1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 Robin! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 SEBELUM INI 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 Saya dengar apa berlaku kepada Robin. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 Dia bukan di tengah jalan, dia selangkah dari sisi jalan. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 - Maaf, siapa awak? - Saya Butcher. Billy Butcher. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 Wira bunuh beratus orang setiap tahun kerana kesilapan begini. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 - Itulah tugas saya. - Tugas apa? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Frenchie, saya perlukan bantuan awak. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 - Siapa dia? - Dia Hughie Campbell. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Hughie, Mother's Milk. 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 - Siapa itu? - Dia pengganas super. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 Namanya Kimiko. 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 Saya nak sertai The Seven. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 Dipersilakan, Starlight. 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 Persoalannya, sejauh mana awak nak sertai The Seven. 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 Kami akan tempatkan awak di Sandusky, Ohio, untuk seketika. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 - Saya Hughie. - Annie. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 Awak nak nombor telefon saya? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 Hughie, saya nampak awak 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 cium musuh kita. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 - Dia bukan orang jahat. - Dia adiwira. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Hugh Campbell bunuh Translucent. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 Kalau dia dibantu? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 Turunkan tangan awak. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Awak kena beri penjelasan, Hughie. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Awak satu-satunya saya harapkan. 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 Ini tentang Sebatian V. 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Ia berikan adiwira kuasa mereka. 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 Apa yang awak cakap ini? Kami dilahirkan begini. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 Memang dahsyat. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Tiada siapa nak libatkan adiwira dengan pertahanan negara. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Jangan ke depan atau saya laser kamu! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 Kalau mereka benarkan kami sertai tentera, perkara ini takkan berlaku. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 Saya faham perasaan kehilangan seseorang. 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 Homelander rogol isteri saya, Becca. 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 Awak dan saya, kita lakukannya bersama. 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 Kita kena dapatkan mereka. Ia takkan berhenti. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 Cuma akan ada lebih banyak darah. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Kalau awak tak nak main, kenapa sertai kami? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 - Awak datang ke sini tanpa Butcher? - Ya. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Saya dah tiada peluru. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 - Awak datang. - Saya adiwira. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 Saya rasa dia kena serangan jantung. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 Tiada lagi penipuan. Awak dah berjanji. 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Hei, kawan. 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 Saya ayah awak. 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 Becca. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 JABATAN PERTAHANAN AMERIKA SYARIKAT 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 Salad kubis kerinting muda? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 Saya di halaman 134. 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 Rantaian perintah tak diguna pakai 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 untuk kontraktor tentera lain di lapangan. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 Saya tak nampak sebab ia harus diguna pakai untuk kita. 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Sandwic Caprese? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 Semasa mereka beraksi, mereka lapor diri kepada siapa? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Orang yang sama. 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 Saya. 58 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Roti gulung ayam daun ketumbar pedas? 59 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Tajuk kecil 16, 60 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 kita perlukan nama rahsia penting yang diluluskan kerajaan untuk Sebatian V. 61 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 Tolonglah, Stan. 62 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Hanya seorang saja yang boleh luluskannya. 63 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 Awak nak pergi ke Pejabat Oval dan beri perintah begitu saja? 64 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Tentulah. 65 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 Separuh daripada adiwira kami tak tahu ada Sebatian V di dalam badan mereka. 66 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 Awak nak China tahu? 67 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Yang ini. 68 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 "Usaha terbaik untuk hadkan kemusnahan sampingan"? 69 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Kami nak ayat yang lebih meyakinkan. 70 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 Itu bahasa standard untuk kontrak New York kami. LA, Chicago... 71 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Berapa angka yang diperuntukan untuk korban? 72 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 Secara rasminya? Tentulah sifar. 73 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 Secara dalamnya? 34%. 74 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Fritata sayur? 75 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 Mungkin "Dengan Kuasa Api Suciku"? 76 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 Terlalu panjang. Kita nak ungkapan penarik yang menarik. 77 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 Bagaimana dengan... 78 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 "Terbakarlah dalam Kebenaran". 79 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Ungkapan penarik yang bagus. 80 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 Saya rasa... 81 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 TERBAKARLAH DALAM KEBENARAN! 82 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 Hari ini, saya boleh laporkan kepada rakyat Amerika 83 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 bahawa Black Noir telah menjalankan operasi 84 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 membunuh pengganas super yang dikenali sebagai Naqib. 85 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 Itu tak bermakna tiada korban. 86 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 Dengan dukacitanya, buktinya 87 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 ada di depan kita. 88 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 Hari ini, kita bersedih atas pemergian seorang ahli The Seven. 89 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Translucent. 90 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Yang dibunuh dengan kejam 91 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 oleh kartel pengganas super, El Diablo. 92 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 Sebelum dia pergi, 93 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 Translucent ada berkata kepada saya... 94 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 Seolah-olah dia tahu apa akan terjadi, dia kata, 95 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 "Hei, Homelander, 96 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 beritahu anak saya, Maverick, yang saya sayangkan dia." 97 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 Dia juga berkata, 98 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 "Awak cari pengganas super itu..." 99 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 Mereka patut digelar penjahat super, tapi dia kata, 100 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 "Awak cari mereka, Homelander, dan awak halang mereka." 101 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Jadi, saya katakan ini kepada kamu, Maverick, 102 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 dan kepada semua anak-anak negara yang hebat ini, saya akan halang mereka. 103 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Saya akan selamatkan kalian. 104 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Saya akan buat demi kalian, 105 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 demi Amerika... 106 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 dan demi sahabat yang tersayang. 107 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Selamat tinggal, saudaraku. 108 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 Terima kasih. 109 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 Kita dilindungi wira kita 110 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Kau antara yang terbaik 111 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 Melindungi kami daripada kejahatan 112 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Kau lebih baik daripada yang lain 113 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 Walaupun kami lihat menembusimu 114 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Kami akui, kami tak mengenalimu 115 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Terima kasih atas segalanya 116 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 Kami semua dirahmati 117 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 Tapi wira kita takkan mati 118 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 Semangatmu memenuhi langit 119 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Kehadiranmu merahmati kami 120 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 Dari mula 121 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 Kau takkan hilang sama sekali Dari hati kami 122 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 - Hei, itu bahu saya. - Apa? 123 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Itu. 124 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 Itu bahu sayalah, mereka... 125 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Mereka potong saya daripada gambar itu. 126 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 Mereka tak boleh potong gambar saya sesuka hati. 127 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 Mereka tak boleh potong saya. 128 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Hei, cukuplah. Masa untuk balik. 129 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Tolong berikan saya satu lagi Lava Flow. 130 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Saya kata masa untuk balik, atau saya akan hubungi TMZ. 131 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 Walau tiada, takkan luput dari ingatan. 132 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Dua helai $64. 133 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 Walau tiada, takkan luput dari ingatan. 134 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Dua helai $64. 135 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 Walau tiada, takkan luput dari ingatan. 136 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 KAMI NAMPAK KAMU 1980 - 2020 137 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Gembira dapat berjumpa. Terima kasih. 138 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Ya, begitulah. 139 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Saya faham. Saya rindukan dia juga, kawan. 140 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 Terima kasih, kalian. Ini sangat bermakna. 141 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 Homelander, Starlight. 142 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 - Hai, David. - David. 143 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Bagaimana keadaan semua orang di Menara? 144 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 Saya akan beritahu sejujurnya, 145 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 ia sukar. Sangat sukar. 146 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 MAJLIS PENGEBUMIAN TRANSLUCENT Homelander & Starlight hadir upacara. 147 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 Ia bagaikan gelombang, faham? 148 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Ya, tapi dia ini, 149 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 sangat tabah menyokong kami semua. 150 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 Dia duduk bersama kami dan berkata, 151 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 "Kita bukan saja sebuah pasukan, kita keluarga, 152 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 dan kita perlu tabah berusaha bersama." 153 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 Starlight, terima kasih sebab kata begitu. 154 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 Terima kasih. 155 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 Betul, saya tak tahu apa nak buat jika awak tiada. 156 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 Dia baik, bukan? 157 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 Dia baik, bukan? 158 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Kamu berdua... 159 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 CLARKSON AVENUE RAJA HAITI SELAMANYA 160 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Cantik. 161 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 Awak nak ke mana? 162 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Saya cuma nak belikan Purell untuk awak. 163 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Beli yang ada lidah buaya, dan terus balik. 164 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 Ya. Yang lidah buaya itu sangat bagus. 165 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 Melicinkan kulit. Okey. 166 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 BELI KOMIK ADIWIRA KLASIK DI SINI! 167 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 Citizen Starlight, musim luruh ini daripada Vought. 168 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 Keadilan tak pernah secantik ini. 169 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 Suspek pembunuh masih bebas BILLY SI PENYEMBELIH? 170 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 Telefon pakai buang itu, dah patahkan kad SIMnya? 171 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Ya, Tuhan. 172 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 - Bila kali terakhir awak tidur? - Tunduk. 173 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Maaf, saya cuma... 174 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Saya dikehendaki polis dan awak sangat terkenal, jadi... 175 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 - Dah patahkan kad SIM atau... - Ya. 176 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 Saya dah patahkan kad SIM itu, okey? 177 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 Tiada siapa ikut saya ke sini, 178 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 dan mereka tak boleh jejak cip saya di bawah ini. 179 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 Kita okey. 180 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Awak nampak sihat. 181 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Ya, awak nampak sihat juga. 182 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Awak nampak sangat... 183 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Ya, saya tipu. Maaf. 184 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 - Awak nampak teruk. - Saya tahu. 185 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Saya tahu. 186 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 Kalian tinggal di mana? 187 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 Club Med di Ibiza. Seronok sungguh. 188 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 - Parti busa boleh ubah hidup kita. - Bongok. 189 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Nah. 190 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Alamak. 191 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Saya kenal dia. 192 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 - Awak kenal? - Ya, maksud saya, 193 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 dah lama tak jumpa, tapi, ya, semasa saya dalam kumpulan Capes for Christ. 194 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 Awak pasti awak boleh buat ini? 195 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 Saya ada pilihankah? 196 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 Saya nampak gambar awak yang sangat hebat 197 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 di Anugerah Teen Choice dengan lelaki itu, 198 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Ansel Adams? 199 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 Alden Ehrenreich. 200 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 - Awak menghendap saya di Instagram? - Taklah. 201 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 Tak, tentulah tak. Jangan perasan. 202 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 Adakah jabatan PR yang suruh kamu bersama atau... 203 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 Tak, dia baik orangnya. 204 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Dia pelakon. 205 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 Dia pelakon yang tak menipu saya setiap hari. 206 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Okey, ya. Faham. Aduh. 207 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Maaf. Saya... 208 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Hughie, saya cuma... 209 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 Hei. 210 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Tidurlah. 211 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 Saya akan tidur apabila saya tahu awak selamat. 212 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Kamu fikir ini seronok? 213 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 Kamu fikir air menyeronokkan? 214 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 Cuma berenang di Jurang Mariana, budak-budak bodoh. 215 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Betul, tak seronok langsung di sana. 216 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 Tak seronok, gelap dan sejuk, 217 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 dan kita bersendirian. 218 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Kita memang bersendirian. 219 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 Awak bebas berenang, ikan kecil. 220 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 Ada orang jamin. 221 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Hei, kawan. 222 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Nak Fresca? 223 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Terima kasih. 224 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Hei, saya kenal awak. 225 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 Ya, awak Raven... 226 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 Ravenwing. 227 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Eaglelah. 228 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 Eagle the Archer, dari Cleveland? 229 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 Kita pernah jumpa lima kali di Vought-Con. 230 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 Tak, itu tak penting. 231 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 - Awak jamin saya? - Ya. 232 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 Kenapa? 233 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 Sebab kadangkala, wira pun perlukan bantuan. 234 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Jom. 235 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 Francais Translucent, terutamanya Invisible Force 2... 236 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 SETH ROGEN MEMPERINGATI TRANSLUCENT 237 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 A CLOSER LOOK WITH CHRIS HANSEN LAKONAN SEMULA 238 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 Tolonglah! Bayi saya perlukan ibunya! 239 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 Oi! 240 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 Diamlah, perempuan bodoh, 241 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 jika tak, saya belasah nanti. 242 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 Tapi itulah yang dibuat oleh William Butcher. 243 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 Dia bunuh Penolong Pengarah Vought, Madelyn Stillwell 244 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 dengan menggunakan 13 kg lebih C-4. 245 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 Kenapa William Butcher buat begitu? 246 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Mungkin marah tentang arwah isterinya, 247 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 seorang bekas pekerja Vought, 248 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 dan kenapa bayi Madelyn Stillwell 249 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 ditemukan selamat di halaman rumah 27 km dari situ? 250 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 Ia satu teka-teki. 251 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 Di mana Encik Penyembelih? 252 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 - Kenapa dia tak telefon? - Siapa kisah? 253 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 - Dia mungkin dah mati. - Tak. 254 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 Dia teruk sangat dan tak layak mati. 255 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...atau mana-mana rakan subahatnya, 256 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Marvin Milk, Hugh Campbell, 257 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 atau lelaki ini, yang identiti sebenarnya tidak diketahui, 258 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 sila hubungi 1-888-0-CRIMES. 259 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 Ya, Tuhan. 260 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 Kita kena pergi dari sini. Sekarang. 261 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 Pasport yang bagus mahal. 262 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 Saya akan jual senjata RPG, seludupkan Kalashnikov, 263 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 cukuplah duit kita. Begitulah. 264 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 Awak akan pergi ke mana, Hughie cilik? 265 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Awak boleh tinggal di sini dengan kawan-kawan samseng Frenchie. 266 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 Tempat tidur kotor dengan air mani mereka. Tentu awak suka. 267 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 Awak ada idea yang lebih baik? 268 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Mungkin kita semua boleh tinggal di dalam dubur mak awak. 269 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 Mungkin kita tak perlu lari. 270 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Cukuplah cakap perkara sama. 271 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 Yalah, kita tak patut putus asa. 272 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 Kalian, kita dapatkan Sebatian V, 273 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 dan kita bawa kepada akhbar New York Times, 274 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 kita hapuskan Vought. 275 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Awak ada Sebatian V, Hughie? 276 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 Sebab saya tak ada. 277 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 Kita boleh dapatkannya. Seseorang boleh bantu kita. 278 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Siapa orang itu? 279 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Awak tak tengok tadi? Kita dah terkenal. 280 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 - Terutamanya Butcher. - Biarkan Butcher. 281 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 - Kita tak perlukan dia. - A-Team ada Hannibal. 282 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 Dirty Dozen, Lee Marvin. 283 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 Beatles, Brian Epstein. 284 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 Kita tak perlukan Butcher. 285 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 Okey. Siapa akan jadi kapten kita? 286 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 Awak? 287 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Kalian, dengarlah idea saya dulu... 288 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Diamlah. 289 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 Ini dah berakhir. 290 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 Homelander, hai. 291 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ashley. 292 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 Baguslah awak selesa di pejabat baru. 293 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Ya. 294 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 Memang patut ubahsuai. 295 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 Reka bentuk pejabat ini dah lapuk sungguh. 296 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 - Saya sukakannya. - Ya, saya pun, ia hebat. 297 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Homelander, saya nak berterima kasih lagi sebab syorkan saya untuk jawatan ini. 298 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 Saya terkejut semasa dihubungi. 299 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 Saya akan pikul tugas Cik Stillwell sebaik mungkin. 300 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 Semoga rohnya tenang. 301 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Ya. Semoga tenang. 302 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 Ya. 303 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 Ada perkembangan dalam pencarian pembunuhnya, si gila Butcher itu? 304 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 Tak ada. 305 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 Belum lagi. 306 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Tentu ada nanti. 307 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Berita baik. 308 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Saya jumpa seorang wira. 309 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 Calon yang sesuai untuk ganti Translucent. 310 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Yakah? 311 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 Cepatnya. 312 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 Dia di gim sekarang. 313 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 - