1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 Pemerintah federal telah memulai perburuan William Butcher. 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 SEBELUMNYA 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 Ini Vought. Ini kudeta dari dalam. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 Aku tahu pembunuh Rayner. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 Terkait selundupan teroris super di Jersey. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 Adiknya. 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 Aku hanya mau istriku kembali. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 Bawa dia ke Langley, dan kau dapat istrimu. 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 Dia tak akan pernah tahu Ryan atau aku. Itu kesepakatannya. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Kau harus buat dia pergi, jika tidak, akan kubawa Ryan, 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 dan aku akan kabur. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 Pahlawan super tidak dilahirkan tetapi dibuat oleh Senyawa V. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 Ada teroris super di bawah dek, 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 dan situasi bisa kacau dengan cepat seperti... 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 Sangat diabolis. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 Kubilang dia milikku. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Kau terlalu lamban, Kakek. 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 Pahlawan baru, Stormfront, hentikan teroris 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 sebelum membunuh lebih banyak. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Komunikasi sangatlah penting. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 Steve dan aku pacaran dua tahun saat dia melamarku. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 Saat makan malam, ayahku bilang 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 kita harus pertimbangkan deposito untuk anak kita. 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 Steve tertawa dan bilang, "Itu gila," bahwa kita tak akan punya anak, 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 yang mana bagiku itu adalah hal baru. Ya. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Singkatnya, katering tidak bermasalah, 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 tetapi Marriott simpan uang deposit ruang jamuan, jadi... 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Ya, komunikasi. 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,167 KOMPLOTAN 30 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 Rincian masih muncul soal teroris super 31 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 di mana serangannya di sebuah apartemen 32 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 menewaskan 59 orang dan melukai lebih dari 100 lainnya. 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 Namanya adalah Kenji Miyashiro, 34 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 mantan ekspatriat Jepang, tinggal di Filipina. 35 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Miyashiro diradikalisasi oleh grup ekstremis 36 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Shining Light Liberation Army. 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Saksi yang melihat sang pembunuh 38 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 menggambarkannya "mata kosong" dan "tanpa emosi," 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 saat dia mengamuk di gedung apartemen... 40 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 Ini bukan salahmu. 41 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Kimiko, lihat aku. 42 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Lihat aku. 43 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 Aku tidak bermaksud! 44 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 Maaf. Aku hanya... 45 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Tak ada yang sangkal warga New York berutang 46 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 pada aksi berani Stormfront. 47 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Sebelumnya hari ini, Stormfront muncul 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 di taman New York. 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 Berapa banyak lagi harus mati? 50 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 Aku telah berteriak-teriak di koridor pada Vought 51 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 dan persiapan mereka terhadap serangan lain? 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 Tak ada sama sekali. 53 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 Ayo tunjukkan Vought yang harus dilakukan. 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Besok pagi, Lapangan Vought. 55 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Jadilah pahlawanmu sendiri. Buat suaramu didengar. 56 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 Aku mengandalkanmu untuk menunjukkannya. 57 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Jangan mengecewakanku. 58 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 Kau di sana. 59 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Aku mulai cemas. 60 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Aku merindukanmu. 61 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Sangat. 62 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 Apa kau haus? 63 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Anak baikku. 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 DOA KAMI BERSAMA KELUARGA KORBAN 65 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 59 SELAMANYA 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 Pernah dengar soal mimpiku yang berulang? 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 Aku di panggung, sendirian, di Carnegie Hall. 68 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 Para audiensi adalah mereka yang malang terbunuh oleh pahlawan super. 69 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Apa yang mereka lakukan? 70 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Tidak ada. 71 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 Mereka hanya melihatku, menunggu agar aku melakukan sesuatu. 72 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Kita buntu soal Rayner. 73 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 Maafkan aku. 74 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Astaga, aku tak mau dengar "Maaf." 75 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 Maaf bukanlah pilihan. 76 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 Tak boleh ada pembunuh peledak kepala anonim berkeliaran. 77 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 Jika mereka serang Ketua MPR? Atau Presiden? 78 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Liberty. Kau sebut dia sebelumnya. 79 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 Pahlawan tingkat dua, aktif tahun 1970-an. 80 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Dia membobol server pribadi Susan. 81 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Minta Marvin bicara pada Liberty. 82 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 Alamatnya di belakang. Carolina Utara. 83 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Baiklah. 84 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Akan kucari infonya. 85 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Tunggu. 86 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 Aku temukan Becca. 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Setidaknya, tebakan terbaik lokasinya. 88 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 Fasilitas Vought, sangat dijaga. Tak akan mudah. 89 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Kita sepakat. Aku tak berhasil. 90 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Astaga, Butcher, ini untukmu. 91 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Ini salahku kau berhenti mencarinya. 92 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Aku menargetkan Homelander dan mengarahkanmu tepat padanya. 93 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 Aku tidak tahu Becca masih... 94 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 Akan bagus jika kurang satu orang dari antara audiensi itu melihatku. 95 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Hei! 96 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Lihat? 97 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 Kau tak dihormati berulang kali, 98 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 itulah yang terjadi. 99 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 Berapa banyak dia harus merasakannya? 100 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Semua orang menghormatimu. 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 Teroris sial itu milikku, bukan miliknya. 102 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 Itu milikku. 103 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 Sekarang pelacur media itu adalah wajah baru dari The Seven? 104 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 - Tidak! - Ayolah! 105 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Tidak, kaulah. 106 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Bukan hanya dia, ini seluruh tim. 107 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 - Tidak. - Ya! 108 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 Ini adalah satu rantai dari mata rantai yang lemah. 109 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Sangat sulit untuk tidak tersinggung. 110 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Aku mengerti. 111 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 Kuberi tahu satu hal. 112 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Kau tak akan menolerir ini. 113 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 Satu alis dinaikkan, 114 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 dan kau mendisiplinkan mereka. 115 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Ya. 116 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 Astaga, aku merindukanmu. 117 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Kau tak memerlukanku untuk itu. 118 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 The Seven adalah timmu. 119 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 Kau memelihara mereka. Kau beri mereka makan dan minum. 120 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Itu... Kulakukan! 121 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 Ya! Jika mereka tak bisa menghargai itu, atau menghargaimu, 122 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 mungkin ini saatnya untuk mencabut gulma 123 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 dan mulai dari awal. 124 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 Berubah kembali! 125 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Maaf! 126 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Aku hanya bisa bertahan begitu lama sebelum terasa sakit! 127 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 Berubah kembali sekarang, Doppelganger! 128 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 Tidak apa-apa. Kemarilah. 129 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 Tidak apa-apa. 130 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Oh, anak kecilku. Ayolah. 131 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Baik. 132 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Tidak apa-apa. 133 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Aku menyayangimu. 134 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Aku menyayangimu. 135 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Kau pria terkuat di seluruh dunia. 136 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 Tidak ada yang tidak bisa kau lakukan. 137 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 Menyerbu kamp tak resmi Vought sendirian. 138 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Butcher, bagaimana bisa kau lebih bodoh dari yang terlihat? 139 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 - Bung, ini Becca. - Memang. 140 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Namun, menang atau kalah, kau tak akan kembali. 141 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 Tentu aku kembali. 142 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Itu omong kosong. 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 Dengar, Vought tak akan biarkan kita di Orlando. 144 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 Kita harus terus pergi. 145 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 Bagaimana dengan kami? 146 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 Spice Girls, bukan? 147 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Kau memimpin sekarang. 148 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Bajingan, aku tak mau memimpin. 149 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 Sebenarnya, aku tak mau di sini. 150 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Kutinggalkan keluargaku demi ini. 151 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Demi kau. 152 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Kapan kudapatkan mereka kembali? 153 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Kau cari pelacur Liberty ini. 154 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 Gali informasi darinya. 155 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Kau lakukan tugas rumit Kolonel, 156 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 dan dia akan bantu sama seperti aku. 157 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 Lagi pula, dia lebih menyukaimu. 158 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Frenchie? 159 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 Dia mabuk selama berhari-hari. 160 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Dia tak akan tahu aku pergi. 161 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 Lalu Hughie? 162 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Anak itu cengeng. 163 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 Tak mau terkena ingusnya di jaketku. 164 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Hei, Homelander. 165 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 PERHENTIAN DARURAT 166 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Maeve memohon kepadaku 167 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 untuk membiarkanmu hidup, 168 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 jadi kuberikan kesempatan kedua, dan 169 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 kau mengecewakanku. 170 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 Apa maksudmu? 171 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Jangan bohong lagi. 172 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Silakan berteriak sekencang mungkin. 173 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Apa yang kulakukan? 174 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Kuminta kau bunuh Hugh Campbell dan kau ragu-ragu. 175 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Kubilang kita bawa dia ke polisi. 176 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 Lalu kau tak menuruti perintahku karena kau bersamanya. 177 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 Persetan kau. 178 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 Hughie Campbell mematahkan hatiku lebih dari siapa pun, 179 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 dan bagian dariku mau meledakkan wajahnya. 180 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 Jadi, tidak, aku tidak bersamanya. 181 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Namun, jika kau mau bunuh aku 182 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 karena aku bukan pembunuh dan tak mau langsung eksekusi seseorang, 183 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 maka silakan. 184 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Katakan... 185 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 apa aku berbohong? 186 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Kau tidak berbohong. 187 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Black Noir. 188 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 Hai. 189 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Mau Almond Joy? 190 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 Maksudmu William Butcher? 191 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Baik. 192 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Dia jelas di kapal bersama teroris itu. 193 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Juga beberapa komplotannya. 194 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 Kita kehilangan mereka di terowongan. 195 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 Jadi, ya, itu dia. 196 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Akan kukabari saat kami temukan dia. 197 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 Atau aku mencarinya sekarang. 198 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 Kujalankan pencarian pengenalan wajah. 199 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Atau kau bisa bergabung. 200 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Hei. 201 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 - Terima kasih sudah datang. - Hei. 202 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 Kau sangat memar. 203 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Tidak apa-apa. 204 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Itu semua salahku? 205 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 Tidak apa-apa, sungguh. 206 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Maksudku, gadis suka luka memar. 207 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Saat aku kelas lima, 208 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 Aku terkena bola di wajah 209 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 dan Amy Burtenshaw memberikan es puding Jell-o, selama dua minggu. 210 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Aku banyak bicara. 211 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Aku bisa saja membunuhmu. 212 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Namun, kau tidak. 213 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Aku dapat pesan suaramu. 214 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 Astaga. Bisakah... 215 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 Bisa kita anggap itu sebagai panggilan mabuk? 216 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Aku tak apa, sungguh, hanya... 217 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 Boleh jangan membahasnya? 218 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 Baik. Ya. 219 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 Jadi, kita mengungkap Senyawa V dan Vought masih berjalan, 220 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 jadi kita mempertaruhkan hidup kita 221 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 hanya untuk membuat dunia menjadi lebih buruk. 222 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Tunggu, tidak. 223 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Itu tidak benar. 224 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 Maksudku, hal-hal seperti ini... 225 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 Annie, ini butuh waktu. 226 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Berapa lama? 227 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Hanya... 228 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Maaf, tunggu sebentar. 229 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Hei, MM. 230 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 Raleigh? 231 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 Yang di Carolina Utara? 232 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 Ya, Baik. Astaga, hanya bertanya. 233 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 Ya. 234 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 Jemput aku di 81st dan Central Park West. 235 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Baik. Baiklah. 236 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 Aku harus pergi. 237 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 Ada apa? 238 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Bisa kuhubungi nanti? 239 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 Apa kau hanya akan diam di sini? 240 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 Ya, aku... 241 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 Aku tak bisa kembali ke Menara sekarang. 