1 00:00:00,870 --> 00:00:04,679 The Boys Season 02 Episode 06 The Bloody Doors Off 2 00:00:05,056 --> 00:00:10,342 Απόδοση/Συγχρονισμός: X-TheBoysTeam [SubConscious79, entakma BlackIris, taokla007] 3 00:00:10,643 --> 00:00:12,650 Επιμέλεια: X-TheBoysTeam [entakma] 4 00:00:12,963 --> 00:00:14,764 Αποκλειστική Διανομή wWw.xSubS.tv 5 00:00:15,129 --> 00:00:16,311 Η ελευθερία… 6 00:00:17,522 --> 00:00:19,022 …έχει το τίμημά της. 7 00:00:19,294 --> 00:00:21,281 - Έπεσα μια μονάδα; - Εννιάμισι. 8 00:00:21,401 --> 00:00:22,501 Άσχημη μέρα; 9 00:00:22,716 --> 00:00:24,541 - Γαμώτο! - Εγώ μαζί σου είμαι. 10 00:00:24,661 --> 00:00:27,761 - Μπορείς, όμως, να το χειριστείς. - Σ' το χρωστάω. 11 00:00:29,914 --> 00:00:32,982 Χάρη στην Εκκλησία της Συλλογικότητας τώρα ξέρω τι θέλω να γίνω. 12 00:00:33,102 --> 00:00:34,438 #ΓενναίαΜέιβ. 13 00:00:34,558 --> 00:00:38,554 Ο Χομλάντερ παίζει με το μυαλό μου. Δεν μπορώ να σε προστατέψω αν φύγεις. 14 00:00:38,674 --> 00:00:39,833 Τι θα κάνουμε; 15 00:00:39,953 --> 00:00:43,839 Πιστεύεις πως σώζοντας την Κίμικο θα επανορθώσεις για τα παιδιά… 16 00:00:43,959 --> 00:00:46,705 - …που έκαψε ο Λάμπλαϊτερ. - Άντε γαμήσου. 17 00:00:46,825 --> 00:00:50,325 - Δε γίνεται να το περάσεις μόνη σου. - Όλοι είμαστε μόνοι. 18 00:00:56,393 --> 00:01:00,940 Πώς λες να το πάρει ο κόσμος όταν τους πω ότι ήσουν η Λίμπερτι; 19 00:01:05,206 --> 00:01:06,915 ΟΧΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 20 00:01:18,958 --> 00:01:21,031 - Γιατί γελάτε; - Είσαι γελοίος. 21 00:01:21,151 --> 00:01:23,872 Όχι, δεν είμαι γελοίος. 22 00:01:24,068 --> 00:01:25,856 Μαστουρωμένος, τότε. 23 00:01:25,976 --> 00:01:27,520 Εκτός απ' αυτό. 24 00:01:28,489 --> 00:01:32,096 Το θέμα είναι πως έμαθα όσα ξέρω από «Τα Χρυσά Κορίτσια». 25 00:01:32,216 --> 00:01:33,716 «Τα Χρυσά Κορίτσια»; 26 00:01:33,869 --> 00:01:36,214 Ήμουν μόνος στη Νέα Υόρκη. 27 00:01:36,405 --> 00:01:37,460 Ξέρετε; 28 00:01:38,227 --> 00:01:39,672 Εκδιδόμουν. 29 00:01:39,921 --> 00:01:41,470 Ζητιάνευα. 30 00:01:43,304 --> 00:01:45,304 Ποιος μου κρατούσε συντροφιά; 31 00:01:46,034 --> 00:01:49,364 «Τα Χρυσά Κορίτσια». Απ' τις 3 μέχρι τις 5 το απόγευμα… 32 00:01:50,107 --> 00:01:53,468 - …στόλιζαν την οθόνη του ξενώνα. - Δε μιλάς για πορνό; 33 00:01:53,588 --> 00:01:55,088 «Τα καυτά κορίτσια»; 34 00:01:55,374 --> 00:01:58,097 - Μεγάλη ασέβεια. - Είναι πολύ ευαίσθητος. 35 00:01:58,217 --> 00:01:59,383 Όχι. 36 00:01:59,503 --> 00:02:02,503 Αυτές οι κυρίες έφτιαξαν τη δική τους οικογένεια. 37 00:02:03,934 --> 00:02:06,034 Γι' αυτό έκανα ό,τι κι εκείνες. 38 00:02:06,843 --> 00:02:08,493 Εσύ είσαι η Μπλανς μου. 39 00:02:08,921 --> 00:02:10,888 - Η Μπλανς; - Και Τζέι… 40 00:02:11,605 --> 00:02:12,834 …εσύ είσαι… 41 00:02:14,373 --> 00:02:17,276 - …η Ντόροθί μου. - Επειδή είσαι λίγο γκέι. 42 00:02:20,069 --> 00:02:23,144 - Κι εσύ είσαι η Μπέτι Γουάιτ; - Τι ερώτηση είναι αυτή; 43 00:02:23,264 --> 00:02:25,414 Φυσικά και είμαι η Μπέτι Γουάιτ. 44 00:02:28,008 --> 00:02:29,103 Τώρα… 45 00:02:32,925 --> 00:02:36,326 - …ποιος θέλει να ληστέψει μια τράπεζα; - Ναι, γαμώ. 46 00:02:42,760 --> 00:02:46,271 - Θα διαπεράσει το δέρμα μου; - Είναι το μόνο που μπορεί. 47 00:02:46,391 --> 00:02:49,824 Νιώθω την ανάγκη να πω κάτι. Δε νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 48 00:02:49,944 --> 00:02:53,749 - Η Στόρμφροντ έμαθε για τη διαρροή. - Αλλά δε σε κυνήγησε. 49 00:02:53,869 --> 00:02:58,151 Ναι, αυτό είναι ακόμα χειρότερο. Σίγουρα κάτι σχεδιάζει για μένα. 50 00:02:58,271 --> 00:03:02,071 - Πρέπει να βγάλω αυτό το τσιπ, τώρα. - Καταλαβαίνω, μικρέ Χιούι. 51 00:03:02,431 --> 00:03:06,785 Και παρότι έφαγες στη μάπα εντόσθια πολλών ανθρώπων, ακόμα κι από φάλαινα… 52 00:03:06,905 --> 00:03:09,064 …είναι πιο δύσκολο όταν είναι κάποιος που αγαπάς. 53 00:03:09,184 --> 00:03:10,943 - Τι; - Ο έρωτάς σου. 54 00:03:12,014 --> 00:03:15,221 Όχι, δεν την αγαπάω. Δηλαδή την αγαπάω, φυσικά. 55 00:03:15,341 --> 00:03:19,955 - Απλώς, είμαστε μόνο φίλοι. - Να τελειώνουμε, πριν αλλάξω γνώμη; 56 00:03:20,075 --> 00:03:21,170 Σε παρακαλώ; 57 00:03:22,361 --> 00:03:23,457 Θα το κάνει. 58 00:03:24,382 --> 00:03:25,451 Εντάξει. 59 00:03:26,139 --> 00:03:28,239 - Ίσως πονέσει λίγο. - Εντάξει. 60 00:03:39,045 --> 00:03:40,867 Θεέ μου. Θεέ μου! 61 00:03:55,931 --> 00:03:57,981 Καλημέρα, μικρέ μου κατάσκοπε. 62 00:04:17,019 --> 00:04:18,681 Γεια χαρά, πατριώτη. 63 00:04:23,542 --> 00:04:24,624 Γαμώτο! 64 00:04:25,059 --> 00:04:26,725 Μου έσπασες το χέρι. 65 00:04:31,481 --> 00:04:33,433 Τι θέλεις να τον κάνουμε; 66 00:04:33,714 --> 00:04:37,620 - Τον δίνουμε στην αστυνομία, φυσικά. - Μα φυσικά, ήρωες είμαστε. 67 00:04:37,950 --> 00:04:40,750 - Αυτό κάνουν οι ήρωες. - Απολύτως. 68 00:04:41,289 --> 00:04:44,420 Όμως, μάλλον θα έχει βγει μέχρι αύριο. 69 00:04:44,540 --> 00:04:47,090 - Πηγαίνετέ με σ' ένα νοσοκομείο. - Ναι. 70 00:04:48,043 --> 00:04:49,743 Έχεις ένα δίκιο σ' αυτό. 71 00:04:51,582 --> 00:04:54,297 Ενίοτε νιώθω πως το σύστημα δικαιοσύνης… 72 00:04:54,417 --> 00:04:56,566 …δε λειτουργεί σωστά. 73 00:04:57,589 --> 00:05:00,904 Όλοι τραβούν βίντεο με τα κινητά τους συνεχώς. 74 00:05:01,916 --> 00:05:05,116 - Σαν να μην μπορείς… - Να κάνεις πια τη δουλειά σου. 75 00:05:05,819 --> 00:05:08,480 Σας παρακαλώ, συλλάβετέ με. 76 00:05:15,397 --> 00:05:18,579 Πραγματικά αποδεικνύει την κατάπτωση των καλών… 77 00:05:19,140 --> 00:05:21,442 …θεοσεβούμενων αμερικάνικων αξιών. 78 00:05:21,681 --> 00:05:25,478 - Βοήθεια! - Πού βαδίζει αυτός ο κόσμος; 79 00:05:56,217 --> 00:05:59,047 - Μην ντρέπεσαι, δέξου το. - Καλά, ευχαριστώ. 80 00:06:00,092 --> 00:06:04,189 Για να πούμε μερικές αλήθειες. Ποιος κάνει τις περισσότερες φάρσες; 81 00:06:05,498 --> 00:06:08,048 Δε νομίζω ότι πρέπει να το θίξουμε αυτό. 82 00:06:08,285 --> 00:06:09,935 Δεν ξέρω, ουδέν σχόλιο. 83 00:06:10,912 --> 00:06:12,605 Δηλαδή, έχει δίκιο. 84 00:06:12,725 --> 00:06:17,417 Αλλά, ξέρεις, ο Μπλακ Νουάρ έχει σίγουρα τον μεγαλύτερο εγωισμό. 85 00:06:18,564 --> 00:06:19,701 Πηδιούνται. 86 00:06:31,833 --> 00:06:34,325 - Έβγαλες το τσιπ; - Εδώ ζεις; 87 00:06:34,742 --> 00:06:36,992 Ναι. Ξέρεις, έχει και τα καλά του. 88 00:06:37,414 --> 00:06:39,524 Οι αρουραίοι είναι σαν Πόκεμον. 89 00:06:40,307 --> 00:06:42,567 - Με ηπατίτιδα Γ. - Θεέ μου. 90 00:06:42,892 --> 00:06:44,529 Ξανάρθες; 91 00:06:45,722 --> 00:06:48,022 Βαρέθηκες να σκοτώνεις επί πληρωμή; 92 00:06:54,723 --> 00:06:55,792 Γεια. 93 00:07:00,449 --> 00:07:01,499 Με θυμάσαι; 94 00:07:14,476 --> 00:07:15,780 Βρε. 95 00:07:16,999 --> 00:07:18,490 Τι έχουμε εδώ; 96 00:07:21,244 --> 00:07:24,309 Ξέρω τι θα πεις, αλλά έβγαλε το τσιπ. Όλα καλά. 97 00:07:24,671 --> 00:07:27,721 Στάρλαϊτ, φωτίζεις τον χώρο με την παρουσία σου, ε; 98 00:07:28,169 --> 00:07:31,344 - Μια χαρά δείχνεις. - Όχι χάρη στη 50άρα σφαίρα… 99 00:07:31,464 --> 00:07:33,522 …με την οποία με πυροβόλησες. 100 00:07:33,642 --> 00:07:37,246 Ξέρεις τώρα, αυτό που δε σε σκοτώνει σε κάνει πιο δυνατό. 101 00:07:40,308 --> 00:07:41,750 Τι θέλει αυτή εδώ; 102 00:07:42,436 --> 00:07:45,415 Έχει ένα στοιχείο για τη Στόρμφροντ. 103 00:07:45,535 --> 00:07:48,125 Χάκαρα το λάπτοπ της και είδα τα e-mail της. 104 00:07:48,245 --> 00:07:50,445 Είχε δεκάδες απ' τον Σταν Έντγκαρ. 105 00:07:50,596 --> 00:07:51,946 Τον Σταν Έντγκαρ; 106 00:07:53,998 --> 00:07:56,303 Και τι έλεγε ο υποτακτικός της Βοτ; 107 00:07:56,423 --> 00:07:59,995 Ότι είναι κοντά σε μια ανακάλυψη στο Κέντρο Σέιτζ Γκρόουβ. 108 00:08:00,228 --> 00:08:02,704 Ψυχιατρική κλινική στην Πενσιλβάνια. 109 00:08:02,824 --> 00:08:06,265 - Τι ανακάλυψη; - Μπήκε πριν προλάβω να δω. 110 00:08:06,385 --> 00:08:07,480 Τότε… 111 00:08:08,498 --> 00:08:11,844 …πάμε να ρίξουμε μια ματιά σ' αυτό το τρελάδικο, ε; 112 00:08:13,544 --> 00:08:18,018 Στάρλαϊτ, θα ήθελες να συμμετάσχεις σ' αυτή την τρέλα; 113 00:08:19,105 --> 00:08:21,776 - Θέλεις να έρθει; - Οπωσδήποτε. 114 00:08:21,896 --> 00:08:25,123 Αν κάτι πάει στραβά, ποιον θα κυνηγήσει μετά η Βοτ; 115 00:08:25,281 --> 00:08:26,336 Εμάς… 116 00:08:26,675 --> 00:08:29,717 …ή το πανάκριβο μωρό τους που αλλαξοπίστησε… 117 00:08:29,837 --> 00:08:32,291 …και που μόλις έβγαλε το τσιπ τους; 118 00:08:33,887 --> 00:08:37,471 Ποτέ μην μπαίνεις χωρίς δόλωμα σε νερά γεμάτα καρχαρίες. 119 00:08:47,697 --> 00:08:48,979 Αυτή είμαι εγώ. 120 00:08:49,786 --> 00:08:53,221 Εσύ ποιος είσαι; Μπάρες Περηφάνιας Γενναία Μέιβ. 121 00:08:53,341 --> 00:08:56,427 Δεν μπορείς να 'σαι περήφανος με άδειο στομάχι. 122 00:08:58,936 --> 00:09:00,018 Περάστε. 123 00:09:03,469 --> 00:09:04,892 Ηλίθιε. 124 00:09:05,440 --> 00:09:07,772 Έπρεπε να τηλεφωνήσεις. Σε είδε κανείς; 125 00:09:07,892 --> 00:09:10,342 Μπορώ να επισκέπτομαι τους φίλους μου. 126 00:09:10,462 --> 00:09:11,573 Το βρήκες; 127 00:09:11,725 --> 00:09:14,374 Όχι, λυπάμαι. Πουθενά το μαύρο κουτί. 128 00:09:14,682 --> 00:09:19,070 Αλλά είπα σε κάτι γνωστά ψάρια να προσέχουν το ρεύμα του Β. Ατλαντικού. 129 00:09:19,359 --> 00:09:22,321 Μιλάμε αυτοί οι ιππόγλωσσοι, πολύ άγριοι γαμιόληδες… 130 00:09:22,441 --> 00:09:23,523 Βυθέ! 131 00:09:24,334 --> 00:09:25,623 Τέλος πάντων… 132 00:09:26,381 --> 00:09:29,892 Βρήκαν κομμάτια απ' τα συντρίμμια που παρασύρθηκαν στην Ισλανδία. 133 00:09:30,012 --> 00:09:31,262 Βρήκαν κι αυτό. 134 00:09:33,771 --> 00:09:36,904 Δεν είμαι σίγουρος αν δουλεύει ακόμα, αλλά… 135 00:09:40,982 --> 00:09:42,882 Θες να ξαναμπείς στους Επτά; 136 00:09:43,897 --> 00:09:46,047 Μην πεις σε κανέναν γι' αυτό. 137 00:09:49,230 --> 00:09:52,829 Ο Έι Τρέιν ο γοργοπόδαρος. Σώζει ζωές, κυριαρχεί, έτσι απλά. 138 00:09:52,949 --> 00:09:56,963 Κάθε μέρα είναι αγώνας δρόμου. Κάθε αγάπη είναι μια πίστα. 139 00:09:57,083 --> 00:10:00,672 Είμαι ο καλύτερος που υπάρχει. Κάντε άκρη ή πεθαίνετε. 140 00:10:00,792 --> 00:10:03,220 Η θερμοκρασία ανεβαίνει. Ικετεύουν για δροσιά. 141 00:10:03,340 --> 00:10:06,532 Φοβερό, έτσι; Ο δικός σου ύμνος. 142 00:10:09,268 --> 00:10:10,368 Ναι, γαμάτο. 143 00:10:10,989 --> 00:10:12,993 Αυτό είναι μόνο το δοκιμαστικό. 144 00:10:13,113 --> 00:10:15,963 Ο Λιλ Νας Εξ θα είναι στην επίσημη έκδοση. 145 00:10:16,083 --> 00:10:18,916 Φέρε και την κιθάρα του Πρινς για το βιντεοκλίπ. 146 00:10:19,036 --> 00:10:20,648 Την πούλησα την κιθάρα. 147 00:10:20,768 --> 00:10:22,736 - Πάω τουαλέτα. - Εντάξει. 148 00:10:23,907 --> 00:10:25,905 Άσλι. Δεν μπορώ να τη βρω. 149 00:10:26,025 --> 00:10:27,875 Πού σκατά είναι η Στάρλαϊτ; 150 00:10:37,453 --> 00:10:40,325 Έρχεται ο Έι Τρέιν. Τι; 151 00:10:40,616 --> 00:10:42,558 Εδώ είμαι, φιλαράκι. 152 00:10:42,971 --> 00:10:44,106 Τι λέει; 153 00:10:45,098 --> 00:10:47,351 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Τι θες εδώ; 154 00:10:47,471 --> 00:10:49,171 Τίποτα μωρέ, ήρθα να δω… 155 00:10:50,364 --> 00:10:52,108 Βασικά, έτσι πέρασα. 156 00:10:52,862 --> 00:10:56,398 Όμως, αδερφέ, σε σκεφτόμουν τελευταία. Λυπάμαι. 157 00:10:56,594 --> 00:10:58,494 Βλέπω τι πάνε να σου κάνουν. 158 00:10:58,861 --> 00:11:01,777 Ναι. Σαν να σε γαμάνε με κονσερβοκούτι. 159 00:11:01,996 --> 00:11:03,078 Σωστά; 160 00:11:03,593 --> 00:11:04,643 Τι εννοείς; 161 00:11:04,987 --> 00:11:08,296 Έλα τώρα. Ξέρω πολύ καλά πώς είναι να σε σουτάρουν. 162 00:11:08,547 --> 00:11:10,701 Έκανα κι εγώ πολλές μαλακίες. 163 00:11:11,178 --> 00:11:12,578 Παράξενα πράγματα. 164 00:11:14,098 --> 00:11:17,524 Είμαι καλά. Η Nike και η Under Armour μιλούν με τους δικούς μου… 165 00:11:17,644 --> 00:11:19,847 …οπότε αυτό θα πάει… 166 00:11:20,286 --> 00:11:23,018 - …φανταστικά για μένα. - Τέλεια. 167 00:11:23,138 --> 00:11:24,334 - Ναι. - Ναι. 168 00:11:24,800 --> 00:11:27,450 Τότε, μάλλον δε χρειάζεσαι τη βοήθειά του. 169 00:11:27,985 --> 00:11:30,635 Όχι, ξέχνα το. Κάνε σαν να μην το άκουσες. 170 00:11:30,854 --> 00:11:33,004 Αλλά χάρηκα που σε ξανάδα, φίλε. 171 00:11:33,363 --> 00:11:34,486 Εντάξει. 172 00:11:35,609 --> 00:11:36,664 Ποιανού; 173 00:11:38,820 --> 00:11:40,270 Τη βοήθεια ποιανού; 174 00:11:42,755 --> 00:11:44,355 Θέλεις μια σόδα; 175 00:11:48,819 --> 00:11:51,572 ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΙΤΖ ΓΚΡΟΟΥΒ ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 176 00:11:57,244 --> 00:12:00,772 Σέιτζ Γκρόουβ. Περήφανη θυγατρική των Παγκοσμίων Υπηρεσιών Ευεξίας… 177 00:12:00,892 --> 00:12:03,303 …που είναι θυγατρική της… 178 00:12:03,522 --> 00:12:04,772 Άσε να μαντέψω. 179 00:12:06,416 --> 00:12:07,525 Ευχαριστώ. 180 00:12:08,404 --> 00:12:09,499 Ορίστε. 181 00:12:13,281 --> 00:12:14,584 Αυτό αγόρασες… 182 00:12:15,236 --> 00:12:17,300 …με τα αιματοβαμμένα λεφτά σου; 183 00:12:17,420 --> 00:12:20,709 Κανείς δε θα πιστέψει ότι είσαι νοσοκόμα μ' αυτό. 184 00:12:28,563 --> 00:12:30,045 Καλύτερα να πάω μαζί τους. 185 00:12:30,165 --> 00:12:32,259 Θα τα καταφέρουν και χωρίς όμορφη Υπερού. 186 00:12:32,379 --> 00:12:34,880 Απλά βάλε τους μέσα και γύρνα πίσω, εντάξει; 187 00:12:35,000 --> 00:12:36,386 Χαλάρωσε λίγο… 188 00:12:39,313 --> 00:12:41,935 Αν σε αναγνωρίσει κανείς, ξέρεις… 189 00:12:49,269 --> 00:12:50,756 Πού 'σαι, Γάλλε. 190 00:12:52,955 --> 00:12:54,232 Μη σε πιάσουν. 191 00:12:55,500 --> 00:12:57,279 Δε με πιάνουν ποτέ. 192 00:13:02,837 --> 00:13:04,413 ΟΧΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 193 00:13:07,067 --> 00:13:09,096 Ηρεμιστικό σε μορφή όπλου. 194 00:13:11,185 --> 00:13:14,656 Οι χειροβομβίδες που πέταξες στον Γίγαντα στη ληστεία. 195 00:13:15,870 --> 00:13:18,915 Αντιμετώπιζες έναν Υπερά που παίρνει μπρος με οργή, που αν του τη στερήσεις… 196 00:13:19,035 --> 00:13:21,753 …τον κάνεις κουταβάκι. Πανέξυπνο. 197 00:13:22,859 --> 00:13:26,264 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 198 00:13:26,780 --> 00:13:30,101 Τον Κρυοπάγημα πριν 2 μήνες; Τον Τοξικό πριν από αυτόν; 199 00:13:30,221 --> 00:13:32,128 Ούτε γι' αυτούς ξέρεις; 200 00:13:33,780 --> 00:13:34,981 Τι θες; 201 00:13:36,530 --> 00:13:39,861 Ένοπλη ληστεία, διαρρήξεις, επίθεση σε Υπερά. 202 00:13:41,030 --> 00:13:43,162 Μπαίνεις μέσα 20 με 25 στο χαλαρό. 203 00:13:43,282 --> 00:13:45,373 Ή έλα να δουλέψεις για μένα. 204 00:13:45,672 --> 00:13:48,243 Θα μου ήταν χρήσιμος κάποιος με τη φαντασία σου. 205 00:13:48,363 --> 00:13:49,526 Κυρά μου… 206 00:13:51,356 --> 00:13:52,582 …άντε γαμήσου. 207 00:13:53,365 --> 00:13:54,483 Κρίμα… 208 00:13:55,499 --> 00:13:56,605 …για σένα… 209 00:13:57,953 --> 00:14:01,049 …αλλά ακόμα πιο πολύ για τη Σερί και τον Τζέι… 210 00:14:01,576 --> 00:14:03,186 …αν δεν απατώμαι. 211 00:14:06,711 --> 00:14:10,567 Η ADX Florence είναι μια φυλακή υψίστης ασφαλείας στο Κολοράντο. 212 00:14:10,687 --> 00:14:14,010 Έχουν τον Ούνομπομπερ, επικεφαλής της άρειας αδελφότητας, όλα τα καλόπαιδα. 213 00:14:14,130 --> 00:14:17,264 Ίσως να φιλοξενήσουν και τους φίλους σου. Ή… 214 00:14:17,619 --> 00:14:19,398 …να αφεθούν ελεύθεροι. 215 00:14:19,904 --> 00:14:22,009 Αλλά αυτό είναι στο χέρι σου. 216 00:14:22,129 --> 00:14:23,240 Για την ώρα. 217 00:14:23,545 --> 00:14:25,712 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 218 00:14:35,288 --> 00:14:36,394 Στάσου. 219 00:14:41,740 --> 00:14:43,300 Τι δουλειά είναι; 220 00:14:53,757 --> 00:14:55,683 Έλα λίγο στο τροχόσπιτό μου. 221 00:14:55,803 --> 00:14:57,534 Σου 'χω μια έκπληξη. 222 00:14:58,168 --> 00:15:02,166 Πρέπει να περάσω από τον Πύργο για να δω τα παιδιά για τα σόσιαλ. 223 00:15:02,725 --> 00:15:04,796 Όχι, έλα τώρα. Ρίξ' τους άκυρο. 224 00:15:04,916 --> 00:15:07,636 - Έλα. - Θα γυρίσω σε 20 λεπτά. 225 00:15:07,867 --> 00:15:09,053 Και μετά… 226 00:15:11,138 --> 00:15:14,201 …θα σε αφήσω να μου κάνεις έκπληξη με ό,τι θες. 227 00:15:21,914 --> 00:15:23,325 Καλά, εντάξει. 228 00:15:50,450 --> 00:15:53,349 Σ' ευχαριστώ για την υπέροχη μέρα Χομλάντερ 229 00:16:14,542 --> 00:16:15,767 Τους βλέπεις; 230 00:16:16,398 --> 00:16:18,356 Ναι, τους βλέπω. 231 00:17:00,547 --> 00:17:01,602 Ανέβα. 232 00:17:28,044 --> 00:17:29,257 Να σε βοηθήσω. 233 00:17:32,544 --> 00:17:34,304 Σοβαρά τώρα; 234 00:17:34,784 --> 00:17:36,742 Τι ζόρι τραβάς μαζί μου; 235 00:17:37,416 --> 00:17:38,862 Κανένα ζόρι, αγάπη μου. 236 00:17:38,982 --> 00:17:41,045 Γι' αυτό δεν ακουμπάς ούτε το χέρι μου; 237 00:17:41,165 --> 00:17:43,298 - Παιδιά, δεν είναι καλή στιγμή. - Όχι. 238 00:17:43,418 --> 00:17:46,946 Είναι η σωστή στιγμή και άργησε πολύ. 239 00:17:47,066 --> 00:17:49,798 Ξέρεις ότι μισώ τη Βοτ όσο εσύ. 240 00:17:49,918 --> 00:17:52,165 Το ξέρεις αυτό, αλλά δεν έχει σημασία… 241 00:17:52,285 --> 00:17:56,050 …γιατί απεχθάνεσαι αυτό που βρίσκεται στο αίμα μου. 242 00:17:56,170 --> 00:17:57,779 Είμαι υπάνθρωπος για σένα. 243 00:17:57,899 --> 00:18:00,573 Ο μόνος καλός Υπεράς είναι ο νεκρός Υπεράς, έτσι; 244 00:18:00,693 --> 00:18:03,077 - Συ είπας. - Αρκετά! 245 00:18:03,197 --> 00:18:04,259 Ξέρεις κάτι; 246 00:18:04,379 --> 00:18:09,146 Κάτω από όλη αυτήν τη μαγκιά είσαι απλά μισαλλόδοξος και νταής. 247 00:18:10,035 --> 00:18:13,022 Ξέρω κι άλλον σαν εσένα. Έχει τη σημαία για κάπα του. 248 00:18:13,142 --> 00:18:14,933 Άνι, σταμάτα. 249 00:18:35,085 --> 00:18:36,783 Γάμησέ με. 250 00:18:37,424 --> 00:18:39,242 Χιούι, πάρ' τους τώρα. 251 00:18:42,943 --> 00:18:44,781 Άνοιξε την πόρτα, θέλουμε βοήθεια. 252 00:18:44,901 --> 00:18:47,010 Έχω ασθενή που χρειάζεται βοήθεια. Βιάσου! 253 00:18:47,130 --> 00:18:50,922 - Τι έχει; - Άνοιξε! Καταπίνει τη γλώσσα του! 254 00:18:55,260 --> 00:18:56,913 - Τι έχει; - Ήρεμα. 255 00:19:03,023 --> 00:19:04,650 ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 256 00:19:14,103 --> 00:19:15,947 Τι λες τώρα; 257 00:19:30,176 --> 00:19:32,744 Τι στον διάολο είναι όλα αυτά; 258 00:19:33,901 --> 00:19:36,414 Η Βοτ φτιάχνει κι άλλους τρομοκράτες Υπεράδες; 259 00:19:36,534 --> 00:19:38,219 Ποιος διάολο ξέρει; 260 00:19:41,215 --> 00:19:42,599 Που να πάρει. 261 00:19:43,145 --> 00:19:45,599 Ο τύπος κι αν έχει σηκωμάρες. 262 00:20:11,725 --> 00:20:13,637 Η Στόρμφροντ είναι εδώ; 263 00:20:14,942 --> 00:20:16,541 Πώς τα πας σήμερα; 264 00:20:18,668 --> 00:20:21,625 Θες να μας δείξεις λιγάκι από αυτό που ετοίμαζες; 265 00:20:24,884 --> 00:20:26,100 Είσαι καλά. 266 00:20:27,600 --> 00:20:29,075 Είσαι μια χαρά. 267 00:20:29,957 --> 00:20:31,038 Ησύχασε. 268 00:20:34,278 --> 00:20:36,368 Εντυπωσιακό, Τιμ. 269 00:20:37,189 --> 00:20:39,447 Ο νοσοκόμος που είναι μαζί της… 270 00:20:39,681 --> 00:20:41,741 …σου φαίνεται γνώριμος; 271 00:20:42,338 --> 00:20:43,557 Δεν ξέρω. 272 00:20:43,677 --> 00:20:45,953 Έχεις πονοκέφαλους; Ναυτία; 273 00:20:46,712 --> 00:20:47,914 Όχι. 274 00:20:48,746 --> 00:20:49,979 Υποσχόμενο. 275 00:20:51,657 --> 00:20:53,667 Νομίζω ότι πλησιάζουμε. 276 00:20:54,885 --> 00:20:56,000 Κυρία μου… 277 00:20:57,042 --> 00:20:59,403 …μπορώ να γυρίσω σπίτι μου τώρα; 278 00:20:59,966 --> 00:21:03,501 - Θέλω να δω την οικογένειά μου. - Τιμ, εισάχθηκες στο Σέιτζ Γκρόουβ… 279 00:21:03,621 --> 00:21:05,916 …γιατί είχες τάσεις αυτοκτονίας. 280 00:21:06,036 --> 00:21:07,988 Αποτελείς κίνδυνο για τον εαυτό σου. 281 00:21:08,108 --> 00:21:11,881 Δεν κάνω άλλα ηλίθια κόλπα μέχρι να μιλήσω με την αδερφή μου. 282 00:21:14,092 --> 00:21:15,182 Καλά. 283 00:21:15,503 --> 00:21:17,450 Καλά, κάτι θα κάνουμε. 284 00:21:44,106 --> 00:21:45,384 Ο Λάμπλαϊτερ; 285 00:21:45,504 --> 00:21:47,526 Ο γαμημένος Λάμπλαϊτερ! 286 00:21:48,352 --> 00:21:50,403 Δεν τον αναγνώρισα χωρίς μάσκα και κουκούλα. 287 00:21:50,523 --> 00:21:53,428 - Τον γαμημένο πρέπει να τον σκοτώσουμε! - Δεν μπορούμε. 288 00:21:53,548 --> 00:21:56,730 - Για τη Μάλορι. Για τα εγγόνια της. - Όχι τώρα. 289 00:21:57,480 --> 00:22:00,640 Πρώτα πρέπει να μάθουμε τι στον διάολο συμβαίνει. 290 00:22:00,760 --> 00:22:02,946 - Έλα τώρα. - Άκουσέ με. 291 00:22:03,607 --> 00:22:05,695 Ακολούθησε το σχέδιο, Γάλλε. 292 00:22:16,415 --> 00:22:19,149 - Χιούι. - Άντε ρε! Όλα καλά; Ήρθε η Στόρμφροντ. 293 00:22:19,269 --> 00:22:21,333 Και δεν είναι μόνο αυτή εδώ. 294 00:22:24,765 --> 00:22:27,314 Εντάξει, μόλις έφυγε. Φύγετε τώρα! 295 00:22:27,434 --> 00:22:29,098 Πάμε να την κάνουμε. 296 00:23:14,146 --> 00:23:15,727 Γεια σου, Σίντι. 297 00:23:18,786 --> 00:23:20,441 Ας μείνουμε ψύχραιμοι. 298 00:23:20,772 --> 00:23:21,874 Εντάξει; 299 00:23:22,946 --> 00:23:27,968 Θυμάσαι τα επιπλέον τυράκια που σου έδινα κρυφά; 300 00:23:31,315 --> 00:23:33,712 Σε συμπαθώ. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 301 00:23:35,997 --> 00:23:37,504 Ποιοι είναι οι φίλοι σου; 302 00:23:37,624 --> 00:23:39,435 Δεν είμαστε φίλοι του. 303 00:23:39,823 --> 00:23:43,786 - Άντε, γάμησε τον μπάσταρδο. - Είστε ντυμένοι σαν φίλοι του. 304 00:23:43,906 --> 00:23:45,911 Δε μου αρέσουν οι ψεύτες. 305 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 Τι λες τώρα; 306 00:24:01,219 --> 00:24:02,617 Πάμε να φύγουμε! 307 00:24:20,867 --> 00:24:22,503 Άσε την πόρτα! 308 00:24:24,600 --> 00:24:27,380 Μην πλησιάζετε, αλλιώς θα σας κάψω ζωντανούς, μαλάκα! 309 00:24:27,500 --> 00:24:29,450 Δε θα έχεις την ευκαιρία. 310 00:24:29,570 --> 00:24:31,570 Κάποιος να με βοηθήσει! 311 00:24:45,844 --> 00:24:47,434 Άκου, φίλε. 312 00:24:48,959 --> 00:24:52,213 Εμάς μπορείς να μας κάψεις, αλλά αυτή είναι Υπερού. 313 00:24:52,333 --> 00:24:56,506 Το μόνο που θα καταφέρεις είναι να την εκνευρίσεις. Γιατί δεν ηρεμούμε όλοι… 314 00:24:56,626 --> 00:24:59,291 …για να επιβιώσουμε από αυτό το χάος; 315 00:25:04,856 --> 00:25:07,929 - Τι τρέχει εδώ; - Έγινε αποκλεισμός. Δε φεύγει κανείς. 316 00:25:08,049 --> 00:25:10,650 - Θα υπάρχει κάποιος κωδικός. - Υπάρχει στην υποδοχή. 317 00:25:10,770 --> 00:25:14,071 Και δεν υπάρχει περίπτωση να σας τον πω ή να σας πάρω μαζί. 318 00:25:14,191 --> 00:25:16,828 Ξέρεις ότι υπάρχει ένας στρατός Υπεράδων εκεί έξω… 319 00:25:16,948 --> 00:25:19,469 …που θέλουν να σε ξεσκίσουν, έτσι; 320 00:25:19,863 --> 00:25:22,183 Αυτή μπορεί να βοηθήσει. 321 00:25:27,051 --> 00:25:28,754 Θα πάρω το ρίσκο. 322 00:25:56,663 --> 00:25:58,621 Καλά, μπορείτε να έρθετε. 323 00:26:05,187 --> 00:26:06,559 Τι στον διάολο; 324 00:26:12,393 --> 00:26:15,449 Άντε, Μ.Μ. Σήκωσε το γαμημένο. 325 00:26:16,209 --> 00:26:19,453 Η κλήση σας προωθείται. 326 00:26:20,783 --> 00:26:21,867 Γεια σου. 327 00:26:23,620 --> 00:26:25,362 Ήρεμα, παλικάρι μου. 328 00:26:25,768 --> 00:26:29,338 Δεν έχουμε πρόβλημα μαζί σου. Απλά περνάς, έτσι; 329 00:26:31,284 --> 00:26:33,634 Δε θέλω να με πειράξουν ξανά. 330 00:26:38,947 --> 00:26:41,909 Όχι, κανείς δε θα σε πειράξει, μικρέ. 331 00:26:43,422 --> 00:26:45,479 Εδώ είμαστε όλοι φίλοι. 332 00:27:15,389 --> 00:27:16,723 Ο Χιούι. 333 00:27:22,274 --> 00:27:23,351 Χιούι; 334 00:27:28,587 --> 00:27:30,339 - Είσαι καλά; - Ναι. 335 00:27:30,608 --> 00:27:31,835 Μια χαρά. 336 00:27:34,041 --> 00:27:35,821 - Γαμώτο. - Χιούι; 337 00:27:35,941 --> 00:27:38,866 Χιούι! Μη, μη, μη. 338 00:27:39,884 --> 00:27:42,057 Μπορείς να το καυτηριάσεις; 339 00:27:43,413 --> 00:27:46,174 Γαμώτο. Ο μικρός θα τα έκαψε όλα. Χρειάζομαι ρεύμα. 340 00:27:46,294 --> 00:27:48,370 Ωραία υπερδύναμη έχεις. 341 00:27:49,049 --> 00:27:51,250 - Πρέπει να τον πάμε σε γιατρό. - Πώς; 342 00:27:51,370 --> 00:27:54,544 Δεν ξέρω, αλλά δε θα κάτσουμε να πεθάνει από αιμορραγία! 343 00:27:54,664 --> 00:27:56,443 Εντάξει, έλα. 344 00:27:58,439 --> 00:28:01,621 - Και οι άλλοι; - Θα τα βγάλουν πέρα μόνοι τους. 345 00:28:18,748 --> 00:28:20,898 Σ' ευχαριστώ για την υπέροχη μέρα Χομλάντερ 346 00:28:35,821 --> 00:28:37,837 Άσλι; Θεέ μου, είσαι καλά; 347 00:28:37,957 --> 00:28:41,673 Μην τολμήσεις να μου πεις ότι δε βρήκες τη Στάρλαϊτ ακόμα. 348 00:28:42,483 --> 00:28:43,589 Πάρε. 349 00:28:55,881 --> 00:28:57,889 Σε έψαχνα παντού. 350 00:28:58,360 --> 00:29:00,223 Τι συνέβη στο τροχόσπιτό σου; 351 00:29:00,343 --> 00:29:02,443 Πήρε φωτιά από βραχυκύκλωμα. 352 00:29:02,761 --> 00:29:04,839 Πώς πήγε η συνάντησή σου; 353 00:29:05,373 --> 00:29:06,965 Συγγνώμη, άργησα. 354 00:29:07,652 --> 00:29:10,103 Δε χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 355 00:29:16,005 --> 00:29:18,799 Έχω πρόβα με τον Νουάρ. 356 00:29:19,372 --> 00:29:22,072 Είναι η σκηνή 48 απόψε. Είναι μεγάλο λούκι. 357 00:29:22,296 --> 00:29:24,278 - Συμβαίνει κάτι; - Όχι. 358 00:29:24,542 --> 00:29:26,515 - Τίποτα. - Σίγουρα; 359 00:29:27,472 --> 00:29:28,962 Τι να συμβαίνει; 360 00:29:32,369 --> 00:29:34,690 Παρεμπιπτόντως πήγα στον Πύργο… 361 00:29:34,937 --> 00:29:36,692 …και δεν ήσουν εκεί. 362 00:29:38,140 --> 00:29:39,640 Δε σε είδε κανείς. 363 00:29:39,760 --> 00:29:41,356 Ελέγχεις τι κάνω; 364 00:29:43,106 --> 00:29:45,786 Ήθελα να δω πώς πήγε η συνάντησή σου. 365 00:29:48,188 --> 00:29:50,664 - Περίμενε. Να σου… - Εξηγήσεις; 366 00:29:53,588 --> 00:29:54,844 Έλα τώρα. 367 00:29:55,533 --> 00:29:58,609 Γιατί να μου δώσεις εξηγήσεις για το οτιδήποτε; 368 00:30:13,357 --> 00:30:16,561 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΛΛΟΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ΚΕΝΤΡΟ ΑΝΑΖΩΟΓΟΝΗΣΗΣ 369 00:30:22,163 --> 00:30:26,867 Βυθέ, τα ποσοστά σου στις γυναίκες ανεβαίνουν μια χαρά. 370 00:30:27,248 --> 00:30:30,494 Είδες το τουί της Μαλάλα Γιουσαφζάι; Σε είπε «γλυκό» της. 371 00:30:30,614 --> 00:30:32,581 Αυτή είναι πολύ γλυκιά. 372 00:30:35,000 --> 00:30:37,118 Τι σε απασχολεί, Έι Τρέιν; 373 00:30:41,572 --> 00:30:44,051 Ο Βυθός με προσκάλεσε εδώ, οπότε ξέρεις… 374 00:30:45,144 --> 00:30:48,389 Δεν ξέρω, απλά για να φάμε ωραίο πρωινό. 375 00:30:48,509 --> 00:30:49,662 Και Βυθέ… 376 00:30:50,606 --> 00:30:54,873 - …εσένα τι σε απασχολεί; - Ο Έι Τρέιν με σαμποτάριζε συνεχώς. 377 00:30:54,993 --> 00:30:57,356 - Τι; - Νομίζεις ότι είσαι καλύτερος από μένα. 378 00:30:57,476 --> 00:30:58,818 Φαντασιώνομαι… 379 00:30:59,066 --> 00:31:03,317 …να σε πνίγω ξανά και ξανά. Αλλά δε θέλω να νιώθω έτσι πια. 380 00:31:03,437 --> 00:31:05,037 Θέλω να είμαι καθαρός. 381 00:31:06,721 --> 00:31:10,910 Πω. Μάλλον θα έχουμε μια συζήτηση από καρδιάς. 382 00:31:12,871 --> 00:31:14,785 - Με την καμία. - Κάθισε παρακαλώ. 383 00:31:14,905 --> 00:31:19,350 Κοίτα, φίλε. Έχω δει το ντοκιμαντέρ για εσάς. Δεν είναι το στυλ μου. 384 00:31:19,470 --> 00:31:22,703 Για κάποιον με επταψήφιο χρέος, πρόβλημα στην καρδιά και στερητικό… 385 00:31:22,823 --> 00:31:25,423 …νομίζεις έχεις την πολυτέλεια να φύγεις; 386 00:31:32,989 --> 00:31:34,389 Ποιος σου το είπε; 387 00:31:36,251 --> 00:31:40,401 - Αυτός σου είπε τέτοιες ανοησίες; - Όχι. Η Εκκλησία ξέρει πολλά πράγματα. 388 00:31:40,983 --> 00:31:44,633 Μην ανησυχείς. Είμαστε διακριτικοί, και κυρίως με τα μέλη μας. 389 00:31:47,380 --> 00:31:50,893 Θα δώσουν στον Σόκγουεϊβ τη στολή σου. Θα τον ονομάσουν τον επόμενο Έι Τρέιν. 390 00:31:51,013 --> 00:31:53,563 - Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. - Γιατί όχι; 391 00:31:53,683 --> 00:31:58,023 Το «Έι Τρέιν» είναι εμπορικό σήμα. Εσύ είσαι ένα τίποτα από το Σικάγο. 392 00:32:00,081 --> 00:32:02,381 - Άντε γαμήσου. - Μπορώ να βοηθήσω. 393 00:32:03,394 --> 00:32:04,944 Να σε βάλω πάλι μέσα. 394 00:32:06,592 --> 00:32:07,642 Αλλά πρώτα… 395 00:32:09,268 --> 00:32:10,337 …κάθισε. 396 00:32:12,108 --> 00:32:14,458 Να σου πει ο Βυθός τις αλήθειες του. 397 00:32:31,183 --> 00:32:32,513 Ελάτε, εδώ μέσα. 398 00:32:46,310 --> 00:32:47,610 Είναι πανέμορφο. 399 00:32:53,424 --> 00:32:55,250 Τι σκατά συμβαίνει εδώ; 400 00:32:55,904 --> 00:33:00,494 Ντοπάρετε κόσμο με Ουσία Β για να τους κάψετε ζωντανούς; Γιατί; 401 00:33:00,614 --> 00:33:03,566 Ίσως μ' αρέσει να τους βλέπω να καίγονται. 402 00:33:07,463 --> 00:33:08,913 Ξέρεις, σε θυμάμαι. 403 00:33:10,925 --> 00:33:13,725 Με ακολουθούσες τη νύχτα που έκαψα τα παιδιά. 404 00:33:15,624 --> 00:33:17,274 Γιατί δε με σταμάτησες; 405 00:33:20,179 --> 00:33:23,429 Ίσως σου αρέσει κι εσένα να τους βλέπεις να καίγονται. 406 00:33:23,661 --> 00:33:25,884 - Καριόλη. - Όχι, όχι, όχι. 407 00:33:26,984 --> 00:33:29,540 Ήρεμα, ήρεμα. 408 00:33:36,088 --> 00:33:37,183 Ήρεμα. 409 00:33:37,472 --> 00:33:38,622 Έλα, ρε φίλε. 410 00:33:51,630 --> 00:33:53,824 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 411 00:33:54,245 --> 00:33:55,365 Να πάρει. 412 00:33:55,948 --> 00:33:59,034 Και δε θέλω να ακούσω ανοησίες ότι βαρέθηκα το γαμήσι. 413 00:33:59,154 --> 00:34:02,654 Το αγαπώ αυτό το κορίτσι. Δηλαδή, είναι η μία και μοναδική. 414 00:34:08,623 --> 00:34:11,234 - Εντάξει, αδερφέ. Εντάξει. - Συγχαρητήρια, Μάρβιν. 415 00:34:11,354 --> 00:34:13,799 Ευχαριστώ, Συνταγματάρχη. Για κοιτάξτε εδώ. 416 00:34:13,919 --> 00:34:18,225 - Είναι πανέμορφο. - Τι τρομερό μπάτσελορ θα σου κάνω. 417 00:34:18,512 --> 00:34:21,112 Πώς σου φαίνονται οι διεμφυλικές στρίπερ; 418 00:34:21,797 --> 00:34:26,529 Δεν είμαι τύπος των στρίπερ, με ή χωρίς μπαλάκια. Αλλά παίζεις γκολφ; 419 00:34:27,087 --> 00:34:29,287 Σκέφτομαι να κάνω ένα τουρνέ γκολφ. 420 00:35:00,736 --> 00:35:01,912 Τι; 421 00:35:03,474 --> 00:35:05,148 Γιατί γελάτε, ρε; 422 00:35:05,425 --> 00:35:06,675 Συγγνώμη, φίλε. 423 00:35:07,083 --> 00:35:09,988 Μοιάζεις σας αυτές που πετάνε μπαγκέτες στον αέρα. 424 00:35:10,108 --> 00:35:13,337 - Σαν μαζορέτα. - Ακριβώς. Σαν γαμημένη μαζορέτα. 425 00:35:24,267 --> 00:35:25,967 Σε αυτά δείχνεις ωραίος. 426 00:35:29,701 --> 00:35:31,301 Άκου τι θα γίνει τώρα. 427 00:35:31,966 --> 00:35:36,008 Θα μας λες ό,τι ακούς και βλέπεις στον Πύργο. 428 00:35:36,786 --> 00:35:39,336 Ειδικά ό,τι έχει σχέση με τον Χομλάντερ. 429 00:35:47,403 --> 00:35:50,741 Σε παρακαλώ, μην κάνεις λες κι έχεις άλλη επιλογή. 430 00:35:51,483 --> 00:35:53,233 Ανυπομονώ να με καλέσεις. 431 00:36:07,656 --> 00:36:10,257 - Ευκολάκι. - Δε μου αρέσει. 432 00:36:10,377 --> 00:36:12,769 Δε στριμώχνεις έτσι ένα άγριο ζώο. 433 00:36:14,324 --> 00:36:15,486 Γάμα τον. 434 00:36:15,997 --> 00:36:17,547 Τον κρατάμε στο χέρι. 435 00:36:18,076 --> 00:36:19,171 Γάλλε; 436 00:36:20,617 --> 00:36:23,767 - Μην τον χάσεις από τα μάτια σου. - Μάλιστα, κυρία. 437 00:36:36,133 --> 00:36:39,798 - Τι πρόβλημα έχεις, δεσποινίς; - Κύριε, θέλω να βγείτε από το αμάξι. 438 00:36:39,918 --> 00:36:41,651 Για τι πράγμα μιλάς; 439 00:36:49,674 --> 00:36:53,086 Είμαι του FBI. Επείγει να επιτάξω το όχημά σας. 440 00:36:53,206 --> 00:36:55,981 - Χριστέ μου, τι τού συνέβη; - Μεγάλη ιστορία. 441 00:36:56,101 --> 00:36:58,693 - Να δω την ταυτότητά σας; - Την έχω σε άλλο παντελόνι. 442 00:36:58,813 --> 00:37:01,791 Πρέπει να σώσω αυτόν, μα μπορείς να καλέσεις το αφεντικό μου. 443 00:37:01,911 --> 00:37:05,468 Ναι, εντάξει. Μπορώ να σας πάω στο νοσοκομείο, αλλά… 444 00:37:05,588 --> 00:37:08,884 …είμαστε στη μέση του πουθενά. Δε θα σας δώσω το αμάξι μου. 445 00:37:09,004 --> 00:37:10,104 Όπως θέλεις. 446 00:37:12,919 --> 00:37:13,919 Μπούτσερ; 447 00:37:15,336 --> 00:37:16,336 Μπούτσερ! 448 00:37:17,282 --> 00:37:18,482 Μην το κάνεις. 449 00:37:23,264 --> 00:37:24,714 - Κάντε πίσω. - Εντάξει. 450 00:37:24,834 --> 00:37:27,193 - Κάντε πίσω. - Μην το κάνεις αυτό. Ας μιλήσουμε. 451 00:37:27,313 --> 00:37:29,883 Του FBI; Ναι, καλά. Δεν είσαι καν Αμερικάνος. 452 00:37:30,003 --> 00:37:31,503 Έχει όντως χτυπήσει; 453 00:37:31,743 --> 00:37:33,693 Τι είναι αυτό; Κάποια απάτη; 454 00:37:36,476 --> 00:37:40,632 Αν ήθελα να κλέψω αμάξι, δε θα έκλεβα μια σακαράκα, αρχίδι. 455 00:37:40,893 --> 00:37:45,321 - Πήρα στάση «Στάσου εκεί που είσαι». - Μπορείς να σταθείς όπως θες. 456 00:37:45,607 --> 00:37:48,231 - Εγώ θα πάρω τα κλειδιά σου. - Μπούτσερ, σταμάτα. 457 00:37:48,351 --> 00:37:49,858 Κατέβασε το όπλο, φιλαράκο. 458 00:37:49,978 --> 00:37:52,975 - Είπα να κάνετε πίσω. - Κατέβασε το όπλο σου. 459 00:38:21,000 --> 00:38:23,600 Γιατί δε με άκουσες και δεν έκατσες πίσω; 460 00:38:35,660 --> 00:38:37,414 Έλα. Καυτηρίασέ το. 461 00:38:55,627 --> 00:38:57,127 Δε θα κρατήσει πολύ. 462 00:38:57,453 --> 00:38:58,535 Έλα. 463 00:39:30,213 --> 00:39:32,904 - Είναι κατάλληλη ώρα για ψώνια τώρα; - Πρώτον, γιατί όχι; 464 00:39:33,024 --> 00:39:34,174 Και δεύτερον… 465 00:39:36,091 --> 00:39:38,491 - …αυτά είναι καλά νέα. - Τι εννοείς; 466 00:39:42,865 --> 00:39:44,715 Με λίγη αεριούχα προποφόλη… 467 00:39:44,986 --> 00:39:48,486 …και μερικά υλικά ακόμα, θα φτιάξω βόμβα που ξεκάνει κόσμο. 468 00:39:49,234 --> 00:39:50,797 Ακόμη και Υπεράδες. 469 00:39:52,393 --> 00:39:53,462 Εντάξει. 470 00:40:01,764 --> 00:40:03,714 Γιατί είμαστε ακόμα ζωντανοί; 471 00:40:06,057 --> 00:40:07,418 - Από τύχη; - Όχι. 472 00:40:07,538 --> 00:40:09,138 Εννοώ εκείνη τη νύχτα. 473 00:40:09,526 --> 00:40:11,126 Κρυβόμασταν για μήνες. 474 00:40:14,105 --> 00:40:15,905 Μα δε μας κυνηγήσατε ποτέ. 475 00:40:16,754 --> 00:40:18,604 Ούτε εσύ, ούτε ο Χομλάντερ. 476 00:40:19,050 --> 00:40:22,192 - Γιατί; - Απογοητεύτηκες που δε σας σκοτώσαμε; 477 00:40:22,785 --> 00:40:26,248 - Οι Επτά πάντα εκδικούνται, όχι; - Ήσασταν ένα τίποτα. 478 00:40:27,740 --> 00:40:28,740 Δεν άξιζε. 479 00:40:36,838 --> 00:40:39,088 Δεν τους το είπες, έτσι δεν είναι; 480 00:40:43,174 --> 00:40:46,434 - Γιατί δεν τους το είπες; - Ποιος είπε ότι δεν το έκανα; 481 00:40:46,554 --> 00:40:50,450 Φαντάστηκα θα καυχιόσουν στον Χομλάντερ, θα σου ήταν συναρπαστικό. 482 00:40:50,731 --> 00:40:55,651 - Δεν είμαι γαμημένο ζώο. - Μόνο ένα ζώο θα έκανε ό,τι έκανες. 483 00:40:55,771 --> 00:40:57,945 - Σταμάτα. - Σκότωσες αθώα παιδιά. 484 00:40:58,065 --> 00:41:00,571 - Βούλωσέ το. - Τα είδες να καίγονται ζωντανά… 485 00:41:00,691 --> 00:41:04,342 …να κλαίνε για τη μαμά τους. Αν δεν κάνουν έτσι τα ζώα, τότε ποιος; 486 00:41:04,462 --> 00:41:05,612 Δεν το ήξερα. 487 00:41:12,885 --> 00:41:15,249 Δεν ήξερα ότι θα ήταν σε εκείνο το κρεβάτι. 488 00:41:15,369 --> 00:41:17,669 Υποτίθεται θα ήταν το αφεντικό σας. 489 00:41:26,221 --> 00:41:28,321 Και μετά άρχισαν να ουρλιάζουν. 490 00:41:35,324 --> 00:41:36,824 Αλλά ήταν πολύ αργά. 491 00:41:39,251 --> 00:41:41,567 Και θες να σε λυπηθούμε τώρα; 492 00:41:43,037 --> 00:41:45,687 - Άντε γαμήσου. - Δε θέλω τίποτα από εσάς. 493 00:41:46,343 --> 00:41:47,398 Αλλά εσύ… 494 00:41:48,747 --> 00:41:51,347 Σε είδα να με ακολουθείς εκείνη τη νύχτα. 495 00:41:52,903 --> 00:41:54,553 Και μετά εξαφανίστηκες. 496 00:41:56,772 --> 00:41:58,372 Και αναρωτιέμαι συνέχεια… 497 00:42:00,051 --> 00:42:01,701 Γιατί δε με σταμάτησες; 498 00:42:08,350 --> 00:42:09,850 Γιατί δεν το έκανες; 499 00:42:11,815 --> 00:42:13,215 Καλή ερώτηση αυτή. 500 00:42:25,778 --> 00:42:27,128 Εντάξει, εντάξει. 501 00:42:38,581 --> 00:42:41,081 - Σερί, δεν είναι ώρα τώρα… - Πεθαίνει. 502 00:42:41,421 --> 00:42:43,871 - Πώς; - Ο Τζέι. Πήρε υπερβολική δόση. 503 00:42:44,193 --> 00:42:45,346 Δεν ξέρω τι πήρε. 504 00:42:45,466 --> 00:42:48,466 - Πήγαινέ τον στο νοσοκομείο. - Σε παρακαλώ, έλα. 505 00:42:50,887 --> 00:42:54,048 Σερτζ, έλα τώρα αμέσως, που να με πάρει η ευχή. 506 00:42:55,904 --> 00:42:56,986 Σερί. 507 00:42:57,411 --> 00:42:58,506 Παρακαλώ… 508 00:43:12,933 --> 00:43:14,133 Όχι, έλα τώρα. 509 00:43:16,529 --> 00:43:17,729 Έλα, φίλε μου. 510 00:43:23,188 --> 00:43:25,588 Κοίταξέ με, έχασες τις αισθήσεις σου. 511 00:43:25,840 --> 00:43:27,640 Μπορείς να καθίσεις; Έλα. 512 00:43:28,341 --> 00:43:29,841 Έλα, φίλε μου. Έλα. 513 00:43:32,691 --> 00:43:35,554 Είναι καλά. Εντάξει, μείνε μαζί του. 514 00:43:35,674 --> 00:43:38,024 - Κάνε τον να μιλάει συνέχεια. - Τι; 515 00:43:39,034 --> 00:43:41,379 - Πού πηγαίνεις; - Μην τον αφήσεις να κοιμηθεί. 516 00:43:41,499 --> 00:43:42,966 - Τι; - Έχω να κάνω κάτι. 517 00:43:43,086 --> 00:43:45,579 Κάτι πιο σημαντικό από αυτό; Πιο σημαντικό από εμάς; 518 00:43:45,699 --> 00:43:48,993 Σερί, δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα, εντάξει; 519 00:43:50,418 --> 00:43:52,430 Σε παρακαλώ, μείνε μαζί του. 520 00:43:54,003 --> 00:43:55,653 Καλά, αν θες να φύγεις… 521 00:43:56,467 --> 00:43:57,576 …φύγε. 522 00:43:58,310 --> 00:44:00,133 Δε μας καίγεται καρφί. 523 00:44:00,964 --> 00:44:02,046 Σερτζ; 524 00:44:13,325 --> 00:44:14,475 Θα επιστρέψω. 525 00:44:19,717 --> 00:44:20,867 Το υπόσχομαι. 526 00:44:24,724 --> 00:44:28,175 - Καίγεται ολόκληρος. - Πηγαίνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 527 00:44:32,831 --> 00:44:35,581 - Εκτιμώ ό,τι έκανες εκεί πίσω. - Ευχαριστώ. 528 00:44:35,701 --> 00:44:38,101 Η έγκρισή σου σημαίνει τόσα για μένα. 529 00:44:38,313 --> 00:44:41,093 Και με λίγο σαρκασμό στο τέλος. Υπέροχο. 530 00:44:43,556 --> 00:44:45,206 Δεν είχες άλλη επιλογή. 531 00:44:48,867 --> 00:44:51,367 Ξέρεις τι σκεφτόμουν όταν τον κοιτούσα; 532 00:44:54,041 --> 00:44:56,441 «Γιατί τράβηξες όπλο, ηλίθιο αρχίδι;» 533 00:44:58,232 --> 00:44:59,301 Αυτό μόνο. 534 00:45:01,863 --> 00:45:04,463 Μπορεί κάποτε να έκλαιγα γι' αυτόν, αλλά… 535 00:45:06,224 --> 00:45:09,624 …τώρα ήταν απλώς άλλο ένα άτομο που μας στεκόταν εμπόδιο. 536 00:45:16,024 --> 00:45:17,949 - Όχι. - Όχι, τι; 537 00:45:18,069 --> 00:45:20,154 Λέω όχι σε αυτό το βλέμμα… 538 00:45:20,813 --> 00:45:24,359 …του σιωπηλού σεβασμού, ή έγκρισης, ή ό,τι κι αν είναι. 539 00:45:24,740 --> 00:45:25,840 Δεν το θέλω. 540 00:45:30,107 --> 00:45:32,777 Δε μοιάζουμε καθόλου. Καθόλου. 541 00:45:49,085 --> 00:45:51,335 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα δουλέψει; 542 00:45:52,405 --> 00:45:53,505 Έτσι νομίζω. 543 00:46:02,953 --> 00:46:05,436 Δεν προσπαθούν να φτιάξουν Υπεράδες εδώ. 544 00:46:05,556 --> 00:46:08,999 Τα άτομα είναι πειραματόζωα. Προσπαθούν να σταθεροποιήσουν τη Β. 545 00:46:09,119 --> 00:46:11,543 - Εξηγήσου. - Τα μωρά αντέχουν. 546 00:46:11,663 --> 00:46:13,251 Οι ενήλικες; Είδατε τι γίνεται. 547 00:46:13,371 --> 00:46:17,221 Άλλοι αποκτούν δυνάμεις, άλλοι γίνονται φρικιά, άλλοι εκρήγνυνται. 548 00:46:17,401 --> 00:46:21,823 Η Βοτ θέλει να τη σταθεροποιήσει, για να δώσει τη Β σε ενήλικο άτομο… 549 00:46:21,943 --> 00:46:25,541 …κι οπουδήποτε και όποτε θέλει. Αποκτά Υπερά με κανονικές δυνάμεις. 550 00:46:25,661 --> 00:46:26,961 Την πουτάνα μου. 551 00:46:28,073 --> 00:46:29,273 Εντάξει, τότε… 552 00:46:30,557 --> 00:46:33,101 …θα υπάρχουν χιλιάδες Υπεράδες. 553 00:46:33,221 --> 00:46:36,702 Γιατί να το κάνει αυτό η Βοτ; Θα χάσουν έσοδα από ταινίες, δικαιώματα… 554 00:46:36,822 --> 00:46:38,051 Δε μου λένε. 555 00:46:39,884 --> 00:46:41,684 Απλώς καίω τις αποδείξεις. 556 00:46:43,366 --> 00:46:44,435 Εντάξει; 557 00:46:56,337 --> 00:46:57,419 Ο… 558 00:46:59,701 --> 00:47:00,951 Ο κολλητός μου… 559 00:47:01,941 --> 00:47:03,492 …πήρε υπερβολική δόση… 560 00:47:03,851 --> 00:47:06,301 …κι έφυγα να τον σώσω εκείνο το βράδυ. 561 00:47:09,332 --> 00:47:11,082 Γι' αυτό δε σε σταμάτησα. 562 00:47:11,580 --> 00:47:12,880 Ήσουν στο πάρτι. 563 00:47:13,318 --> 00:47:16,618 Έλειπα για μισή ώρα. Όταν επέστρεψα, είχες εξαφανιστεί. 564 00:47:22,789 --> 00:47:23,884 Έζησε; 565 00:47:24,851 --> 00:47:25,951 Ο φίλος σου; 566 00:47:28,092 --> 00:47:29,166 Ναι. 567 00:47:31,099 --> 00:47:32,799 Όμως, δεν τον είδα ξανά. 568 00:47:34,956 --> 00:47:38,626 Πέθανε λίγους μήνες αργότερα. Πάλι από υπερβολική δόση. 569 00:47:38,746 --> 00:47:40,669 Σοβαρά; Ρε Γάλλε… 570 00:47:41,951 --> 00:47:43,851 …γιατί δε μας το 'πες ποτέ; 571 00:47:45,303 --> 00:47:48,910 - Θα 'χε σημασία; - Μετά από τόσα χρόνια, φίλε; 572 00:47:50,418 --> 00:47:52,059 Δε θα σε μπλέκαμε. 573 00:47:56,862 --> 00:47:59,462 Γιατί να ξεμπλέξω; 574 00:48:20,087 --> 00:48:21,174 Πάρτε το. 575 00:48:21,294 --> 00:48:23,170 Πάρτε το από πάνω μου. 576 00:48:44,813 --> 00:48:45,878 Ήταν ο… 577 00:48:46,462 --> 00:48:47,612 Δεν πειράζει. 578 00:48:49,055 --> 00:48:50,505 Ο πούτσος του ήταν. 579 00:48:51,858 --> 00:48:53,708 Μην είσαι τόσο στενόμυαλος. 580 00:49:22,935 --> 00:49:25,885 - Είπες ότι θα δούλευε. - Νόμιζα ότι θα δούλευε. 581 00:49:44,117 --> 00:49:45,474 Λάμπλαϊτερ; 582 00:49:48,943 --> 00:49:51,348 Λάμπλαϊτερ; 583 00:49:57,331 --> 00:49:58,471 Εδώ είμαι. 584 00:50:08,824 --> 00:50:13,641 Σκότωσα έξι από αυτούς εκεί έξω λες και έκαναν πικ-νικ. 585 00:50:14,546 --> 00:50:15,846 Τι σκατά συνέβη; 586 00:50:21,319 --> 00:50:25,457 Ο Δρ Κάρλτον έκανε πάλι λάθος στη δόση της προποφόλης. 587 00:50:25,787 --> 00:50:28,584 Ελευθερώθηκε η Σίντι και ελευθέρωσε κι άλλους. 588 00:50:28,704 --> 00:50:32,261 - Κάποιοι θα βγήκαν πριν τον αποκλεισμό. - Πού είναι ο Δρ Κάρλτον; 589 00:50:33,079 --> 00:50:35,568 Στην καφετέρια, στον διάδρομο… 590 00:50:36,944 --> 00:50:38,694 …και σε μερικούς τοίχους. 591 00:50:46,428 --> 00:50:50,028 Καθάρισε εσύ κι εγώ πάω να δω αν κυκλοφορεί κανείς ελεύθερος. 592 00:50:51,066 --> 00:50:52,141 Μάλιστα. 593 00:51:06,800 --> 00:51:08,350 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 594 00:51:18,805 --> 00:51:19,880 Τι είπαν; 595 00:51:20,000 --> 00:51:23,436 Θέλει κάνα διήμερο για να δράσει η κεφαζολίνη, αλλά… 596 00:51:24,548 --> 00:51:25,798 …θα γίνει καλά. 597 00:51:26,339 --> 00:51:29,439 - Δεν έχουμε τόσο χρόνο. - Πρέπει να το ρισκάρουμε. 598 00:51:41,545 --> 00:51:42,714 Χριστέ μου. 599 00:51:44,637 --> 00:51:46,192 - Τι; - Τίποτα. 600 00:51:46,597 --> 00:51:48,997 Το παιδικό σαμπουάν που χρησιμοποιεί. 601 00:51:49,621 --> 00:51:53,799 - Το μυρίζω. - L'Oreal για παιδιά, με άρωμα φράουλα. 602 00:51:53,919 --> 00:51:55,419 Έχω δει το μπουκάλι. 603 00:51:56,163 --> 00:51:57,774 Μαλακία ολκής. 604 00:51:58,669 --> 00:52:00,875 Και αποσμητικό Axe. 605 00:52:01,874 --> 00:52:05,230 Δηλαδή, έτσι πρέπει να μυρίζει ο Βιν Ντίζελ. 606 00:52:06,903 --> 00:52:11,549 Ξέρεις ότι κάθε πρωί βάζει ενυδατική στα κωλομάγουλα; 607 00:52:11,669 --> 00:52:14,742 - Πλάκα κάνεις. - Μα τω Θεώ! Είναι τίγκα στο εξάνθημα. 608 00:52:14,862 --> 00:52:16,612 Δε θέλω να το ξέρω αυτό. 609 00:52:17,330 --> 00:52:19,507 Είναι τρελάρας, αυτό μόνο. 610 00:52:25,257 --> 00:52:27,057 Όμως, η αλήθεια είναι ότι… 611 00:52:28,933 --> 00:52:31,019 …δε σ' εγκαταλείπει ποτέ. 612 00:52:31,139 --> 00:52:32,192 Ναι. 613 00:52:33,267 --> 00:52:35,867 Σε ακολουθεί πιστά σαν κουταβάκι. 614 00:52:39,562 --> 00:52:41,362 Είναι πολύ καλός για 'μάς. 615 00:52:45,680 --> 00:52:46,780 Ναι. 616 00:52:50,366 --> 00:52:53,476 - Θα παραγγείλω σκουμπρί. - Τι; 617 00:52:54,231 --> 00:52:56,231 Θα παραγγείλω σκουμπρί. Το κινητό σου; 618 00:52:56,351 --> 00:52:58,301 - Δε σ' ακούω. - Πού είναι… 619 00:53:21,169 --> 00:53:24,769 Ο Χομλάντερ και η Βασίλισσα Μέιβ. Θεέ μου, μας εγκαταλείπουν. 620 00:53:26,769 --> 00:53:29,350 - Τι θα απογίνουμε; - Όλα καλά. 621 00:53:29,830 --> 00:53:31,280 Είπες για σκουμπρί; 622 00:53:33,156 --> 00:53:35,006 Σώστε μας, σας παρακαλούμε. 623 00:53:36,722 --> 00:53:39,157 - Πάρε αυτές εδώ μόνο. - Όχι, όχι. 624 00:53:39,277 --> 00:53:42,621 Για να πουν μετά ότι αφήσαμε τους άλλους να πεθάνουν; 625 00:53:42,741 --> 00:53:44,041 - Όχι. - Ελένα. 626 00:53:52,121 --> 00:53:53,177 Σ' αγαπώ. 627 00:53:54,242 --> 00:53:56,142 Πες στα αγόρια ότι τα αγαπώ. 628 00:53:57,258 --> 00:53:59,108 Θα το δείξω στον Χομλάντερ. 629 00:54:02,082 --> 00:54:03,166 Και… 630 00:54:03,628 --> 00:54:05,469 …ή θα μας αφήσει ήσυχες… 631 00:54:06,572 --> 00:54:08,322 …ή θα το ανεβάσω στο CNN. 632 00:54:12,706 --> 00:54:13,772 Ελένα. 633 00:54:15,214 --> 00:54:16,298 Ελένα. 634 00:54:16,609 --> 00:54:18,159 Είναι η διέξοδός μας. 635 00:54:22,498 --> 00:54:23,799 Φοβόμουν. 636 00:54:24,110 --> 00:54:25,241 Δεν… 637 00:54:29,087 --> 00:54:31,915 Ξέρω ότι έπρεπε να του πάω κόντρα. 638 00:54:32,414 --> 00:54:35,514 Είδα να συντρίβεται ένα αεροπλάνο γεμάτο ανθρώπους. 639 00:54:43,013 --> 00:54:44,946 Γιατί με κοιτάς έτσι; 640 00:54:49,614 --> 00:54:51,160 Ναι, εντάξει. 641 00:54:52,857 --> 00:54:55,807 - Λίγο έλειψε, αλλά ο Χιούι είναι καλά. - Ωραία. 642 00:54:56,081 --> 00:54:59,987 Πες στον Μπούτσερ για το καυλί στον λαιμό σου. 643 00:55:00,107 --> 00:55:01,590 Άι γαμήσου. 644 00:55:01,710 --> 00:55:04,010 Τίποτα, ο Γάλλος λέει τα δικά του. 645 00:55:14,752 --> 00:55:15,902 Συγγνώμη. 646 00:55:20,723 --> 00:55:22,273 Όλον αυτόν τον καιρό… 647 00:55:23,608 --> 00:55:26,361 …προσπαθούσα να σε σώσω. 648 00:55:28,849 --> 00:55:31,547 Πίστευα ότι αν το κατάφερνα, με κάποιον τρόπο… 649 00:55:31,667 --> 00:55:34,787 …θα επανόρθωνα για κάποια πράγματα που έχω κάνει. 650 00:55:38,227 --> 00:55:40,077 Ποτέ δε ζήτησες να σωθείς. 651 00:55:44,499 --> 00:55:48,317 Δεν μπορείς να με απαλλάξεις από τις αμαρτίες μου. 652 00:55:48,562 --> 00:55:50,012 Κανένας δεν μπορεί. 653 00:55:50,975 --> 00:55:52,282 Το ξέρω πια. 654 00:55:53,526 --> 00:55:54,667 Οπότε… 655 00:55:57,081 --> 00:55:58,531 …θα σ' αφήσω ήσυχη. 656 00:56:14,782 --> 00:56:15,913 Κλείνω. 657 00:56:25,852 --> 00:56:27,052 Συνταγματάρχη. 658 00:56:28,011 --> 00:56:29,095 Μάρβιν… 659 00:56:29,510 --> 00:56:30,560 …πού είναι; 660 00:56:31,602 --> 00:56:32,714 Από 'δώ. 661 00:56:36,258 --> 00:56:37,408 Κυρία Μάλορι. 662 00:56:39,439 --> 00:56:44,212 Δεν ήμουν ευπρόσδεκτος στην κηδεία και δεν εξέφρασα τα συλλυπητήριά μου… 663 00:56:44,332 --> 00:56:46,031 Πού είναι; 664 00:56:53,703 --> 00:56:55,484 Γιατί δεν είναι δεμένος; 665 00:56:55,604 --> 00:56:59,554 - Δε χρειάζεται, ήθελα να έρθω. - Δε θέλω να ακούσω λέξη από σένα. 666 00:57:05,213 --> 00:57:08,363 Νόμιζα πως το 'χα αφήσει πίσω μου, αλλά έκανα λάθος. 667 00:57:11,547 --> 00:57:12,947 Δε θα γίνει ποτέ. 668 00:57:13,470 --> 00:57:15,845 Ας το κανονίσουμε μια και καλή. 669 00:57:19,635 --> 00:57:21,385 Ξέρω τι πρέπει να κάνεις. 670 00:57:24,546 --> 00:57:25,621 Κάν' το. 671 00:57:26,542 --> 00:57:27,992 Χάρη θα μου κάνεις. 672 00:57:28,682 --> 00:57:29,785 Κάν' το. 673 00:57:31,632 --> 00:57:32,905 Σας παρακαλώ. 674 00:57:33,639 --> 00:57:34,889 Μου επιτρέπετε; 675 00:57:37,503 --> 00:57:42,789 Πέρα από εσάς, τον θέλω κι εγώ νεκρό, αλλά, σας παρακαλώ, χαριστείτε του. 676 00:57:49,732 --> 00:57:51,282 Δεν έχω άλλη επιλογή. 677 00:57:53,409 --> 00:57:54,909 Δε θα σας βοηθήσει. 678 00:57:56,767 --> 00:57:59,467 Απλώς θα δώσετε ένα τέλος στο μαρτύριό του. 679 00:58:04,063 --> 00:58:08,113 Δεν μπορείτε να τον τιμωρήσετε πιο πολύ από όσο τιμωρεί τον εαυτό του. 680 00:58:10,534 --> 00:58:11,655 Πιστέψτε με. 681 00:58:15,874 --> 00:58:17,014 Οπότε… 682 00:58:19,710 --> 00:58:20,860 …τι ακριβώς… 683 00:58:22,355 --> 00:58:24,505 …προτείνεις να κάνουμε μαζί του; 684 00:58:36,301 --> 00:58:39,212 Ευτυχώς είσαι εδώ. Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 685 00:58:39,332 --> 00:58:44,596 - Σε παρακαλώ, άσε με να σου εξηγήσω. - Άρτζι μπούρτζι και λουλάς. 686 00:58:47,568 --> 00:58:50,218 Θυμάσαι που μου είπες ότι δε σπας εύκολα; 687 00:58:52,734 --> 00:58:54,420 Το σκεφτόμουν. 688 00:58:57,983 --> 00:58:59,115 Πολύ. 689 00:59:00,604 --> 00:59:02,376 Δε θα σου ξαναπώ ψέματα. 690 00:59:04,004 --> 00:59:05,786 Θα σ' τα λέω όλα. 691 00:59:12,843 --> 00:59:14,343 Αρχίζοντας απ' αυτό. 692 00:59:38,442 --> 00:59:39,592 Η γιαγιά σου; 693 00:59:41,892 --> 00:59:43,014 Η κόρη μου. 694 00:59:46,503 --> 00:59:49,403 Η Κλόι. Πέθανε από Αλτσχάιμερ πριν λίγα χρόνια. 695 00:59:52,602 --> 00:59:54,002 Πόσο χρονών είσαι; 696 00:59:54,515 --> 00:59:56,551 Γεννήθηκα το 1919. 697 00:59:57,597 --> 00:59:58,747 Στο Βερολίνο. 698 01:00:11,734 --> 01:00:14,734 - Εσύ είσαι αυτή με τον… - Με τον Χάινριχ Χίμλερ. 699 01:00:15,269 --> 01:00:16,673 Χόρευε ωραία. 700 01:00:17,672 --> 01:00:19,372 Αυτός είναι ο Γκαίμπελς. 701 01:00:19,530 --> 01:00:22,911 Και το πιο σημαντικό άτομο στο δωμάτιο… 702 01:00:36,374 --> 01:00:37,674 Ο Φρέντρικ Βοτ. 703 01:00:40,616 --> 01:00:43,766 Μου έδωσε την πρώτη πετυχημένη ένεση με την Ουσία Β. 704 01:00:46,096 --> 01:00:47,546 Μου έμαθε τα πάντα. 705 01:00:49,116 --> 01:00:51,937 Ερωτευτήκαμε και κάναμε μια κόρη. 706 01:00:52,057 --> 01:00:53,657 Ήμουν δημιούργημά του… 707 01:00:54,546 --> 01:00:56,946 …και η ιδιοφυΐα του έφτιαξε κι εσένα. 708 01:01:07,439 --> 01:01:12,737 Δεν τον ένοιαζαν οι θαυμαστές, η δόξα και όλες αυτές οι ρηχές μαλακίες. 709 01:01:14,095 --> 01:01:17,127 Βρισκόμαστε σ' έναν πολιτισμικό πόλεμο. 710 01:01:18,419 --> 01:01:22,435 Οι άλλες φυλές μάς καταστρέφουν παίρνοντας ό,τι μάς ανήκει… 711 01:01:22,555 --> 01:01:24,705 …αλλά μπορούμε να αντεπιτεθούμε. 712 01:01:25,389 --> 01:01:28,848 Μ' έναν στρατό πολλών πανίσχυρων υπερανθρώπων. 713 01:01:30,253 --> 01:01:32,953 Αυτό είναι το πραγματικό πεπρωμένο της Βοτ. 714 01:01:33,585 --> 01:01:37,588 Κι εσύ θα είσαι αυτός που θα μας οδηγήσει. 715 01:01:43,192 --> 01:01:44,813 Είσαι αυτό… 716 01:01:46,029 --> 01:01:47,594 …που ονειρευτήκαμε. 717 01:01:50,863 --> 01:01:53,613 Γι' αυτό και σ' αγαπώ μ' όλη μου την καρδιά. 718 01:01:55,708 --> 01:01:57,808 Πώς θα μπορούσα να μην το κάνω; 719 01:02:03,790 --> 01:02:06,401 Όλοι όσοι αγάπησα είναι νεκροί. 720 01:02:07,551 --> 01:02:09,151 Και μετά, βρήκα εσένα. 721 01:02:11,628 --> 01:02:13,378 Βρήκαμε ο ένας τον άλλον. 722 01:02:15,175 --> 01:02:18,825 Και τώρα κανένας μας δε θα χρειαστεί να 'ναι ποτέ ξανά μόνος. 723 01:02:20,878 --> 01:02:21,981 Και αυτή… 724 01:02:23,004 --> 01:02:24,354 …είναι η αλήθεια.