1 00:00:00,000 --> 00:00:26,000 অনুবাদে: আশিকুল হক 2 00:00:26,001 --> 00:00:52,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক🙋 ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না 🙃 3 00:00:52,094 --> 00:00:53,644 আমি এটা নিচ্ছি। 4 00:01:11,238 --> 00:01:12,528 সবকিছুর ব্যাপারে দুঃখিত... 5 00:01:12,615 --> 00:01:14,945 বোকার মতো কথা বলো না, তুমি আমাদের সাহায্য করেছ। 6 00:01:19,622 --> 00:01:22,122 - আমরা এখন কী করব? - আমরা এটা সামাল দিব। 7 00:01:26,462 --> 00:01:28,132 ট্র্যাকিং চিপটির কী হবে? 8 00:01:28,214 --> 00:01:29,344 ইতোমধ্যেই অকেজো করে ফেলা হয়েছে। 9 00:01:29,924 --> 00:01:31,934 বসে আরাম করো, হিউই ভায়া। 10 00:01:44,146 --> 00:01:46,566 ঐ, তুমি কোথায় যাচ্ছো? 11 00:01:46,649 --> 00:01:48,779 - আমি বাড়ি যাচ্ছি। আমার জামাকাপড় লাগবে। - আমরা আনব। 12 00:01:49,902 --> 00:01:51,322 আমি আমার জামাকাপড় চাই। 13 00:01:52,071 --> 00:01:53,161 শীঘ্রই ফিরে আসব। 14 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 বন্ধু তুমি হয়তো শকে আছো। 15 00:01:56,826 --> 00:01:59,326 হিউই, তুমি আমেরিকার প্রিয় সুপারহিরোকে বোমা লাগিয়ে মেরে ফেলেছো, 16 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 তুমি এভাবে কেটে পড়তে পারবে না। 17 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 আমার বাড়ি যাওয়া লাগবে। 18 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 ঠিক আছে. ফ্রেঞ্চি তোমার সাথে যাবে। 19 00:02:14,301 --> 00:02:15,641 কি? না। 20 00:02:15,719 --> 00:02:18,349 হয় সে তোমার সাথে যাবে, না হয় আমি তোমার পা ভেঙে দেব। 21 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 ভাল ছেলে। 22 00:02:29,984 --> 00:02:32,154 ট্রান্সলুসেন্টের ত্বক, কখনোই পুড়বে না। 23 00:02:33,070 --> 00:02:35,320 হোমল্যান্ডার খুঁজে পাবে না এমন কোথায় তুমি এটি লুকিয়ে রাখবে? 24 00:02:35,406 --> 00:02:36,616 কোথাও না। 25 00:02:38,617 --> 00:02:40,867 তবে হারামজাদাটাকে কিছুটা হলেও থামানো যাবে। 26 00:02:41,000 --> 00:03:10,000 :.:.: The Boys :.:.: Season 01 Episode 03 অনুবাদক: আশিকুল হক 27 00:03:28,584 --> 00:03:32,344 মেডেলিন স্টিলওয়েল। সিনিয়র সহ-সভাপতি হিরো ম্যানেজমেন্ট। 28 00:03:33,631 --> 00:03:34,631 ভেতরে আসুন। 29 00:03:39,345 --> 00:03:41,925 মিস স্টিলওয়েল হ্যালো। 30 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 দয়া করে বসুন। 31 00:03:53,275 --> 00:03:54,895 স্টারলাইট, সেই ভিডিও ... 32 00:03:54,985 --> 00:03:55,985 মিস স্টিলওয়েল, দয়া করে ... 33 00:03:56,070 --> 00:03:57,530 না। আমাকে শেষ করতে দাও। 34 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 যে ভিক্টিম মেয়েটি দেখা করতে এসে ধর্ষিত হতে চলেছিল? 35 00:04:00,282 --> 00:04:04,582 তিনি ভিডিওটি ইউটিউবে দেখেছেন এবং আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে হাজির হয়েছেন। 36 00:04:04,662 --> 00:04:07,082 এর চেয়ে বেশি আবেগ সে প্রকাশ করতে পারেনি। 37 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 এটা... 38 00:04:10,709 --> 00:04:13,919 -এটা তো ভাল জিনিস তাই না? - খুব ভাল! 39 00:04:14,088 --> 00:04:15,628 ছেলেরা এটি খুব পছন্দ করবে। 40 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 আপনি যেভাবে ধুয়েছেন তার জন্য পুরুষরা আপনাকে খুব পছন্দ করে, 41 00:04:19,009 --> 00:04:20,389 মহিলাদের পাশাপাশি। 42 00:04:20,469 --> 00:04:21,849 তারা আপনার শক্তি খুব পছন্দ করেছে। 43 00:04:21,929 --> 00:04:24,599 ১৮ থেকে ৪৯ জন মহিলার মধ্যে ষোলটি সংখ্যা, 44 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 এমনকি নিউ ইয়র্ক এবং সান ফ্রান্সিসকোর মতো উদার বামপন্থী রাজ্যেও। 45 00:04:28,435 --> 00:04:29,685 কী বলব বুঝতে পারছি না। 46 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 শুধু উপভোগ করুন। 47 00:04:31,855 --> 00:04:33,895 এটি আপনার জন্য খুব ভাল জিনিস। 48 00:04:33,983 --> 00:04:37,863 এবং আমাদের জন্যও, কারণ সর্বোপরি, এটি একটি অংশীদারিত্ব। 49 00:04:37,945 --> 00:04:39,945 - মার্কেটিং বিভাগ থেকে শেঠ এবং অ্যাভন। - হাই। 50 00:04:40,030 --> 00:04:43,530 এই আবেগকে কিভাবে কাজে লাগানো যায় সে সম্পর্কে তাদের কাছে আশ্চর্যজনক আইডিয়া রয়েছে। 51 00:04:43,617 --> 00:04:44,737 জেন্টলমেন? 52 00:04:44,827 --> 00:04:46,867 ঠিক আছে? হ্যাঁ। 53 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 এখন। 54 00:04:48,539 --> 00:04:51,039 আইওয়া নামক একটি ছোট্ট শহরের এক মেয়ে, যার শৈশবকালীন ক্যারিশমা ছিল, 55 00:04:51,125 --> 00:04:53,035 তিনি দ্য সেভেনের জন্য নির্বাচিত হয়েছেন। 56 00:04:53,127 --> 00:04:55,497 নিয়তি এই বিনয়ী মেয়ের দরজায় কড়া করেছে। 57 00:04:55,587 --> 00:04:56,837 এবং সে দরজা খুলেছে। 58 00:04:56,922 --> 00:04:59,882 সত্য ও ন্যায়বিচারের স্বার্থে যুদ্ধ করছে। 59 00:04:59,967 --> 00:05:02,757 নিউইয়র্ক সিটিতে অনেক অশান্তি রয়েছে, 60 00:05:02,845 --> 00:05:06,715 চোর, ধর্ষক, ডাকাত, ওহ আল্লাহ! ডরোথির সাথে কানসাসের কোনও সংযুক্তি ছিল না। 61 00:05:06,807 --> 00:05:08,057 অথবা আইওয়ার সাথে। 62 00:05:08,142 --> 00:05:10,142 দরিদ্র মেয়েটি খুব ভালভাবেই ছিটকে পড়েছে। 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 যখন ছিটকে পড়লো তখন পাল্টা উত্তর দেয়। 64 00:05:11,520 --> 00:05:14,570 তো সে কি করতো? সে কি কাঁদতো? হার মানতো? 65 00:05:14,648 --> 00:05:17,528 - অবশ্যই না! - সে মানিয়ে নেয়! সে বদলে যায়! 66 00:05:17,609 --> 00:05:19,449 নারীসুলভ শক্তি গ্রহণ করে। 67 00:05:19,528 --> 00:05:23,278 - আলবিদা, ইয়েলো ব্রিক রোড ... এবং হ্যালো, স্টারলাইট। 68 00:05:29,538 --> 00:05:30,538 আমি এটি পড়তে পারব না। 69 00:05:31,790 --> 00:05:33,920 -কি? -কেন পারবে না? এটাতো খুব সুন্দর। 70 00:05:34,251 --> 00:05:35,591 আসলেই? 71 00:05:36,587 --> 00:05:37,917 এটা শুধু… 72 00:05:40,549 --> 00:05:41,629 এটা আমার সাথে যায় না। 73 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 হোমল্যান্ডারের স্যুটটি আমিই ডিজাইন করেছিলাম, এটি আমার প্রথম প্রচেষ্টা নয়। 74 00:05:45,471 --> 00:05:48,851 আপনি ভুল বলছেন। এটা হলো সাহসীকতা, নারীবাদী। 75 00:05:48,974 --> 00:05:50,314 কীভাবে এটি নারীবাদী হয়ে উঠল? 76 00:05:50,392 --> 00:05:51,442 শক্তি সরবরাহ করে। 77 00:05:51,518 --> 00:05:55,188 এটা প্রকাশ করছে যে আপনি নিজেকে নিয়ে আত্মবিশ্বাসী, এবং এটি দেখাতে ভয় পান না। 78 00:05:55,272 --> 00:06:00,282 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো আপনার পরিবর্তনের গল্পটি বলা। 79 00:06:01,236 --> 00:06:02,606 আপনি কীসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছেন। 80 00:06:02,696 --> 00:06:06,906 আপনি কীভাবে জানেন যে আসলে আমি কীসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছি? 81 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 মাফ করবেন। 82 00:06:09,369 --> 00:06:15,329 আমি আপনাদের কঠোর পরিশ্রমের সত্যিই প্রশংসা করছি, তবে আমি আমার পুরানো পোশাকই পছন্দ করি। 83 00:06:15,876 --> 00:06:18,246 - আমরা করিনা। - বোঝলাম না? 84 00:06:18,337 --> 00:06:20,957 আমি আগেই বলেছি স্টারলাইট, এটি একটি অংশীদারিত্ব। 85 00:06:21,048 --> 00:06:23,128 অংশীদারিত্বের মধ্যে লেনদেন হয়। 86 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 এটা আমার শরীর। 87 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 আমি কতটুকু প্রদর্শন করব তা দেখানোর অধিকার আমার আছে। 88 00:06:28,931 --> 00:06:30,931 এটা সত্য যে আপনার অধিকার আছে। 89 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 তবে আপনি যদি এটি না পরেন, দ্যা সেভেনে থেকে তা করতে পারবেন না। 90 00:06:43,612 --> 00:06:47,412 এ-ট্রেন শকওয়েভের সাথে প্রতিযোগিতা করবে। শতাব্দীর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ রেস। 91 00:06:47,491 --> 00:06:52,161 প্রশ্ন হলো, এ-ট্রেন কি বিশ্বের দ্রুততম মানুষ হওয়ার উপাধি ধরে রাখতে পারবে? 92 00:06:52,246 --> 00:06:54,786 নাকি কাল সে এটা থেকে ছিটকে পড়বে। 93 00:06:54,873 --> 00:06:57,213 তরুণ প্রতিযোগীর কাছে হেরে যাবে? 94 00:06:57,292 --> 00:06:58,592 এখানে অপেক্ষা করো, ঠিক আছে? 95 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 ... এই শতাব্দীর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ রেস। 96 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 শকওয়েভ ... 97 00:08:27,090 --> 00:08:28,380 হিউই? 98 00:08:30,302 --> 00:08:31,552 হেই, ড্যাড। 99 00:08:32,429 --> 00:08:35,469 - দেখো, তুমি ... - হ্যাঁ, দুঃখিত। 100 00:08:35,599 --> 00:08:40,519 সুপারহিরোগুলোর জিনিসপত্রের সাফাই করছিলাম, তাই ... 101 00:08:43,857 --> 00:08:44,937 তুমি কি কোথাও যাচ্ছো? 102 00:08:45,150 --> 00:08:46,400 হ্যাঁ। কিছুদিনের জন্য। 103 00:08:46,526 --> 00:08:47,436 কোথায়? 104 00:08:49,863 --> 00:08:51,203 জানি না। 105 00:08:51,281 --> 00:08:53,201 দাঁড়াও, এখন ... তুমি আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছো। 106 00:08:54,826 --> 00:08:58,326 - আচ্ছা, আমি ডক্টর ফেল্ডম্যানের সাথে কথা বলেছি। - আমার শৈশবের ডাক্তার? 107 00:08:58,413 --> 00:08:59,793 তিনি এখনও তোমার ডাক্তার, 108 00:08:59,873 --> 00:09:02,503 এবং তিনি আমাকে এমন কারও নাম বলেছে যার সাথে তুমি কথা বলতে পারো। 109 00:09:02,584 --> 00:09:04,424 যা তোমাকে স্বাভাবিক অবস্থায় ফিরে আসতে সহায়তা করবে। 110 00:09:04,503 --> 00:09:07,263 কিছুই আর স্বাভাবিক হতে পারবে না। 111 00:09:07,631 --> 00:09:08,721 তুমি আর কি বলতে চাইছো… 112 00:09:08,799 --> 00:09:12,589 দেখো, আমরা কখনও একে অপরের থেকে কিছুই গোপন করি নি, তাই না? 113 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 সবসময় একে অপরকে সব বলে দিতাম। 114 00:09:14,721 --> 00:09:15,761 - আমার সাথে কথা বলো। - বাজে বকো না। 115 00:09:15,847 --> 00:09:17,677 - বাজে বকো না বলতে কী বোঝাতে চাইছো ... - শুধু আবোল তাবোল বলা বন্ধ করো। 116 00:09:19,017 --> 00:09:20,977 আমি তোমাকে কখনোই সব কিছু বলিনি। 117 00:09:22,229 --> 00:09:24,689 আমি তোমাকে কখনই বলিনি যে মৃতের মত সোফায় বসে 118 00:09:24,773 --> 00:09:26,653 টিভি দেখে আমি কতটা বিরক্ত। 119 00:09:28,235 --> 00:09:30,235 পিজ্জা রোল খেতে খেতে আমি কতটা বিরক্ত! 120 00:09:30,320 --> 00:09:31,610 না, তুমি পিজ্জা রোল খুব পছন্দ করো! 121 00:09:31,738 --> 00:09:33,118 আমার বয়স তখন সাত বছর ছিল! 122 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 আমি আর সাত বছর বয়সী নই। 123 00:09:49,464 --> 00:09:50,844 আমি দুঃখিত। 124 00:10:12,112 --> 00:10:13,452 আমার বাবা মাঝে মাঝে সুখী এবং দুঃখী থাকতো। 125 00:10:16,325 --> 00:10:18,115 একরাতে, যখন আমার বয়স ১০ বছর ছিল, 126 00:10:18,201 --> 00:10:20,541 সে আমাকে হ্যালো কিটি লেপের সাথে দম বন্ধ করার চেষ্টা করেছিল। 127 00:10:51,234 --> 00:10:53,154 ইয়ো! 128 00:10:57,199 --> 00:10:59,029 ছেলেরা কি হয়েছে? 129 00:10:59,534 --> 00:11:01,584 বন্ধুরা, এখানে আমরা এগুলি করি না। 130 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 আমি কি বলিনি তোমরা একসাথে খেলবে? 131 00:11:04,331 --> 00:11:08,501 ওসলো, দিয়েগো, তোমরা কি আমার বোর্ডে তোমাদের নাম লিখেছো? 132 00:11:08,585 --> 00:11:09,955 দুঃখিত, মিঃ মিল্ক। না, স্যার। 133 00:11:10,921 --> 00:11:12,211 দুজনই করিনি, মিঃ মিল্ক। 134 00:11:12,297 --> 00:11:15,837 তার মানে দাঁড়ায়, এখানকার সমস্ত মানুষের সামনে তোমরা এসেছো। 135 00:11:15,926 --> 00:11:17,716 আর কি বোঝাতে চাও? এসো আমাকে বলো। 136 00:11:17,803 --> 00:11:19,643 মানে হলো আমরা বাকি বন্দীদের অপমান করছি… 137 00:11:19,721 --> 00:11:20,721 তুমি কি বললে? 138 00:11:22,474 --> 00:11:24,274 দলে আমাদের বাকি ভাইয়েরা। 139 00:11:24,351 --> 00:11:27,151 তোমরা দুজনেই ইংরেজি ভাল লিখো। 140 00:11:27,229 --> 00:11:29,479 আমি জানি কারণ আমি নিজেই তা দেখেছি, তাই না? 141 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 - জ্বী, স্যার। - তাহলে প্লিজ, 142 00:11:30,857 --> 00:11:32,477 আমার বোর্ডে তোমাদের নাম লেখো। 143 00:11:32,567 --> 00:11:34,397 হ্যাঁ, স্যার, মিঃ মিল্ক। ধন্যবাদ। 144 00:11:34,611 --> 00:11:35,951 তালিকার একদম শেষে। 145 00:11:45,205 --> 00:11:48,535 ওহ না। তুমি এখন কি চাও? 146 00:11:48,625 --> 00:11:50,165 আমি কি আমার পুরানো বন্ধুকে দেখতে আসতে পারি না? 147 00:11:50,252 --> 00:11:53,052 একই পক্ষের সৈন্যদের সাথে পুরানো সখ্যতা পুনরুজ্জীবিত করতে পারি না? 148 00:11:53,130 --> 00:11:57,430 - না। - এমএম, এটা নিয়ে আসো। [ এমএম --> মাদার'স মিল্ক ] 149 00:11:57,551 --> 00:11:59,641 দেখো, যদি এটি একই জিনিস হয় তবে একটু কথা বলেই মীমাংসা করে নেই। 150 00:12:00,011 --> 00:12:02,351 তুমি শুধু মিথ্যা বলো এবং সবকিছু ঠিক আছে বলো, 151 00:12:02,556 --> 00:12:05,096 আমি মিথ্যা বলব এবং অভিনয় করব যেন আমি তোমাকে দেখে খুশি হয়েছি। 152 00:12:05,183 --> 00:12:06,483 তুমি এখানে কি জন্য এসেছো? 153 00:12:09,479 --> 00:12:10,979 ঠিক আছে। 154 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 ফিরে এসে আবার চেষ্টা করতে চাও? 155 00:12:16,069 --> 00:12:17,949 না জনাব, আপনি নিজেই করুন। 156 00:12:18,363 --> 00:12:20,953 আমি কোনো কিছু সম্পর্কে কিছুই জানতে চাই না। 157 00:12:21,908 --> 00:12:23,908 আমি এখন সুখী মানুষ। 158 00:12:23,994 --> 00:12:26,754 জীবন ভাল চলছে, মনিকা ফিরে এসেছে। আমাদের মধ্যে সবকিছু ঠিক আছে ব্যাস... 159 00:12:26,830 --> 00:12:27,750 ওহ তাই নাকি? মনিকা কেমন আছে? 160 00:12:27,831 --> 00:12:29,751 তোমার নাম উল্লেখ করলেই, মাটিতে থুতু ফেলে। 161 00:12:30,375 --> 00:12:32,125 আমি তার সাথে আবার এটা করতে পারব না, ম্যান। 162 00:12:32,294 --> 00:12:35,594 আমি আসলে এই ছেলেদের উন্নতি করাচ্ছি। 163 00:12:35,672 --> 00:12:36,762 হ্যাঁ, তা তো আমি দেখতেই পাচ্ছি। 164 00:12:41,428 --> 00:12:42,678 আমাকে বাইরে আসতে বাধ্য করবে না! 165 00:12:42,762 --> 00:12:46,392 আসলে এটা ঈশ্বরের কাজ। এতে আমি কী-ই বা বলতে পারি? 166 00:12:46,475 --> 00:12:50,345 কিন্তু তোমার মতো দক্ষ মানুষ কী এখানে থেকে তার মেধার অপচয় করছে না? 167 00:12:50,437 --> 00:12:53,517 দেখো, বুচার, আমরা অনেক সমস্যায় পড়েছিলাম, ম্যান। 168 00:12:53,690 --> 00:12:54,860 এর আগেও ম্যালোরি কেলেঙ্কারীতে। 169 00:12:55,025 --> 00:12:56,395 এবং এটি ... 170 00:12:59,905 --> 00:13:01,445 যদি কিছু পরিবর্তন করার প্রয়োজন হয়, 171 00:13:01,531 --> 00:13:04,081 আমি এটি একটি ছোট স্কেলে করতে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করব। 172 00:13:04,242 --> 00:13:07,332 আমি হলাম একটা মাদারচুদ যার হৃদয় আছে। 173 00:13:09,080 --> 00:13:10,330 আর তুমি? তুমি হলে একটা মাদারচুদ। 174 00:13:15,712 --> 00:13:18,552 হাস্যকর যে তুমি কিছু পরিবর্তন করার বিষয়ে কথা বলছো। 175 00:13:22,135 --> 00:13:24,215 কারণ আমরা সবেমাত্র একটি সুপারহিরোকে খতম করেছি। 176 00:13:24,471 --> 00:13:25,601 পাগলের প্রলাপ। 177 00:13:26,348 --> 00:13:27,768 ট্রান্সলুসেন্ট। 178 00:13:29,893 --> 00:13:30,943 কি আজেবাজে বকছো... 179 00:13:33,647 --> 00:13:37,187 আচ্ছা বলো তো, বোকাচোদা, এই কাজটি তুমি কীভাবে করেছ? 180 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 আসলে, 181 00:13:41,488 --> 00:13:45,278 সি-৪ এর একটি বিশাল টুকরা তার উঠোনে প্রবেশ করল। 182 00:13:45,367 --> 00:13:48,657 বুম! চারদিকে রক্ত ​​ছিল। একটি ভয়ানক দৃশ্য ছিল। 183 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 তবে বিস্ফোরণের আগে সে প্রচুর ক্লু রেখে গেছে। 184 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 দুর্দান্ত রহস্য উন্মোচিত হয়েছিল। 185 00:13:54,626 --> 00:13:58,206 আমরা যদি এই কাজটি সঠিকভাবে করি তবে এটি প্রচুর আতঙ্কের সৃষ্টি করতে পারে। 186 00:13:58,296 --> 00:14:01,796 সেভেন এবং ওয়াট দুজনকে একসাথে শেষ করতে পারি। 187 00:14:03,635 --> 00:14:04,965 মানে হোমল্যান্ডারকে খুনের কথা বলছো? 188 00:14:08,932 --> 00:14:13,602 বেকা হলো এইসবের কারণ, তাই না? বেকা সর্বদাই তোমার সাথে থাকে। 189 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 আর তোমার কি কোনো স্বার্থ নেই? 190 00:14:20,151 --> 00:14:22,401 এবার ব্যাপারটা আলাদা, ঠিক আছে? 191 00:14:22,487 --> 00:14:24,277 এটি কোনও গোপন বা মিথ্যা বিষয় নয়। 192 00:14:24,364 --> 00:14:27,124 এবং ম্যালোরির মতো সেই কেলেঙ্কারী আর ঘটবে না। 193 00:14:27,200 --> 00:14:28,740 আমি খোদার নামে কসম খেয়ে বলছি। 194 00:14:33,748 --> 00:14:35,288 তুমি কী ফ্রেঞ্চিকে ফিরিয়ে আনছো? 195 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 কারণ আমি ঐ মাদারচুদের সাথে কাজ করতে পারব না। 196 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 ফ্রেঞ্চি? না, আমার কয়েক বছর ধরে তার সাথে দেখা হয় না। 197 00:14:43,008 --> 00:14:45,008 তুমিই একমাত্র যাকে বিশ্বাস করতে পারি। 198 00:14:46,970 --> 00:14:49,310 তুমি আবার কবে থেকে কারও উপর বিশ্বাস করা শুরু করলে? 199 00:14:50,890 --> 00:14:52,560 ধূর বাল! 200 00:14:52,684 --> 00:14:55,984 সিনেটর ক্যালহাউন, আপনি সেনাবাহিনীতে সুপারহিরোদের নিয়োগ না দেওয়ার বিষয়ে খোলামেলা কথা বলেছেন। 201 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 বিশেষ প্রতিবেদন-ঃ সেনাবাহিনীতে সুপারহিরো সমর্থন করা বিষয়ে। 202 00:14:57,355 --> 00:14:58,395 কেন সুর পাল্টাচ্ছেন? 203 00:14:58,481 --> 00:14:59,481 কেউই সুর পাল্টাচ্ছে না। 204 00:14:59,691 --> 00:15:03,951 মাত্রই আমি বুঝতে পারলাম, যে এই সমস্যাটি প্রতিটি আমেরিকানকে প্রভাবিত করবে। 205 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 - এবং আপনার সিদ্ধান্তে ... - থামাও। চুপ করছে না? 206 00:15:07,198 --> 00:15:08,448 সে কাঁদছে না তো। 207 00:15:08,825 --> 00:15:10,655 ওহ, ভাল। 208 00:15:12,495 --> 00:15:13,825 না। আমাদের এটি আবার প্রয়োগ করতে হবে ... 209 00:15:13,913 --> 00:15:17,173 শুনেছিলাম চিপটি ট্রান্সলুসেন্টের পিছনে তাড়া করা বন্ধ করে দিয়েছে। 210 00:15:17,876 --> 00:15:18,916 তাই নাকি? 211 00:15:19,002 --> 00:15:20,922 - সে হয়ত আহত হয়েছে। - কীভাবে? 212 00:15:21,004 --> 00:15:24,804 সে ডায়মন্ড স্কিন পেয়েছে। সে ঠিক হয়ে যাবে। আমার লোকেরা কাজ করছে। 213 00:15:25,508 --> 00:15:28,088 ঠিক আছে, তোমাকে এটি দিতে ভুলে গেছি। এই যে। 214 00:15:28,345 --> 00:15:29,345 এটা কী? 215 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 এই যে তোমার কথা বলার নতুন বিষয়। 216 00:15:31,264 --> 00:15:34,564 এখন যে সেনা বিল কমিটি পাস করেছে, 217 00:15:34,809 --> 00:15:36,769 কর্পোরেট এটি বিক্রি করতে চায়। 218 00:15:36,853 --> 00:15:38,023 হ্যাঁ! 219 00:15:38,104 --> 00:15:39,274 সত্যিই! 220 00:15:41,608 --> 00:15:42,728 শুনো, 221 00:15:42,817 --> 00:15:45,027 তুমি আমাকে একটি লাল কাপড় পড়াতে চেয়েছিলে মনে আছে? 222 00:15:45,111 --> 00:15:48,951 এবং আমি বলেছিলাম, "না, পতাকা তৈরি করো।" মনে আছে? 223 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 হ্যাঁ। আমার সে সব দরকার নেই ঠিক আছে? 224 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 আমি সেনাবাহিনীকে বোঝাতে পারব। ধন্যবাদ। 225 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 তুমি তোমার সন্তানের যত্ন নাও, আমি আমার সন্তানের যত্ন নেই। 226 00:16:00,543 --> 00:16:02,713 মিঃ এডগার সেগুলি নিজেই প্রস্তুত করেছেন। 227 00:16:03,880 --> 00:16:07,800 সুতরাং, তুমি যদি ৮২ এ যেতে চাও এবং তাদের সাথে এই সম্পর্কে কথা বলতে চাও তবে আমার অতিথি হও। 228 00:16:11,346 --> 00:16:15,806 হ্যাঁ, এখন তুমি খুশি, তাই না? এখন খুশি, বাবু? 229 00:16:21,022 --> 00:16:22,272 হ্যাঁ, খুশি। 230 00:16:23,900 --> 00:16:25,400 সস্তা ভাড়ায় খাটা, 231 00:16:25,485 --> 00:16:26,895 হারামজাদা? 232 00:16:26,986 --> 00:16:28,946 তুমি কী মনে করলে আমি জেমস বন্ডের ভাগ্নে? 233 00:16:29,030 --> 00:16:31,830 তুমি মনোযোগ না দিলে আমরা কাজ করতে পারব না। 234 00:16:31,908 --> 00:16:34,158 তুমি কি এটা বোধগম্য মনে করছো? 235 00:16:34,244 --> 00:16:36,334 সুস্পষ্ট ধারণা তৈরি করে? না। আমি তাই মনে করি না, বোঝা গেছে? 236 00:16:36,413 --> 00:16:40,543 ফুল সহ একটি বড় রঙের গাড়িটি পরিষ্কারভাবে বোঝা যাবে। 237 00:16:40,625 --> 00:16:43,495 এটি রাস্তায় পার্ক করা আট দশটা ট্রাকের মতো। 238 00:16:46,840 --> 00:16:48,010 সঠিক সময়ে কড়া নাড়ল। 239 00:16:56,015 --> 00:16:57,675 হাই, হিউই। 240 00:16:59,769 --> 00:17:00,939 ওহ মাদারচুদটা দেখছি এখানে! 241 00:17:05,775 --> 00:17:07,935 - বুচার, এই লোকটা কে? - ছেড়ে দাও, পুরো খেলাটাই নষ্ট হবে! 242 00:17:08,027 --> 00:17:09,107 প্রথমে আমাকে জানতে হবে কী হতে চলেছে। 243 00:17:09,195 --> 00:17:12,235 এমনটা ঘটবে যে তোমার মা আমার কাছে আসবে! 244 00:17:12,323 --> 00:17:13,663 - তো এসো ভাই! - হেই! 245 00:17:13,742 --> 00:17:16,122 - আমাদের মধ্যে সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছিল। - যা সিদ্ধান্ত নিয়েছি তা পরে চিন্তা করব। ঠিক আছে? 246 00:17:16,202 --> 00:17:17,202 কী সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছিল? 247 00:17:17,287 --> 00:17:18,957 না পরে! আমি এই ফরাসিটাকে বিশ্বাস করি না! 248 00:17:19,038 --> 00:17:21,118 তুমি হলে বর্ণবাদী আমেরিকান। 249 00:17:21,207 --> 00:17:23,957 - তারা লড়াই করছে কেন? - কিছু না! পুরনো মামলা। 250 00:17:24,043 --> 00:17:28,263 ম্যালোরির নাতি-নাতনিদের এই কথা বলেছো। যে এটি একটি পুরনো জিনিস। 251 00:17:28,339 --> 00:17:29,629 আমার কোন দোষ ছিল না, ঠিক আছে? 252 00:17:29,716 --> 00:17:30,836 ম্যালোরিটা কে? 253 00:17:30,925 --> 00:17:33,675 বেশ, তোমরা দুজনই এখন এই সব মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলবে। 254 00:17:33,762 --> 00:17:37,932 কখনও তোমাকে ভুলব না। কখনও তোমাকে হতাশ হতে হবে না। 255 00:17:38,016 --> 00:17:39,556 কখনও ঘোরাঘুরি করতে হবে না। 256 00:17:39,684 --> 00:17:40,644 ধ্যাৎ! 257 00:17:40,727 --> 00:17:42,267 এবং তোমাকে একা ফেলে যাব না। 258 00:17:42,353 --> 00:17:44,313 তোমাকে কখনই কাঁদতে দেব না। 259 00:17:44,397 --> 00:17:47,727 বিদায় কখনও বলব না, কখনও মিথ্যা বলব না ... 260 00:17:50,862 --> 00:17:53,822 হ্যালো, কেমন আছো প্রিয়তমা? 261 00:17:55,074 --> 00:17:58,664 আমি তেলাপিয়া মাছ লবন মরিচ দিয়ে মাখিয়ে রাখতে ভুলে গেছি। দুঃখিত প্রিয়তমা। 262 00:18:00,288 --> 00:18:02,418 আচ্ছা, এটা করলে কেমন হয়? 263 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 কাজ থেকে বাসায় ফিরার পথে, আমি ডিলুকাসে নামব, 264 00:18:05,043 --> 00:18:07,753 আমি দুটা মোটা দেখে কাটা বিহীন মাছ কিনব, সাথে মাশরুম... 265 00:18:07,837 --> 00:18:09,377 এবং পিনট আনব যেটা তুমি খুব পছন্দ করো। 266 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 হ্যাঁ জানপাখি। ঠিক আছে, আমাকে যেতে হবে। 267 00:18:13,885 --> 00:18:16,135 ঠিক আছে প্রিয়তমা। হ্যাঁ, আমিও। 268 00:18:17,430 --> 00:18:20,060 ময়না পাখি, আমার যেতে… ঠিক আছে। 269 00:18:20,225 --> 00:18:23,185 আমিও তোমাকে ভালবাসি। ঠিক আছে বিদায়। 270 00:18:35,240 --> 00:18:37,160 তোমরা হলে একেকটা বজ্জাতের হাড্ডি। বুঝেছো? 271 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 আচ্ছা, শুনো, 272 00:18:40,954 --> 00:18:45,544 তোমরা দুজনে একসাথে চুম্মাচাট্টি করবা..., ঠিক আছে? আমাদের একটি জিনিস শেষ করতে হবে। 273 00:18:46,835 --> 00:18:48,955 আমাকে একা ছেড়ে দাও, ঠিক আছে? 274 00:18:50,004 --> 00:18:52,804 বের হও। এই ছোকরাটা কে? 275 00:18:53,132 --> 00:18:56,092 নতুন লোক, হিউই। আর এহলো মাদার'স মিল্ক। 276 00:18:56,803 --> 00:18:58,433 এটি কি ডাকনাম? 277 00:18:58,763 --> 00:19:00,813 না, আসলে আমার মা আমার নাম দিয়েছেন মাদার'স মিল্ক। 278 00:19:01,891 --> 00:19:02,981 তিনি কী...? 279 00:19:03,059 --> 00:19:05,189 সুতরাং, আমরা পেয়েছি একটি ফরাসি জারজ এবং একটি স্মার্ট গাধা। 280 00:19:05,270 --> 00:19:06,650 খুব ভাল, বুচার। 281 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 এই স্মার্ট গাধাটি সুপারহিরোকে মায়ের ভোগে পাঠিয়ে দিয়েছে। 282 00:19:12,569 --> 00:19:13,739 সে বাড়ি ফিরছে। 283 00:19:13,862 --> 00:19:16,032 এটি পপক্লা, তাই না? এ-ট্রেনের বান্ধবী? 284 00:19:19,909 --> 00:19:24,829 ওহ, পপক্লা। হাই, এই মাসের ভাড়া? গত সপ্তাহেই দেয়ার কথা ছিল। 285 00:19:24,914 --> 00:19:26,004 হ্যাঁ, অবশ্যই। 286 00:19:26,833 --> 00:19:29,213 - তুমি ভাবছো যে সে আর এ-ট্রেন ... - হ্যাঁ, তাদের একে অপরের মাঝে কিছু একটা চলছে। 287 00:19:29,294 --> 00:19:31,134 আমি এটি সম্পর্কে কিছুই শুনিনি। আমি সাধারণত জানি। 288 00:19:31,212 --> 00:19:34,672 ট্রান্সলুসেন্টের মতে, এ-ট্রেন তার আদ্যোপান্ত ভাল করেই জানে। 289 00:19:34,757 --> 00:19:35,877 শীঘ্রই চেকে দিব। 290 00:19:36,384 --> 00:19:37,344 ঠিক আছে। 291 00:19:37,427 --> 00:19:39,217 হ্যাঁ, ভাল। 292 00:19:44,183 --> 00:19:45,023 ঠিক আছে। 293 00:19:45,101 --> 00:19:47,521 গুপ্তচর সরঞ্জাম বের করো, নিজেদের জন্য দেখি। 294 00:19:53,234 --> 00:19:54,864 তুমি কি সার্কিট সিটিতে এসব পেয়েছো? 295 00:19:54,944 --> 00:19:57,034 তাই না? সে হলো সস্তা খুঁজা হারামজাদা। 296 00:20:00,450 --> 00:20:03,370 আমাদের কোথাও নিবিড় নজর রাখার দরকার নেই। 297 00:20:04,662 --> 00:20:06,412 আমার কেবল তার আইপিভি ৬ নম্বর দরকার। 298 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 প্রতিটি বাড়ির কম্পিউটারে, প্রতিটি স্মার্ট টিভিতে একটি ক্যামেরা রয়েছে... 299 00:20:10,335 --> 00:20:11,705 প্রতিটি রুমেই একটি করে থাকতে পারে। 300 00:20:11,794 --> 00:20:12,844 টয়লেটেও? 301 00:20:12,921 --> 00:20:14,261 না, ফ্রেঞ্চি টয়লেটে নেই। 302 00:20:14,339 --> 00:20:17,219 দেখো, আমার বাড়ির ভিতরে পাঁচ মিনিট লাগবে। আমি হোম সার্ভিসে পারদর্শী। 303 00:20:24,474 --> 00:20:26,144 হ্যালো ম্যাডাম. আমরা ব্রাইম্যান অডিও-ভিজ্যুয়ালের জন্য কাজ করি । 304 00:20:26,225 --> 00:20:27,635 একটি নতুন রাউটার আনা হয়েছে। 305 00:20:27,727 --> 00:20:33,227 এহলো হিউই আর আমি গ্যারি। 306 00:20:33,316 --> 00:20:34,646 আমি কাউকে ডাকিনি। 307 00:20:34,734 --> 00:20:36,864 আপনার পরিচালক ডেকেছেন। পুরো বিল্ডিংয়ে নতুনভাবে করা হচ্ছে। 308 00:20:36,945 --> 00:20:39,695 আমি কেবলই আমার বাড়িওয়ালার সাথে কথা বলেছি, তিনি কিছুই বলেননি। 309 00:20:39,781 --> 00:20:41,781 দেখুন, এই যে আমার ওয়ার্ক অর্ডার আছে, ম্যাম। 310 00:20:43,159 --> 00:20:44,579 এক সেকেন্ডের কাজ। 311 00:20:44,661 --> 00:20:47,621 এবং আমরা আপনাকে এক হাজার এমবিপিএস দিতে পারব। 312 00:20:47,914 --> 00:20:48,964 এটা তো অনেক। 313 00:20:49,040 --> 00:20:50,830 বেশ, ভিতরে চলে আসো। 314 00:20:57,924 --> 00:21:00,224 যদি তোমাদের প্রয়োজন পড়ে, কম্পিউটার এখানেই রয়েছে। 315 00:21:00,635 --> 00:21:02,795 হ্যাঁ, কেবল আপনার সার্ভারে সাইন ইন করতে হবে, 316 00:21:02,887 --> 00:21:04,887 - যাতে আমি সার্ভিস প্যাকেজটি ডাউনলোড করতে পারি। - হ্যাঁ অবশ্যই। 317 00:21:05,306 --> 00:21:08,176 একটা কথা বলতে চাচ্ছিলাম। আমরা আপনার বড় ভক্ত। 318 00:21:08,267 --> 00:21:11,597 বলতে চাচ্ছি, টার্মিনাল বিউটি ৩। ওহ অসাধারণ। 319 00:21:13,022 --> 00:21:14,192 ধন্যবাদ। 320 00:21:14,732 --> 00:21:16,732 হ্যাঁ, এটি খুব ভাল ছিল। 321 00:21:18,152 --> 00:21:19,532 তোমাদের আর কিছু লাগলে বলবে। 322 00:21:20,655 --> 00:21:21,855 ধন্যবাদ। 323 00:21:38,798 --> 00:21:42,175 তুমি কি সারা দিন ঢ্যাবঢ্যাব করে চেয়ে থাকবে? চলো শুরু করি। 324 00:21:56,566 --> 00:21:58,146 কি এটা? 325 00:21:58,234 --> 00:21:59,364 কিছু না। 326 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 এই ছোকরা তো বিস্ময়কর! 327 00:22:23,426 --> 00:22:25,046 ঠিক আছে, ম্যাম। কাজ শেষ। 328 00:22:26,971 --> 00:22:28,891 - তোমাদেরকে ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 329 00:22:30,850 --> 00:22:32,690 - আপনার একটা সাইন? - অবশ্যই। 330 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 দুঃখিত ভায়া। 331 00:22:48,284 --> 00:22:50,374 আপনি কি অটোগ্রাফ ইত্যাদি চান? 332 00:23:01,672 --> 00:23:02,922 আমাদের আগে দেখা হয়েছিল? 333 00:23:08,846 --> 00:23:11,556 হতে পারে। আমি অসংখ্য মানুষের সাথে দেখা করি। 334 00:23:11,641 --> 00:23:14,141 চলো, আমার মিটার চালু আছে। চলো যাই। 335 00:23:14,227 --> 00:23:17,477 - চলো যাই. দুঃখিত ভায়া। - হ্যাঁ। 336 00:23:21,067 --> 00:23:23,147 তুমি আমাদের খুন করিয়ে ফেলতে? 337 00:23:59,021 --> 00:24:00,311 হ্যাঁ। 338 00:24:02,775 --> 00:24:04,355 হ্যাঁ, আমি এখনই আসছি। 339 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 শুনো, ট্রান্সলুসেন্ট হয়তো লুকিয়ে আছে, 340 00:24:06,946 --> 00:24:08,486 স্ত্রীরোগ বিশেষজ্ঞের অফিসে বা এমন কোনো জায়গায়। 341 00:24:08,573 --> 00:24:11,913 দুই দিনের জন্য? বুঝতে পারছি না। কেউ কেন এটা নিয়ে উদ্বিগ্ন নয়? 342 00:24:11,993 --> 00:24:13,083 অস্ত্র ফেলে দাও! 343 00:24:13,161 --> 00:24:16,291 লোকেরা যদি বুঝতে পারে যে দ্য সেভেনের কোনও সদস্য নিখোঁজ রয়েছে তবে তারা আতঙ্কিত হবে। 344 00:24:16,914 --> 00:24:18,754 পাশাপাশি, তুমি ট্রান্সলুসেন্টের পক্ষ নিতে পারবে না। 345 00:24:18,833 --> 00:24:20,133 এসব চিন্তা বাদ দেও, হোমল্যান্ডার! 346 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 হ্যাঁ, একেবারে, বন্ধু! 347 00:24:21,752 --> 00:24:24,012 অবশ্যই, তবে যদি তার সাথে কিছু ঘটে থাকে, 348 00:24:24,088 --> 00:24:25,918 এটি দ্য সেভেনের উপর সরাসরি আক্রমণ। 349 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 যার মানে, আমার উপর সরাসরি আক্রমণ হয়েছে। 350 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 বিশ সেকেন্ডেরও কম সময়ে তুমি এটার ব্যাবস্হা করেছো। 351 00:24:30,803 --> 00:24:32,603 শোনো, আমি দেড় পয়েন্ট কম করিনি। 352 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 সুতরাং আমি ভাবছি তুমি বলতে চাও, 353 00:24:34,473 --> 00:24:37,523 "হোমল্যান্ডার তোমাকে ধন্যবাদ, হঠাৎ করে এভাবে আসার জন্য, 354 00:24:37,602 --> 00:24:39,272 "এবং অতিরিক্ত প্রেস আনার জন্য।" 355 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 হোমল্যান্ডার, মেইভ। 356 00:24:41,147 --> 00:24:45,107 ক্যাপ্টেন, আপনারাই হলেন আসল হিরো। আমরা আনন্দিত যে আপনাদের সাহায্য করতে পারছি। 357 00:24:45,193 --> 00:24:46,323 - তাই না? - একদম। 358 00:24:46,777 --> 00:24:48,527 - স্যুটার কোথায়? - ৩১ তলায়। 359 00:24:48,654 --> 00:24:49,784 ভালো, শক্ত করে বসো। 360 00:24:54,911 --> 00:24:56,081 লিফ্ট? 361 00:25:00,416 --> 00:25:03,036 আমি যা বলছি তা হলো দলের সদস্য নিখোঁজ হওয়া নিয়ে। 362 00:25:03,127 --> 00:25:04,797 যা এ-ট্রেনের নীরস রেসের চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ। 363 00:25:05,713 --> 00:25:09,803 মিঃ এডগার আমাদের দু'জনকে তাঁর নতুন বিষয়গুলি উপস্থাপনের জন্য রেসে চান। 