242 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Kenapa? Ada apa? 243 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Aku tak bisa... 244 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 Aku tak bisa lakukan ini lagi. 245 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 Apa kau gila? 246 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 Dia tak bisa ikut kita, Hughie. Dia disadap. 247 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 Aku punya sepupu yang tinggal di sana. 248 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Aku bisa bilang pada Vought aku akan kunjungi mereka. 249 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Keluar kota dan jauh dari kamera. 250 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Tak akan ada yang lihat. 251 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 Tidak. 252 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 Bahkan dia berdiri di sini bahaya. 253 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 Mungkin dia benar. Aku... 254 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Ini ide buruk. 255 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 Jika kita melawan pahlawan super, 256 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 bukankah masuk akal 257 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 kita juga punya pahlawan super? 258 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Kondisinya buruk. 259 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Dia memerlukan ini. 260 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 Maksudmu kau perlu ini? 261 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 Hei. Apa kabar? Bagus. 262 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 Apa kabar, Bung? 263 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Sial! 264 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Jangan bohong, Ashley. 265 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 Shockwave di sini untuk bahas Vought for Tots. 266 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Sumpah demi Tuhan. 267 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 Apa itu Vought for Tots? 268 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 Ini tempat kebugaran baru untuk balita. Mereka alami obesitas. 269 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 Omong kosong! Aku suka anak gendut. Pakai aku! 270 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 Bagus. Kau di sini. 271 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 Sudah beri tahu? 272 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Beri tahu apa? 273 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 Kupikir akan ada rapat strategis. 274 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 A-Train, kau keluar. 275 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 Keluar dari apa? 276 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 Dari The Seven. 277 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Kau hebat, tetapi arah kita akan berbeda, 278 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 jadi kau keluar. 279 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 Apa-apaan? 280 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Kau bilang semua tak masalah. 281 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 Akan ada parade untukmu selama setahun, konser penghargaan. 282 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 Kau akan tampil dalam gelar wicara. 283 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 Kau akan punya acara realitas sendiri di Vought+. 284 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 Curahan cinta dan syukur akan sangat tinggi... 285 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Ini omong kosong! 286 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 Kau dahulu suka mengambilkan kopiku. 287 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 Persetan dengan ini. Aku tak akan pergi. 288 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 A-Train, kau tak bisa lari. 289 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 Ya, aku bisa lari. Aku hanya... 290 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 Kawan. 291 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 Kau pikir aku tak tahu yang terjadi? 292 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 Ini tentang jantungmu. 293 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Aku ragu kau bisa di 20 teratas 294 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 dan membuat The Seven, aku, terlihat konyol. 295 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 Aku mau kau tahu, ini sulit bagiku, ya? 296 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 Ini bukan masalah pribadi. 297 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 Kita akan selalu berteman, dan... 298 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 lain-lain. 299 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Kerja bagus. 300 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 BAYI YANG ANDA GUGURKAN MUNGKIN SAJA SUPER 301 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 Apa boleh kunyalakan musiknya? 302 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 Astaga. 303 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 Suaramu sangat bagus. 304 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 Kau bisa, suara goyah seperti di American Idol. 305 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Vibrato. 306 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 Kau pasti bercanda! 307 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 Tidak. 308 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Ini dia. Ya. 309 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 Kita tak nyalakan apinya 310 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 Tidak, kita tidak menyalakannya Tapi kita berusaha melawannya 311 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 Kendali kelahiran, Ho Chi Minh Richard Nixon kembali lagi 312 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 Moonshot, Woodstock Watergate, rok punk 313 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 Begin, Reagan, Palestina Teror di pesawat 314 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 Iran Ayatullah Rusia di Afganistan 315 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 Roda Keberuntungan, Sally Ride Bunuh diri heavy metal 316 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Utang luar negeri, veteran tunawisma 317 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 AIDS, kokaina, Bernie Goetz 318 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Hipodermik di pantai Tiongkok darurat militer 319 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 Perang rock and roll kola Aku tidak tahan lagi! 320 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Hei! 321 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Ini bukan trip ke Las Vegas, ya? 322 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 Kalian juga tidak kencan. 323 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 Tenang saja. Aku bukan pendamping sial kalian. 324 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 Jika mencintai seseorang, kau harus bebaskan mereka. 325 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 Namun, itu gila bagiku karena jika kau mencintai seseorang, 326 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 kau tak akan melepaskan mereka. 327 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Tak akan pernah. 328 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 Pernah dengar Kekasih Valdaro? 329 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 Mereka hidup 6.000 tahun lalu, dan mereka ditemukan di makam di Italia. 330 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 Dua kerangka ini saling berpelukan. 331 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 Itulah cinta. 332 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Kau bau seperti anjing basah. 333 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 Kau mau minum? 334 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 Memang aku sendirian, Berengsek? 335 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 Jadi, apa kau akan cerita apa masalahnya? 336 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Atau kau hanya akan mengotori sepraiku 337 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 dengan keputusasaan berkeringat? 338 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Aku coba menciumnya. 339 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 Kimiko. 340 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 Adiknya mati. 341 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Aku mau dia merasa lebih baik. 342 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 Kau pikir ciuman membuatnya lebih baik, atau kau lebih baik? 343 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Dia kesakitan. Aku mau membantu. 344 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 Kau selalu mau membantu. 345 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 Jadi? 346 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Kau pikir dengan menolongnya, 347 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 kau tebus dosa untuk semua yang pernah kau sakiti. 348 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 Untuk semua anak yang dibakar Lamplighter. 349 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 Baik. 350 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 Kau tak tahu apa-apa. 351 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Dengar, dia tidak perlu ditolong. 352 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Biarkan dia sendiri. 353 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 Biarkan dia berduka. 354 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 Apa gunanya berduka sendirian? 355 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 Dalam liputan lanjutan kami soal Senyawa V yang baru terungkap, 356 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 demonstran di seluruh Timur Tengah mulai aksinya... 357 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 Aku akan kembali. 358 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 Kalian mau kamar? 359 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 Kau dan donat itu. 360 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Maaf. 361 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 Hanya saja ibuku tidak pernah membiarkan aku makan ini. 362 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 Menambah berat badan di rumah kami adalah kejahatan besar. 363 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 Namun, ayahku, dia mengajakku ke Dunkin' secara diam-diam. 364 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Lalu membelikan aku donat isi krim cokelat, 365 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 dan dia menanyakan tentang hariku. 366 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 Lalu dia... 367 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 Dia mendengarkan. 368 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 Baskin-Robins. 369 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Setiap Minggu seusai gereja. 370 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 Ayahku, selalu minta sampel. 371 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 Tempat ini punya 31 rasa, 372 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 dan pria itu mencicipi setiap rasa, 373 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 setiap kali kami ke sana. 374 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 Ada antrean sampai pintu. 375 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 Orang-orang marah. 376 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 Berteriak. "Oi, Bung! Ambil es krimmu dan cepat pergi!" 377 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Kau pikir itu menghentikannya? 378 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 Tentu tidak! Dia berdiri di sana dan minta sampel lain. 379 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 "Bisakah aku coba Jamoca Almond Fudge?" 380 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 Aku sangat malu. 381 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 Aku berharap lantainya terbuka dan menelanku. 382 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Astaga... 383 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 Sekarang akan kulakukan apa pun untuk bisa melihatnya 384 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 makan es krim sendok demi sendok untuk terakhir kalinya. 385 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 Kapan dia... 386 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 Enam belas tahun lalu. 387 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Untuk ayah dan gula. 388 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 Untuk ayah dan gula. 389 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 Kau menyekanya? 390 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Apa? 391 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Kemari. 392 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 Dengar, bagian mana pun dari tubuhmu, 393 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 yang kau seka kering, kau tidak membersihkannya. 394 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 Kau hanya menyebarkan makanan di kulitmu. 395 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 Ini, harus pakai tisu basah. Ini dia. 396 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 - Kau selalu bawa ini? - Benar. 397 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 Tidak, tidak! 398 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 - Kumohon. - Mereka terluka. 399 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 Mereka butuh bantuan. 400 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 Tidak. Ini bukan saatnya jadi pahlawan, ya? 401 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Kita sembunyi-sembunyi. 402 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 Annie, ada banyak orang di sana. 403 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Orang itu hubungi 911. 404 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 Akan baik-baik saja. 405 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 Ayo. Kita harus pergi. 406 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 - Ini ide buruk. - Tenanglah. 407 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 Apakah ada tempat di sini tanpa sejuta kamera? 408 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Kau tak apa? Dia menyakitimu? 409 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 Tidak. Aku baik-baik saja. 410 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Kupikir kau mati. Aku berhenti mencari. 411 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 Seharusnya tak berhenti. 412 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 Aku tak bisa hubungi siapa pun. Aku tak tahu akibatnya ini padamu. Maaf. 413 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 Maafkan aku. 414 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Kau tak lakukan kesalahan. 415 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 Lihat kau. 416 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Gadisku. 417 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Selalu. 418 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 Billy, kau tidak aman di sini. 419 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 Dia akan membunuhmu jika melihatmu, kau tahu itu. 420 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Persetan dengannya. 421 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Aku lolos terakhir kali, bukan? 422 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Itu kesepakatan satu kali. 423 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 Apa yang kau bilang? 424 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 Kubilang, jika dia menyakitimu... 425 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 Aku akan bunuh diri di depan Ryan. 426 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 Kata-kata terakhirku, "Ayahmu lakukan ini padaku." 427 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 Dia tampak putus asa mau dekat dengan putranya, 428 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 itu berhasil sekali. 429 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 Untungnya dia tidak tahu kau menggertak. 430 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 Aku tidak menggertak. 431 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 Akan kukeluarkan kau dari sini. 432 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Ya? Bagaimana? 433 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 Lewat pagar. Sama seperti saat aku kemari. 434 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 Tidak. Ryan tidak bisa panjat pagar. 435 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Benar. 436 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Kulihat matanya menyala. 437 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 Kupikir mungkin... Dia tak punya kekuatan? 438 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 Tidak. Aku... 439 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 Ya, tetapi aku tak membesarkannya begitu. 440 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Hei. Ada truk sampah. 441 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Datang ke rumah setiap pagi jam 11.00. 442 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 Kurasa tak ada yang periksa. 443 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 Kau yakin itu bukan pemadat? 444 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 Ya, aku yakin. 445 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 Baiklah. Maka itu rencananya. 446 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 Ya. 447 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 Aku harus pergi. 448 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Dia curiga jika aku pergi terlalu lama. 449 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 Tunggu di sana. Aku akan kembali. Ya? 450 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 MOTEL EMPORIA 451 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 Kita dapat dua kamar dan kita bertiga, 452 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 jadi, kurasa aku akan... 453 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 tidur dengan MM. 454 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 - Sewajarnya. - Pilihan bagus. 455 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 Annie - Krisis Mesin Penjual! Apa yang harus kubeli? 456 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 Itu Almond Joy? 457 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 Tak ada yang suka Almond Joy. 458 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 Jeffrey Dahmer. 459 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 Itu dia. Hanya dia. 460 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 Ini dalam tiga besar yang paling kusuka. 461 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 Apa yang dua lainnya? 462 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 Charleston Chew dan Bit-O-Honey. 463 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 Astaga! Itu adalah, 464 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 permen terburuk dalam sejarah permen! 465 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 Itulah. Kau sakit. Sakit di otak. 466 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 Ada apa dengan OCD MM? 467 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 Tunggu, OCD apa? 468 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 Saat dia pindah jalur, 469 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 dia mengetuk setirnya tiga kali. 470 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 Dia mengaduk kopinya tiga kali. 471 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 Tisu antiseptik. Sungguh? 472 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Kau tak menyadarinya? 473 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Tidak. Namun, wah. Kau benar. 474 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 Ya. 475 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 Kurasa kendali atas hal yang tak bisa dikendalikannya. 476 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 Maksudku... 477 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 Seharusnya aku yang terakhir membahas itu. 478 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 Kata gadis yang seharian makan karena stres. 