1 00:00:21,647 --> 00:00:23,817 Entonces, ¿no eres del FBI? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,989 ¿Oyes eso? Es la policía. 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,408 A menos que quieras explicarles por qué tienes al hombre invisible más querido 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,868 muerto en tu negocio, dame una maldita mano, ¿sí? 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,246 Diablos. 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,591 Los Muchachos 7 00:00:54,805 --> 00:00:56,555 De acuerdo, escucha. 8 00:00:56,640 --> 00:01:00,600 He trabajado para el FBI. He trabajado para muchas personas. 9 00:01:01,479 --> 00:01:05,319 Ahora soy lo que podría considerarse un contratista independiente. 10 00:01:05,691 --> 00:01:08,441 Si tienes un problema, me llamas, y yo lo resuelvo. 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,209 ¿Qué es eso? 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,420 Eso es un problema. 13 00:01:26,420 --> 00:01:28,090 Gracias al cielo, está vivo. 14 00:01:29,048 --> 00:01:31,428 ¡Sí! ¡Está vivo! Bien, detente. 15 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 No, Hughie, no lo entiendes. 16 00:01:33,260 --> 00:01:34,430 ¡Detén el auto! 17 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 Esto es mucho peor. Nos vio las caras. 18 00:01:42,812 --> 00:01:44,062 Dios mío. 19 00:01:44,814 --> 00:01:47,364 No, no puedo hacer esto. Déjame salir. 20 00:01:50,027 --> 00:01:51,697 ¡Déjame salir! ¡Detén el auto! 21 00:01:51,779 --> 00:01:55,779 Hughie, si te vas ahora, nunca vas a vengar la muerte de Robin. 22 00:01:55,866 --> 00:01:59,326 Te arrepentirás por el resto de tu vida. 23 00:01:59,411 --> 00:02:00,911 ¿Es eso lo que quieres? 24 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Conozco a un sujeto. Es de confianza. 25 00:02:10,923 --> 00:02:12,683 Él sabrá qué hacer. 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,522 Buenos días, cariño. ¿Está Frenchie? 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,383 Te encantará este tipo. 28 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 Frenchie. 29 00:02:59,972 --> 00:03:01,312 Oye, Frenchie. 30 00:03:09,523 --> 00:03:11,033 Qué sorpresa. 31 00:03:12,985 --> 00:03:15,695 -Me alegra verte. -Igualmente, viejo. 32 00:03:19,116 --> 00:03:21,116 ¿Traes los $40 000 que me debes? 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,996 ¿Por qué otra razón te atreverías a venir? 34 00:03:25,080 --> 00:03:29,380 Porque te traigo algo todavía mejor. 35 00:03:30,419 --> 00:03:33,049 ¿Te gustaría duplicar tu dinero? 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,427 El doble de cero es cero. 37 00:03:45,517 --> 00:03:47,977 -¿Quién es él? -¿Este tipo? 38 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 Es Hughie Campbell. Estamos haciendo un trabajo juntos. 39 00:03:56,737 --> 00:03:57,987 ¿Y sigue vivo? 40 00:04:00,366 --> 00:04:03,486 Tú y yo trabajamos juntos, y tú sigues en una sola pieza. 41 00:04:03,577 --> 00:04:04,537 ¿Ah, sí? 42 00:04:06,789 --> 00:04:10,419 ¿Quieres saber de qué se trata el trabajo o no? 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,343 Ábrelo. 44 00:04:16,382 --> 00:04:17,762 ¿Quién está adentro? 45 00:04:20,594 --> 00:04:23,104 ¿Dónde quedó tu espíritu aventurero, Frenchie? 46 00:04:29,645 --> 00:04:32,475 ¡Los voy a matar, desgraciados! 47 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 ¿Tienen idea de...? 48 00:04:37,069 --> 00:04:38,859 Es Translúcido. 49 00:04:38,946 --> 00:04:40,776 ¿Tienes a Translúcido en el maletero de tu auto? 50 00:04:40,864 --> 00:04:42,244 Eres muy listo, viejo. 51 00:04:44,410 --> 00:04:47,290 -Váyanse. Sácalo de aquí. -De acuerdo, tranquilo. 52 00:04:47,371 --> 00:04:50,001 Tiene un chip. Los Súper deben estar en camino. 53 00:04:50,082 --> 00:04:51,632 Vengador puede estar en camino. 54 00:04:51,709 --> 00:04:52,709 Aguarda, ¿tiene un chip? 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,843 ¿Lo traes a mi puerta? No es mi problema. 56 00:04:55,921 --> 00:04:59,301 Bueno, lo es ahora. Te vio la cara. 57 00:05:00,676 --> 00:05:04,676 Mira, Frenchie, necesito tu ayuda, viejo, y no me iré hasta que me ayudes. 58 00:05:05,097 --> 00:05:06,717 O hasta que lleguen Los Siete. 59 00:05:14,898 --> 00:05:18,398 ¡Aquí viene Audaz! 60 00:05:18,819 --> 00:05:22,109 Amigo, ¿cómo estás? Mira, te traje algo. 61 00:05:24,324 --> 00:05:26,294 -Gracias. -Sí. 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 Lo siento, pedí a Translúcido. 63 00:05:31,415 --> 00:05:35,665 Sí, pero él está en una misión secreta en este momento. 64 00:05:35,753 --> 00:05:37,633 Pero Audaz está aquí, nene. 65 00:05:40,090 --> 00:05:43,590 Pero mi deseo era conocer a Translúcido. 66 00:05:44,136 --> 00:05:45,926 Ese era mi único deseo. 67 00:05:46,305 --> 00:05:47,845 Él es mi héroe. 68 00:05:48,974 --> 00:05:50,144 Sí. 69 00:05:52,311 --> 00:05:56,111 Quizá pueda venir la próxima semana o algún... 70 00:05:57,191 --> 00:05:58,281 Quizá. 71 00:06:00,986 --> 00:06:02,066 Diablos. 72 00:06:03,655 --> 00:06:04,945 ¿Sabes qué? 73 00:06:06,408 --> 00:06:11,248 Quizá no pueda hacerme invisible, pero soy el hombre más veloz del mundo. 74 00:06:11,330 --> 00:06:13,750 Nada ni nadie me supera. 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,884 Eso es genial, ¿no? 76 00:06:17,294 --> 00:06:21,304 ¿Sabes qué? Cuando te mejores, te enseñaré a correr tan rápido como yo. 77 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 -¿Sí? -Sí. 78 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 ¿Correré más rápido que el cáncer? 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,732 Sí. 80 00:06:36,063 --> 00:06:37,693 Dios mío, apágalo. 81 00:06:38,148 --> 00:06:40,728 ¿Cuántas veces debo decirte que Audaz necesita un libreto? 82 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 Esto es lo que pasa cuando no sigue un libreto. 83 00:06:42,861 --> 00:06:45,201 Yo me encargo. Lo siento, no volverá a pasar. 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,030 Muy bien. ¿Y dónde está Translúcido? 85 00:06:47,116 --> 00:06:48,326 Sabemos que no está en el edificio. 86 00:06:48,408 --> 00:06:50,158 No activó ninguno de los sensores de movimiento. 87 00:06:50,244 --> 00:06:52,834 Seguramente esté bebiendo por ahí otra vez. 88 00:06:52,913 --> 00:06:55,253 -¿No tiene un trabajo en equipo mañana? -Sí, con Profundo. 89 00:06:55,332 --> 00:06:56,832 -Busca un reemplazo. -Lo haré. 90 00:06:56,917 --> 00:06:58,747 -Muy bien. Vete. -Bien. 91 00:07:00,212 --> 00:07:01,132 ¿Hola? 92 00:07:06,969 --> 00:07:08,299 Noctámbulo. 93 00:07:08,887 --> 00:07:11,427 No nos presentamos oficialmente. Soy Estrella. 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 Estaré encantada de trabajar contigo. 95 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 Ahí está. Hola. 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,529 ¿Cómo te estás adaptando? 97 00:07:30,617 --> 00:07:33,077 Hay que adaptarse, eso es seguro. 