364 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 তুমি এটা জানো। 365 00:25:11,427 --> 00:25:12,967 আমি এডগারের এক্স-রে দেখেছি। 366 00:25:13,054 --> 00:25:17,434 হার্ট অ্যাটাকের এত কাছে রয়েছে। তার রক্ত ​​ইঞ্জিন তেলের মতো। 367 00:25:17,516 --> 00:25:22,266 আর স্টিলওয়েল তার সেই বিড়ালের বাচ্চা.... এটি হাস্যকর। 368 00:25:22,355 --> 00:25:25,975 এরা সাধারণ মানুষ। আর তাদের আঙুলের ঈশারায় আমরা নাচি। 369 00:25:26,067 --> 00:25:28,147 কেন? কেন আমরা এই কাজ করি? 370 00:25:28,236 --> 00:25:29,896 কারণ এই লোকেরাই আমাদের টাকা দেয়। 371 00:25:30,488 --> 00:25:33,868 এখন আমরা এসব আলাপ বাদ দেই, যাই হোক না কেন তুমি রেসে আসছো? 372 00:25:35,826 --> 00:25:37,576 দেখো, এজন্যই আমি তোমাকে অনেক পছন্দ করি। 373 00:25:39,497 --> 00:25:42,707 তুমিই একমাত্র যে আমাকে সত্যটা বলে। 374 00:26:03,562 --> 00:26:04,812 খেল খতম। 375 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 এখন পুরো খেলা শেষ। 376 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 এই তো। 377 00:26:23,291 --> 00:26:24,581 হাতটা নোংরা হয়ে গেলো। 378 00:26:31,882 --> 00:26:33,512 এটা আমার শিকার ছিল। 379 00:26:33,592 --> 00:26:34,642 হ্যাঁ, এটা এখনও আছে। 380 00:26:34,927 --> 00:26:38,387 হ্যাঁ, তবে তাকে দ্য টুডে শোতে নিতে পারব না। 381 00:26:38,723 --> 00:26:41,893 না, এটা সত্য। আমি নিয়ন্ত্রণ করতে পারিনি। আমি দুঃখিত। 382 00:26:41,976 --> 00:26:43,056 আমি নিশ্চিত। 383 00:26:44,395 --> 00:26:46,685 তুমি কি জানো, প্রথমে সে আমাদের দিকে গুলি করেছিল। 384 00:26:49,900 --> 00:26:51,190 এই ক্ষেত্রে না হয়, 385 00:27:01,829 --> 00:27:03,159 তুমি আমার সাথে যা করতে পারো। 386 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 হ্যাঁ, আমরা এখন একসাথেও নই। 387 00:27:15,551 --> 00:27:16,551 ধ্যাৎ! 388 00:27:25,269 --> 00:27:26,849 আমি কি এটা করব। 389 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 হ্যাঁ, আচ্ছা। 390 00:27:30,858 --> 00:27:32,358 হ্যাঁ। ভাল। 391 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 ভাল ছেলে। 392 00:27:46,290 --> 00:27:47,540 ভাল। 393 00:27:51,295 --> 00:27:54,915 অপেক্ষা করো। টিকটিক করছে। 394 00:27:55,007 --> 00:27:56,587 টিকটিক করছে। 395 00:27:59,512 --> 00:28:00,722 ব্যাপারটা কি? 396 00:28:01,222 --> 00:28:04,432 শকওয়েভ হলো সমস্যা, যদি আমি হারি? 397 00:28:04,517 --> 00:28:08,847 তুমি হারবে না তুমি বিশ্বের দ্রুততম ব্যক্তি। 398 00:28:08,938 --> 00:28:10,058 অন্য কেউ না আসা পর্যন্ত। 399 00:28:10,189 --> 00:28:12,069 তুমি কি জানো স্টিলওয়েল আমাকে কী বলেছিল? 400 00:28:12,274 --> 00:28:14,494 আমি না জিতলে আমাকে বরখাস্ত করা হবে। 401 00:28:14,568 --> 00:28:17,778 দ্য সেভেন দ্বিতীয় দ্রুততম লোককে চায় না! 402 00:28:22,159 --> 00:28:23,489 সোনা। 403 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 তুমি কম্পাউন্ড ভি কোথায় রেখেছিলে? 404 00:28:31,085 --> 00:28:32,415 অবশ্যই, প্রিয়তম, 405 00:28:32,503 --> 00:28:36,383 এটি তোমাকে খুব উত্তেজিত করে তোলে। 406 00:28:36,549 --> 00:28:37,969 গতবারের কথা মনে আছে? 407 00:28:38,050 --> 00:28:39,720 শেষবারের মতো আর ঘটবে না। 408 00:28:40,052 --> 00:28:42,432 আমি নিয়ন্ত্রণে আছি, আমি ভালো আছি। 409 00:28:44,056 --> 00:28:48,846 তুমি একটি মেয়ের সাথে সম্পর্কে গিয়েছিলে, প্রিয়তম। এটাকে আমি নিয়ন্ত্রণে থাকা বলতে পারি না। 410 00:28:48,978 --> 00:28:51,058 এটা পিচ্ছিল ঢালুর মতো। 411 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 আমার কথা শোনো, 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,479 না আমার দরকার নেই। 413 00:28:55,776 --> 00:28:58,356 সোনা, তুমি হারলেও আমি তোমাকে ভালবাসব। 414 00:28:58,612 --> 00:29:00,872 এখন এথেকে আমি কীভাবে উপকৃত হব? 415 00:29:02,616 --> 00:29:04,656 আমার প্রতিযোগিতা জিততে হবে। 416 00:29:04,743 --> 00:29:07,123 আমি হেরে বাতিলের খাতায় নাম লিখাতে চাই না। 417 00:29:08,456 --> 00:29:09,496 আমার মতো? 418 00:29:09,748 --> 00:29:11,078 না। এমনটা নয় ... এটি… 419 00:29:18,090 --> 00:29:19,130 আমার যেতে হবে। 420 00:29:19,216 --> 00:29:21,966 তুমি আমাকে কেন বলছো না, ভি কোথায়? 421 00:29:22,720 --> 00:29:25,600 আগামীকাল রেসের পরে তোমাকে দেখতে আসব। 422 00:29:26,765 --> 00:29:28,095 তুমি কি বলছো? 423 00:29:30,644 --> 00:29:31,984 আমি শুধু তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম। 424 00:29:33,230 --> 00:29:34,480 তুমি আমার সাথে মজা করছো? 425 00:29:34,565 --> 00:29:37,775 আমি আমার চুল কেটেছি, ভ্রু-প্লাক করেছি, 426 00:29:37,943 --> 00:29:40,703 মুরগির মতো আমার শরীরের সমস্ত পশম তুলে ফেলেছি, 427 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 যাতে আগামীকাল আমরা দম্পতির মতো হয়ে, 428 00:29:44,325 --> 00:29:46,325 পুরো বিশ্বের সামনে দাঁড়াতে পারি! 429 00:29:46,410 --> 00:29:49,080 স্টিলওয়েলের সাথে এসব বিষয় মীমাংসা করা হয়েছে! 430 00:29:53,959 --> 00:29:55,499 তুমি স্টিলওয়েলের সাথে বিষয়টি মীমাংসা করেছিলে? 431 00:29:55,586 --> 00:29:58,166 দেখো, আমাদেরও সময় আসবে। আমি কথা দিচ্ছি। 432 00:29:58,380 --> 00:30:01,010 তবে প্রথমে আমাকে আমার শক্তি ফিরে পেতে হবে। 433 00:30:03,093 --> 00:30:04,183 ভি কোথায়? 434 00:30:11,101 --> 00:30:12,521 এই কম্পাউন্ড ভি জিনিসটা কী? 435 00:30:12,603 --> 00:30:14,693 শুনে মনে হচ্ছে যেন এটি শরীরে প্রাণবন্ততা বাড়ায়। 436 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 সুপারহিরোদের জন্য স্টেরয়েডস? 437 00:30:16,732 --> 00:30:19,322 হ্যাঁ, সেটা যাইহোক। রবিন হত্যার সময় সে এটা নিয়েছিল। 438 00:30:40,130 --> 00:30:41,300 তুমি হাসছো কেন? 439 00:30:41,382 --> 00:30:43,182 ওহ আমি জানি না, ভায়া। 440 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 সম্ভবত দ্য সেভেনের প্রতিটি সদস্য স্টেরয়েড গ্রহণ করে। 441 00:30:48,472 --> 00:30:50,562 এটা একদম ল্যাংলির করা অপরাধের মতো, 442 00:30:50,641 --> 00:30:52,271 যে এটা চাঁমচ ভরে খায়। 443 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 সে একই কাজ করবে কিনা তা নিশ্চিত হওয়া পর্যন্ত নয়। 444 00:30:55,104 --> 00:30:56,944 আমরা যদি কিছু একটা পাই, তুমি কি কিছু খুঁজে বের করতে পারবে? 445 00:30:57,022 --> 00:30:58,772 অবশ্যই, কিছু পরীক্ষা করাতে পারব। 446 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 তবে যতক্ষণ না আমি নিজের সাথে এটি করছি, এটি বলা মুশকিল। 447 00:31:01,610 --> 00:31:02,780 অসাধারণ আইডিয়া। 448 00:31:02,861 --> 00:31:05,031 আমরা সেটা করার পর, তা নষ্ট করে ফেলব। 449 00:31:05,114 --> 00:31:09,584 তবে প্রথমে আমাদের কিছু একটা পেতে হবে। 450 00:31:10,202 --> 00:31:13,752 এ-ট্রেন - শকওয়েভ শতাব্দীর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ রেস। 451 00:31:18,127 --> 00:31:21,417 এ-ট্রেন বনাম শোকওয়েভ শতাব্দীর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ রেস 452 00:31:21,505 --> 00:31:24,165 হার্টসডেল স্টেডিয়ামে। 453 00:31:35,936 --> 00:31:38,646 তোমার ছদ্মবেশ এখানে। তুমি হলে একজন নরম মনের রিপোর্টার। 454 00:31:40,733 --> 00:31:45,493 তো, বুচার বলেছিল যে তুমি কিছুদিন আগে তার সাথে দেখা করেছো? 455 00:31:47,781 --> 00:31:50,741 হ্যাঁ, ঠিকই বলেছে। 456 00:31:51,493 --> 00:31:53,503 জানি না, আমার সময়জ্ঞান নেই। 457 00:31:53,579 --> 00:31:55,159 নতুন কাজ, কঠিন শুরু বলে মনে হচ্ছে। 458 00:31:56,123 --> 00:31:57,793 তুমি ঠিক এখানে আছো। 459 00:31:59,835 --> 00:32:01,705 তো, ট্রান্সলুসেন্ট, হাহ? 460 00:32:02,755 --> 00:32:05,375 তুমি এটা কিভাবে করলে? 461 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 জানি না, ভাগ্যও বোধহয় সহায় হয়েছিল। 462 00:32:10,220 --> 00:32:12,600 হ্যাঁ, তবে। নিশ্চয়ই ভয় অনুভব করেছিলে। 463 00:32:16,477 --> 00:32:19,857 তুমি জানতে চাও, কোনটা তছনছ করে দিচ্ছিলো... 464 00:32:21,774 --> 00:32:25,534 সেই মুহূর্তটি, অনেকটা... 465 00:32:27,404 --> 00:32:29,164 ভাল লেগেছিল। 466 00:32:31,575 --> 00:32:33,615 সেটা পরিষ্কার তোমার চেহারায় ভাসছে, হিউই। 467 00:32:33,702 --> 00:32:34,832 কি? তুমি কিভাবে বললে? 468 00:32:34,912 --> 00:32:37,212 কারণ আমি জানি যে এই কাজটি করতে কেমন অনুভূতি হয়। 469 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 বিস্ফোরক যখন আমার হাতে ছিল তখন আমার মনে হয়েছিল… 470 00:32:41,210 --> 00:32:42,630 নিজের মধ্যে অনেক তাড়াহুড়ো অনুভব করেছি। 471 00:32:42,920 --> 00:32:44,000 আমি বুঝেছি। 472 00:32:44,171 --> 00:32:45,341 যেন আমি বেঁচে গেছি। 473 00:32:45,422 --> 00:32:49,392 তবে সেই একই তাড়াহুড়ো এ-ট্রেনের রেসে উঠে এসেছে, হিউই। 474 00:32:50,302 --> 00:32:51,802 সবকিছুর একটা মূল্য আছে। 475 00:33:01,355 --> 00:33:03,475 শেষ এই কথাটি আমি রবিনকে বলেছিলাম, 476 00:33:04,858 --> 00:33:09,068 "কখনও বিলি জোয়েলকে কলঙ্কিত করবে না।" 477 00:33:11,782 --> 00:33:15,542 ছিন্নবিচ্ছিন্ন হওয়ার আগে এই শেষ কথাটাই তার কানে পৌঁছেছিল। 478 00:33:16,829 --> 00:33:20,169 এবং এই নিয়ে আমাকে আমার বাকী জীবন কাটাতে হবে। 479 00:33:27,172 --> 00:33:28,802 মূল্য? 480 00:33:30,801 --> 00:33:32,221 যাই হোক না কেন, 481 00:33:33,262 --> 00:33:34,682 আমি চুকাতে প্রস্তুত। 482 00:33:39,017 --> 00:33:40,227 ওয়াট আন্তর্জাতিক। 483 00:33:41,645 --> 00:33:44,475 এটি এই শতাব্দীর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ রেস। 484 00:33:44,565 --> 00:33:45,935 শতাব্দীর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ রেস। 485 00:33:47,109 --> 00:33:50,239 এটি আমাদের ঐতিহ্য এবং আমাদের ভবিষ্যত। 486 00:33:50,696 --> 00:33:54,156 সর্বোচ্চ স্তরের খেলোয়াড়দের সেরা পারফরম্যান্স। 487 00:33:55,451 --> 00:33:56,701 এ-ট্রেনের বড় স্নিকারের জন্য "একটি উদ্বেগ" 488 00:33:56,785 --> 00:33:59,155 আমরা এটির জন্য অপেক্ষা করছিলাম। "চূড়ান্ত ম্যাচ"। 489 00:33:59,246 --> 00:34:02,576 এই পুরুষরা খুব শক্তিশালী এবং অত্যন্ত দ্রুতগতির। 490 00:34:02,666 --> 00:34:04,456 ট্রেনটি তার স্টেশন থেকে ছেড়ে চলেছে। 491 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 তার গতি ঘন্টায় 1000 মাইল ছাড়িয়ে গেছে। 492 00:34:08,297 --> 00:34:10,337 বিশ্বের দ্রুততম পুরুষরা এখানে নিউ ইয়র্কে রয়েছেন। 493 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 কে আসবে সবার আগে? 494 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 এখানে, ছয় ফুট এক ইঞ্চি উচ্চতা ... 495 00:34:30,569 --> 00:34:31,949 হাই, চ্যাম্পিয়ান? 496 00:34:32,571 --> 00:34:33,821 তুমি কি এটা করতে পারবে? 497 00:34:34,782 --> 00:34:35,662 হ্যাঁ। 498 00:34:36,742 --> 00:34:41,792 শুনো। এই মুহুর্তে, মা আমাদের দুজনকেই আশীর্বাদ করছেন, 499 00:34:42,414 --> 00:34:44,714 এবং বুকভরে শ্বাস নিয়ে বলো। 500 00:34:44,792 --> 00:34:46,842 তুমি এটা করতে পারবে? 501 00:34:47,628 --> 00:34:48,588 আমি এটা করতে পারবো। 502 00:34:48,670 --> 00:34:51,050 এটাই আমি বলছি। ঠিক আছে, আমি এটিই শুনতে চেয়েছিলাম। 503 00:34:51,131 --> 00:34:52,301 ভাল। 504 00:34:56,011 --> 00:34:59,061 দ্য সেভেনের নতুন সদস্যের সাথে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি, 505 00:34:59,765 --> 00:35:03,515 স্টারলাইট, যিনি ব্ল্যাক নোয়ারের পাশে দাঁড়িয়ে রয়েছে। 506 00:35:07,439 --> 00:35:11,609 আমি এই আমলাতন্ত্র এবং আমলাদের থেকে বিরক্ত। 507 00:35:11,693 --> 00:35:14,203 লোকেরা যদি চায় যে আমরা সেনাবাহিনীর অংশ হয়ে যাই, 508 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 সুতরাং লোকেরা কংগ্রেসকে এটি করার আদেশ দিতে পারে। আমি কি ঠিক বললাম? 509 00:35:18,700 --> 00:35:19,950 হ্যাঁ। 510 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 দেরিতে আগমনের জন্য আমি ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি। আরও একটু কি সুযোগ আছে? 511 00:35:33,507 --> 00:35:35,587 সবসময়ের মতো অপূর্ব, আমার প্রিয়তমা। 512 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 কে কে রেস দেখার জন্য প্রস্তুত? 513 00:35:40,556 --> 00:35:42,306 এ-ট্রেনকে উৎসাহ দিন! 514 00:35:44,142 --> 00:35:46,522 ঠিক আছে, বোকাচোদারা কোথাকার। 515 00:35:46,603 --> 00:35:49,693 দয়া করে আমাদের জাতীয় সংগীতের জন্য দাঁড়ান। 516 00:35:49,773 --> 00:35:51,073 সেভেন ফ্যান জোন 517 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 আসার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো। 518 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 তুমি তো অনেক সুন্দর? 519 00:36:01,410 --> 00:36:02,700 আমি কি সেলফি তুলতে পারি? 520 00:36:03,787 --> 00:36:06,207 অবশ্যই, সোনামণি। এটা নাও। 521 00:36:10,085 --> 00:36:14,045 দেখো। তুমি একেবারে স্টারলাইটেরই পোশাক পরেছো। 522 00:36:14,131 --> 00:36:16,551 এটা তো আপনার পুরানো পোশাক। তবে আমি নতুনটির জন্য অর্থ জমাচ্ছি! 523 00:36:22,347 --> 00:36:25,097 হেই, স্টারলাইট! আমাদেরও তোমার দুদু'গুলো দেখাও! 524 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 প্রিয়তমা, তোমাকে ভাল দেখাচ্ছে, হ্যাঁ! 525 00:36:32,107 --> 00:36:33,647 আরেকটু নিচু হও! 526 00:36:35,360 --> 00:36:38,320 এই মুহুর্তে তোমার ভবিষ্যত বরবাদ করো না। ঠিক আছে? 527 00:36:38,405 --> 00:36:39,815 আমার পাছায় একটা লাথি দাও, স্টারলাইট! 528 00:36:40,616 --> 00:36:45,076 সোনামণি, আমি কি একটা কথা বলতে পারি? অর্থ সঞ্চয় করো। আমার এটা আরও বেশি পছন্দ। 529 00:36:48,165 --> 00:36:49,205 আসো, তুমি এটি খুব পছন্দ করবে! 530 00:36:49,291 --> 00:36:51,131 - স্টারলাইট? - আমার কিছুটা সময় দরকার। 531 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 কোথায় যাচ্ছে? 532 00:36:54,546 --> 00:36:56,796 একটু হৈচৈ করে ফেলুন। 533 00:37:04,264 --> 00:37:06,734 তোমাকে দেখে ভাল লাগল। অনুভূতি হচ্ছিল.... 534 00:37:07,643 --> 00:37:10,403 মনে আছে আমরা যখন প্যারিসে উড়তাম? 535 00:37:10,479 --> 00:37:11,609 এটার মতোই? 536 00:37:11,688 --> 00:37:14,318 হ্যাঁ, আমার মনে আছে, আটলান্টিকের ওপারে যাওয়ার সময় আমার শরীর ঠান্ডায় জমে যেত। 537 00:37:14,399 --> 00:37:17,529 হ্যাঁ, দুর্দান্ত সময় ছিল। আমরা আলাদা হয়ে গেলাম কেন? 538 00:37:18,403 --> 00:37:21,623 ছুটো অধ্যায়টা যদি না খুলি তুমি কি কিছু মনে করবে? 539 00:37:23,158 --> 00:37:24,238 ওহ, বাদ দাও তো। 540 00:37:30,248 --> 00:37:31,668 আমি কি একটা কথা বলব ... 541 00:37:31,750 --> 00:37:32,790 হ্যাঁ, তাকে চুমু খাও। 542 00:37:35,295 --> 00:37:40,335 যদি আমি কখনও ভাবতাম যে তুমি অন্য কাউকে পছন্দ করেছো, 543 00:37:41,301 --> 00:37:43,511 আমি শুধু... আমি সামাল দিতে পারতাম না। 544 00:37:43,595 --> 00:37:47,055 - এমনটাই করতে? - হ্যাঁ, তুমি আর আমি, আলাদা। 545 00:37:47,641 --> 00:37:48,481 আমরা আগের চেয়ে ভালো। 546 00:37:49,810 --> 00:37:51,690 - সারাজীবন একসাথে। - ভালো... 547 00:38:00,112 --> 00:38:05,082 এখানে এ-ট্রেন রয়েছে। সব প্রস্তুত! 548 00:38:05,283 --> 00:38:07,583 ট্রেন স্টেশন ছাড়ার জন্য প্রস্তুত। 549 00:38:15,127 --> 00:38:16,667 বিশ্বের দ্রুততম মানুষ। 550 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 ঠিক আছে, ফ্রেঞ্চি, সন্ধান করো। এখন বিপদের প্রশ্নই আসে না 551 00:38:45,407 --> 00:38:46,777 স্টারলাইট! 552 00:38:46,867 --> 00:38:48,117 স্টারলাইট! আমার দিকে... 553 00:38:48,201 --> 00:38:49,871 স্টারলাইট! এদিকে। 554 00:38:49,953 --> 00:38:51,373 এদিকে স্টারলাইট! 555 00:38:52,372 --> 00:38:53,212 অ্যানি? 556 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 অ্যানি! হাই। 557 00:38:59,921 --> 00:39:02,971 হিউই, সেদিন আমি যার সাথে বেঞ্চে দেখা করেছি? 558 00:39:03,717 --> 00:39:08,507 তুমি স্টারলাইট, আমি কিভাবে চিনতে পারি নি? 559 00:39:08,805 --> 00:39:10,845 চিনতে না পারায়-ই স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করেছি। 560 00:39:11,266 --> 00:39:13,726 আরে, হিউই, তুমি স্টারলাইটকে চেনো? 561 00:39:15,103 --> 00:39:16,233 স্টারলাইট, এদিকে! 562 00:39:16,313 --> 00:39:19,613 তবে, হিউই, তোমার সাথে দেখা করে ভাল লাগছে, তবে আমার যাওয়া উচিত। 563 00:39:19,691 --> 00:39:21,191 না, হিউই আমাদের আরও সময় দরকার! 564 00:39:21,276 --> 00:39:25,776 তুমি কিছু দামী বিয়ার পান করতে চাও? যদি তোমার সময় থাকে... 565 00:39:28,742 --> 00:39:31,202 তুমি কি একটু দামী নাচোস খাওয়াবে? 566 00:39:31,661 --> 00:39:33,161 আগে তুমি। 567 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 ঠিক আছে। 568 00:39:46,134 --> 00:39:48,684 ভি নেই, অবশ্যই অন্য কোথাও লুকিয়ে রেখেছে। 569 00:39:48,762 --> 00:39:49,972 খুঁজে দেখো, ফ্রেঞ্চি। 570 00:39:50,555 --> 00:39:52,305 অদ্ভুত লাগছে। মানে, সেদিন… 571 00:39:52,390 --> 00:39:53,640 তিন দিন আগে ছিল? 572 00:39:53,934 --> 00:39:55,274 তোমাকে দেখে মনে হয়েছিল.. 573 00:39:55,352 --> 00:39:59,192 তোমাকে একেবারে সাধারণ ব্যক্তির মতো লাগছিলো। এবং এখন দেখে মনে হচ্ছে ... 574 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 এখন আমাকে দেখতে অন্যরকম লাগছে। 575 00:40:00,690 --> 00:40:03,400 না! অবশ্যই না। আমি মোটেই তা বোঝাতে চাইনি। 576 00:40:03,485 --> 00:40:07,695 আমি বলতে চাইছিলাম ... আমি ঠিক ... সেরকম অনুভব করিনি... 577 00:40:07,781 --> 00:40:09,121 তোমার কাছে জিনিসটি নেই তা নয়। 578 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 - আমি তালগোল পাকিয়ে ফেলছি। - আচ্ছা। 579 00:40:17,082 --> 00:40:19,132 খবরটা ভাল না। ভি পাওয়া যায় নি। 580 00:40:19,209 --> 00:40:20,289 অসাধারণ, আমরা মারা খেয়ে খেলাম। 581 00:40:20,377 --> 00:40:21,877 না এটা... 582 00:40:21,962 --> 00:40:25,722 যিনি আমার বাস্তবতা জানেন না এমন ব্যক্তির সাথে কথা বলে ভালো লেগেছিল। 583 00:40:27,592 --> 00:40:29,592 একবার তুমি পর্দার পিছনে থাকলে, 584 00:40:31,179 --> 00:40:32,469 জিনিসটি ভিন্ন। 585 00:40:33,890 --> 00:40:35,020 কীরকম ভিন্ন? 586 00:40:35,433 --> 00:40:38,903 তারা সত্যিই তোমাকে নায়ক হিসাবে দেখতে চায় কিনা তা জানি না। 587 00:40:40,272 --> 00:40:42,442 তারা তোমাকে ঠিক একজন নায়কের মতো দেখাতে চায়। 588 00:40:49,990 --> 00:40:52,870 সেদিন বেঞ্চে, 589 00:40:52,951 --> 00:40:55,911 তুমি যখন বলেছিলে যে তুমি নিজের কাজকে কতটা ঘৃণা করো, 590 00:40:56,580 --> 00:40:58,370 তুমি এই কাজের কথাই বলেছিলে। 591 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 তারপর... 592 00:41:05,589 --> 00:41:06,969 বাদ দাও। 593 00:41:09,092 --> 00:41:11,342 বাদ দাও, তোমার কিছু প্রমাণ করার দরকার নেই। 594 00:41:17,726 --> 00:41:18,976 আমার যেতে হবে। 595 00:41:19,227 --> 00:41:21,727 তারা আমার সন্ধানে কাউকে পাঠানোর আগে। 596 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 - হ্যাঁ, একেবারে। - তো ... 597 00:41:24,107 --> 00:41:27,897 দেখো, অ্যানি, স্টারলাইট তুমি কি... 598 00:41:27,986 --> 00:41:29,356 অ্যানি। 599 00:41:29,779 --> 00:41:32,239 অদ্ভুত তবে.... 600 00:41:32,324 --> 00:41:33,914 আমি জানি তুমি আর তোমার সব.... 601 00:41:33,992 --> 00:41:37,792 তোমার যদি কখনও মনে হয় ... 602 00:41:37,871 --> 00:41:39,791 তুমি আমার নাম্বার চাচ্ছো? 603 00:41:43,418 --> 00:41:48,128 হ্যাঁ। আমি এই জিনিসটাই বোঝাতে চেয়েছিলাম। 604 00:41:48,215 --> 00:41:49,295 ঠিক আছে। 605 00:41:49,382 --> 00:41:51,472 আমি তোমাকে ফোন করলে কি অপরাধ হবে? 606 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 হয়তো কোনও অপরাধ করার পরেই তুমি খুব শীঘ্রই দেখা করতে পারবে। তাই ... 607 00:41:55,096 --> 00:41:58,306 শহরে একটি নতুন সিংহ এসেছে। এবং আমি শোতে আগুন লাগাতে প্রস্তুত। 608 00:41:58,808 --> 00:42:02,598 ভদ্রমহোদয়গণ, এইযে শকওয়েভ আসছে। 609 00:42:17,327 --> 00:42:18,407 তুমি ঠিক আছো? 610 00:42:18,495 --> 00:42:20,155 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 611 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 আমি ঠিক আছি এবং দ্রুতগামী, এভাবেই আমি করি। 612 00:42:22,958 --> 00:42:24,708 দেখে মনে হচ্ছে তুমি মাতাল। 613 00:42:24,960 --> 00:42:28,300 না, এটাই ... মায়ের আত্মা আমার মধ্যে ঢুকে পড়েছে। 614 00:42:28,380 --> 00:42:30,130 আমি কি বোঝাচ্ছি তা তো জানোই? 615 00:42:30,215 --> 00:42:32,675 আমি এ-ট্রেনকে দেখতে পাচ্ছি। মাতাল সুর। 616 00:42:32,759 --> 00:42:34,179 সে নিশ্চয়ই নিয়ে গেছে। 617 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 আমরা মিস করেছি, বন্ধুরা। 618 00:42:55,615 --> 00:42:58,575 আমি এখান থেকে চলে এসেছি। পরে দেখা হবে। 619 00:42:58,660 --> 00:43:00,450 তুমি এখন কোথায় যাচ্ছো? 620 00:43:01,538 --> 00:43:02,908 শুধু একটি মেয়ের সাথে দেখা করতে চাই। 621 00:43:02,998 --> 00:43:07,458 ট্র্যাকের উপরে থাকা ভদ্রমহোদয়গণের মনোযোগ আকর্ষন করছি। 622 00:43:13,425 --> 00:43:15,175 যারা দৌড়াবে তারা প্রস্তুত হয়ে নিন। 623 00:43:38,366 --> 00:43:42,196 ট্র্যাক থেকে নামুন। দয়া করে ট্র্যাকটি খালি রাখুন। 624 00:43:46,499 --> 00:43:47,629 প্রস্তুত। 625 00:44:01,431 --> 00:44:04,181 তাত্ক্ষণিক রিপ্লে। 626 00:44:04,267 --> 00:44:07,307 আবারও করলেন! এ-ট্রেন জিতেছে! 627 00:44:08,063 --> 00:44:11,943 এ-ট্রেন একটি নতুন বিশ্ব রেকর্ড স্থাপন করেছে। বলা হয়ে থাকে বজ্রপাত দুইবার পড়ে না। 628 00:44:12,025 --> 00:44:14,855 বিশ্বাস করবেন? সে উড়ছে! 629 00:44:14,944 --> 00:44:17,164 এ-ট্রেন জিতেছে! 630 00:44:17,238 --> 00:44:20,738 এ-ট্রেন জিতেছে! 631 00:44:20,825 --> 00:44:23,785 চমৎকার! একেবারে আশ্চর্যজনক! 632 00:44:30,251 --> 00:44:32,171 তাহলে, তুমি কীভাবে স্টারলাইটকে চেনো? 633 00:44:33,088 --> 00:44:38,548 আমি সত্যিই ওকে চিনতে পারি নি। তার সাথে একটি পার্ক বেঞ্চে দেখা হয়েছিল। 634 00:44:40,845 --> 00:44:42,595 তার নাম্বার পেয়েছো? 635 00:44:45,934 --> 00:44:46,984 হ্যা। 636 00:44:49,229 --> 00:44:50,519 হিউই? 637 00:44:50,605 --> 00:44:52,475 হ্যাঁ, পেয়েছি। 638 00:44:53,400 --> 00:44:54,530 ভালো। 639 00:44:59,614 --> 00:45:00,454 এমএম (মাদার'স মিল্ক)। 640 00:45:00,532 --> 00:45:03,792 পপক্লার ভি এর বোতল দেখে মনে হচ্ছে যেন চকোলেট দিয়ে তৈরি। 641 00:45:04,244 --> 00:45:06,584 তুমি কী ভাবো, সে এ-ট্রেন থেকে কিছুটা চুরি করেছিল? 642 00:45:06,663 --> 00:45:09,213 এটাই আমি বলছি। এখন শুধু এখানে আসো। 643 00:45:09,499 --> 00:45:11,039 আমি কি একটা কথা বলব? 644 00:45:11,251 --> 00:45:14,001 শকওয়েভ খুব ভালোই দৌঁড়েছিল, 645 00:45:14,087 --> 00:45:16,877 তবে পৃথিবীতে একজনই দ্রুততম মানুষ হতে পারে, 646 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 আর সেটা হলো এ-ট্রেন, প্রিয়তমা! 647 00:45:18,758 --> 00:45:20,548 হ্যাঁ, সোনা। 648 00:45:20,802 --> 00:45:23,472 আজ রাতে এ-ট্রেন কীভাবে উদযাপন করবে? বিশেষ কোনো মেয়ে আছে কী? 649 00:45:24,431 --> 00:45:25,471 তুমি আমাকে ভালো করেই জানো, 650 00:45:27,600 --> 00:45:31,270 আমি সবসময় খেলার মাঝে থাকি। তবে আমাকে অতি সত্বর নিজের করে নিতে হবে। 651 00:45:31,354 --> 00:45:34,984 মেয়েরা, তোমরা চেষ্টা করতে পারো! অনেক সুযোগ আছে। 