479 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 Astaga! Itu... 480 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 Itu sangat bagus! Aku menikmati itu. 481 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 Lebih sulit dari yang terlihat. 482 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Kurasa aku sebaliknya dalam hal makan. 483 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 Kurasa berat badanku turun tiga kilogram. 484 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 Walau tak ada tiga kilo untuk dihilangkan. 485 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 Yah... 486 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 Aku tidur sekitar empat jam semalam. 487 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 Kuharap aku bisa tidur empat jam semalam. 488 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 Aku terlalu sibuk menggigit kukuku sampai dagingnya. 489 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 Aku tak tahu, apa pun... 490 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Aku tak tahu apa itu, tetapi... 491 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 Ini dia. 492 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 Aku berjalan di Menara Seven 493 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 dengan kegugupan, 494 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 bertanya-tanya apakah Homelander menunggu 495 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 di setiap sudut untuk membunuhku. 496 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 Ini seperti hidup dengan pistol yang diarahkan ke wajahku. 497 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 Kau merasa begitu sekarang? 498 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 Tunggu. Aku saja. 499 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Aku masih mau melihatmu. 500 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 Cinta adalah lompatan iman. 501 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 Pacar terakhirku terobsesi dengan Ed Sheeran. 502 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Ya, aku tahu. 503 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 Namun, dia terobsesi. 504 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 Shape of You, Galway Girl, semua lagunya. 505 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 Jadi, dia memintaku untuk mentato ini dengannya. 506 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 Dua minggu kemudian, kami putus. 507 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 Aku sangat benci Ed Sheeran. 508 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 Butuh waktu lama untuk berhenti. 509 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Semua tampal itu, ya? 510 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Mau satu isap? 511 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Tidak. 512 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 Janggutmu baru. 513 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 Kau suka? 514 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Belum kuputuskan. 515 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Sudah berapa lama kau di sini? 516 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 Sejak aku melahirkan. 517 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 Astaga. 518 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 Bagaimana kau bertahan? 519 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Ya, kau tahu... 520 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 kau melupakan untuk bisa membaca berita 521 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 atau pergi ke restoran, 522 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 mengisap ganja di sofa dan makan Cheetos. 523 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 Aku bertingkah seperti Carol Brady seharian. 524 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 Namun, itu tidak apa-apa. 525 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 Ryan bahagia, dan itulah yang penting. 526 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 Kau akan menyukai dia. 527 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Dia manis 528 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 dan sangat cerdas. 529 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 Dan sangat baik. 530 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 Aku tahu kau tidak suka anak-anak, 531 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 - tetapi kurasa dia... - Tidak, aku... 532 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 Aku suka anak-anak. Hanya... 533 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 aku bukan contoh yang baik, bukan? 534 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 Apa kabarmu? 535 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Entahlah. Baik-baik saja. 536 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 Memulai perusahaan keamanan swasta. 537 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 Acara pernikahan, Bar Mitzvah... 538 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Omong kosong. 539 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Homelander. 540 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 Dia bilang kau pria yang dirasuki. 541 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 Dia bilang kau mengejarnya bertahun-tahun. 542 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Kupikir dia membunuhmu, 543 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 jadi, ya, aku telah berada dalam jalur perang. 544 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 Namun, di sisi baiknya, aku tidur di ruang bawah tanah 545 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 di bawah pegadaian di East Flatbush. 546 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 Maaf. 547 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Aku tak mau kau seperti itu. 548 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 Apa yang seharusnya kulakukan? 549 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 Biarkan dia lolos? 550 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 Siapa aku sebelum bertemu denganmu? 551 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Bukan siapa-siapa. 552 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 Kau menyelamatkanku. 553 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 Lalu kau telah, 554 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 selama ini kau tinggal di tempat laknat ini, 555 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 dan aku tidak ada untukmu. 556 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 Aku akan menebusnya. 557 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 Aku akan menebusnya selamanya. 558 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 Demi Tuhan. 559 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Apakah penjahat super ancaman nyata? 560 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Seratus persen. Sangat nyata. 561 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 Namun, The Seven akan melindungimu. 562 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 Itu benar. Selalu dengarkan Maeve. 563 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Dia selalu berkata jujur. 564 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 Kami bersyukur, setiap hari. 565 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 Topik yang tidak terkait, Senyawa V. 566 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 Apa kalian tahu sebelum beritanya keluar? 567 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 Tidak. Tentu tidak. 568 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Madelyn Stillwell, dia membohongi kami semua. 569 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Ternyata, dia seorang monster. 570 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 Kami juga terluka, marah, dan bingung seperti semua orang. 571 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 Mari bahas "#PahlawanSangatPutih." 572 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 Statistiknya agak mengejutkan, 573 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 92% pahlawan orang Kaukasoid. 574 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 Afrika-Amerika, 6%. 575 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 Latin dan Asia, masing-masing 1%. 576 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 Kenapa Vought tidak mau keberagaman? 577 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 Wah, ini wawancara tanpa kompromi, Maria Menounos. 578 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 Namun, cek faktanya. Misalnya The Seven. 579 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 Kita punya A-Train, dia kulit hitam. Juga Black Noir. 580 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Dia... 581 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 Dia tidak teridentifikasi dengan ras mana pun, mereka terwakilkan. 582 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 Kita punya pahlawan homoseksual. 583 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Sungguh? Siapa yang homoseksual di The Seven? 584 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 Queen Maeve. 585 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 Berita untukmu, Maria! 586 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 Maeve adalah lesbian yang kuat, bangga dengan pacar yang cantik, Elena. 587 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 Pacar Hispanik. 588 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 Aku, sangat bangga kepadanya. 589 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 Di mana Elena? 590 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Apa yang kaulakukan padanya? 591 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 Dia tak apa. Apa yang kulakukan? Aku membebaskannya. 592 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 Lalu kau! Kau telah lama hidup bersembunyi. 593 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 Bukankah ini terasa baik? 594 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 Tunggu. 595 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 Aku dan Elena hanya teman. 596 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 - Oh, hanya teman? - Ya. 597 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 Kudengar kalian berdua di telepon, 598 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 dan terdengar lebih dari teman. 