98 00:07:33,162 --> 00:07:35,662 Él es Trevor de Análisis de Delitos. 99 00:07:35,747 --> 00:07:38,537 Tenemos buenas noticias para ti. 100 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 Te enviaremos en tu primer patrullaje. 101 00:07:42,504 --> 00:07:44,674 Es un trabajo en equipo, mañana en la noche. 102 00:07:44,756 --> 00:07:47,506 Fabuloso. Son maravillosas noticias. Gracias. 103 00:07:47,593 --> 00:07:49,053 Hola. Admiro tu trabajo. 104 00:07:49,136 --> 00:07:50,176 Aquí tienes. 105 00:07:50,262 --> 00:07:53,062 -¿Un itinerario de crímenes? -Dónde y cuándo encontrar a los villanos. 106 00:07:53,140 --> 00:07:55,230 Eso es lo que hace mi departamento. Analizamos pistas, 107 00:07:55,309 --> 00:07:58,939 datos de satélites y estadísticas. Estamos más informados que la policía. 108 00:07:59,021 --> 00:08:02,821 Gracias, pero estoy bien. Me gusta investigar por mi cuenta. 109 00:08:02,900 --> 00:08:04,190 Y por eso te adoramos. 110 00:08:04,276 --> 00:08:06,776 Pero no lo decidimos nosotros, es algo de la empresa. 111 00:08:06,862 --> 00:08:09,032 Para protegerte. ¿Y si atacas a la persona equivocada? 112 00:08:09,114 --> 00:08:10,744 Ahora tienes responsabilidades legales. 113 00:08:12,367 --> 00:08:14,037 ¿También estará Profundo? 114 00:08:14,119 --> 00:08:15,499 Sí, es un crimen cerca del agua. 115 00:08:15,621 --> 00:08:19,171 Él podría hacerlo solo, no me necesita. 116 00:08:19,249 --> 00:08:21,079 Iban a ser Profundo y Translúcido, 117 00:08:21,168 --> 00:08:25,418 pero todos en el piso 82 están ansiosos por verte en acción. 118 00:08:25,505 --> 00:08:28,085 Sí, no lo sé. En Des Moines, 119 00:08:28,175 --> 00:08:29,835 siempre trabajaba sola. 120 00:08:29,927 --> 00:08:31,797 Y por eso te adoramos, 121 00:08:31,887 --> 00:08:35,017 pero los trabajos en equipo tienen 23% más menciones 122 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 y hashtags en las redes sociales. 123 00:08:37,392 --> 00:08:39,442 -A la gente le gustan los equipos. -Le encantan. 124 00:09:15,013 --> 00:09:17,183 ¿Seguro que esa cosa bloqueará la señal del chip? 125 00:09:17,849 --> 00:09:20,229 Sí, es solo papel aluminio. Se compra en cualquier tienda. 126 00:09:20,644 --> 00:09:22,444 ¿Eres experto en alta tecnología? 127 00:09:22,521 --> 00:09:23,861 En ventas e instalación. 128 00:09:28,443 --> 00:09:29,823 ¿Qué diablos? 129 00:09:31,196 --> 00:09:32,156 ¿Dónde estoy? 130 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 Buenos días, cielo. 131 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 -¿Saben quién soy? -No estoy seguro. 132 00:09:36,952 --> 00:09:39,122 Conozco a muchos idiotas invisibles. 133 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 ¡Novatos estúpidos! 134 00:09:43,250 --> 00:09:46,210 ¡Carajo! ¿Qué demonios? 135 00:09:46,795 --> 00:09:48,085 Cuidado con los barrotes, amigo. 136 00:09:48,463 --> 00:09:50,553 Te puedes lastimar. 137 00:09:52,342 --> 00:09:54,762 De acuerdo, ¿qué es lo que quieren? ¿Dinero? 138 00:09:54,845 --> 00:09:56,925 No queremos tu maldito dinero. 139 00:10:01,476 --> 00:10:03,646 ¿Qué opinas, Frenchie? 140 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 Que acabas de traerme al Moby Dick de los problemas, 141 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 eso es lo que opino. 142 00:10:10,319 --> 00:10:11,649 ¿De acuerdo? 143 00:10:12,237 --> 00:10:15,617 Puede transformar su piel en un metamaterial de carbono. 144 00:10:17,367 --> 00:10:19,787 Duro como un diamante, es prácticamente imposible de penetrar. 145 00:10:20,871 --> 00:10:22,621 Bien, ¿qué tal si lo asfixiamos? 146 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 Unos dominicanos lo intentaron en 2007. 147 00:10:25,959 --> 00:10:27,629 ¿Y qué pasó? 148 00:10:27,711 --> 00:10:30,051 Están todos muertos, eso es lo que pasó. 149 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Bueno, al diablo. Lo electrocutamos. Solo necesitamos más potencia. 150 00:10:34,301 --> 00:10:37,681 Ya le dimos descargas que derribarían a un búfalo, y míralo. 151 00:10:38,013 --> 00:10:40,523 Pueden dejarlo inconsciente, pero no matarlo. 152 00:10:40,599 --> 00:10:42,519 Tenemos que penetrar su piel. 153 00:10:42,601 --> 00:10:44,481 ¿Y cómo diablos lo haremos? 154 00:10:45,354 --> 00:10:46,734 No lo sé. 155 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 ¿Van a matarlo? 156 00:10:51,526 --> 00:10:53,896 No lo trajimos hasta aquí para darle una Cajita Feliz. 157 00:10:55,238 --> 00:10:57,868 Creí que íbamos a interrogarlo o algo. 158 00:10:58,367 --> 00:11:00,447 Si atrapas a alguien tan importante... 159 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 En Guantánamo, tuvimos que torturar a Khalid Sheikh Mohammed 160 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 183 veces durante seis meses 161 00:11:06,333 --> 00:11:08,133 para lograr que hablara. 162 00:11:08,585 --> 00:11:12,915 No creo que tengamos seis meses. Dudo que tengamos seis horas. 163 00:11:15,008 --> 00:11:17,758 Dijiste muchas cosas extrañas, 164 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 pero ahora estás hablando de matar 165 00:11:20,889 --> 00:11:23,559 a uno de los hombres más famosos del mundo. 166 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 Un maldito tesoro nacional. 167 00:11:28,355 --> 00:11:30,765 Creo que la gente va a notar que falta. 168 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 Si lo dejamos ir, 169 00:11:34,236 --> 00:11:36,146 ¿qué crees que Los Siete harán con nosotros? 170 00:11:38,949 --> 00:11:42,699 No podrás vengarte de Audaz cuando estés muerto. 171 00:11:45,080 --> 00:11:46,620 No soy un asesino. 172 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 Descuida. 173 00:11:52,254 --> 00:11:53,464 Yo sí. 174 00:11:55,924 --> 00:11:58,684 La carrera se acerca. ¿Cómo te sientes? 175 00:11:58,760 --> 00:12:01,300 Mira, Audaz es un competidor fuerte, pero nadie puede ser 176 00:12:01,388 --> 00:12:03,768 el hombre más veloz del mundo por siempre. Digamos que tengo... 177 00:12:03,849 --> 00:12:05,389 Siempre te protegeré. 178 00:12:05,475 --> 00:12:09,395 Tu pequeño héroe nunca tendrá miedo con el muñeco Vengador Junior... 179 00:12:09,479 --> 00:12:12,069 Lamento decir que he encontrado el avión del alcalde. 180 00:12:12,149 --> 00:12:13,229 SE ENCONTRÓ EL AVIÓN DEL ALCALDE DE BALTIMORE 181 00:12:13,316 --> 00:12:16,316 Está a unos tres kilómetros al sur del cañón de Hudson. 182 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 No hubo sobrevivientes, 183 00:12:17,946 --> 00:12:20,116 y aún no pude localizar la caja negra. 184 00:12:20,532 --> 00:12:23,832 Aunque el avión estaba en pedazos, uno de los motores seguía intacto, 185 00:12:23,910 --> 00:12:27,370 y parece que fue una falla del motor. Quisiera ofrecer... 186 00:12:33,962 --> 00:12:35,342 ¿Lo sigues haciendo? 187 00:12:35,422 --> 00:12:37,922 Sí, he bombeado por 30 minutos 188 00:12:38,008 --> 00:12:39,428 y saqué 7 mililitros. 189 00:12:39,759 --> 00:12:42,799 Vamos, no te exijas demasiado. 190 00:12:43,305 --> 00:12:47,475 Que una mujer de tu edad tenga un bebé 191 00:12:47,559 --> 00:12:50,399 ya es suficientemente impresionante. 192 00:12:50,479 --> 00:12:52,729 Qué tierno por decir eso. 193 00:12:53,440 --> 00:12:54,980 Claro. 194 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 -¿Encontraron a Translúcido? -¿Te enteraste? 195 00:13:00,322 --> 00:13:02,072 No, no todavía. 196 00:13:02,157 --> 00:13:05,447 Podría buscarlo. Por mi cuenta. 197 00:13:06,369 --> 00:13:08,749 -No es necesario. -Claro. 198 00:13:10,874 --> 00:13:13,464 ¿Oíste lo que le pasó al alcalde de Baltimore? 199 00:13:16,796 --> 00:13:17,876 Sí. 200 00:13:18,673 --> 00:13:20,933 Sí, oí que su avión se estrelló. 201 00:13:21,468 --> 00:13:23,008 Algo sobre un problema en el motor. 202 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Sí, qué terrible. 203 00:13:24,638 --> 00:13:27,348 Lo vi el martes. Tuve una reunión con él aquí mismo. 204 00:13:29,601 --> 00:13:31,851 Abraza a tus hijos, ¿cierto? 205 00:13:31,937 --> 00:13:34,307 Porque no sabes lo que puede llegar a pasar. 206 00:13:34,397 --> 00:13:36,817 Es cierto. ¿Sabes lo que me llamó la atención? 207 00:13:37,651 --> 00:13:40,281 Profundo me dijo, solo a mí, 208 00:13:40,737 --> 00:13:45,407 que vio marcas de quemaduras en el motor del avión. 209 00:13:46,076 --> 00:13:50,786 Parecidas a dos rayos de alta potencia, 210 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 del tamaño de ojos humanos. 211 00:13:55,710 --> 00:13:57,460 Di lo que quieres decir. 212 00:13:59,047 --> 00:14:03,007 Tu marca representa la esperanza, 213 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 el béisbol, Estados Unidos, el sol. 214 00:14:07,764 --> 00:14:09,394 La venganza no es lo tuyo. 215 00:14:11,434 --> 00:14:13,194 Madelyn, lo escuché 216 00:14:13,853 --> 00:14:15,523 desde la otra habitación. 217 00:14:16,106 --> 00:14:19,146 -Te estaba chantajeando. -No necesito que me salves. 218 00:14:19,234 --> 00:14:20,824 Sí, pero lo hice por ti. 219 00:14:20,902 --> 00:14:24,202 Lo sé, pero ¿pensaste en el momento? 220 00:14:24,614 --> 00:14:28,124 Recibiré a medio Comité de Asignaciones del Senado aquí mañana. 221 00:14:42,882 --> 00:14:45,342 ¿Cómo supo del Compuesto V? 222 00:14:45,427 --> 00:14:48,347 No vamos a hablar del tema. 223 00:14:48,430 --> 00:14:52,180 Vamos, Madelyn. No tienes que ocultarme cosas. 224 00:14:52,267 --> 00:14:56,057 Quiero a Vought tanto como tú, y puedo hacer más. 225 00:14:56,479 --> 00:14:57,519 ¿Puedes hacer más? 226 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 Ya nos has generado $12 300 millones. 227 00:15:01,109 --> 00:15:03,279 ¿Para que los idiotas del piso 82 puedan llevarse el crédito? 228 00:15:03,361 --> 00:15:06,111 ¿Unos títeres con traje y diplomas de Cornell? Por favor. 229 00:15:06,656 --> 00:15:09,406 Yo soy el que está allá afuera, no ellos. 230 00:15:10,076 --> 00:15:14,996 Yo soy el que conoce a la gente, 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,827 el que sabe lo que es mejor para la empresa. 232 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 Lo sé, te entiendo, en serio. 233 00:15:20,211 --> 00:15:22,091 Pero lo que necesito ahora 234 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 es que conquistes a esos congresistas. 235 00:15:28,178 --> 00:15:29,008 Claro. 236 00:15:30,180 --> 00:15:32,470 Porque solo sirvo para eso. 237 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 Sonreír, verme lindo, decir mis líneas. 238 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 No. 239 00:15:43,693 --> 00:15:46,453 Solo tienes que dejar que yo te proteja. 240 00:15:48,073 --> 00:15:49,993 ¿Tú vas a protegerme? 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 Los dioses son puros 242 00:15:58,958 --> 00:16:00,748 y perfectos. 243 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 Y están por encima de todo. 244 00:16:03,546 --> 00:16:05,716 Y así tiene que ser. 245 00:16:21,106 --> 00:16:22,516 Estás goteando. 246 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 Gracias. 247 00:16:29,781 --> 00:16:30,871 VENGADOR 248 00:16:45,088 --> 00:16:49,798 3:28 P.M. - LLAMADA PERDIDA - PAPÁ 249 00:17:00,186 --> 00:17:01,976 -¿Hola? -Hola, papá. 250 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 Hughie, ¿dónde habías estado? Llamé a todos los hospitales. 251 00:17:05,442 --> 00:17:06,572 Estoy bien. 252 00:17:06,651 --> 00:17:08,781 La policía dice que un loco estrelló su auto en la tienda de Gary, 253 00:17:08,862 --> 00:17:10,742 atravesó el ventanal y luego se fue. 254 00:17:10,822 --> 00:17:13,072 Creí que podrías estar herido o que te habían secuestrado. 255 00:17:13,158 --> 00:17:15,158 Vi un programa sobre tráfico de personas... 256 00:17:15,243 --> 00:17:17,953 No me han vendido al mercado negro, papá. 257 00:17:18,037 --> 00:17:20,867 Cerré temprano. Debe haber sucedido cuando me fui. 258 00:17:20,957 --> 00:17:22,327 ¿Adónde fuiste? 259 00:17:23,126 --> 00:17:26,206 Estuve bebiendo en casa de Anthony. Necesito descargar. 260 00:17:26,296 --> 00:17:28,336 No. Llamé a Anthony. 261 00:17:28,423 --> 00:17:30,593 Llamé a todo el mundo, y nadie te ha visto. No me mientas. 262 00:17:30,675 --> 00:17:32,585 Sí, es algo difícil de explicar. 263 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 Papá, escucha, debo irme. 264 00:17:35,847 --> 00:17:38,807 Escucha, sé que el accidente de Robin te afectó mucho. 265 00:17:38,892 --> 00:17:39,932 No fue un accidente. 266 00:17:40,018 --> 00:17:42,478 De acuerdo, lo que quiero decir es que eres un buen chico, 267 00:17:42,729 --> 00:17:45,609 eres un chico sensible. Ven a casa, ¿sí? 268 00:17:45,690 --> 00:17:48,190 Antes de que hagas algo estúpido. Ven a casa, Hughie. 269 00:17:48,943 --> 00:17:51,953 -Debo irme. -No, aguarda. Hugh... 270 00:18:34,197 --> 00:18:35,777 Oí que teníamos una reunión. 271 00:18:36,533 --> 00:18:37,743 Te dejaré tranquilo. 272 00:18:38,326 --> 00:18:41,156 Estamos teniendo una reunión ahora mismo, ¿no, Profundo? 273 00:18:42,288 --> 00:18:43,208 Tú y yo. 274 00:18:44,582 --> 00:18:45,582 Pasa. 275 00:18:45,667 --> 00:18:47,457 Sí, claro. 276 00:19:07,272 --> 00:19:09,072 Entonces, ¿qué...? 277 00:19:09,148 --> 00:19:12,438 ¿Hay algo que pueda hacer por ti, Vengador? 278 00:19:14,612 --> 00:19:16,412 Sí, supongo. 279 00:19:18,408 --> 00:19:21,488 Puedes ayudarme a comprender algo, Profundo, porque... 280 00:19:22,537 --> 00:19:24,327 No lo sé, quizá sea un estúpido. 281 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 ¿Soy estúpido, Profundo? 282 00:19:27,417 --> 00:19:28,457 ¿Qué? No. 283 00:19:29,502 --> 00:19:31,712 No eres estúpido. 284 00:19:32,714 --> 00:19:35,224 Eres inteligente. Muy inteligente. 285 00:19:35,300 --> 00:19:37,050 -¿Cierto? -Sí. 286 00:19:37,135 --> 00:19:38,795 De acuerdo, entonces, 287 00:19:39,262 --> 00:19:42,522 ¿cuál podría ser la razón 288 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 por la cual tu infalible instinto de pez 289 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 te hizo correr a Stillwell 290 00:19:50,273 --> 00:19:52,363 y contarle sobre lo que viste allá abajo? 291 00:19:52,442 --> 00:19:55,452 Bueno, mira, creí que... 292 00:19:55,945 --> 00:19:58,945 De hecho, no sé bien lo que vi allá abajo. 293 00:19:59,032 --> 00:20:02,742 Estaba muy oscuro y el agua estaba muy turbia. 294 00:20:03,453 --> 00:20:06,333 Lo siento, ¿de acuerdo? Lo siento. 295 00:20:07,165 --> 00:20:08,665 Yo no... 296 00:20:09,042 --> 00:20:12,052 De hecho, no vi nada. 297 00:20:14,505 --> 00:20:15,755 Justo lo que creí. 298 00:20:16,591 --> 00:20:18,091 -Sí. -Sí. 299 00:20:26,351 --> 00:20:30,361 Confío en que nunca tendremos que volver a tener esta conversación. 300 00:20:31,856 --> 00:20:34,356 Claro que no. Nunca más. 301 00:20:43,034 --> 00:20:45,834 Ahora ve a cogerte a una ballena. 302 00:20:48,790 --> 00:20:50,040 Sí. 303 00:21:35,378 --> 00:21:38,668 Una bala recubierta con el mismo metamaterial que su piel. 304 00:21:47,515 --> 00:21:48,425 ¿Funcionará? 305 00:22:00,403 --> 00:22:02,203 Muchachos, ¿qué hacen? 306 00:22:02,280 --> 00:22:04,530 ¡Esperen! ¡No! ¡Esperen! 307 00:22:12,623 --> 00:22:15,083 Eres un imbécil de mierda. 308 00:22:15,168 --> 00:22:16,748 Soy invencible. 309 00:22:16,836 --> 00:22:19,796 Malditos idiotas. 310 00:22:22,133 --> 00:22:25,643 Yo soy Translúcido. Soy indestructible. 311 00:22:25,720 --> 00:22:30,020 Vendrán por mí. Es solo cuestión de tiempo. Pueden darse por muertos. 312 00:22:34,771 --> 00:22:36,401 Eso fue genial. 313 00:22:37,523 --> 00:22:38,783 Estupendo. 314 00:22:40,818 --> 00:22:43,448 Frenchie, vuelvo en un rato. 315 00:22:43,529 --> 00:22:44,779 ¿Adónde vas? 316 00:22:46,491 --> 00:22:48,911 Tengo una idea. Es algo remoto. 317 00:22:49,494 --> 00:22:50,954 -Podría funcionar. -¿Ahora? 318 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 Sí, todo está bajo control aquí, ¿no? No se molesten uno al otro. 319 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 Diablos. 320 00:23:08,763 --> 00:23:09,893 Carajo. 321 00:23:21,192 --> 00:23:22,782 Lo siento, Srta. Stillwell. 322 00:23:26,739 --> 00:23:27,989 ¿Eres Anika? 323 00:23:28,074 --> 00:23:31,204 Srta. Stillwell, no sabía que... Luce muy bien. 324 00:23:31,285 --> 00:23:32,785 Gracias. ¿Podrías mostrarme? 325 00:23:32,870 --> 00:23:35,410 Sí. No habíamos podido detectar el chip de Translúcido 326 00:23:35,498 --> 00:23:36,748 hasta hace cinco minutos. 327 00:23:36,833 --> 00:23:39,383 -¿Dónde está? -En Jersey City. 328 00:23:39,460 --> 00:23:41,630 ¿Qué diablos hace allí? 329 00:23:42,713 --> 00:23:45,553 -Está dentro de estas diez cuadras. -¿Es lo mejor que puedes hacer? 330 00:23:45,633 --> 00:23:48,053 Es probable que el chip esté fallando o que haya alguna interferencia. 331 00:23:48,136 --> 00:23:49,136 Bien. 332 00:23:49,679 --> 00:23:53,139 Dile a seguridad que revisen el área. Puerta por puerta si es necesario. 333 00:23:53,224 --> 00:23:54,854 Pero que sean discretos. 334 00:23:54,934 --> 00:23:57,064 Es invisible, no debería ser muy difícil. 335 00:23:57,145 --> 00:23:58,015 De acuerdo. 336 00:24:00,148 --> 00:24:02,818 ASTILLERO HEDDLE 337 00:24:03,359 --> 00:24:06,989 Vaya, qué sorpresa. Un crimen en el agua. 338 00:24:07,071 --> 00:24:08,201 Mátenme. 339 00:24:08,281 --> 00:24:11,031 Solo me llaman cuando hay problemas en un muelle. 340 00:24:11,576 --> 00:24:14,406 O en un río. O un lago. 341 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 O un canal. 342 00:24:16,789 --> 00:24:17,709 O un embarcadero. 343 00:24:19,458 --> 00:24:21,708 Imbéciles. Podría hacer mucho más, 344 00:24:21,794 --> 00:24:25,304 pero no, Vought solo quiere que haga mis lindos clavados 345 00:24:25,381 --> 00:24:27,591 y muestre mis putos bíceps para Instagram. 346 00:24:27,675 --> 00:24:31,635 Claro, obtienen cuatro millones de vistas al día, pero igualmente es humillante. 347 00:24:35,349 --> 00:24:36,679 ¿Cuál es tu problema? 348 00:24:36,767 --> 00:24:38,847 Haz estado con cara de enfadada toda la noche. 349 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 ¿Qué? 350 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 ¿Es por lo de la otra noche? 351 00:24:50,531 --> 00:24:52,161 Santo Dios. 352 00:24:53,201 --> 00:24:55,331 No seas tan dramática, ¿sí? 353 00:24:55,411 --> 00:24:58,041 Yo también tuve que soportar cosas cuando llegué aquí. 354 00:24:58,122 --> 00:25:01,132 Además, estabas enamorada de mí, ¿recuerdas? 355 00:25:01,209 --> 00:25:06,209 Eso no te da ningún derecho a hacer lo que hiciste, imbécil. 356 00:25:06,297 --> 00:25:09,047 -Cierra la maldita boca. -¿O qué? 357 00:25:09,133 --> 00:25:11,303 ¿Me atacará uno de tus peces? 358 00:25:11,385 --> 00:25:13,845 Les diré a todos que estás loca. 359 00:25:13,930 --> 00:25:16,180 -Hablaré con Vengador. -No, no lo harás. 360 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 Verás, estuve investigando, y no eres el segundo al mando. 361 00:25:19,769 --> 00:25:24,269 Solo eres el hombre pez. Todos creen que eres un idiota. 362 00:25:24,941 --> 00:25:26,611 Especialmente yo. 363 00:25:26,692 --> 00:25:30,702 No puedo creer que cayera en tus mentiras. 364 00:25:30,780 --> 00:25:31,860 Maldita... 365 00:25:31,948 --> 00:25:34,828 Si vuelves a tocarme, 366 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 te quemaré los ojos. 367 00:25:40,748 --> 00:25:42,328 ¿Entendido? 368 00:25:51,717 --> 00:25:53,587 Terminaremos esto después. 369 00:25:53,678 --> 00:25:56,388 Tú ve por adelante, yo iré por atrás. 370 00:26:15,324 --> 00:26:16,414 Siempre... 371 00:26:21,497 --> 00:26:22,457 Oigan. 372 00:26:31,674 --> 00:26:32,554 Hola, muchachos. 373 00:26:41,017 --> 00:26:42,517 Deprisa. Muévete. 374 00:26:42,935 --> 00:26:45,515 Eres increíble. Eso fue genial. Fabuloso. 375 00:26:45,604 --> 00:26:47,274 -Sonríe para la cámara. -¿Qué diablos es esto? 376 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 Párate junto a él y di: "Esto fue deslumbrante". 377 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 Jimmy, ¿viste ese clavado? Estuvo fantástico. 378 00:26:54,488 --> 00:26:55,488 Genial. 379 00:26:58,534 --> 00:27:01,044 Sonríe para la cámara, Estrella. 380 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Felicitaciones por tu ascenso, Susan. 381 00:27:13,924 --> 00:27:15,894 Santo cielo, Butcher. 382 00:27:16,093 --> 00:27:18,473 Señora subdirectora, ¿cierto? 383 00:27:20,139 --> 00:27:22,429 Andrew y los niños deben estar muy contentos. 384 00:27:23,059 --> 00:27:27,269 Baja la voz y no hables de mi familia. Me pone la piel de gallina. 385 00:27:27,646 --> 00:27:29,016 ¿Qué haces aquí? 386 00:27:30,399 --> 00:27:32,529 Solo necesito echarles un vistazo a algunos de tus archivos. 387 00:27:33,152 --> 00:27:34,822 ¿Mis archivos? ¿Qué archivos? 388 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 Unos cuantos Súper. Grandote, Grito, 389 00:27:38,574 --> 00:27:41,414 -Translúcido, si lo tienes. -¿Por qué Translúcido? 390 00:27:41,494 --> 00:27:43,874 Por nada, solo estoy investigando. 391 00:27:44,163 --> 00:27:47,003 ¿Por eso entraste a mi casa a mitad de la noche? 392 00:27:47,083 --> 00:27:48,333 De acuerdo. 393 00:27:48,876 --> 00:27:51,046 Estoy buscando la manera de matar al imbécil, 394 00:27:51,128 --> 00:27:53,088 y si existe una, la encontraré en los archivos de Mallory. 395 00:27:53,172 --> 00:27:56,632 -¿Quieres que siga hablando? -No, por Dios. 396 00:27:56,717 --> 00:27:59,217 No digas otra maldita palabra. 397 00:27:59,303 --> 00:28:01,763 Los archivos de Mallory están muertos y sepultados. 398 00:28:01,847 --> 00:28:04,637 Eres la subdirectora de operaciones de la CIA. 399 00:28:04,725 --> 00:28:05,675 Desentiérralos. 400 00:28:05,810 --> 00:28:07,190 -No. -¿Por qué no? 401 00:28:07,269 --> 00:28:08,349 Por ti. 402 00:28:08,437 --> 00:28:10,397 -¿Por mí? -Sí. 403 00:28:10,481 --> 00:28:13,861 El director despedirá a cualquiera que se acerque a esos archivos. 404 00:28:13,943 --> 00:28:17,703 Gracias a ti, ir tras los Súper es un suicidio. 405 00:28:18,948 --> 00:28:21,658 ¿Qué haces otra vez involucrado en esto? 406 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 ¿Tienes impulsos suicidas o te gusta pasarla mal? 407 00:28:27,790 --> 00:28:30,080 Supongo que un poco de las dos cosas. 408 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 Vamos, Susan. 409 00:28:39,385 --> 00:28:41,795 Cinco minutos a solas con una hoja de papel. 410 00:28:41,887 --> 00:28:44,347 Por los viejos tiempos. Nadie lo sabrá. 411 00:28:46,559 --> 00:28:49,519 -¿En serio intentas seducirme? -¿Por qué? ¿Está funcionando? 412 00:28:49,603 --> 00:28:55,233 ¿Crees que recuerdo con cariño las veces que me cogiste en baños de bares? 413 00:28:55,317 --> 00:28:57,237 Vamos, fue divertido. 414 00:28:57,570 --> 00:28:59,860 Como la vez que me mandaste ese presente comestible. 415 00:29:00,156 --> 00:29:02,736 No hubo nada entre nosotros. Solo me usaste 416 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 para tener a alguien que te salvara de prisión en un momento como este. 417 00:29:06,078 --> 00:29:08,458 Si no hubo nada entre nosotros, 418 00:29:08,539 --> 00:29:12,379 ¿por qué te molestas tanto? Bastaba con un "Vete al diablo". 419 00:29:15,004 --> 00:29:16,214 Vete al diablo. 420 00:29:18,257 --> 00:29:19,757 Lárgate de mi casa. 421 00:29:31,187 --> 00:29:33,687 ¿Dije que era de vida o muerte? 422 00:29:33,772 --> 00:29:36,652 Enviaré un presente comestible a tu funeral. 423 00:29:58,130 --> 00:29:59,170 Hola. 424 00:30:02,718 --> 00:30:05,048 Creí que tendrías hambre, así que... 425 00:30:17,274 --> 00:30:19,364 -Bueno, si no lo quieres... -Sí, lo quiero. 426 00:30:25,199 --> 00:30:26,369 Salud. 427 00:30:32,164 --> 00:30:36,254 Tengo que hacerte unas preguntas sobre Audaz. 428 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 Cuando atravesó a esa mujer el otro día, 429 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 Robin Ward, necesito saber por qué. 430 00:30:47,096 --> 00:30:49,216 ¿Hacia adónde iba? ¿Qué hacía? 431 00:30:49,306 --> 00:30:52,766 ¿Por qué? ¿Era tu hermana? ¿Tu novia? 432 00:30:54,687 --> 00:30:56,017 Novia. 433 00:30:57,398 --> 00:30:59,528 ¿De eso se trata todo esto? Cielos. 434 00:30:59,608 --> 00:31:01,528 ¿Qué te hace pensar que sé algo sobre eso? 435 00:31:01,610 --> 00:31:03,990 Sé que tú y Audaz eran muy unidos. Comenzaron juntos. 436 00:31:04,071 --> 00:31:05,611 ¿Qué eres? ¿Un admirador? 437 00:31:06,699 --> 00:31:07,739 Escucha, 438 00:31:08,325 --> 00:31:11,195 esos dos tipos de ahí quieren matarte. 439 00:31:11,287 --> 00:31:13,207 Si me dices algo, quizá pueda... 440 00:31:13,289 --> 00:31:16,169 ¿Qué? ¿Detenerlos? ¿Porque hacen caso a todo lo que dices? 441 00:31:16,250 --> 00:31:19,340 -¿Eres el jefe? -Bien, si no quieres hablar, no hables. 442 00:31:19,461 --> 00:31:20,711 Lo intenté. Buena suerte. 443 00:31:20,796 --> 00:31:23,416 Mi superpoder no es la invisibilidad. 444 00:31:24,925 --> 00:31:26,045 Lo sabes, ¿cierto? 445 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Es leer a las personas. 446 00:31:30,931 --> 00:31:32,851 Observarlas cuando piensan que están solas. 447 00:31:45,321 --> 00:31:49,621 Veo a las personas por lo que en realidad son. Sé quién eres. 448 00:31:49,700 --> 00:31:50,740 Claro. 449 00:31:51,535 --> 00:31:53,075 Porque me conoces tan bien, ¿cierto? 450 00:31:53,162 --> 00:31:56,872 Sí, sé que estás haciendo lo posible para ser valiente. Es algo adorable. 451 00:31:57,499 --> 00:31:59,129 Pero la verdad es 452 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 que estás aterrado. 453 00:32:02,880 --> 00:32:07,840 Estás cagado porque te metiste en un problema demasiado grande 454 00:32:07,926 --> 00:32:09,256 y lo sabes. 455 00:32:18,354 --> 00:32:19,814 Revisen todas las habitaciones... 456 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 Hughie, hasta siento lástima por ti. 457 00:32:36,747 --> 00:32:38,327 Tu chica murió, 458 00:32:38,415 --> 00:32:40,745 y hacemos locuras cuando tenemos el corazón roto. 459 00:32:40,834 --> 00:32:44,304 Pero ahora, tus instintos te dicen que salgas corriendo, 460 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 y deberías hacerlo. 461 00:32:48,133 --> 00:32:50,013 Salvo que te matemos primero. 462 00:32:50,427 --> 00:32:51,717 ¿Cómo? 463 00:32:52,888 --> 00:32:57,348 Mi piel es invulnerable. Soy un maldito superhéroe. 464 00:32:58,727 --> 00:33:02,017 Luchamos contra pandilleros y terroristas. 465 00:33:02,106 --> 00:33:04,646 Salvamos el mundo todos los días. 466 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 He estado frente a miles de fanáticos, 467 00:33:08,987 --> 00:33:12,067 todos gritando por mí a todo pulmón. 468 00:33:13,951 --> 00:33:15,331 ¿Y quién eres tú? 469 00:33:16,036 --> 00:33:18,826 Un globo de agua 470 00:33:18,914 --> 00:33:22,754 lleno de sangre y carne. 471 00:33:25,003 --> 00:33:27,843 Vengador me encontrará, y cuando lo haga, 472 00:33:27,923 --> 00:33:29,593 acabará contigo. 473 00:33:29,675 --> 00:33:31,295 Llegaré a casa para la hora del brindis. 474 00:33:31,385 --> 00:33:33,715 Porque ese es quien soy yo y ese es quien eres tú. 475 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 No eres el héroe de la historia. 476 00:33:38,976 --> 00:33:40,346 Y... 477 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 Yo no soy el que está atrapado. 478 00:33:49,653 --> 00:33:51,323 Buena suerte. 479 00:33:52,114 --> 00:33:53,244 Lo intenté. 480 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 Buena charla. 481 00:33:58,704 --> 00:34:00,334 Huye de aquí, Hughie. 482 00:34:37,701 --> 00:34:39,581 MANTÉN TUS MANOS LIMPIAS 483 00:34:53,759 --> 00:34:57,509 Gracias a Abrazo Samaritano, Asim tiene una cama, 484 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 una cocina ventilada y una computadora portátil. 485 00:35:00,599 --> 00:35:03,439 Pero nuestro trabajo no está terminado. Hay millones de niños 486 00:35:03,519 --> 00:35:05,899 iguales a Asim que necesitan su ayuda. 487 00:35:05,979 --> 00:35:06,979 ABRAZO SAMARITANO 488 00:35:07,064 --> 00:35:09,074 Solo por $9,99 al mes, eso es solo 33 centavos... 489 00:35:09,149 --> 00:35:11,399 Hola, John. Gracias por tu apoyo. 490 00:35:12,736 --> 00:35:15,356 Es lo que hace grande la República. 491 00:35:15,447 --> 00:35:17,237 Bill, ¿cómo están los niños? 492 00:35:18,575 --> 00:35:19,575 Hola. 493 00:35:19,660 --> 00:35:22,620 Donen a Abrazo Samaritano hoy 494 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 y denle a un niño como Asim... 495 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 ¿Agua mineral? 496 00:35:26,375 --> 00:35:28,785 -Srta. Stillwell. -Senador. 497 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 ¿Qué le gustaría tomar? 498 00:35:30,796 --> 00:35:32,046 Jack con hielo. 499 00:35:32,130 --> 00:35:34,010 Tenemos Macallan 25. 500 00:35:34,091 --> 00:35:36,641 Sería un desperdicio, el whisky solo es whisky para mí. 501 00:35:38,887 --> 00:35:42,217 Vaya que les gusta lemerle el trasero a Maeve. 502 00:35:42,349 --> 00:35:44,559 Es un milagro que todavía pueda sentarse. 503 00:35:46,103 --> 00:35:48,863 Sabe que no es más que eso, ¿cierto? 504 00:35:48,939 --> 00:35:50,189 ¿Perdón? 505 00:35:50,274 --> 00:35:53,114 A todos les gusta asolearse con su brillo, 506 00:35:53,527 --> 00:35:58,487 pero mañana, nadie dejará incorporar a los Súper a la defensa nacional. 507 00:35:58,574 --> 00:36:01,374 No saldrá del Comité, es imposible que llegue al Senado. 508 00:36:01,451 --> 00:36:04,831 Dios no quiera que tengamos ventaja en un conflicto armado. 509 00:36:04,913 --> 00:36:07,373 Si envía un Súper al paralelo 38, 510 00:36:07,457 --> 00:36:08,997 Pionyang nos lanzará una bomba nuclear. 511 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 Uno de mis muchachos la atrapará. 512 00:36:12,337 --> 00:36:14,087 ¿Conoce a Robertson? 513 00:36:14,548 --> 00:36:17,758 Prácticamente maneja la industria aeroespacial. 514 00:36:17,843 --> 00:36:21,433 McCrea tiene la base militar Fort Bragg y sus miles de votantes. 515 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 Nadie quiere depender de ustedes. 516 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 Estados Unidos depende de las armas. 517 00:36:29,146 --> 00:36:31,606 Es una de las únicas cosas que seguimos fabricando. 518 00:36:31,690 --> 00:36:34,690 Pero usted es el director. ¿Qué es lo que usted quiere? 519 00:36:34,776 --> 00:36:38,066 ¿Yo? Solo soy un militar retirado. ¿Y si estuviera en el frente? 520 00:36:38,655 --> 00:36:41,155 Me daría terror tener a Vengador allí. 521 00:36:41,241 --> 00:36:44,331 Mis héroes son los más leales y patriotas... 522 00:36:44,411 --> 00:36:48,541 Exactamente. Son sus héroes, ¿no? 523 00:36:53,545 --> 00:36:54,955 Dale un Macallan 25. 524 00:36:57,507 --> 00:37:01,177 ¿Por qué conformarse con algo promedio si puede tener algo extraordinario? 525 00:37:08,894 --> 00:37:10,154 Gracias. 526 00:37:17,152 --> 00:37:19,952 Será más divertido en la fiesta. ¿Por favor? No me toques. 527 00:37:20,030 --> 00:37:21,030 No, por favor. 528 00:37:21,114 --> 00:37:23,584 No. Basta. No. 529 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 -Por favor, no... -La chica ya dijo que no. 530 00:37:27,829 --> 00:37:29,579 Somos todos amigos. 531 00:37:29,665 --> 00:37:31,115 Sí, está todo bien. 532 00:37:39,174 --> 00:37:42,764 ¿Señorita? Hágame el favor de cerrar los ojos. 533 00:37:45,013 --> 00:37:46,353 Perra maldita. 534 00:38:05,200 --> 00:38:06,700 ¡Estúpida piel de diamante! 535 00:38:09,371 --> 00:38:10,331 Carajo. 536 00:38:18,088 --> 00:38:19,378 Ten. 537 00:38:20,841 --> 00:38:22,301 Toma. 538 00:38:23,093 --> 00:38:26,353 -¿Qué es? -Te ayudará con tu ansiedad. 539 00:38:26,430 --> 00:38:29,310 Es LSD y MDMA. Es como un dulce. 540 00:38:29,391 --> 00:38:30,731 Te tranquilizará. Tómalo. 541 00:38:30,809 --> 00:38:35,769 Gracias, pero no creo que sea momento de consumir alucinógenos. 542 00:38:48,368 --> 00:38:50,748 ¿Qué eres exactamente? 543 00:38:51,121 --> 00:38:53,961 ¿Químico? ¿Ingeniero? ¿Qué? 544 00:38:55,417 --> 00:38:57,747 Sé un poco de todo. 545 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 Me dedico al tráfico de armas. 546 00:39:00,589 --> 00:39:04,089 Pero, como puedes ver, también me especializo en otras cosas. 547 00:39:04,384 --> 00:39:06,554 -¿En matar superhéroes? -No. 548 00:39:08,096 --> 00:39:11,136 Te sobran los dedos de una mano para contar superhéroes muertos. 549 00:39:11,224 --> 00:39:14,194 A veces, puedes incapacitarlos. 550 00:39:17,314 --> 00:39:19,734 Realmente son criaturas maravillosas. 551 00:39:22,819 --> 00:39:26,659 Cada uno tiene un poder especial que requiere una solución especial. 552 00:39:27,866 --> 00:39:29,446 Nunca se repiten. 553 00:39:29,785 --> 00:39:32,865 -¿Quién te paga para hacerlo? -El que pueda. 554 00:39:36,208 --> 00:39:38,838 Y cuando matas a un Súper, 555 00:39:39,044 --> 00:39:41,714 o a quien sea, 556 00:39:44,007 --> 00:39:45,627 ¿cómo es? 557 00:39:52,474 --> 00:39:53,734 Verás, 558 00:39:54,726 --> 00:39:59,646 una vez vi a una mujer en un ascensor en Midtown, en 2008. 559 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 Solo la vi unos diez segundos. 560 00:40:04,111 --> 00:40:05,401 Era hermosa. 561 00:40:06,071 --> 00:40:07,281 Era alta. 562 00:40:09,324 --> 00:40:11,624 Tenía el cabello tan oscuro que atrapaba la luz. 563 00:40:12,369 --> 00:40:15,499 Falda de Tom Ford y zapatos Louboutin. 564 00:40:19,167 --> 00:40:20,787 Pero tenía... 565 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 Tenía... Nunca voy a olvidarlo. 566 00:40:25,924 --> 00:40:29,474 Tenía tierra debajo de las uñas y callos en las manos. 567 00:40:29,553 --> 00:40:33,973 Cuando lo noté, pensé: "Qué extraño para una mujer tan refinada como ella". 568 00:40:34,057 --> 00:40:38,347 ¿Era jardinera? ¿Escultora? ¿O qué? 569 00:40:39,437 --> 00:40:41,227 Y pienso en eso. 570 00:40:46,570 --> 00:40:48,240 Pienso en ella todo el tiempo. 571 00:40:50,991 --> 00:40:53,031 Ella fue la primera persona que maté. 572 00:40:58,165 --> 00:41:01,165 Los llevo conmigo, a todos. 573 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 Son como cicatrices, ¿sabes? 574 00:41:12,053 --> 00:41:14,813 Muy bien, senador. ¿Está listo? 575 00:41:16,892 --> 00:41:18,642 Sí. 576 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 Cariño, sabes que me gusta ver. 577 00:41:24,232 --> 00:41:26,782 No, no puede tener siempre el control de todo. 578 00:41:27,652 --> 00:41:28,902 Señor. 579 00:41:29,613 --> 00:41:32,533 Entonces supongo que tendré que trabajar a ciegas. 580 00:41:32,616 --> 00:41:34,736 Haz lo tuyo, nene. 581 00:41:41,374 --> 00:41:43,754 -¿Estás listo? -Nací listo. 582 00:41:44,252 --> 00:41:45,922 Se siente como mantequilla, nena. 583 00:41:47,589 --> 00:41:50,129 Prepárese, señor. Está a punto de entrar. 584 00:41:52,385 --> 00:41:54,545 -Arre, nena. Vamos. -Dios. 585 00:41:55,764 --> 00:41:57,564 Eso se siente diferente. 586 00:42:12,322 --> 00:42:14,662 Hola, Vengador. 587 00:42:14,950 --> 00:42:16,530 Estrella. 588 00:42:17,577 --> 00:42:18,947 ¿Cómo estás? 589 00:42:22,374 --> 00:42:24,884 -Bien. -Me alegro. 590 00:42:26,920 --> 00:42:30,260 ¿Esa es tu identidad secreta? 591 00:42:31,758 --> 00:42:32,928 Encantadora. 592 00:42:33,885 --> 00:42:37,175 -Gracias. -Yo renuncié a la mía 593 00:42:39,391 --> 00:42:40,891 hace ya mucho tiempo. 594 00:42:43,311 --> 00:42:44,811 Creo que me iré a dormir. 595 00:42:46,356 --> 00:42:47,646 Buenas noches. 596 00:43:01,538 --> 00:43:04,288 No. No pasé por ocho rondas de fecundación in vitro 597 00:43:04,374 --> 00:43:06,924 y soporté pezones agrietados para renunciar ahora. 598 00:43:07,752 --> 00:43:10,092 Voy a hacer esto. Sí. 599 00:43:11,006 --> 00:43:14,506 Ese niño beberá mi maldita leche aunque sea lo último que haga. 600 00:43:39,409 --> 00:43:42,159 Los científicos creen que su caparazón evolucionó 601 00:43:42,287 --> 00:43:44,537 para ayudar a las tortugas a anidar bajo tierra, 602 00:43:44,622 --> 00:43:47,502 y es famoso por ser... 603 00:43:59,763 --> 00:44:00,763 ¿Qué haces? 604 00:44:01,181 --> 00:44:03,021 Le daré una descarga a nuestro amigo invisible. 605 00:44:03,099 --> 00:44:04,769 Necesito que esté inconsciente. 606 00:44:06,603 --> 00:44:07,983 ¿Por qué? 607 00:44:08,688 --> 00:44:10,358 Porque ya sé cómo hacerlo. 608 00:44:11,900 --> 00:44:14,070 ¿Qué es lo que quieres ahora? 609 00:44:18,073 --> 00:44:20,993 -¿Qué diablos, Estrella? -¿Qué? 610 00:44:27,415 --> 00:44:28,915 -Diablos. -Sí. 611 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 Diablos. Y me alegro de que lo hayas hecho de civil, 612 00:44:32,504 --> 00:44:35,174 para que puedas arruinar tu identidad secreta. 613 00:44:35,256 --> 00:44:38,756 "Dios mío, conozco a Estrella. ¡Es Annie January! 614 00:44:38,885 --> 00:44:43,175 "Fui con ella a la secundaria Hoover. Hashtag, era bulímica". 615 00:44:45,809 --> 00:44:48,439 Primero, eso fue muy tonto. 616 00:44:48,520 --> 00:44:52,320 Segundo, fue más tonto hacerlo en cámara. 617 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 Siempre presta atención a las cámaras. 618 00:44:54,192 --> 00:44:56,782 -Estaban por violar a una chica. -¿Qué chica? 619 00:44:56,861 --> 00:44:58,701 No hay ninguna chica en el video. ¿Te dijo su nombre? 620 00:44:58,780 --> 00:45:01,240 -No, salió corriendo. -Genial, salió corriendo. 621 00:45:01,366 --> 00:45:04,196 Genial. Siempre pregúntales el nombre, Estrella, siempre. 622 00:45:04,285 --> 00:45:05,825 Dijeron... 623 00:45:06,996 --> 00:45:10,416 Creo que dijeron que era una amiga. Era una violación en cita, creo. 624 00:45:10,500 --> 00:45:14,090 Pues la chica no ha hablado, y las estadísticas dicen que no lo hará. 625 00:45:14,170 --> 00:45:16,670 Así que lo que tenemos en realidad son dos universitarios 626 00:45:16,756 --> 00:45:19,126 que juran que estaban bebiendo en un callejón 627 00:45:19,217 --> 00:45:21,387 hasta que tú llegaste y los dejaste inconscientes. 628 00:45:21,469 --> 00:45:23,009 Mienten. 629 00:45:23,596 --> 00:45:26,176 ¿No soy inocente hasta que se demuestre lo contrario? 630 00:45:26,266 --> 00:45:29,056 Cuando estás en las ligas mayores, es al revés. 631 00:45:32,564 --> 00:45:36,444 No sé qué planes tenías para tu bonito y dulce día, 632 00:45:36,526 --> 00:45:39,196 pero tendrás que cancelar todo, ¿bien? Tendrás reuniones 633 00:45:39,279 --> 00:45:42,069 con los equipos de evaluación de riesgos, manejo de crisis y con los abogados. 634 00:45:43,366 --> 00:45:45,906 Jerry estará como loco. Diablos. 635 00:45:50,165 --> 00:45:51,575 ¿Van a despedirme? 636 00:45:52,208 --> 00:45:54,378 Ve a la oficina de Stillwell a las 10:00. 637 00:45:55,253 --> 00:45:58,593 ¿Qué? ¿Estoy despedida? 638 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 Senador, le agradezco que haya venido tan temprano. 639 00:46:02,844 --> 00:46:06,684 Sé lo ocupado que estuvo anoche. 640 00:46:15,023 --> 00:46:16,693 Esas son falsas. 641 00:46:16,816 --> 00:46:18,486 Creo que ambos sabemos que no lo son. 642 00:46:20,778 --> 00:46:23,988 Mire, estuve con una mujer, ¿de acuerdo? 643 00:46:24,073 --> 00:46:26,583 En edad legal. Se llamaba Rhonda. 644 00:46:26,659 --> 00:46:29,119 Así que esto es imposible. 645 00:46:29,204 --> 00:46:31,794 Es obvio que son falsas. 646 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 Lo siento, son auténticas. 647 00:46:33,625 --> 00:46:35,665 Puedo asegurárselo. Estuve ahí. 648 00:46:36,419 --> 00:46:37,459 ¿Qué? 649 00:46:44,844 --> 00:46:46,764 Tiembla cuando tiene un orgasmo. 650 00:46:47,472 --> 00:46:48,812 Cielos. 651 00:46:49,933 --> 00:46:51,483 Eso es todo, Transformante. 652 00:46:52,519 --> 00:46:54,649 ¿Quién diablos es él? 653 00:46:54,979 --> 00:46:58,529 Como sea, quisiera continuar con nuestra conversación de anoche. 654 00:46:59,901 --> 00:47:02,781 Eso fue un truco muy sucio, Madelyn. 655 00:47:03,238 --> 00:47:05,948 ¿De qué se sorprende, senador? 656 00:47:06,032 --> 00:47:08,282 Creo que ninguno de los dos es tan ingenuo. 657 00:47:12,038 --> 00:47:14,918 Ser homosexual no es un pecado mortal en estos días. 658 00:47:14,999 --> 00:47:16,959 Lo es en Oklahoma, señor. 659 00:47:17,293 --> 00:47:19,093 Donde están sus votantes. 660 00:47:21,214 --> 00:47:23,684 Aunque pudiera hacer que el Comité apruebe la ley, 661 00:47:23,758 --> 00:47:26,088 nadie va a votar por ella en el Senado. 662 00:47:26,177 --> 00:47:29,467 Nadie quiere a sus malditos Súper en el Ejército. 663 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 Ya lo veremos. 664 00:47:42,485 --> 00:47:44,275 Vengador. 665 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 Bienvenido a Análisis de Delitos. ¿Quiere un Red Bull? 666 00:47:49,867 --> 00:47:51,407 ¿Ya encontraron a Translúcido? 667 00:47:51,828 --> 00:47:53,748 No, pero seguridad está trabajando en eso. 668 00:47:53,830 --> 00:47:56,210 Hace 24 horas que está desaparecido. 669 00:47:57,166 --> 00:47:58,786 ¿Está en peligro? 670 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 ¿Siquiera lo sabes? 671 00:48:04,132 --> 00:48:06,842 Olvídalo. Lo buscaré yo mismo. ¿Dónde lo vieron por última vez? 672 00:48:07,176 --> 00:48:09,426 ¿Por qué no llamo a la Srta. Stillwell y...? 673 00:48:09,512 --> 00:48:10,512 No. 674 00:48:11,097 --> 00:48:13,637 No. Estás hablando conmigo. 675 00:48:14,392 --> 00:48:17,772 No estoy segura de si debería hacerlo... 676 00:48:17,854 --> 00:48:19,024 ¿Cómo te llamas? 677 00:48:20,440 --> 00:48:23,900 -Anika, señor. -Anika, es un hermoso nombre. 678 00:48:24,777 --> 00:48:26,067 Escúchame, Anika. 679 00:48:26,946 --> 00:48:28,736 Soy Vengador. 680 00:48:29,073 --> 00:48:31,333 Y puedo hacer lo que yo quiera. 681 00:48:32,118 --> 00:48:33,118 ¿De acuerdo? 682 00:48:34,287 --> 00:48:35,327 Ahora. 683 00:48:36,164 --> 00:48:40,044 La última ubicación de Translúcido, 684 00:48:41,044 --> 00:48:42,304 por favor. 685 00:48:51,638 --> 00:48:54,428 ¿Qué diablos...? Algo no se siente bien. 686 00:48:54,515 --> 00:48:56,885 -Ya lo creo. -No me avergüenza decirlo, 687 00:48:56,976 --> 00:48:58,646 me he superado a mí mismo. 688 00:49:03,316 --> 00:49:04,896 No, el problema es la piel. 689 00:49:04,984 --> 00:49:08,494 Es dura como diamante. Pero luego me di cuenta 690 00:49:08,571 --> 00:49:11,781 de que solo tu caparazón es el duro, como una tortuga. 691 00:49:13,326 --> 00:49:17,036 Por dentro, eres como el resto de nosotros. 692 00:49:17,622 --> 00:49:18,542 Suave. 693 00:49:19,499 --> 00:49:22,089 ¿Cómo llegar a tus suaves entrañas? 694 00:49:22,168 --> 00:49:25,378 ¿Por la boca? No. El estómago es ácido, y está el reflejo nauseoso. 695 00:49:26,381 --> 00:49:30,181 Si pongo algo en tu garganta, podrías vomitarlo. 696 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 -Solo hay una forma. -¿Qué diablos me hicieron? 697 00:49:35,473 --> 00:49:38,813 Te metió explosivos en el culo, hijo. 698 00:49:40,103 --> 00:49:41,483 Vaya bomba. 699 00:49:43,773 --> 00:49:45,153 Dios mío. 700 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 Ahora, 701 00:49:50,738 --> 00:49:54,408 si metes siquiera un dedo para intentar sacarlo... 702 00:49:54,867 --> 00:49:56,037 ¡Bang! 703 00:49:57,203 --> 00:49:58,793 Si presiono esto, 704 00:49:59,205 --> 00:50:01,705 también bang. ¿Entendido? 705 00:50:01,791 --> 00:50:03,541 Por favor, no me maten. 706 00:50:04,794 --> 00:50:06,554 Haré lo que sea. 707 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 Les hablaré de Audaz. 708 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 Eso es lo que quiere el muchacho, ¿no? 709 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 No sé adónde iba Audaz la noche en que mató a la chica. 710 00:50:16,347 --> 00:50:18,347 Pero sé de dónde venía. 711 00:50:18,433 --> 00:50:19,853 -¿De dónde? -Progarra. 712 00:50:20,518 --> 00:50:23,858 El idiota la ama. Cree que nadie lo sabe, 713 00:50:23,980 --> 00:50:25,770 pero yo lo sé. Sé muchas cosas. 714 00:50:25,857 --> 00:50:29,147 Sé que está allí todas las noches. Quizá esté allí ahora. 715 00:50:29,235 --> 00:50:32,985 Es la heroína con las cosas filosas que le salen de los brazos. 716 00:50:33,072 --> 00:50:34,072 Sí, toda una celebridad. 717 00:50:34,157 --> 00:50:37,077 Si alguien sabe en qué andaba Audaz, es ella. 718 00:50:37,160 --> 00:50:39,160 Pero eso es todo lo que sé sobre eso. Lo juro por Dios. 719 00:50:39,245 --> 00:50:41,325 Puedo hablarles de cualquier otra cosa. 720 00:50:41,873 --> 00:50:42,833 Solo pregunten. 721 00:50:49,297 --> 00:50:50,967 Esperen. Solo... 722 00:50:51,758 --> 00:50:52,878 Pregúntenme lo que sea. 723 00:50:52,967 --> 00:50:56,507 Normalmente, eso ayudaría mucho. 724 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 Pero, desafortunadamente para ti, 725 00:51:01,017 --> 00:51:02,187 se acabó el tiempo. 726 00:51:03,060 --> 00:51:04,100 No. 727 00:51:04,187 --> 00:51:07,357 No, por favor. Escuchen, sé muchas cosas. 728 00:51:07,440 --> 00:51:10,280 Cosas siniestras de gente importante. Esperen. 729 00:51:10,359 --> 00:51:12,899 ¡No! ¡Por favor, esperen! ¡Escuchen, puedo ayudarlos! 730 00:51:12,987 --> 00:51:15,067 -Soy invisible, maldita sea. Podríamos... -Butcher. 731 00:51:15,156 --> 00:51:16,486 No, por favor. 732 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 Un momento, s'il vous plaît. 733 00:51:22,747 --> 00:51:23,617 Ahí. 734 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 ¿Qué es eso? 735 00:51:27,877 --> 00:51:29,247 Vengador. 736 00:51:29,712 --> 00:51:31,092 ¿Ese es Vengador? 737 00:51:31,672 --> 00:51:35,012 ¿Vengador está aquí? ¡Diablos! 738 00:51:37,553 --> 00:51:41,103 Puede vernos. Tiene visión de rayos X, puede vernos a través del maldito techo. 739 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 Y un maldito superoído. 740 00:51:43,226 --> 00:51:45,896 Si presionas el detonador, nos oirá. 741 00:51:49,524 --> 00:51:50,984 Vengador va a matarnos. 742 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 Vengador. 743 00:51:54,362 --> 00:51:56,452 Tenemos que alejarlo de aquí. 744 00:51:57,114 --> 00:51:58,204 ¿Qué? ¿Cómo? 745 00:51:59,700 --> 00:52:02,450 -Pittsburgh. -¿Hablas en serio? 746 00:52:02,787 --> 00:52:03,697 Claro que sí. 747 00:52:05,206 --> 00:52:08,576 -¿Sabes lo que me costaría? -Agrégalo a mi cuenta. 748 00:52:17,343 --> 00:52:18,513 ¿Muchachos? 749 00:52:26,686 --> 00:52:29,606 -¿Dónde está? -En la puerta de atrás. 750 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 El tiroteo en el centro comercial fue una tragedia. 751 00:52:40,575 --> 00:52:41,575 ¿DERECHOS DE LA SEGUNDA ENMIENDA? 752 00:52:41,659 --> 00:52:42,789 Solo digo que si más personas tuvieran armas, 753 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 quizá no tendría que salvar el día a diario. 754 00:52:45,371 --> 00:52:48,081 -Hola. -Cherie, hay que hacerlo. 755 00:52:48,791 --> 00:52:52,171 -¿Es broma? ¿Ahora? -Me temo que es en serio. 756 00:52:54,005 --> 00:52:56,505 Bien. De acuerdo. 757 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 Estaré lista en tres minutos. 758 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 ESTADO: BUSCANDO SEÑAL 759 00:53:02,805 --> 00:53:03,715 Vamos. 760 00:53:03,806 --> 00:53:05,056 Frenchie, no tengo buena recepción aquí. 761 00:53:05,141 --> 00:53:06,431 Resuélvelo, carajo. 762 00:53:11,022 --> 00:53:12,152 Vamos. 763 00:53:43,512 --> 00:53:44,602 Buenas tardes. 764 00:53:47,099 --> 00:53:48,179 Diablos. 765 00:53:48,684 --> 00:53:51,404 Es Vengador. Estoy hablando con Vengador. 766 00:53:52,438 --> 00:53:53,808 Señor, necesito ver su identificación. 767 00:53:56,108 --> 00:53:57,778 Vuelve a la maldita jaula. 768 00:53:57,860 --> 00:54:00,110 Tranquilo, ¿sí? 769 00:54:00,655 --> 00:54:01,775 ¿Qué está haciendo aquí? 770 00:54:01,864 --> 00:54:03,744 Es mi negocio. 771 00:54:04,659 --> 00:54:08,789 Abriré un restaurante. ¿Sabe lo que es una churrasquería? 772 00:54:09,538 --> 00:54:11,038 Sí, una casa de filetes brasilera. 773 00:54:11,123 --> 00:54:13,173 Señor, debo revisar la camioneta. 774 00:54:14,627 --> 00:54:16,917 No se ofenda, pero ¿tiene una orden o algo? 775 00:54:19,590 --> 00:54:21,590 Si no tiene nada allá atrás, 776 00:54:21,676 --> 00:54:23,216 no tiene de qué preocuparse, ¿no? 777 00:54:28,140 --> 00:54:29,890 Por favor, vuelve a la jaula. 778 00:54:30,893 --> 00:54:34,653 No volveré a la jaula, viejo. Si lo hago, soy hombre muerto. 779 00:54:35,690 --> 00:54:37,940 Si no lo haces, también. 780 00:55:03,676 --> 00:55:08,426 Piénsalo. Si me matas, nunca dejarán de buscarte. 781 00:55:09,765 --> 00:55:13,305 Deberás esconderte por el resto de tu vida 782 00:55:13,394 --> 00:55:16,114 hasta que te encuentren, porque lo harán. 783 00:55:29,410 --> 00:55:30,580 ¿Está todo bien, señor? 784 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 Mira, si me dejas ir, 785 00:55:55,269 --> 00:55:59,399 serás el héroe que salvó a Translúcido. 786 00:55:59,940 --> 00:56:04,110 No es demasiado tarde. Aún puedes ir a casa, 787 00:56:05,654 --> 00:56:07,744 regresar a tu vida. 788 00:56:14,330 --> 00:56:15,460 Buen chico.