652 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 বাল। 653 00:46:08,183 --> 00:46:11,393 তুমিই ঠিক বলেছো। সে এক ঘন্টা ধরে ওজন তুলছে। 654 00:46:11,478 --> 00:46:12,768 এসে আমাকে ধরো! 655 00:46:13,563 --> 00:46:15,653 তুমি কেন তাকে পর্যবেক্ষণ করা উচিত বলে মনে করলে? 656 00:46:16,274 --> 00:46:17,534 আসলে 657 00:46:17,609 --> 00:46:19,399 ওখানের লাল বাক্সটা দেখো? 658 00:46:19,486 --> 00:46:22,276 আমি এতটাই পারদর্শী যে দেখা মাত্রই একটি ফিক্স কিট চিনতে পারি। 659 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 এবং তিনি এ-ট্রেনকে জানিয়েছিলেন যে ভি "পিচ্ছিলের মতো ঢালু"। 660 00:46:26,367 --> 00:46:27,787 সুতরাং, সে অভিজ্ঞতাসম্পন্ন। 661 00:46:27,869 --> 00:46:30,789 আমি অনুভব করেছি যে আমি যদি কিছু সময়ের জন্য অপেক্ষা করি তবে কিছু ভয়াবহ ফলাফল উদ্ভূত হবে। 662 00:46:30,872 --> 00:46:34,832 এতো দেখছি শার্লক হোমস! এখন মেনে নাও। 663 00:46:34,918 --> 00:46:37,168 অপরাধীদের সন্ধানের চেয়ে এই কাজটি ভাল। 664 00:46:37,253 --> 00:46:38,383 তাই না? 665 00:47:03,488 --> 00:47:04,568 হেই, পপক্লা। 666 00:47:04,697 --> 00:47:07,447 মিঃ লুটজ বাসায় দেখা করতে এসেছেন? 667 00:47:07,534 --> 00:47:11,544 আমি এখানে ভাড়া নিতে এসেছি। আপনি যা বলেছিলেন তাই দেবেন। 668 00:47:11,621 --> 00:47:13,501 ভেতরে আসুন। 669 00:47:13,790 --> 00:47:15,420 আপনি যদি চান, এখানে অপেক্ষা করতে পারেন, 670 00:47:15,500 --> 00:47:17,500 তবে চেকটি লিখতে আমার কিছুটা সময় লাগবে। 671 00:47:17,585 --> 00:47:20,375 আপনি যদি না চান, আমি কামড়াবো না। 672 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 এটি একটা রসিকতা ছিল, অ্যালেক। 673 00:47:22,924 --> 00:47:24,474 অ্যালেক, তাই না? 674 00:47:24,592 --> 00:47:25,932 ঠিক আছে, চেক বইটা আনা যাক। 675 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 আপনি কি কিছু পান করতে চান, অ্যালেক? অ্যালেক ঠিক আছে নাকি আলেকজান্দার হবে? 676 00:47:31,641 --> 00:47:34,981 আসলে অ্যালেক্সি থেকে অ্যালেক ডাকে। 677 00:47:35,061 --> 00:47:37,691 ভালো নাম, আরো বেশী বিদেশি মনে হচ্ছে। 678 00:47:37,772 --> 00:47:39,072 আচ্ছা। 679 00:47:46,906 --> 00:47:48,276 আপনি যা দেখছেন তা দেখতে দুর্দান্ত দেখাচ্ছে? 680 00:47:49,659 --> 00:47:54,869 না। হ্যাঁ, মানে, ভয়ংকর সুন্দর। 681 00:47:55,206 --> 00:47:58,206 সমস্যা নেই, অনেকেই সুপারহিরোদের কল্পনা করে। 682 00:48:01,921 --> 00:48:04,011 মাফ করবেন? মানে, আমি ... 683 00:48:11,472 --> 00:48:12,772 আমি কি একটা কথা বলব? 684 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 একটি দুনিয়া আছে যেখানে.... 685 00:48:21,149 --> 00:48:23,069 আমরা একটি চুক্তিতে আসতে পারি। 686 00:48:27,488 --> 00:48:30,528 থামো! আইনের স্বার্থে! 687 00:48:30,700 --> 00:48:32,700 ওহ না! পপক্লা আমাকে ধরে ফেলেছে। 688 00:48:35,997 --> 00:48:41,087 পুলিশ না আসা পর্যন্ত আমি এখানে বসে থাকব। 689 00:48:41,336 --> 00:48:44,796 তুমি সিঁধেল চোর নও, তুমি লম্পট শুয়োর! 690 00:48:44,881 --> 00:48:46,091 বলো! 691 00:48:46,257 --> 00:48:49,967 তুমি হলে লম্পট শুয়োর যে পোঁদ চাটতে পছন্দ করে! 692 00:48:51,095 --> 00:48:54,465 - বলো! - আমি হলাম লম্পট শুয়োর, পোঁদ চাটতে পছন্দ করি। 693 00:48:56,851 --> 00:48:59,811 কে পোঁদ চাটতে পছন্দ করে? 694 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 সে নিঃশ্বাস নিতে পারছে না! 695 00:49:08,279 --> 00:49:11,119 অপেক্ষা করো। এত দ্রুত নয়। 696 00:49:41,104 --> 00:49:42,274 ওহ খোদা... 697 00:49:46,943 --> 00:49:48,323 তুমি লোকটিকে মরতে দিলে। 698 00:49:50,071 --> 00:49:51,701 এটি তার দোষ ছিল না। 699 00:49:51,781 --> 00:49:53,121 সে ইতিমধ্যেই মারা গিয়েছিলো। 700 00:49:53,199 --> 00:49:54,199 পাগলের প্রলাপ! 701 00:49:54,784 --> 00:49:56,294 তো, তুমি রাস্তা পার হতে, 702 00:49:56,369 --> 00:49:58,539 চার তলায় সিঁড়ি বেয়ে উঠতে, মাত্র দশ সেকেন্ডে। 703 00:49:58,621 --> 00:50:00,291 সুপারহিরোর মতো পৌঁছতে পারবে? 704 00:50:01,332 --> 00:50:03,002 এমনকি যদি তুমি পৌঁছাতেও, 705 00:50:03,292 --> 00:50:05,382 সে তোমার ধর হতে মাথা আলাদা করে ফেলত। 706 00:50:06,629 --> 00:50:08,919 এখন, আমরা সঠিক মুহূর্তে তাকে ধরব। 707 00:50:09,674 --> 00:50:11,344 তুমি কি বিষয়ে কথা বলছো? 708 00:50:11,426 --> 00:50:12,586 তুমি স্মার্ট ছেলে। 709 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 কিন্তু তবুও এই সমস্ত বিষয়গুলির একটি দুর্বলতা ধরতে পারলে না। 710 00:50:19,142 --> 00:50:20,892 তাদের সুনাম। 711 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 চলো, ফ্রেঞ্চি। 712 00:50:31,821 --> 00:50:33,701 যেমনটি তুমি বলেছিলে। 713 00:50:33,781 --> 00:50:35,871 মূল্য যাই হোক না কেন, তুমি চুকাতে প্রস্তুত। 714 00:50:37,034 --> 00:50:38,124 তাই না? 715 00:50:45,877 --> 00:50:47,627 শান্ত হও। 716 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 আমরা তোমার ক্ষতি করতে আসিনি। 717 00:50:54,260 --> 00:50:56,890 আমরা তোমাকে এই সমস্যা সমাধানে সহায়তা করব। 718 00:51:02,226 --> 00:51:07,766 এবং তোমাকে যা করতে হবে তা হলো এটি সম্পর্কে আমাদের সমস্ত কিছু বলবে। 719 00:51:10,443 --> 00:51:11,783 তোমরা কে? 720 00:51:13,905 --> 00:51:17,115 বেশ। আপনার মেসেজ পেয়েছি আগুন কোথায়? 721 00:51:18,075 --> 00:51:20,905 না, না। আগুন নয় পানি। 722 00:51:21,704 --> 00:51:23,464 আমার এই ছোট মাছকে জিজ্ঞাসা করুন। 723 00:51:25,875 --> 00:51:27,035 তাকে দেখাতে পারো। 724 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 আমার এক ভাল বন্ধুর কাছে… 725 00:51:33,382 --> 00:51:35,132 একটি ছোট শুশুক ছিল। 726 00:51:35,676 --> 00:51:38,636 একটি ছোট শুশুক বন্দরের নীচে পাওয়া গিয়েছে। 727 00:51:42,308 --> 00:51:43,728 খুলুন, লজ্জা পাবেন না। 728 00:51:52,693 --> 00:51:55,493 ওহ খোদা, এটা কি ট্রান্সলুসেন্ট? 729 00:51:55,571 --> 00:51:57,741 তবুও ভাবছেন আমাদের দুশ্চিন্তা করার দরকার নেই? 730 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 কীভাবে তারা ত্বককে বিদ্ধ করলো? 731 00:52:00,993 --> 00:52:02,953 এ কোন ধরনের উন্মাদ ... 732 00:52:03,037 --> 00:52:04,457 উন্মাদ না। 733 00:52:05,498 --> 00:52:07,248 আসলে স্মার্ট কেউ। 734 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 খুবই স্মার্ট। 735 00:52:11,254 --> 00:52:15,054 হেই ডিপ, এর বাইরে আমি কী দেখতে পাচ্ছি না? 736 00:52:15,925 --> 00:52:16,965 জিঙ্ক, হোমল্যান্ডার। 737 00:52:17,051 --> 00:52:19,641 ভাল বলেছ এবং বাক্সটি কী দিয়ে তৈরি, ডিপ? 738 00:52:23,099 --> 00:52:24,139 জিঙ্ক দিয়ে। 739 00:52:24,225 --> 00:52:25,725 আবারও যথাযথভাবে বলা হয়েছে। 740 00:52:26,185 --> 00:52:31,265 তারা আরও জানতো যে ট্রান্সলুসেন্টের অবশিষ্ট অংশগুলি আমাদের জন্য উপলব্ধ থাকবে। 741 00:52:32,024 --> 00:52:33,534 সুতরাং তাদের প্রয়োজন ছিল কেবলমাত্র একটু সময়ের। 742 00:52:34,610 --> 00:52:35,900 কেন এমন মনে হচ্ছে? 743 00:52:35,987 --> 00:52:37,527 আপনি জিজ্ঞাসা করেছেন এতে আমি খুশি হয়েছি। 744 00:52:47,415 --> 00:52:49,205 তোমার জন্য আসছি। 745 00:52:50,042 --> 00:52:51,592 যারাই এটা করেছে, 746 00:52:53,087 --> 00:52:54,507 তারা যুদ্ধ ঘোষণা করেছে। 747 00:52:55,000 --> 00:53:30,000 অনুবাদে: আশিকুল হক 748 00:53:30,001 --> 00:54:00,000 *বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না।* 749 00:54:00,001 --> 00:55:00,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক 🙋 ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না 🙃 750 00:55:00,001 --> 00:56:00,000 🎴আমার করা অন্যান্য সাবটাইটেল -ঃ tinyurl.com/y59gyv4e