599 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Jadi, aku sedikit menggali 600 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 - dan bayangkan terkejutnya aku. - Baik. 601 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 Kami punya hubungan. 602 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 Sekali. 603 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 "Sekali. Hubungan." Hubungan? 604 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 Itu kata yang tak jelas. Apa artinya itu bagimu? 605 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 Jalan-jalan di taman? 606 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 Teman curahan hati? 607 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 Saling berhubungan intim? 608 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 Kuakhiri hubungannya saat aku gabung The Seven. 609 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 Saat aku bertemu denganmu. 610 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 Berhenti berbohong kepadaku. 611 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 Aku sangat kecewa dengan semua kebohongan. 612 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 Kami berpacaran. 613 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 Kau mencintainya? 614 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 Aku mengerti. 615 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 Semoga kalian langgeng. 616 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 Apakah sulit untuk percaya aku mau kalian bahagia 617 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 dan saling cinta? 618 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 Sejujurnya, Maeve, aku sangat turut senang untukmu. 619 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 STORMFRONT: "SUPER TERORIS AKAN DATANG" 620 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 SUPER TERORIS SERANG TANAH AS - KORBAN TEWAS CAPAI 59 621 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 Sudah lihat iklan Vought "Selamatkan Amerika"? 622 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 Bukankah itu membuatmu merasa lembut dan patriotik? 623 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 AKU MAU SENYAWA V-KU 624 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 Vought mau kau merasa tenang dan aman. 625 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 Agar kau terus beli mainan jelek mereka, 626 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 minum minuman energi buruk mereka, dan lihat film buruk mereka. 627 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 - Berengsek! - Namun, mungkin kita jangan begitu tenang. 628 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 - Atau aman. - Ya. 629 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 Satu super teroris telah masuk. 630 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 Lebih banyak akan datang. Siapa tahu, 631 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 para maniak ini sudah melintasi perbatasan kita 632 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 dan ada di sampingmu, 633 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 tunggu kesempatan untuk bunuh kita semua. 634 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 Jadi, kita harus apa? 635 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 Kita akan duduk-duduk berdoa 636 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 agar Homelander selamatkan kita saat tak di acara Maria Menounos? 637 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 Atau kita minta Vought untuk lakukan lebih baik? 638 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 Agar pemerintah kita lakukan lebih baik! 639 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 Bagaimana? 640 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 - Tidak. - Stormfront! 641 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 Hatiku, kumohon. Kau tak akan selamat. 642 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 Menikah denganku, Stormfront! 643 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 Aku cinta kau, Stormfront! 644 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 Ayo pulang. 645 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 Halo? 646 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 Halo. 647 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Aku Hughie. Apa ada seorang wanita tinggal di sini, 648 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 yang dahulunya dipanggil Liberty? 649 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Tidak. 650 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 Baik. Alamatnya benar, bukan? 651 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Tolong pergi. 652 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 Nona, maaf jika temanku membuatmu tersinggung. 653 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 Namun, kami hanya mau bertanya. 654 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Tinggalkan aku sendiri. 655 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 Kuterima uangmu, kutandatangani dokumennya, 656 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 dan aku tutup mulutku. 657 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 Kau pikir kami... Kami tidak dengan Vought, ya? 658 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 Kami hanya mau tahu soal Liberty, itu saja. 659 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 Maka kalian semua bodoh. 660 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Tampaknya kau kenal dia. 661 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Atau pernah kenal. 662 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 Kau buang-buang waktumu. 663 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Nona, dengarkan kami. 664 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 Setelahnya, kau mau kami pergi, kami pergi. 665 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 Baik. 666 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Ayahku adalah seorang pengacara. 667 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 Pengacara kecil, sangat cerdas, dan agresif. 668 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 Saat kecil, ada kejadian antara keluargaku dan Vought, 669 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 yang tak mau kubahas, tetapi itu buruk. 670 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 Ayahku percaya pada hukum, 671 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 dan tak ada yang di atas hukum, bahkan Vought. 672 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 Jadi, dia bekerja. Dia serang mereka. 673 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 Dia punya salah satu... 674 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 Kau ingat mesin tik hitam, 675 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 manual dengan tuts? 676 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Setiap tidur malam kudengar suaranya, 677 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 ayahku mengetik. 678 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 Bangun di pagi hari, dia masih ketik. 679 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 Semalaman. 680 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 Vought tak akan biarkan pria kulit hitam ini 681 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 mengendalikan mereka. 682 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 Jadi, mereka sewa tim pengacara, 683 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 menyogok hakim, tetapi ayahku tak pernah menyerah. 684 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Sampai satu pagi, aku bangun dan... 685 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 Aku tak dengar tuts itu lagi. 686 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 Kutemukan dia di atas mesin tik, mati di umur 55. 687 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 Aku turut berduka cita. 688 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 Aku tidak di sini untuk simpatimu. 689 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 Namun, kuberi tahu bahwa pertempurannya diturunkan kepadaku, 690 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 akan kubuat Vought menyesal atas perbuatannya. 691 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 Dari yang kudengar, yang dilakukan padamu juga. 692 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 Maksudku, ini sudah lewat 48 tahun. 693 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 Apa gunanya mengungkit semua ini? 694 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 Jujur, kami tidak tahu, 695 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 tetapi harus mendengarnya. 696 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 Kucoba buat orang mendengar. 697 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 Sungguh, berkali-kali kucoba. 698 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 Namun, gadis kulit hitam kecil menuduh pahlawan super kulit putih membunuh? 699 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 - Di area ini? - Ya. 700 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Ini terjadi saat hujan musim panas 701 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 dari aroma di udara, orang pun tahu itu akan terjadi. 702 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 Umurku 11 saat itu. 703 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 Tertidur di kursi belakang Ford orang tuaku. 704 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 Kakakku Myron, dia mengemudi. 705 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 Ada apa, Bu? 706 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 - Keluar. - Hei! 707 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Mobilmu terlibat dalam perampokan malam ini. 708 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 Tidak. Ini bersamaku. Aku tidak tahu soal itu. 709 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 Mengaku saja. 710 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 Kenapa lakukan ini, Nona? Bukankah kau pahlawan? 711 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 Aku memang pahlawan, 712 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 untuk membunuh sampah hitam sepertimu. 713 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Aku mau pergi ke polisi. 714 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 Namun, orang tuaku, 715 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 mereka pikir itu sia-sia. 716 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 Jadi, saat pria dari Vought itu muncul 717 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 dan tawarkan uang itu, kami mengambilnya. 718 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 $2.000. 719 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Itulah nilai nyawa kakakku. 720 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 Hanya $2.000. 721 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Kalian harus janji tak bilang kepada siapa pun 722 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 bahwa kita berbicara, 723 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 karena jika wanita itu tahu aku bicara, 724 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 dia akan bunuh aku. 725 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 Nona Hunter... 726 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 Wanita itu, Liberty, 727 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 tak ada yang lihat dia sejak tahun 1979. 728 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 Mungkin dia sudah mati sekarang. 729 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 Oh, tidak. Aku... 730 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 Ini dia. 731 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 Itu dia. Di sana. 732 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 Itu Liberty. 733 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Valerie masih kecil saat itu, 734 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 dan dia bilang hujan, dia bisa salah. 735 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 Dia tampak yakin. 736 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 Ya, tetapi jika Liberty dan Stormfront sama, 737 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 maka Stormfront, 738 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 - umur 70? Lebih? - Ya. 739 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 Namun, kita tak tahu khasiat Senyawa V. 740 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 Mungkin dia tidak menua seperti orang biasa, bukan? 741 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 Stormfront sama yang baru jadi pahlawan super kasar Amerika... 742 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Mungkin ledakkan kepala Rayner karena terlalu dekat. 743 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 - Astaga. - Apa yang terjadi? 744 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 Aku tidak tahu soal ayahmu. 745 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 Seperti pahlawan sejati. 746 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 Kupikir begitu, tetapi... 747 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 Tidak. Hanya seorang pria dengan penyakit. 748 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 Dia turunkan kepadaku, jika tak hati-hati, 749 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 mungkin akan kuturunkan kepada... 750 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 DIA TAK BERSIMPATI KEPADA PELACUR 751 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 COBA SELAMATKAN KOTA BAHKAN TAK BISA SELAMATKAN REPUTASINYA 752 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 SELAMATKAN AMERIKA? LOL, JALANG 753 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 KAU DENGAR SOAL STORMFRONT? BANYAK GOSIP KAWAN! 754 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 MENERTAWAKAN HOMELANDER 755 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 AKU MENERIMA KEMULIAAN DARI KIRIMAN STORMFRONT 756 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 STORMFRONT - SEMUA ORANG - HOMELANDER 757 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 PEMIMPIN SEJATI THE SEVEN 758 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 Kau pikir siapa dirimu? 759 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 Kau pikir aku tidak tahu? 760 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 Coba mempermalukanku, mencuri timku. 761 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 - Tunggu. - Kuberi tahu sekarang, 762 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 itu tak akan berhasil. 763 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 Aku wajah publik The Seven! Bukan kau! 764 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 Aku! Skorku lebih tinggi di setiap demografis, 765 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 18 sampai 34, 18 sampai 49, 766 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 25 sampai 54, mereka semua menyukaiku! 767 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 Baiklah, selamat. 768 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 Kebutuhan konstan untuk disukai ini agak menyedihkan, 769 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 tetapi... hore. 770 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 Baik. 771 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 Baiklah. Tenang. 772 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Jelas aku mendorongmu agak jauh, maaf. 773 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 Dengar, aku hanya mencoba membantu. 774 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 Sungguh? Bagaimana? 775 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 Dengan mengambil milikku? 776 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Biar kuberi tahu sekarang. 777 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 Kubangun tim ini dari nol 778 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 dan tidak mungkin orang lain akan mengambilnya dariku. 779 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 Kau habiskan $273 juta untuk omong kosong "Selamatkan Amerika" itu 780 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 dan kuhabiskan waktuku 781 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 dengan lima orang menggunakan laptop untuk membuat meme. 782 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 Hanya kubayar dengan kartu hadiah Arby's. 783 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 Kau tak bisa menangkan seluruh negara lagi, tak ada yang bisa, 784 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 jadi, kenapa kau mencobanya? 785 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 Kau tak memerlukan 50 juta orang menyukaimu. 786 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 Kau memerlukan lima juta orang yang sangat marah. 787 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 Emosi menjual, kemarahan menjual. 788 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 Kau punya penggemar. 789 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 Aku punya tentara. 790 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 Dengar... 791 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 Aku tahu mungkin kau tak percaya ini, 792 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 menurutku kau yang terbaik dari kita. 793 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 Menurutku kita semua harus menjadi sepertimu. 794 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 Kau hanya perlu bantuan terhubung dengan audiensi. 795 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 Ikutilah zaman. 796 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 Sungguh, aku pun begitu. 797 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 Aku tak perlu bantuan terhubung dengan audiensi. 798 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Terima kasih. 799 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Baik. Ketahuilah aku selalu ada. 800 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 Pintunya selalu terbuka. Untuk apa pun. 801 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 Kau telat. Di mana anak itu? 802 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 Kita harus naik truk, atau kehilangan kesempatan. 803 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 Aku tidak pergi. 804 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 Apa maksudmu? 805 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 Kau pergi. Bawa anak itu, ayo. 806 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 Kau tak benar-benar mau Ryan ikut. 807 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 Aku mau. Kubilang begitu, bukan? 808 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 Aku mau memercayaimu. 809 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 Percayalah. 810 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 Ayo pergi, kita harus mulai. 811 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 Dengar, jika kita bertiga pergi, 812 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 kau akan cari cara menyingkirkannya. 813 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 Aku tahu itu. 814 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 Tidak langsung atau dengan jelas, tetapi akan. 815 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 Tidak, Becca. 816 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 Billy, aku mengenalmu. 817 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 Aku mengenalmu dan kulihat itu di wajahmu semalam. 818 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Kulihat itu sekarang. 819 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Dia adalah properti Vought bernilai miliaran dolar. 820 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Mereka tak akan melepaskannya. 821 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 Kau dan aku, Becca, kita punya kesempatan. 822 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 Sayang, mereka peduli Ryan, bukan kita. 823 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 Ya, lalu apa? 824 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 Vought membesarkannya tanpa ibu? 825 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 Lalu ada Homelander lagi? 826 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 Ada dua bajingan di dunia ini. 827 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 Kita bisa menghilang, ya? Mulai lagi, keluarga baru... 828 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 Aku punya anak! 829 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 Dia pahlawan super aneh! 830 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 Sial, aku... Dengar... 831 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 - Maaf. Aku tidak... - Wah! 832 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 Aku tidak bermaksud. 833 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 Becca... 834 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 Becca, kumohon, ikutlah denganku. 835 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 Kau salah mengenaiku, kau tahu itu? 836 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 Kau mengagumiku, 837 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 tetapi kenyataannya, 838 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 aku tak tahu cara menyelamatkanmu. 839 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 Kau selalu punya kecenderungan 840 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 untuk terlibat dalam masalah. 841 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 Itu tidak benar. 842 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 Billy. 843 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 Dia memerkosaku. 844 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 Saat aku tahu aku hamil, aku pergi ke Vought. 845 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 Aku tidak menemuimu. 846 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Itu karena aku takut. 847 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 Aku tahu kau akan mengejar dan balas dendam 848 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 dan itu tak baik untuk semua. 849 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 Aku mencintaimu. 850 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 Aku mencintaimu. 851 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 Namun, kebencianmu itu 852 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 dan jalur perang itu... 853 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 itu dimulai jauh sebelum aku. 854 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 Aku tidak bisa. 855 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 Aku tak pergi tanpamu. 856 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Kau harus pergi, kumohon. 857 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 Setiap penjaga di tempat ini akan tiba dalam 60 detik. 858 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 Kau harus pergi. 859 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 Kumohon. 860 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Maafkan aku. 861 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 Maafkan aku. 862 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 Astaga. 863 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Token kecil dari trip. 864 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 John Wayne Gacy dahulu beri ini kepada anak kecil 865 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 saat jadi badut ulang tahun. 866 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 Terserah, aku masih menyukainya. 867 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 Terima kasih aku boleh ikut. 868 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 Itu menyenangkan, sampai menjadi sangat mengerikan. 869 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 Ya. Mau bilang apa? Itu spesialisasiku. 870 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 Yah... 871 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Dengar, jika kau mau Almond Joy lagi, 872 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 kirim saja pesan kepadaku. 873 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 Jadi menjijikkan, maaf. 874 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 Hughie... 875 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 Kita tak bisa lakukan itu lagi. 876 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 Kita tidak bisa. 877 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 Namun, kenapa? Maksudku... 878 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 Ini bagus. 879 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 Itulah maksudku. Kita tidak boleh merasa nyaman. 880 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 Atau merasa aman, atau lengah. 881 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 Kau tak bisa lalui ini sendiri. 882 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 Kita semua sendirian. 883 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 Itu kenyataannya. 884 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 Namun, tak harus begitu. 885 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 Selamat tinggal, Hughie. 886 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 Aku percaya rahasia dari hubungan yang hebat 887 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 adalah rela 888 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 untuk lakukan apa pun demi priamu. 889 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 Apa pun. 890 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 Aku seorang feminis, 891 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 tetapi juga sangat seksual, 892 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 menurutku itu tidak kontradiktif. 893 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 Apa yang salah dengan memberikan kesenangan 894 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 dan menerimanya? 895 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 Terima kasih sudah datang, Gianna. 896 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 Ya, kami hargai kejujuranmu. 897 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 Terima kasih banyak. 898 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 Sama-sama. Senang bertemu denganmu. 899 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 Sungguh senang. 900 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 Sangat senang. 901 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 Dah. 902 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 Dia. Gianna. Aku pilih dia. 903 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 Dia orangnya. Tak diragukan. 904 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 Tidak, bukan dia. 905 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 Tunggu, apa? 906 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 Dia jelas pemenangnya. Ini bahkan bukan sebuah kontes. 907 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Cassandra orangnya. 908 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 Cassandra? Dengan rambutnya 909 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 dan cerita seram "kerangka berpelukan"? 910 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 Ya, itu istrimu. 911 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 Namun... 912 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Kupikir aku boleh pilih. 913 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 Memang. 914 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 Kau pilih Cassandra. 915 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 Selamat. 916 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 Ya, tetapi... Maksudku, Gianna... 917 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 Cantik. Dia cantik. Dia anggota berharga Kolektif. 918 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 Namun, pernikahan ini bukan soal memuaskan keinginan dasarmu. 919 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 Ini soal merehabilitasi citramu dan mengembalikanmu dalam The Seven. 920 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 Itu yang kau mau, bukan? 921 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 Kau di sana. 922 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 Aku mulai cemas. 923 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 Aku merindukanmu. 924 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 Apa kau haus? 925 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 Kau mau? 926 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 Aku sangat menginginkanmu. 927 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 Kau baik-baik saja? 928 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 Kau mau aku jadi orang lain? 929 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 Aku bisa jadi siapa pun. 930 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 Tidak. 931 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 Aku tak perlu siapa pun... 932 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 selain diriku. 933 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 Suka yang kau lihat? 934 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 Lihat menariknya dirimu? 935 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 Ayolah. 936 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 Seberapa besar kau mau ini? 937 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 Seberapa besar? 938 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 Akan kuisap penismu dengan keras, 939 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 sangat nikmat, 940 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 dan kau akan lihat matamu sendiri saat di puncaknya. 941 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 Ini tidaklah homoseksual jika dengan dirimu sendiri, bukan? 942 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 Oh, kau sangat spesial. 943 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 Pria paling spesial di planet ini. 944 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Semua orang mencintaimu. 945 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 Semua orang. 946 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 Cinta mereka... 947 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 adalah kekuatanmu. 948 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Kau menyedihkan. 949 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 Aku tak perlu semua mencintaiku. 950 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 Aku tak perlu siapa pun. 951 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 Aku tak memerlukanmu! 952 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 Terjemahan subtitle oleh Radytha P Kamarulah 953 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti