1
00:00:00,870 --> 00:00:04,679
The Boys Season 02 Episode 06
The Bloody Doors Off
2
00:00:05,056 --> 00:00:10,342
Απόδοση/Συγχρονισμός: X-TheBoysTeam
[SubConscious79, entakma
BlackIris, taokla007]
3
00:00:10,643 --> 00:00:12,650
Επιμέλεια: X-TheBoysTeam
[entakma]
4
00:00:12,963 --> 00:00:14,764
Αποκλειστική Διανομή
wWw.xSubS.tv
5
00:00:15,129 --> 00:00:16,311
Η ελευθερία…
6
00:00:17,522 --> 00:00:19,022
…έχει το τίμημά της.
7
00:00:19,294 --> 00:00:21,281
- Έπεσα μια μονάδα;
- Εννιάμισι.
8
00:00:21,401 --> 00:00:22,501
Άσχημη μέρα;
9
00:00:22,716 --> 00:00:24,541
- Γαμώτο!
- Εγώ μαζί σου είμαι.
10
00:00:24,661 --> 00:00:27,761
- Μπορείς, όμως, να το χειριστείς.
- Σ' το χρωστάω.
11
00:00:29,914 --> 00:00:32,982
Χάρη στην Εκκλησία της Συλλογικότητας
τώρα ξέρω τι θέλω να γίνω.
12
00:00:33,102 --> 00:00:34,438
#ΓενναίαΜέιβ.
13
00:00:34,558 --> 00:00:38,554
Ο Χομλάντερ παίζει με το μυαλό μου.
Δεν μπορώ να σε προστατέψω αν φύγεις.
14
00:00:38,674 --> 00:00:39,833
Τι θα κάνουμε;
15
00:00:39,953 --> 00:00:43,839
Πιστεύεις πως σώζοντας την Κίμικο
θα επανορθώσεις για τα παιδιά…
16
00:00:43,959 --> 00:00:46,705
- …που έκαψε ο Λάμπλαϊτερ.
- Άντε γαμήσου.
17
00:00:46,825 --> 00:00:50,325
- Δε γίνεται να το περάσεις μόνη σου.
- Όλοι είμαστε μόνοι.
18
00:00:56,393 --> 00:01:00,940
Πώς λες να το πάρει ο κόσμος
όταν τους πω ότι ήσουν η Λίμπερτι;
19
00:01:05,206 --> 00:01:06,915
ΟΧΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
20
00:01:18,958 --> 00:01:21,031
- Γιατί γελάτε;
- Είσαι γελοίος.
21
00:01:21,151 --> 00:01:23,872
Όχι, δεν είμαι γελοίος.
22
00:01:24,068 --> 00:01:25,856
Μαστουρωμένος, τότε.
23
00:01:25,976 --> 00:01:27,520
Εκτός απ' αυτό.
24
00:01:28,489 --> 00:01:32,096
Το θέμα είναι πως έμαθα όσα ξέρω
από «Τα Χρυσά Κορίτσια».
25
00:01:32,216 --> 00:01:33,716
«Τα Χρυσά Κορίτσια»;
26
00:01:33,869 --> 00:01:36,214
Ήμουν μόνος στη Νέα Υόρκη.
27
00:01:36,405 --> 00:01:37,460
Ξέρετε;
28
00:01:38,227 --> 00:01:39,672
Εκδιδόμουν.
29
00:01:39,921 --> 00:01:41,470
Ζητιάνευα.
30
00:01:43,304 --> 00:01:45,304
Ποιος μου κρατούσε
συντροφιά;
31
00:01:46,034 --> 00:01:49,364
«Τα Χρυσά Κορίτσια».
Απ' τις 3 μέχρι τις 5 το απόγευμα…
32
00:01:50,107 --> 00:01:53,468
- …στόλιζαν την οθόνη του ξενώνα.
- Δε μιλάς για πορνό;
33
00:01:53,588 --> 00:01:55,088
«Τα καυτά κορίτσια»;
34
00:01:55,374 --> 00:01:58,097
- Μεγάλη ασέβεια.
- Είναι πολύ ευαίσθητος.
35
00:01:58,217 --> 00:01:59,383
Όχι.
36
00:01:59,503 --> 00:02:02,503
Αυτές οι κυρίες
έφτιαξαν τη δική τους οικογένεια.
37
00:02:03,934 --> 00:02:06,034
Γι' αυτό έκανα
ό,τι κι εκείνες.
38
00:02:06,843 --> 00:02:08,493
Εσύ είσαι η Μπλανς μου.
39
00:02:08,921 --> 00:02:10,888
- Η Μπλανς;
- Και Τζέι…
40
00:02:11,605 --> 00:02:12,834
…εσύ είσαι…
41
00:02:14,373 --> 00:02:17,276
- …η Ντόροθί μου.
- Επειδή είσαι λίγο γκέι.
42
00:02:20,069 --> 00:02:23,144
- Κι εσύ είσαι η Μπέτι Γουάιτ;
- Τι ερώτηση είναι αυτή;
43
00:02:23,264 --> 00:02:25,414
Φυσικά και είμαι
η Μπέτι Γουάιτ.
44
00:02:28,008 --> 00:02:29,103
Τώρα…
45
00:02:32,925 --> 00:02:36,326
- …ποιος θέλει να ληστέψει μια τράπεζα;
- Ναι, γαμώ.
46
00:02:42,760 --> 00:02:46,271
- Θα διαπεράσει το δέρμα μου;
- Είναι το μόνο που μπορεί.
47
00:02:46,391 --> 00:02:49,824
Νιώθω την ανάγκη να πω κάτι.
Δε νομίζω πως είναι καλή ιδέα.
48
00:02:49,944 --> 00:02:53,749
- Η Στόρμφροντ έμαθε για τη διαρροή.
- Αλλά δε σε κυνήγησε.
49
00:02:53,869 --> 00:02:58,151
Ναι, αυτό είναι ακόμα χειρότερο.
Σίγουρα κάτι σχεδιάζει για μένα.
50
00:02:58,271 --> 00:03:02,071
- Πρέπει να βγάλω αυτό το τσιπ, τώρα.
- Καταλαβαίνω, μικρέ Χιούι.
51
00:03:02,431 --> 00:03:06,785
Και παρότι έφαγες στη μάπα εντόσθια
πολλών ανθρώπων, ακόμα κι από φάλαινα…
52
00:03:06,905 --> 00:03:09,064
…είναι πιο δύσκολο
όταν είναι κάποιος που αγαπάς.
53
00:03:09,184 --> 00:03:10,943
- Τι;
- Ο έρωτάς σου.
54
00:03:12,014 --> 00:03:15,221
Όχι, δεν την αγαπάω.
Δηλαδή την αγαπάω, φυσικά.
55
00:03:15,341 --> 00:03:19,955
- Απλώς, είμαστε μόνο φίλοι.
- Να τελειώνουμε, πριν αλλάξω γνώμη;
56
00:03:20,075 --> 00:03:21,170
Σε παρακαλώ;
57
00:03:22,361 --> 00:03:23,457
Θα το κάνει.
58
00:03:24,382 --> 00:03:25,451
Εντάξει.
59
00:03:26,139 --> 00:03:28,239
- Ίσως πονέσει λίγο.
- Εντάξει.
60
00:03:39,045 --> 00:03:40,867
Θεέ μου. Θεέ μου!
61
00:03:55,931 --> 00:03:57,981
Καλημέρα,
μικρέ μου κατάσκοπε.
62
00:04:17,019 --> 00:04:18,681
Γεια χαρά, πατριώτη.
63
00:04:23,542 --> 00:04:24,624
Γαμώτο!
64
00:04:25,059 --> 00:04:26,725
Μου έσπασες το χέρι.
65
00:04:31,481 --> 00:04:33,433
Τι θέλεις να τον κάνουμε;
66
00:04:33,714 --> 00:04:37,620
- Τον δίνουμε στην αστυνομία, φυσικά.
- Μα φυσικά, ήρωες είμαστε.
67
00:04:37,950 --> 00:04:40,750
- Αυτό κάνουν οι ήρωες.
- Απολύτως.
68
00:04:41,289 --> 00:04:44,420
Όμως, μάλλον θα έχει βγει
μέχρι αύριο.
69
00:04:44,540 --> 00:04:47,090
- Πηγαίνετέ με σ' ένα νοσοκομείο.
- Ναι.
70
00:04:48,043 --> 00:04:49,743
Έχεις ένα δίκιο σ' αυτό.
71
00:04:51,582 --> 00:04:54,297
Ενίοτε νιώθω
πως το σύστημα δικαιοσύνης…
72
00:04:54,417 --> 00:04:56,566
…δε λειτουργεί σωστά.
73
00:04:57,589 --> 00:05:00,904
Όλοι τραβούν βίντεο
με τα κινητά τους συνεχώς.
74
00:05:01,916 --> 00:05:05,116
- Σαν να μην μπορείς…
- Να κάνεις πια τη δουλειά σου.
75
00:05:05,819 --> 00:05:08,480
Σας παρακαλώ, συλλάβετέ με.
76
00:05:15,397 --> 00:05:18,579
Πραγματικά αποδεικνύει
την κατάπτωση των καλών…
77
00:05:19,140 --> 00:05:21,442
…θεοσεβούμενων
αμερικάνικων αξιών.
78
00:05:21,681 --> 00:05:25,478
- Βοήθεια!
- Πού βαδίζει αυτός ο κόσμος;
79
00:05:56,217 --> 00:05:59,047
- Μην ντρέπεσαι, δέξου το.
- Καλά, ευχαριστώ.
80
00:06:00,092 --> 00:06:04,189
Για να πούμε μερικές αλήθειες.
Ποιος κάνει τις περισσότερες φάρσες;
81
00:06:05,498 --> 00:06:08,048
Δε νομίζω ότι πρέπει
να το θίξουμε αυτό.
82
00:06:08,285 --> 00:06:09,935
Δεν ξέρω, ουδέν σχόλιο.
83
00:06:10,912 --> 00:06:12,605
Δηλαδή, έχει δίκιο.
84
00:06:12,725 --> 00:06:17,417
Αλλά, ξέρεις, ο Μπλακ Νουάρ
έχει σίγουρα τον μεγαλύτερο εγωισμό.
85
00:06:18,564 --> 00:06:19,701
Πηδιούνται.
86
00:06:31,833 --> 00:06:34,325
- Έβγαλες το τσιπ;
- Εδώ ζεις;
87
00:06:34,742 --> 00:06:36,992
Ναι. Ξέρεις, έχει
και τα καλά του.
88
00:06:37,414 --> 00:06:39,524
Οι αρουραίοι είναι
σαν Πόκεμον.
89
00:06:40,307 --> 00:06:42,567
- Με ηπατίτιδα Γ.
- Θεέ μου.
90
00:06:42,892 --> 00:06:44,529
Ξανάρθες;
91
00:06:45,722 --> 00:06:48,022
Βαρέθηκες να σκοτώνεις
επί πληρωμή;
92
00:06:54,723 --> 00:06:55,792
Γεια.
93
00:07:00,449 --> 00:07:01,499
Με θυμάσαι;
94
00:07:14,476 --> 00:07:15,780
Βρε.
95
00:07:16,999 --> 00:07:18,490
Τι έχουμε εδώ;
96
00:07:21,244 --> 00:07:24,309
Ξέρω τι θα πεις,
αλλά έβγαλε το τσιπ. Όλα καλά.
97
00:07:24,671 --> 00:07:27,721
Στάρλαϊτ, φωτίζεις τον χώρο
με την παρουσία σου, ε;
98
00:07:28,169 --> 00:07:31,344
- Μια χαρά δείχνεις.
- Όχι χάρη στη 50άρα σφαίρα…
99
00:07:31,464 --> 00:07:33,522
…με την οποία με πυροβόλησες.
100
00:07:33,642 --> 00:07:37,246
Ξέρεις τώρα, αυτό που δε σε σκοτώνει
σε κάνει πιο δυνατό.
101
00:07:40,308 --> 00:07:41,750
Τι θέλει αυτή εδώ;
102
00:07:42,436 --> 00:07:45,415
Έχει ένα στοιχείο
για τη Στόρμφροντ.
103
00:07:45,535 --> 00:07:48,125
Χάκαρα το λάπτοπ της
και είδα τα e-mail της.
104
00:07:48,245 --> 00:07:50,445
Είχε δεκάδες
απ' τον Σταν Έντγκαρ.
105
00:07:50,596 --> 00:07:51,946
Τον Σταν Έντγκαρ;
106
00:07:53,998 --> 00:07:56,303
Και τι έλεγε
ο υποτακτικός της Βοτ;
107
00:07:56,423 --> 00:07:59,995
Ότι είναι κοντά σε μια ανακάλυψη
στο Κέντρο Σέιτζ Γκρόουβ.
108
00:08:00,228 --> 00:08:02,704
Ψυχιατρική κλινική
στην Πενσιλβάνια.
109
00:08:02,824 --> 00:08:06,265
- Τι ανακάλυψη;
- Μπήκε πριν προλάβω να δω.
110
00:08:06,385 --> 00:08:07,480
Τότε…
111
00:08:08,498 --> 00:08:11,844
…πάμε να ρίξουμε μια ματιά
σ' αυτό το τρελάδικο, ε;
112
00:08:13,544 --> 00:08:18,018
Στάρλαϊτ, θα ήθελες να συμμετάσχεις
σ' αυτή την τρέλα;
113
00:08:19,105 --> 00:08:21,776
- Θέλεις να έρθει;
- Οπωσδήποτε.
114
00:08:21,896 --> 00:08:25,123
Αν κάτι πάει στραβά,
ποιον θα κυνηγήσει μετά η Βοτ;
115
00:08:25,281 --> 00:08:26,336
Εμάς…
116
00:08:26,675 --> 00:08:29,717
…ή το πανάκριβο μωρό τους
που αλλαξοπίστησε…
117
00:08:29,837 --> 00:08:32,291
…και που μόλις
έβγαλε το τσιπ τους;
118
00:08:33,887 --> 00:08:37,471
Ποτέ μην μπαίνεις χωρίς δόλωμα
σε νερά γεμάτα καρχαρίες.
119
00:08:47,697 --> 00:08:48,979
Αυτή είμαι εγώ.
120
00:08:49,786 --> 00:08:53,221
Εσύ ποιος είσαι;
Μπάρες Περηφάνιας Γενναία Μέιβ.
121
00:08:53,341 --> 00:08:56,427
Δεν μπορείς να 'σαι περήφανος
με άδειο στομάχι.
122
00:08:58,936 --> 00:09:00,018
Περάστε.
123
00:09:03,469 --> 00:09:04,892
Ηλίθιε.
124
00:09:05,440 --> 00:09:07,772
Έπρεπε να τηλεφωνήσεις.
Σε είδε κανείς;
125
00:09:07,892 --> 00:09:10,342
Μπορώ να επισκέπτομαι
τους φίλους μου.
126
00:09:10,462 --> 00:09:11,573
Το βρήκες;
127
00:09:11,725 --> 00:09:14,374
Όχι, λυπάμαι.
Πουθενά το μαύρο κουτί.
128
00:09:14,682 --> 00:09:19,070
Αλλά είπα σε κάτι γνωστά ψάρια
να προσέχουν το ρεύμα του Β. Ατλαντικού.
129
00:09:19,359 --> 00:09:22,321
Μιλάμε αυτοί οι ιππόγλωσσοι,
πολύ άγριοι γαμιόληδες…
130
00:09:22,441 --> 00:09:23,523
Βυθέ!
131
00:09:24,334 --> 00:09:25,623
Τέλος πάντων…
132
00:09:26,381 --> 00:09:29,892
Βρήκαν κομμάτια απ' τα συντρίμμια
που παρασύρθηκαν στην Ισλανδία.
133
00:09:30,012 --> 00:09:31,262
Βρήκαν κι αυτό.
134
00:09:33,771 --> 00:09:36,904
Δεν είμαι σίγουρος
αν δουλεύει ακόμα, αλλά…
135
00:09:40,982 --> 00:09:42,882
Θες να ξαναμπείς στους Επτά;
136
00:09:43,897 --> 00:09:46,047
Μην πεις σε κανέναν
γι' αυτό.
137
00:09:49,230 --> 00:09:52,829
Ο Έι Τρέιν ο γοργοπόδαρος.
Σώζει ζωές, κυριαρχεί, έτσι απλά.
138
00:09:52,949 --> 00:09:56,963
Κάθε μέρα είναι αγώνας δρόμου.
Κάθε αγάπη είναι μια πίστα.
139
00:09:57,083 --> 00:10:00,672
Είμαι ο καλύτερος που υπάρχει.
Κάντε άκρη ή πεθαίνετε.
140
00:10:00,792 --> 00:10:03,220
Η θερμοκρασία ανεβαίνει.
Ικετεύουν για δροσιά.
141
00:10:03,340 --> 00:10:06,532
Φοβερό, έτσι;
Ο δικός σου ύμνος.
142
00:10:09,268 --> 00:10:10,368
Ναι, γαμάτο.
143
00:10:10,989 --> 00:10:12,993
Αυτό είναι μόνο
το δοκιμαστικό.
144
00:10:13,113 --> 00:10:15,963
Ο Λιλ Νας Εξ θα είναι
στην επίσημη έκδοση.
145
00:10:16,083 --> 00:10:18,916
Φέρε και την κιθάρα του Πρινς
για το βιντεοκλίπ.
146
00:10:19,036 --> 00:10:20,648
Την πούλησα την κιθάρα.
147
00:10:20,768 --> 00:10:22,736
- Πάω τουαλέτα.
- Εντάξει.
148
00:10:23,907 --> 00:10:25,905
Άσλι. Δεν μπορώ να τη βρω.
149
00:10:26,025 --> 00:10:27,875
Πού σκατά είναι η Στάρλαϊτ;
150
00:10:37,453 --> 00:10:40,325
Έρχεται ο Έι Τρέιν.
Τι;
151
00:10:40,616 --> 00:10:42,558
Εδώ είμαι, φιλαράκι.
152
00:10:42,971 --> 00:10:44,106
Τι λέει;
153
00:10:45,098 --> 00:10:47,351
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Τι θες εδώ;
154
00:10:47,471 --> 00:10:49,171
Τίποτα μωρέ, ήρθα να δω…
155
00:10:50,364 --> 00:10:52,108
Βασικά, έτσι πέρασα.
156
00:10:52,862 --> 00:10:56,398
Όμως, αδερφέ, σε σκεφτόμουν τελευταία.
Λυπάμαι.
157
00:10:56,594 --> 00:10:58,494
Βλέπω τι πάνε
να σου κάνουν.
158
00:10:58,861 --> 00:11:01,777
Ναι. Σαν να σε γαμάνε
με κονσερβοκούτι.
159
00:11:01,996 --> 00:11:03,078
Σωστά;
160
00:11:03,593 --> 00:11:04,643
Τι εννοείς;
161
00:11:04,987 --> 00:11:08,296
Έλα τώρα. Ξέρω πολύ καλά
πώς είναι να σε σουτάρουν.
162
00:11:08,547 --> 00:11:10,701
Έκανα κι εγώ
πολλές μαλακίες.
163
00:11:11,178 --> 00:11:12,578
Παράξενα πράγματα.
164
00:11:14,098 --> 00:11:17,524
Είμαι καλά. Η Nike και η Under Armour
μιλούν με τους δικούς μου…
165
00:11:17,644 --> 00:11:19,847
…οπότε αυτό θα πάει…
166
00:11:20,286 --> 00:11:23,018
- …φανταστικά για μένα.
- Τέλεια.
167
00:11:23,138 --> 00:11:24,334
- Ναι.
- Ναι.
168
00:11:24,800 --> 00:11:27,450
Τότε, μάλλον δε χρειάζεσαι
τη βοήθειά του.
169
00:11:27,985 --> 00:11:30,635
Όχι, ξέχνα το.
Κάνε σαν να μην το άκουσες.
170
00:11:30,854 --> 00:11:33,004
Αλλά χάρηκα
που σε ξανάδα, φίλε.
171
00:11:33,363 --> 00:11:34,486
Εντάξει.
172
00:11:35,609 --> 00:11:36,664
Ποιανού;
173
00:11:38,820 --> 00:11:40,270
Τη βοήθεια ποιανού;
174
00:11:42,755 --> 00:11:44,355
Θέλεις μια σόδα;
175
00:11:48,819 --> 00:11:51,572
ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΙΤΖ ΓΚΡΟΟΥΒ
ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
176
00:11:57,244 --> 00:12:00,772
Σέιτζ Γκρόουβ. Περήφανη θυγατρική
των Παγκοσμίων Υπηρεσιών Ευεξίας…
177
00:12:00,892 --> 00:12:03,303
…που είναι θυγατρική της…
178
00:12:03,522 --> 00:12:04,772
Άσε να μαντέψω.
179
00:12:06,416 --> 00:12:07,525
Ευχαριστώ.
180
00:12:08,404 --> 00:12:09,499
Ορίστε.
181
00:12:13,281 --> 00:12:14,584
Αυτό αγόρασες…
182
00:12:15,236 --> 00:12:17,300
…με τα αιματοβαμμένα
λεφτά σου;
183
00:12:17,420 --> 00:12:20,709
Κανείς δε θα πιστέψει
ότι είσαι νοσοκόμα μ' αυτό.
184
00:12:28,563 --> 00:12:30,045
Καλύτερα να πάω μαζί τους.
185
00:12:30,165 --> 00:12:32,259
Θα τα καταφέρουν
και χωρίς όμορφη Υπερού.
186
00:12:32,379 --> 00:12:34,880
Απλά βάλε τους μέσα
και γύρνα πίσω, εντάξει;
187
00:12:35,000 --> 00:12:36,386
Χαλάρωσε λίγο…
188
00:12:39,313 --> 00:12:41,935
Αν σε αναγνωρίσει κανείς,
ξέρεις…
189
00:12:49,269 --> 00:12:50,756
Πού 'σαι, Γάλλε.
190
00:12:52,955 --> 00:12:54,232
Μη σε πιάσουν.
191
00:12:55,500 --> 00:12:57,279
Δε με πιάνουν ποτέ.
192
00:13:02,837 --> 00:13:04,413
ΟΧΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
193
00:13:07,067 --> 00:13:09,096
Ηρεμιστικό σε μορφή όπλου.
194
00:13:11,185 --> 00:13:14,656
Οι χειροβομβίδες που πέταξες
στον Γίγαντα στη ληστεία.
195
00:13:15,870 --> 00:13:18,915
Αντιμετώπιζες έναν Υπερά που παίρνει
μπρος με οργή, που αν του τη στερήσεις…
196
00:13:19,035 --> 00:13:21,753
…τον κάνεις κουταβάκι.
Πανέξυπνο.
197
00:13:22,859 --> 00:13:26,264
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
198
00:13:26,780 --> 00:13:30,101
Τον Κρυοπάγημα πριν 2 μήνες;
Τον Τοξικό πριν από αυτόν;
199
00:13:30,221 --> 00:13:32,128
Ούτε γι' αυτούς ξέρεις;
200
00:13:33,780 --> 00:13:34,981
Τι θες;
201
00:13:36,530 --> 00:13:39,861
Ένοπλη ληστεία, διαρρήξεις,
επίθεση σε Υπερά.
202
00:13:41,030 --> 00:13:43,162
Μπαίνεις μέσα 20 με 25
στο χαλαρό.
203
00:13:43,282 --> 00:13:45,373
Ή έλα να δουλέψεις για μένα.
204
00:13:45,672 --> 00:13:48,243
Θα μου ήταν χρήσιμος κάποιος
με τη φαντασία σου.
205
00:13:48,363 --> 00:13:49,526
Κυρά μου…
206
00:13:51,356 --> 00:13:52,582
…άντε γαμήσου.
207
00:13:53,365 --> 00:13:54,483
Κρίμα…
208
00:13:55,499 --> 00:13:56,605
…για σένα…
209
00:13:57,953 --> 00:14:01,049
…αλλά ακόμα πιο πολύ
για τη Σερί και τον Τζέι…
210
00:14:01,576 --> 00:14:03,186
…αν δεν απατώμαι.
211
00:14:06,711 --> 00:14:10,567
Η ADX Florence είναι μια φυλακή
υψίστης ασφαλείας στο Κολοράντο.
212
00:14:10,687 --> 00:14:14,010
Έχουν τον Ούνομπομπερ, επικεφαλής της
άρειας αδελφότητας, όλα τα καλόπαιδα.
213
00:14:14,130 --> 00:14:17,264
Ίσως να φιλοξενήσουν
και τους φίλους σου. Ή…
214
00:14:17,619 --> 00:14:19,398
…να αφεθούν ελεύθεροι.
215
00:14:19,904 --> 00:14:22,009
Αλλά αυτό είναι στο χέρι σου.
216
00:14:22,129 --> 00:14:23,240
Για την ώρα.
217
00:14:23,545 --> 00:14:25,712
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
218
00:14:35,288 --> 00:14:36,394
Στάσου.
219
00:14:41,740 --> 00:14:43,300
Τι δουλειά είναι;
220
00:14:53,757 --> 00:14:55,683
Έλα λίγο στο τροχόσπιτό μου.
221
00:14:55,803 --> 00:14:57,534
Σου 'χω μια έκπληξη.
222
00:14:58,168 --> 00:15:02,166
Πρέπει να περάσω από τον Πύργο
για να δω τα παιδιά για τα σόσιαλ.
223
00:15:02,725 --> 00:15:04,796
Όχι, έλα τώρα.
Ρίξ' τους άκυρο.
224
00:15:04,916 --> 00:15:07,636
- Έλα.
- Θα γυρίσω σε 20 λεπτά.
225
00:15:07,867 --> 00:15:09,053
Και μετά…
226
00:15:11,138 --> 00:15:14,201
…θα σε αφήσω
να μου κάνεις έκπληξη με ό,τι θες.
227
00:15:21,914 --> 00:15:23,325
Καλά, εντάξει.
228
00:15:50,450 --> 00:15:53,349
Σ' ευχαριστώ για την υπέροχη μέρα
Χομλάντερ
229
00:16:14,542 --> 00:16:15,767
Τους βλέπεις;
230
00:16:16,398 --> 00:16:18,356
Ναι, τους βλέπω.
231
00:17:00,547 --> 00:17:01,602
Ανέβα.
232
00:17:28,044 --> 00:17:29,257
Να σε βοηθήσω.
233
00:17:32,544 --> 00:17:34,304
Σοβαρά τώρα;
234
00:17:34,784 --> 00:17:36,742
Τι ζόρι τραβάς μαζί μου;
235
00:17:37,416 --> 00:17:38,862
Κανένα ζόρι, αγάπη μου.
236
00:17:38,982 --> 00:17:41,045
Γι' αυτό δεν ακουμπάς
ούτε το χέρι μου;
237
00:17:41,165 --> 00:17:43,298
- Παιδιά, δεν είναι καλή στιγμή.
- Όχι.
238
00:17:43,418 --> 00:17:46,946
Είναι η σωστή στιγμή
και άργησε πολύ.
239
00:17:47,066 --> 00:17:49,798
Ξέρεις ότι μισώ
τη Βοτ όσο εσύ.
240
00:17:49,918 --> 00:17:52,165
Το ξέρεις αυτό,
αλλά δεν έχει σημασία…
241
00:17:52,285 --> 00:17:56,050
…γιατί απεχθάνεσαι
αυτό που βρίσκεται στο αίμα μου.
242
00:17:56,170 --> 00:17:57,779
Είμαι υπάνθρωπος για σένα.
243
00:17:57,899 --> 00:18:00,573
Ο μόνος καλός Υπεράς
είναι ο νεκρός Υπεράς, έτσι;
244
00:18:00,693 --> 00:18:03,077
- Συ είπας.
- Αρκετά!
245
00:18:03,197 --> 00:18:04,259
Ξέρεις κάτι;
246
00:18:04,379 --> 00:18:09,146
Κάτω από όλη αυτήν τη μαγκιά
είσαι απλά μισαλλόδοξος και νταής.
247
00:18:10,035 --> 00:18:13,022
Ξέρω κι άλλον σαν εσένα.
Έχει τη σημαία για κάπα του.
248
00:18:13,142 --> 00:18:14,933
Άνι, σταμάτα.
249
00:18:35,085 --> 00:18:36,783
Γάμησέ με.
250
00:18:37,424 --> 00:18:39,242
Χιούι, πάρ' τους τώρα.
251
00:18:42,943 --> 00:18:44,781
Άνοιξε την πόρτα,
θέλουμε βοήθεια.
252
00:18:44,901 --> 00:18:47,010
Έχω ασθενή
που χρειάζεται βοήθεια. Βιάσου!
253
00:18:47,130 --> 00:18:50,922
- Τι έχει;
- Άνοιξε! Καταπίνει τη γλώσσα του!
254
00:18:55,260 --> 00:18:56,913
- Τι έχει;
- Ήρεμα.
255
00:19:03,023 --> 00:19:04,650
ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
256
00:19:14,103 --> 00:19:15,947
Τι λες τώρα;
257
00:19:30,176 --> 00:19:32,744
Τι στον διάολο είναι όλα αυτά;
258
00:19:33,901 --> 00:19:36,414
Η Βοτ φτιάχνει
κι άλλους τρομοκράτες Υπεράδες;
259
00:19:36,534 --> 00:19:38,219
Ποιος διάολο ξέρει;
260
00:19:41,215 --> 00:19:42,599
Που να πάρει.
261
00:19:43,145 --> 00:19:45,599
Ο τύπος κι αν έχει σηκωμάρες.
262
00:20:11,725 --> 00:20:13,637
Η Στόρμφροντ είναι εδώ;
263
00:20:14,942 --> 00:20:16,541
Πώς τα πας σήμερα;
264
00:20:18,668 --> 00:20:21,625
Θες να μας δείξεις
λιγάκι από αυτό που ετοίμαζες;
265
00:20:24,884 --> 00:20:26,100
Είσαι καλά.
266
00:20:27,600 --> 00:20:29,075
Είσαι μια χαρά.
267
00:20:29,957 --> 00:20:31,038
Ησύχασε.
268
00:20:34,278 --> 00:20:36,368
Εντυπωσιακό, Τιμ.
269
00:20:37,189 --> 00:20:39,447
Ο νοσοκόμος
που είναι μαζί της…
270
00:20:39,681 --> 00:20:41,741
…σου φαίνεται γνώριμος;
271
00:20:42,338 --> 00:20:43,557
Δεν ξέρω.
272
00:20:43,677 --> 00:20:45,953
Έχεις πονοκέφαλους; Ναυτία;
273
00:20:46,712 --> 00:20:47,914
Όχι.
274
00:20:48,746 --> 00:20:49,979
Υποσχόμενο.
275
00:20:51,657 --> 00:20:53,667
Νομίζω ότι πλησιάζουμε.
276
00:20:54,885 --> 00:20:56,000
Κυρία μου…
277
00:20:57,042 --> 00:20:59,403
…μπορώ να γυρίσω
σπίτι μου τώρα;
278
00:20:59,966 --> 00:21:03,501
- Θέλω να δω την οικογένειά μου.
- Τιμ, εισάχθηκες στο Σέιτζ Γκρόουβ…
279
00:21:03,621 --> 00:21:05,916
…γιατί είχες
τάσεις αυτοκτονίας.
280
00:21:06,036 --> 00:21:07,988
Αποτελείς κίνδυνο
για τον εαυτό σου.
281
00:21:08,108 --> 00:21:11,881
Δεν κάνω άλλα ηλίθια κόλπα
μέχρι να μιλήσω με την αδερφή μου.
282
00:21:14,092 --> 00:21:15,182
Καλά.
283
00:21:15,503 --> 00:21:17,450
Καλά, κάτι θα κάνουμε.
284
00:21:44,106 --> 00:21:45,384
Ο Λάμπλαϊτερ;
285
00:21:45,504 --> 00:21:47,526
Ο γαμημένος Λάμπλαϊτερ!
286
00:21:48,352 --> 00:21:50,403
Δεν τον αναγνώρισα
χωρίς μάσκα και κουκούλα.
287
00:21:50,523 --> 00:21:53,428
- Τον γαμημένο πρέπει να τον σκοτώσουμε!
- Δεν μπορούμε.
288
00:21:53,548 --> 00:21:56,730
- Για τη Μάλορι. Για τα εγγόνια της.
- Όχι τώρα.
289
00:21:57,480 --> 00:22:00,640
Πρώτα πρέπει να μάθουμε
τι στον διάολο συμβαίνει.
290
00:22:00,760 --> 00:22:02,946
- Έλα τώρα.
- Άκουσέ με.
291
00:22:03,607 --> 00:22:05,695
Ακολούθησε το σχέδιο, Γάλλε.
292
00:22:16,415 --> 00:22:19,149
- Χιούι.
- Άντε ρε! Όλα καλά; Ήρθε η Στόρμφροντ.
293
00:22:19,269 --> 00:22:21,333
Και δεν είναι μόνο αυτή εδώ.
294
00:22:24,765 --> 00:22:27,314
Εντάξει, μόλις έφυγε.
Φύγετε τώρα!
295
00:22:27,434 --> 00:22:29,098
Πάμε να την κάνουμε.
296
00:23:14,146 --> 00:23:15,727
Γεια σου, Σίντι.
297
00:23:18,786 --> 00:23:20,441
Ας μείνουμε ψύχραιμοι.
298
00:23:20,772 --> 00:23:21,874
Εντάξει;
299
00:23:22,946 --> 00:23:27,968
Θυμάσαι τα επιπλέον τυράκια
που σου έδινα κρυφά;
300
00:23:31,315 --> 00:23:33,712
Σε συμπαθώ.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
301
00:23:35,997 --> 00:23:37,504
Ποιοι είναι οι φίλοι σου;
302
00:23:37,624 --> 00:23:39,435
Δεν είμαστε φίλοι του.
303
00:23:39,823 --> 00:23:43,786
- Άντε, γάμησε τον μπάσταρδο.
- Είστε ντυμένοι σαν φίλοι του.
304
00:23:43,906 --> 00:23:45,911
Δε μου αρέσουν οι ψεύτες.
305
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
Τι λες τώρα;
306
00:24:01,219 --> 00:24:02,617
Πάμε να φύγουμε!
307
00:24:20,867 --> 00:24:22,503
Άσε την πόρτα!
308
00:24:24,600 --> 00:24:27,380
Μην πλησιάζετε, αλλιώς
θα σας κάψω ζωντανούς, μαλάκα!
309
00:24:27,500 --> 00:24:29,450
Δε θα έχεις την ευκαιρία.
310
00:24:29,570 --> 00:24:31,570
Κάποιος να με βοηθήσει!
311
00:24:45,844 --> 00:24:47,434
Άκου, φίλε.
312
00:24:48,959 --> 00:24:52,213
Εμάς μπορείς να μας κάψεις,
αλλά αυτή είναι Υπερού.
313
00:24:52,333 --> 00:24:56,506
Το μόνο που θα καταφέρεις είναι να την
εκνευρίσεις. Γιατί δεν ηρεμούμε όλοι…
314
00:24:56,626 --> 00:24:59,291
…για να επιβιώσουμε
από αυτό το χάος;
315
00:25:04,856 --> 00:25:07,929
- Τι τρέχει εδώ;
- Έγινε αποκλεισμός. Δε φεύγει κανείς.
316
00:25:08,049 --> 00:25:10,650
- Θα υπάρχει κάποιος κωδικός.
- Υπάρχει στην υποδοχή.
317
00:25:10,770 --> 00:25:14,071
Και δεν υπάρχει περίπτωση
να σας τον πω ή να σας πάρω μαζί.
318
00:25:14,191 --> 00:25:16,828
Ξέρεις ότι υπάρχει
ένας στρατός Υπεράδων εκεί έξω…
319
00:25:16,948 --> 00:25:19,469
…που θέλουν
να σε ξεσκίσουν, έτσι;
320
00:25:19,863 --> 00:25:22,183
Αυτή μπορεί να βοηθήσει.
321
00:25:27,051 --> 00:25:28,754
Θα πάρω το ρίσκο.
322
00:25:56,663 --> 00:25:58,621
Καλά, μπορείτε να έρθετε.
323
00:26:05,187 --> 00:26:06,559
Τι στον διάολο;
324
00:26:12,393 --> 00:26:15,449
Άντε, Μ.Μ.
Σήκωσε το γαμημένο.
325
00:26:16,209 --> 00:26:19,453
Η κλήση σας προωθείται.
326
00:26:20,783 --> 00:26:21,867
Γεια σου.
327
00:26:23,620 --> 00:26:25,362
Ήρεμα, παλικάρι μου.
328
00:26:25,768 --> 00:26:29,338
Δεν έχουμε πρόβλημα μαζί σου.
Απλά περνάς, έτσι;
329
00:26:31,284 --> 00:26:33,634
Δε θέλω να με πειράξουν ξανά.
330
00:26:38,947 --> 00:26:41,909
Όχι, κανείς
δε θα σε πειράξει, μικρέ.
331
00:26:43,422 --> 00:26:45,479
Εδώ είμαστε όλοι φίλοι.
332
00:27:15,389 --> 00:27:16,723
Ο Χιούι.
333
00:27:22,274 --> 00:27:23,351
Χιούι;
334
00:27:28,587 --> 00:27:30,339
- Είσαι καλά;
- Ναι.
335
00:27:30,608 --> 00:27:31,835
Μια χαρά.
336
00:27:34,041 --> 00:27:35,821
- Γαμώτο.
- Χιούι;
337
00:27:35,941 --> 00:27:38,866
Χιούι! Μη, μη, μη.
338
00:27:39,884 --> 00:27:42,057
Μπορείς να το καυτηριάσεις;
339
00:27:43,413 --> 00:27:46,174
Γαμώτο. Ο μικρός θα τα έκαψε όλα.
Χρειάζομαι ρεύμα.
340
00:27:46,294 --> 00:27:48,370
Ωραία υπερδύναμη έχεις.
341
00:27:49,049 --> 00:27:51,250
- Πρέπει να τον πάμε σε γιατρό.
- Πώς;
342
00:27:51,370 --> 00:27:54,544
Δεν ξέρω, αλλά δε θα κάτσουμε
να πεθάνει από αιμορραγία!
343
00:27:54,664 --> 00:27:56,443
Εντάξει, έλα.
344
00:27:58,439 --> 00:28:01,621
- Και οι άλλοι;
- Θα τα βγάλουν πέρα μόνοι τους.
345
00:28:18,748 --> 00:28:20,898
Σ' ευχαριστώ για την υπέροχη μέρα
Χομλάντερ
346
00:28:35,821 --> 00:28:37,837
Άσλι; Θεέ μου, είσαι καλά;
347
00:28:37,957 --> 00:28:41,673
Μην τολμήσεις να μου πεις
ότι δε βρήκες τη Στάρλαϊτ ακόμα.
348
00:28:42,483 --> 00:28:43,589
Πάρε.
349
00:28:55,881 --> 00:28:57,889
Σε έψαχνα παντού.
350
00:28:58,360 --> 00:29:00,223
Τι συνέβη στο τροχόσπιτό σου;
351
00:29:00,343 --> 00:29:02,443
Πήρε φωτιά από βραχυκύκλωμα.
352
00:29:02,761 --> 00:29:04,839
Πώς πήγε η συνάντησή σου;
353
00:29:05,373 --> 00:29:06,965
Συγγνώμη, άργησα.
354
00:29:07,652 --> 00:29:10,103
Δε χρειάζεται
να ζητάς συγγνώμη.
355
00:29:16,005 --> 00:29:18,799
Έχω πρόβα με τον Νουάρ.
356
00:29:19,372 --> 00:29:22,072
Είναι η σκηνή 48 απόψε.
Είναι μεγάλο λούκι.
357
00:29:22,296 --> 00:29:24,278
- Συμβαίνει κάτι;
- Όχι.
358
00:29:24,542 --> 00:29:26,515
- Τίποτα.
- Σίγουρα;
359
00:29:27,472 --> 00:29:28,962
Τι να συμβαίνει;
360
00:29:32,369 --> 00:29:34,690
Παρεμπιπτόντως
πήγα στον Πύργο…
361
00:29:34,937 --> 00:29:36,692
…και δεν ήσουν εκεί.
362
00:29:38,140 --> 00:29:39,640
Δε σε είδε κανείς.
363
00:29:39,760 --> 00:29:41,356
Ελέγχεις τι κάνω;
364
00:29:43,106 --> 00:29:45,786
Ήθελα να δω πώς πήγε
η συνάντησή σου.
365
00:29:48,188 --> 00:29:50,664
- Περίμενε. Να σου…
- Εξηγήσεις;
366
00:29:53,588 --> 00:29:54,844
Έλα τώρα.
367
00:29:55,533 --> 00:29:58,609
Γιατί να μου δώσεις εξηγήσεις
για το οτιδήποτε;
368
00:30:13,357 --> 00:30:16,561
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΛΛΟΓΙΚΟΤΗΤΑΣ
ΚΕΝΤΡΟ ΑΝΑΖΩΟΓΟΝΗΣΗΣ
369
00:30:22,163 --> 00:30:26,867
Βυθέ, τα ποσοστά σου
στις γυναίκες ανεβαίνουν μια χαρά.
370
00:30:27,248 --> 00:30:30,494
Είδες το τουί της Μαλάλα Γιουσαφζάι;
Σε είπε «γλυκό» της.
371
00:30:30,614 --> 00:30:32,581
Αυτή είναι πολύ γλυκιά.
372
00:30:35,000 --> 00:30:37,118
Τι σε απασχολεί, Έι Τρέιν;
373
00:30:41,572 --> 00:30:44,051
Ο Βυθός με προσκάλεσε εδώ,
οπότε ξέρεις…
374
00:30:45,144 --> 00:30:48,389
Δεν ξέρω, απλά
για να φάμε ωραίο πρωινό.
375
00:30:48,509 --> 00:30:49,662
Και Βυθέ…
376
00:30:50,606 --> 00:30:54,873
- …εσένα τι σε απασχολεί;
- Ο Έι Τρέιν με σαμποτάριζε συνεχώς.
377
00:30:54,993 --> 00:30:57,356
- Τι;
- Νομίζεις ότι είσαι καλύτερος από μένα.
378
00:30:57,476 --> 00:30:58,818
Φαντασιώνομαι…
379
00:30:59,066 --> 00:31:03,317
…να σε πνίγω ξανά και ξανά.
Αλλά δε θέλω να νιώθω έτσι πια.
380
00:31:03,437 --> 00:31:05,037
Θέλω να είμαι καθαρός.
381
00:31:06,721 --> 00:31:10,910
Πω. Μάλλον θα έχουμε
μια συζήτηση από καρδιάς.
382
00:31:12,871 --> 00:31:14,785
- Με την καμία.
- Κάθισε παρακαλώ.
383
00:31:14,905 --> 00:31:19,350
Κοίτα, φίλε. Έχω δει το ντοκιμαντέρ
για εσάς. Δεν είναι το στυλ μου.
384
00:31:19,470 --> 00:31:22,703
Για κάποιον με επταψήφιο χρέος,
πρόβλημα στην καρδιά και στερητικό…
385
00:31:22,823 --> 00:31:25,423
…νομίζεις έχεις την πολυτέλεια
να φύγεις;
386
00:31:32,989 --> 00:31:34,389
Ποιος σου το είπε;
387
00:31:36,251 --> 00:31:40,401
- Αυτός σου είπε τέτοιες ανοησίες;
- Όχι. Η Εκκλησία ξέρει πολλά πράγματα.
388
00:31:40,983 --> 00:31:44,633
Μην ανησυχείς. Είμαστε διακριτικοί,
και κυρίως με τα μέλη μας.
389
00:31:47,380 --> 00:31:50,893
Θα δώσουν στον Σόκγουεϊβ τη στολή σου.
Θα τον ονομάσουν τον επόμενο Έι Τρέιν.
390
00:31:51,013 --> 00:31:53,563
- Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό.
- Γιατί όχι;
391
00:31:53,683 --> 00:31:58,023
Το «Έι Τρέιν» είναι εμπορικό σήμα.
Εσύ είσαι ένα τίποτα από το Σικάγο.
392
00:32:00,081 --> 00:32:02,381
- Άντε γαμήσου.
- Μπορώ να βοηθήσω.
393
00:32:03,394 --> 00:32:04,944
Να σε βάλω πάλι μέσα.
394
00:32:06,592 --> 00:32:07,642
Αλλά πρώτα…
395
00:32:09,268 --> 00:32:10,337
…κάθισε.
396
00:32:12,108 --> 00:32:14,458
Να σου πει ο Βυθός
τις αλήθειες του.
397
00:32:31,183 --> 00:32:32,513
Ελάτε, εδώ μέσα.
398
00:32:46,310 --> 00:32:47,610
Είναι πανέμορφο.
399
00:32:53,424 --> 00:32:55,250
Τι σκατά συμβαίνει εδώ;
400
00:32:55,904 --> 00:33:00,494
Ντοπάρετε κόσμο με Ουσία Β
για να τους κάψετε ζωντανούς; Γιατί;
401
00:33:00,614 --> 00:33:03,566
Ίσως μ' αρέσει να τους βλέπω
να καίγονται.
402
00:33:07,463 --> 00:33:08,913
Ξέρεις, σε θυμάμαι.
403
00:33:10,925 --> 00:33:13,725
Με ακολουθούσες
τη νύχτα που έκαψα τα παιδιά.
404
00:33:15,624 --> 00:33:17,274
Γιατί δε με σταμάτησες;
405
00:33:20,179 --> 00:33:23,429
Ίσως σου αρέσει κι εσένα
να τους βλέπεις να καίγονται.
406
00:33:23,661 --> 00:33:25,884
- Καριόλη.
- Όχι, όχι, όχι.
407
00:33:26,984 --> 00:33:29,540
Ήρεμα, ήρεμα.
408
00:33:36,088 --> 00:33:37,183
Ήρεμα.
409
00:33:37,472 --> 00:33:38,622
Έλα, ρε φίλε.
410
00:33:51,630 --> 00:33:53,824
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
411
00:33:54,245 --> 00:33:55,365
Να πάρει.
412
00:33:55,948 --> 00:33:59,034
Και δε θέλω να ακούσω ανοησίες
ότι βαρέθηκα το γαμήσι.
413
00:33:59,154 --> 00:34:02,654
Το αγαπώ αυτό το κορίτσι.
Δηλαδή, είναι η μία και μοναδική.
414
00:34:08,623 --> 00:34:11,234
- Εντάξει, αδερφέ. Εντάξει.
- Συγχαρητήρια, Μάρβιν.
415
00:34:11,354 --> 00:34:13,799
Ευχαριστώ, Συνταγματάρχη.
Για κοιτάξτε εδώ.
416
00:34:13,919 --> 00:34:18,225
- Είναι πανέμορφο.
- Τι τρομερό μπάτσελορ θα σου κάνω.
417
00:34:18,512 --> 00:34:21,112
Πώς σου φαίνονται
οι διεμφυλικές στρίπερ;
418
00:34:21,797 --> 00:34:26,529
Δεν είμαι τύπος των στρίπερ,
με ή χωρίς μπαλάκια. Αλλά παίζεις γκολφ;
419
00:34:27,087 --> 00:34:29,287
Σκέφτομαι να κάνω
ένα τουρνέ γκολφ.
420
00:35:00,736 --> 00:35:01,912
Τι;
421
00:35:03,474 --> 00:35:05,148
Γιατί γελάτε, ρε;
422
00:35:05,425 --> 00:35:06,675
Συγγνώμη, φίλε.
423
00:35:07,083 --> 00:35:09,988
Μοιάζεις σας αυτές
που πετάνε μπαγκέτες στον αέρα.
424
00:35:10,108 --> 00:35:13,337
- Σαν μαζορέτα.
- Ακριβώς. Σαν γαμημένη μαζορέτα.
425
00:35:24,267 --> 00:35:25,967
Σε αυτά δείχνεις ωραίος.
426
00:35:29,701 --> 00:35:31,301
Άκου τι θα γίνει τώρα.
427
00:35:31,966 --> 00:35:36,008
Θα μας λες ό,τι ακούς
και βλέπεις στον Πύργο.
428
00:35:36,786 --> 00:35:39,336
Ειδικά ό,τι έχει σχέση
με τον Χομλάντερ.
429
00:35:47,403 --> 00:35:50,741
Σε παρακαλώ, μην κάνεις
λες κι έχεις άλλη επιλογή.
430
00:35:51,483 --> 00:35:53,233
Ανυπομονώ να με καλέσεις.
431
00:36:07,656 --> 00:36:10,257
- Ευκολάκι.
- Δε μου αρέσει.
432
00:36:10,377 --> 00:36:12,769
Δε στριμώχνεις έτσι
ένα άγριο ζώο.
433
00:36:14,324 --> 00:36:15,486
Γάμα τον.
434
00:36:15,997 --> 00:36:17,547
Τον κρατάμε στο χέρι.
435
00:36:18,076 --> 00:36:19,171
Γάλλε;
436
00:36:20,617 --> 00:36:23,767
- Μην τον χάσεις από τα μάτια σου.
- Μάλιστα, κυρία.
437
00:36:36,133 --> 00:36:39,798
- Τι πρόβλημα έχεις, δεσποινίς;
- Κύριε, θέλω να βγείτε από το αμάξι.
438
00:36:39,918 --> 00:36:41,651
Για τι πράγμα μιλάς;
439
00:36:49,674 --> 00:36:53,086
Είμαι του FBI.
Επείγει να επιτάξω το όχημά σας.
440
00:36:53,206 --> 00:36:55,981
- Χριστέ μου, τι τού συνέβη;
- Μεγάλη ιστορία.
441
00:36:56,101 --> 00:36:58,693
- Να δω την ταυτότητά σας;
- Την έχω σε άλλο παντελόνι.
442
00:36:58,813 --> 00:37:01,791
Πρέπει να σώσω αυτόν,
μα μπορείς να καλέσεις το αφεντικό μου.
443
00:37:01,911 --> 00:37:05,468
Ναι, εντάξει. Μπορώ να σας πάω
στο νοσοκομείο, αλλά…
444
00:37:05,588 --> 00:37:08,884
…είμαστε στη μέση του πουθενά.
Δε θα σας δώσω το αμάξι μου.
445
00:37:09,004 --> 00:37:10,104
Όπως θέλεις.
446
00:37:12,919 --> 00:37:13,919
Μπούτσερ;
447
00:37:15,336 --> 00:37:16,336
Μπούτσερ!
448
00:37:17,282 --> 00:37:18,482
Μην το κάνεις.
449
00:37:23,264 --> 00:37:24,714
- Κάντε πίσω.
- Εντάξει.
450
00:37:24,834 --> 00:37:27,193
- Κάντε πίσω.
- Μην το κάνεις αυτό. Ας μιλήσουμε.
451
00:37:27,313 --> 00:37:29,883
Του FBI; Ναι, καλά.
Δεν είσαι καν Αμερικάνος.
452
00:37:30,003 --> 00:37:31,503
Έχει όντως χτυπήσει;
453
00:37:31,743 --> 00:37:33,693
Τι είναι αυτό;
Κάποια απάτη;
454
00:37:36,476 --> 00:37:40,632
Αν ήθελα να κλέψω αμάξι,
δε θα έκλεβα μια σακαράκα, αρχίδι.
455
00:37:40,893 --> 00:37:45,321
- Πήρα στάση «Στάσου εκεί που είσαι».
- Μπορείς να σταθείς όπως θες.
456
00:37:45,607 --> 00:37:48,231
- Εγώ θα πάρω τα κλειδιά σου.
- Μπούτσερ, σταμάτα.
457
00:37:48,351 --> 00:37:49,858
Κατέβασε το όπλο, φιλαράκο.
458
00:37:49,978 --> 00:37:52,975
- Είπα να κάνετε πίσω.
- Κατέβασε το όπλο σου.
459
00:38:21,000 --> 00:38:23,600
Γιατί δε με άκουσες
και δεν έκατσες πίσω;
460
00:38:35,660 --> 00:38:37,414
Έλα.
Καυτηρίασέ το.
461
00:38:55,627 --> 00:38:57,127
Δε θα κρατήσει πολύ.
462
00:38:57,453 --> 00:38:58,535
Έλα.
463
00:39:30,213 --> 00:39:32,904
- Είναι κατάλληλη ώρα για ψώνια τώρα;
- Πρώτον, γιατί όχι;
464
00:39:33,024 --> 00:39:34,174
Και δεύτερον…
465
00:39:36,091 --> 00:39:38,491
- …αυτά είναι καλά νέα.
- Τι εννοείς;
466
00:39:42,865 --> 00:39:44,715
Με λίγη αεριούχα προποφόλη…
467
00:39:44,986 --> 00:39:48,486
…και μερικά υλικά ακόμα,
θα φτιάξω βόμβα που ξεκάνει κόσμο.
468
00:39:49,234 --> 00:39:50,797
Ακόμη και Υπεράδες.
469
00:39:52,393 --> 00:39:53,462
Εντάξει.
470
00:40:01,764 --> 00:40:03,714
Γιατί είμαστε ακόμα ζωντανοί;
471
00:40:06,057 --> 00:40:07,418
- Από τύχη;
- Όχι.
472
00:40:07,538 --> 00:40:09,138
Εννοώ εκείνη τη νύχτα.
473
00:40:09,526 --> 00:40:11,126
Κρυβόμασταν για μήνες.
474
00:40:14,105 --> 00:40:15,905
Μα δε μας κυνηγήσατε ποτέ.
475
00:40:16,754 --> 00:40:18,604
Ούτε εσύ, ούτε ο Χομλάντερ.
476
00:40:19,050 --> 00:40:22,192
- Γιατί;
- Απογοητεύτηκες που δε σας σκοτώσαμε;
477
00:40:22,785 --> 00:40:26,248
- Οι Επτά πάντα εκδικούνται, όχι;
- Ήσασταν ένα τίποτα.
478
00:40:27,740 --> 00:40:28,740
Δεν άξιζε.
479
00:40:36,838 --> 00:40:39,088
Δεν τους το είπες,
έτσι δεν είναι;
480
00:40:43,174 --> 00:40:46,434
- Γιατί δεν τους το είπες;
- Ποιος είπε ότι δεν το έκανα;
481
00:40:46,554 --> 00:40:50,450
Φαντάστηκα θα καυχιόσουν στον Χομλάντερ,
θα σου ήταν συναρπαστικό.
482
00:40:50,731 --> 00:40:55,651
- Δεν είμαι γαμημένο ζώο.
- Μόνο ένα ζώο θα έκανε ό,τι έκανες.
483
00:40:55,771 --> 00:40:57,945
- Σταμάτα.
- Σκότωσες αθώα παιδιά.
484
00:40:58,065 --> 00:41:00,571
- Βούλωσέ το.
- Τα είδες να καίγονται ζωντανά…
485
00:41:00,691 --> 00:41:04,342
…να κλαίνε για τη μαμά τους.
Αν δεν κάνουν έτσι τα ζώα, τότε ποιος;
486
00:41:04,462 --> 00:41:05,612
Δεν το ήξερα.
487
00:41:12,885 --> 00:41:15,249
Δεν ήξερα ότι θα ήταν
σε εκείνο το κρεβάτι.
488
00:41:15,369 --> 00:41:17,669
Υποτίθεται θα ήταν
το αφεντικό σας.
489
00:41:26,221 --> 00:41:28,321
Και μετά άρχισαν
να ουρλιάζουν.
490
00:41:35,324 --> 00:41:36,824
Αλλά ήταν πολύ αργά.
491
00:41:39,251 --> 00:41:41,567
Και θες να σε λυπηθούμε τώρα;
492
00:41:43,037 --> 00:41:45,687
- Άντε γαμήσου.
- Δε θέλω τίποτα από εσάς.
493
00:41:46,343 --> 00:41:47,398
Αλλά εσύ…
494
00:41:48,747 --> 00:41:51,347
Σε είδα να με ακολουθείς
εκείνη τη νύχτα.
495
00:41:52,903 --> 00:41:54,553
Και μετά εξαφανίστηκες.
496
00:41:56,772 --> 00:41:58,372
Και αναρωτιέμαι συνέχεια…
497
00:42:00,051 --> 00:42:01,701
Γιατί δε με σταμάτησες;
498
00:42:08,350 --> 00:42:09,850
Γιατί δεν το έκανες;
499
00:42:11,815 --> 00:42:13,215
Καλή ερώτηση αυτή.
500
00:42:25,778 --> 00:42:27,128
Εντάξει, εντάξει.
501
00:42:38,581 --> 00:42:41,081
- Σερί, δεν είναι ώρα τώρα…
- Πεθαίνει.
502
00:42:41,421 --> 00:42:43,871
- Πώς;
- Ο Τζέι. Πήρε υπερβολική δόση.
503
00:42:44,193 --> 00:42:45,346
Δεν ξέρω τι πήρε.
504
00:42:45,466 --> 00:42:48,466
- Πήγαινέ τον στο νοσοκομείο.
- Σε παρακαλώ, έλα.
505
00:42:50,887 --> 00:42:54,048
Σερτζ, έλα τώρα αμέσως,
που να με πάρει η ευχή.
506
00:42:55,904 --> 00:42:56,986
Σερί.
507
00:42:57,411 --> 00:42:58,506
Παρακαλώ…
508
00:43:12,933 --> 00:43:14,133
Όχι, έλα τώρα.
509
00:43:16,529 --> 00:43:17,729
Έλα, φίλε μου.
510
00:43:23,188 --> 00:43:25,588
Κοίταξέ με,
έχασες τις αισθήσεις σου.
511
00:43:25,840 --> 00:43:27,640
Μπορείς να καθίσεις;
Έλα.
512
00:43:28,341 --> 00:43:29,841
Έλα, φίλε μου.
Έλα.
513
00:43:32,691 --> 00:43:35,554
Είναι καλά.
Εντάξει, μείνε μαζί του.
514
00:43:35,674 --> 00:43:38,024
- Κάνε τον να μιλάει συνέχεια.
- Τι;
515
00:43:39,034 --> 00:43:41,379
- Πού πηγαίνεις;
- Μην τον αφήσεις να κοιμηθεί.
516
00:43:41,499 --> 00:43:42,966
- Τι;
- Έχω να κάνω κάτι.
517
00:43:43,086 --> 00:43:45,579
Κάτι πιο σημαντικό από αυτό;
Πιο σημαντικό από εμάς;
518
00:43:45,699 --> 00:43:48,993
Σερί, δεν μπορώ
να το κάνω αυτό τώρα, εντάξει;
519
00:43:50,418 --> 00:43:52,430
Σε παρακαλώ, μείνε μαζί του.
520
00:43:54,003 --> 00:43:55,653
Καλά, αν θες να φύγεις…
521
00:43:56,467 --> 00:43:57,576
…φύγε.
522
00:43:58,310 --> 00:44:00,133
Δε μας καίγεται καρφί.
523
00:44:00,964 --> 00:44:02,046
Σερτζ;
524
00:44:13,325 --> 00:44:14,475
Θα επιστρέψω.
525
00:44:19,717 --> 00:44:20,867
Το υπόσχομαι.
526
00:44:24,724 --> 00:44:28,175
- Καίγεται ολόκληρος.
- Πηγαίνω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
527
00:44:32,831 --> 00:44:35,581
- Εκτιμώ ό,τι έκανες εκεί πίσω.
- Ευχαριστώ.
528
00:44:35,701 --> 00:44:38,101
Η έγκρισή σου
σημαίνει τόσα για μένα.
529
00:44:38,313 --> 00:44:41,093
Και με λίγο σαρκασμό στο τέλος.
Υπέροχο.
530
00:44:43,556 --> 00:44:45,206
Δεν είχες άλλη επιλογή.
531
00:44:48,867 --> 00:44:51,367
Ξέρεις τι σκεφτόμουν
όταν τον κοιτούσα;
532
00:44:54,041 --> 00:44:56,441
«Γιατί τράβηξες όπλο,
ηλίθιο αρχίδι;»
533
00:44:58,232 --> 00:44:59,301
Αυτό μόνο.
534
00:45:01,863 --> 00:45:04,463
Μπορεί κάποτε
να έκλαιγα γι' αυτόν, αλλά…
535
00:45:06,224 --> 00:45:09,624
…τώρα ήταν απλώς άλλο ένα άτομο
που μας στεκόταν εμπόδιο.
536
00:45:16,024 --> 00:45:17,949
- Όχι.
- Όχι, τι;
537
00:45:18,069 --> 00:45:20,154
Λέω όχι σε αυτό το βλέμμα…
538
00:45:20,813 --> 00:45:24,359
…του σιωπηλού σεβασμού,
ή έγκρισης, ή ό,τι κι αν είναι.
539
00:45:24,740 --> 00:45:25,840
Δεν το θέλω.
540
00:45:30,107 --> 00:45:32,777
Δε μοιάζουμε καθόλου.
Καθόλου.
541
00:45:49,085 --> 00:45:51,335
Αλήθεια πιστεύεις
ότι θα δουλέψει;
542
00:45:52,405 --> 00:45:53,505
Έτσι νομίζω.
543
00:46:02,953 --> 00:46:05,436
Δεν προσπαθούν
να φτιάξουν Υπεράδες εδώ.
544
00:46:05,556 --> 00:46:08,999
Τα άτομα είναι πειραματόζωα.
Προσπαθούν να σταθεροποιήσουν τη Β.
545
00:46:09,119 --> 00:46:11,543
- Εξηγήσου.
- Τα μωρά αντέχουν.
546
00:46:11,663 --> 00:46:13,251
Οι ενήλικες;
Είδατε τι γίνεται.
547
00:46:13,371 --> 00:46:17,221
Άλλοι αποκτούν δυνάμεις, άλλοι
γίνονται φρικιά, άλλοι εκρήγνυνται.
548
00:46:17,401 --> 00:46:21,823
Η Βοτ θέλει να τη σταθεροποιήσει,
για να δώσει τη Β σε ενήλικο άτομο…
549
00:46:21,943 --> 00:46:25,541
…κι οπουδήποτε και όποτε θέλει.
Αποκτά Υπερά με κανονικές δυνάμεις.
550
00:46:25,661 --> 00:46:26,961
Την πουτάνα μου.
551
00:46:28,073 --> 00:46:29,273
Εντάξει, τότε…
552
00:46:30,557 --> 00:46:33,101
…θα υπάρχουν
χιλιάδες Υπεράδες.
553
00:46:33,221 --> 00:46:36,702
Γιατί να το κάνει αυτό η Βοτ;
Θα χάσουν έσοδα από ταινίες, δικαιώματα…
554
00:46:36,822 --> 00:46:38,051
Δε μου λένε.
555
00:46:39,884 --> 00:46:41,684
Απλώς καίω τις αποδείξεις.
556
00:46:43,366 --> 00:46:44,435
Εντάξει;
557
00:46:56,337 --> 00:46:57,419
Ο…
558
00:46:59,701 --> 00:47:00,951
Ο κολλητός μου…
559
00:47:01,941 --> 00:47:03,492
…πήρε υπερβολική δόση…
560
00:47:03,851 --> 00:47:06,301
…κι έφυγα να τον σώσω
εκείνο το βράδυ.
561
00:47:09,332 --> 00:47:11,082
Γι' αυτό δε σε σταμάτησα.
562
00:47:11,580 --> 00:47:12,880
Ήσουν στο πάρτι.
563
00:47:13,318 --> 00:47:16,618
Έλειπα για μισή ώρα.
Όταν επέστρεψα, είχες εξαφανιστεί.
564
00:47:22,789 --> 00:47:23,884
Έζησε;
565
00:47:24,851 --> 00:47:25,951
Ο φίλος σου;
566
00:47:28,092 --> 00:47:29,166
Ναι.
567
00:47:31,099 --> 00:47:32,799
Όμως, δεν τον είδα ξανά.
568
00:47:34,956 --> 00:47:38,626
Πέθανε λίγους μήνες αργότερα.
Πάλι από υπερβολική δόση.
569
00:47:38,746 --> 00:47:40,669
Σοβαρά; Ρε Γάλλε…
570
00:47:41,951 --> 00:47:43,851
…γιατί δε μας το 'πες ποτέ;
571
00:47:45,303 --> 00:47:48,910
- Θα 'χε σημασία;
- Μετά από τόσα χρόνια, φίλε;
572
00:47:50,418 --> 00:47:52,059
Δε θα σε μπλέκαμε.
573
00:47:56,862 --> 00:47:59,462
Γιατί να ξεμπλέξω;
574
00:48:20,087 --> 00:48:21,174
Πάρτε το.
575
00:48:21,294 --> 00:48:23,170
Πάρτε το από πάνω μου.
576
00:48:44,813 --> 00:48:45,878
Ήταν ο…
577
00:48:46,462 --> 00:48:47,612
Δεν πειράζει.
578
00:48:49,055 --> 00:48:50,505
Ο πούτσος του ήταν.
579
00:48:51,858 --> 00:48:53,708
Μην είσαι τόσο στενόμυαλος.
580
00:49:22,935 --> 00:49:25,885
- Είπες ότι θα δούλευε.
- Νόμιζα ότι θα δούλευε.
581
00:49:44,117 --> 00:49:45,474
Λάμπλαϊτερ;
582
00:49:48,943 --> 00:49:51,348
Λάμπλαϊτερ;
583
00:49:57,331 --> 00:49:58,471
Εδώ είμαι.
584
00:50:08,824 --> 00:50:13,641
Σκότωσα έξι από αυτούς εκεί έξω
λες και έκαναν πικ-νικ.
585
00:50:14,546 --> 00:50:15,846
Τι σκατά συνέβη;
586
00:50:21,319 --> 00:50:25,457
Ο Δρ Κάρλτον έκανε πάλι λάθος
στη δόση της προποφόλης.
587
00:50:25,787 --> 00:50:28,584
Ελευθερώθηκε η Σίντι
και ελευθέρωσε κι άλλους.
588
00:50:28,704 --> 00:50:32,261
- Κάποιοι θα βγήκαν πριν τον αποκλεισμό.
- Πού είναι ο Δρ Κάρλτον;
589
00:50:33,079 --> 00:50:35,568
Στην καφετέρια, στον διάδρομο…
590
00:50:36,944 --> 00:50:38,694
…και σε μερικούς τοίχους.
591
00:50:46,428 --> 00:50:50,028
Καθάρισε εσύ κι εγώ πάω να δω
αν κυκλοφορεί κανείς ελεύθερος.
592
00:50:51,066 --> 00:50:52,141
Μάλιστα.
593
00:51:06,800 --> 00:51:08,350
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
594
00:51:18,805 --> 00:51:19,880
Τι είπαν;
595
00:51:20,000 --> 00:51:23,436
Θέλει κάνα διήμερο για να δράσει
η κεφαζολίνη, αλλά…
596
00:51:24,548 --> 00:51:25,798
…θα γίνει καλά.
597
00:51:26,339 --> 00:51:29,439
- Δεν έχουμε τόσο χρόνο.
- Πρέπει να το ρισκάρουμε.
598
00:51:41,545 --> 00:51:42,714
Χριστέ μου.
599
00:51:44,637 --> 00:51:46,192
- Τι;
- Τίποτα.
600
00:51:46,597 --> 00:51:48,997
Το παιδικό σαμπουάν
που χρησιμοποιεί.
601
00:51:49,621 --> 00:51:53,799
- Το μυρίζω.
- L'Oreal για παιδιά, με άρωμα φράουλα.
602
00:51:53,919 --> 00:51:55,419
Έχω δει το μπουκάλι.
603
00:51:56,163 --> 00:51:57,774
Μαλακία ολκής.
604
00:51:58,669 --> 00:52:00,875
Και αποσμητικό Axe.
605
00:52:01,874 --> 00:52:05,230
Δηλαδή, έτσι πρέπει
να μυρίζει ο Βιν Ντίζελ.
606
00:52:06,903 --> 00:52:11,549
Ξέρεις ότι κάθε πρωί
βάζει ενυδατική στα κωλομάγουλα;
607
00:52:11,669 --> 00:52:14,742
- Πλάκα κάνεις.
- Μα τω Θεώ! Είναι τίγκα στο εξάνθημα.
608
00:52:14,862 --> 00:52:16,612
Δε θέλω να το ξέρω αυτό.
609
00:52:17,330 --> 00:52:19,507
Είναι τρελάρας, αυτό μόνο.
610
00:52:25,257 --> 00:52:27,057
Όμως, η αλήθεια είναι ότι…
611
00:52:28,933 --> 00:52:31,019
…δε σ' εγκαταλείπει ποτέ.
612
00:52:31,139 --> 00:52:32,192
Ναι.
613
00:52:33,267 --> 00:52:35,867
Σε ακολουθεί πιστά
σαν κουταβάκι.
614
00:52:39,562 --> 00:52:41,362
Είναι πολύ καλός για 'μάς.
615
00:52:45,680 --> 00:52:46,780
Ναι.
616
00:52:50,366 --> 00:52:53,476
- Θα παραγγείλω σκουμπρί.
- Τι;
617
00:52:54,231 --> 00:52:56,231
Θα παραγγείλω σκουμπρί.
Το κινητό σου;
618
00:52:56,351 --> 00:52:58,301
- Δε σ' ακούω.
- Πού είναι…
619
00:53:21,169 --> 00:53:24,769
Ο Χομλάντερ και η Βασίλισσα Μέιβ.
Θεέ μου, μας εγκαταλείπουν.
620
00:53:26,769 --> 00:53:29,350
- Τι θα απογίνουμε;
- Όλα καλά.
621
00:53:29,830 --> 00:53:31,280
Είπες για σκουμπρί;
622
00:53:33,156 --> 00:53:35,006
Σώστε μας, σας παρακαλούμε.
623
00:53:36,722 --> 00:53:39,157
- Πάρε αυτές εδώ μόνο.
- Όχι, όχι.
624
00:53:39,277 --> 00:53:42,621
Για να πουν μετά ότι αφήσαμε
τους άλλους να πεθάνουν;
625
00:53:42,741 --> 00:53:44,041
- Όχι.
- Ελένα.
626
00:53:52,121 --> 00:53:53,177
Σ' αγαπώ.
627
00:53:54,242 --> 00:53:56,142
Πες στα αγόρια ότι τα αγαπώ.
628
00:53:57,258 --> 00:53:59,108
Θα το δείξω στον Χομλάντερ.
629
00:54:02,082 --> 00:54:03,166
Και…
630
00:54:03,628 --> 00:54:05,469
…ή θα μας αφήσει ήσυχες…
631
00:54:06,572 --> 00:54:08,322
…ή θα το ανεβάσω στο CNN.
632
00:54:12,706 --> 00:54:13,772
Ελένα.
633
00:54:15,214 --> 00:54:16,298
Ελένα.
634
00:54:16,609 --> 00:54:18,159
Είναι η διέξοδός μας.
635
00:54:22,498 --> 00:54:23,799
Φοβόμουν.
636
00:54:24,110 --> 00:54:25,241
Δεν…
637
00:54:29,087 --> 00:54:31,915
Ξέρω ότι έπρεπε
να του πάω κόντρα.
638
00:54:32,414 --> 00:54:35,514
Είδα να συντρίβεται
ένα αεροπλάνο γεμάτο ανθρώπους.
639
00:54:43,013 --> 00:54:44,946
Γιατί με κοιτάς έτσι;
640
00:54:49,614 --> 00:54:51,160
Ναι, εντάξει.
641
00:54:52,857 --> 00:54:55,807
- Λίγο έλειψε, αλλά ο Χιούι είναι καλά.
- Ωραία.
642
00:54:56,081 --> 00:54:59,987
Πες στον Μπούτσερ
για το καυλί στον λαιμό σου.
643
00:55:00,107 --> 00:55:01,590
Άι γαμήσου.
644
00:55:01,710 --> 00:55:04,010
Τίποτα, ο Γάλλος
λέει τα δικά του.
645
00:55:14,752 --> 00:55:15,902
Συγγνώμη.
646
00:55:20,723 --> 00:55:22,273
Όλον αυτόν τον καιρό…
647
00:55:23,608 --> 00:55:26,361
…προσπαθούσα να σε σώσω.
648
00:55:28,849 --> 00:55:31,547
Πίστευα ότι αν το κατάφερνα,
με κάποιον τρόπο…
649
00:55:31,667 --> 00:55:34,787
…θα επανόρθωνα για κάποια πράγματα
που έχω κάνει.
650
00:55:38,227 --> 00:55:40,077
Ποτέ δε ζήτησες να σωθείς.
651
00:55:44,499 --> 00:55:48,317
Δεν μπορείς να με απαλλάξεις
από τις αμαρτίες μου.
652
00:55:48,562 --> 00:55:50,012
Κανένας δεν μπορεί.
653
00:55:50,975 --> 00:55:52,282
Το ξέρω πια.
654
00:55:53,526 --> 00:55:54,667
Οπότε…
655
00:55:57,081 --> 00:55:58,531
…θα σ' αφήσω ήσυχη.
656
00:56:14,782 --> 00:56:15,913
Κλείνω.
657
00:56:25,852 --> 00:56:27,052
Συνταγματάρχη.
658
00:56:28,011 --> 00:56:29,095
Μάρβιν…
659
00:56:29,510 --> 00:56:30,560
…πού είναι;
660
00:56:31,602 --> 00:56:32,714
Από 'δώ.
661
00:56:36,258 --> 00:56:37,408
Κυρία Μάλορι.
662
00:56:39,439 --> 00:56:44,212
Δεν ήμουν ευπρόσδεκτος στην κηδεία
και δεν εξέφρασα τα συλλυπητήριά μου…
663
00:56:44,332 --> 00:56:46,031
Πού είναι;
664
00:56:53,703 --> 00:56:55,484
Γιατί δεν είναι δεμένος;
665
00:56:55,604 --> 00:56:59,554
- Δε χρειάζεται, ήθελα να έρθω.
- Δε θέλω να ακούσω λέξη από σένα.
666
00:57:05,213 --> 00:57:08,363
Νόμιζα πως το 'χα αφήσει πίσω μου,
αλλά έκανα λάθος.
667
00:57:11,547 --> 00:57:12,947
Δε θα γίνει ποτέ.
668
00:57:13,470 --> 00:57:15,845
Ας το κανονίσουμε
μια και καλή.
669
00:57:19,635 --> 00:57:21,385
Ξέρω τι πρέπει να κάνεις.
670
00:57:24,546 --> 00:57:25,621
Κάν' το.
671
00:57:26,542 --> 00:57:27,992
Χάρη θα μου κάνεις.
672
00:57:28,682 --> 00:57:29,785
Κάν' το.
673
00:57:31,632 --> 00:57:32,905
Σας παρακαλώ.
674
00:57:33,639 --> 00:57:34,889
Μου επιτρέπετε;
675
00:57:37,503 --> 00:57:42,789
Πέρα από εσάς, τον θέλω κι εγώ νεκρό,
αλλά, σας παρακαλώ, χαριστείτε του.
676
00:57:49,732 --> 00:57:51,282
Δεν έχω άλλη επιλογή.
677
00:57:53,409 --> 00:57:54,909
Δε θα σας βοηθήσει.
678
00:57:56,767 --> 00:57:59,467
Απλώς θα δώσετε ένα τέλος
στο μαρτύριό του.
679
00:58:04,063 --> 00:58:08,113
Δεν μπορείτε να τον τιμωρήσετε
πιο πολύ από όσο τιμωρεί τον εαυτό του.
680
00:58:10,534 --> 00:58:11,655
Πιστέψτε με.
681
00:58:15,874 --> 00:58:17,014
Οπότε…
682
00:58:19,710 --> 00:58:20,860
…τι ακριβώς…
683
00:58:22,355 --> 00:58:24,505
…προτείνεις
να κάνουμε μαζί του;
684
00:58:36,301 --> 00:58:39,212
Ευτυχώς είσαι εδώ.
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
685
00:58:39,332 --> 00:58:44,596
- Σε παρακαλώ, άσε με να σου εξηγήσω.
- Άρτζι μπούρτζι και λουλάς.
686
00:58:47,568 --> 00:58:50,218
Θυμάσαι που μου είπες
ότι δε σπας εύκολα;
687
00:58:52,734 --> 00:58:54,420
Το σκεφτόμουν.
688
00:58:57,983 --> 00:58:59,115
Πολύ.
689
00:59:00,604 --> 00:59:02,376
Δε θα σου ξαναπώ ψέματα.
690
00:59:04,004 --> 00:59:05,786
Θα σ' τα λέω όλα.
691
00:59:12,843 --> 00:59:14,343
Αρχίζοντας απ' αυτό.
692
00:59:38,442 --> 00:59:39,592
Η γιαγιά σου;
693
00:59:41,892 --> 00:59:43,014
Η κόρη μου.
694
00:59:46,503 --> 00:59:49,403
Η Κλόι. Πέθανε από Αλτσχάιμερ
πριν λίγα χρόνια.
695
00:59:52,602 --> 00:59:54,002
Πόσο χρονών είσαι;
696
00:59:54,515 --> 00:59:56,551
Γεννήθηκα το 1919.
697
00:59:57,597 --> 00:59:58,747
Στο Βερολίνο.
698
01:00:11,734 --> 01:00:14,734
- Εσύ είσαι αυτή με τον…
- Με τον Χάινριχ Χίμλερ.
699
01:00:15,269 --> 01:00:16,673
Χόρευε ωραία.
700
01:00:17,672 --> 01:00:19,372
Αυτός είναι ο Γκαίμπελς.
701
01:00:19,530 --> 01:00:22,911
Και το πιο σημαντικό άτομο
στο δωμάτιο…
702
01:00:36,374 --> 01:00:37,674
Ο Φρέντρικ Βοτ.
703
01:00:40,616 --> 01:00:43,766
Μου έδωσε την πρώτη πετυχημένη ένεση
με την Ουσία Β.
704
01:00:46,096 --> 01:00:47,546
Μου έμαθε τα πάντα.
705
01:00:49,116 --> 01:00:51,937
Ερωτευτήκαμε
και κάναμε μια κόρη.
706
01:00:52,057 --> 01:00:53,657
Ήμουν δημιούργημά του…
707
01:00:54,546 --> 01:00:56,946
…και η ιδιοφυΐα του
έφτιαξε κι εσένα.
708
01:01:07,439 --> 01:01:12,737
Δεν τον ένοιαζαν οι θαυμαστές, η δόξα
και όλες αυτές οι ρηχές μαλακίες.
709
01:01:14,095 --> 01:01:17,127
Βρισκόμαστε
σ' έναν πολιτισμικό πόλεμο.
710
01:01:18,419 --> 01:01:22,435
Οι άλλες φυλές μάς καταστρέφουν
παίρνοντας ό,τι μάς ανήκει…
711
01:01:22,555 --> 01:01:24,705
…αλλά μπορούμε
να αντεπιτεθούμε.
712
01:01:25,389 --> 01:01:28,848
Μ' έναν στρατό πολλών
πανίσχυρων υπερανθρώπων.
713
01:01:30,253 --> 01:01:32,953
Αυτό είναι το πραγματικό
πεπρωμένο της Βοτ.
714
01:01:33,585 --> 01:01:37,588
Κι εσύ θα είσαι αυτός
που θα μας οδηγήσει.
715
01:01:43,192 --> 01:01:44,813
Είσαι αυτό…
716
01:01:46,029 --> 01:01:47,594
…που ονειρευτήκαμε.
717
01:01:50,863 --> 01:01:53,613
Γι' αυτό και σ' αγαπώ
μ' όλη μου την καρδιά.
718
01:01:55,708 --> 01:01:57,808
Πώς θα μπορούσα
να μην το κάνω;
719
01:02:03,790 --> 01:02:06,401
Όλοι όσοι αγάπησα
είναι νεκροί.
720
01:02:07,551 --> 01:02:09,151
Και μετά, βρήκα εσένα.
721
01:02:11,628 --> 01:02:13,378
Βρήκαμε ο ένας τον άλλον.
722
01:02:15,175 --> 01:02:18,825
Και τώρα κανένας μας δε θα χρειαστεί
να 'ναι ποτέ ξανά μόνος.
723
01:02:20,878 --> 01:02:21,981
Και αυτή…
724
01:02:23,004 --> 01:02:24,354
…είναι η αλήθεια.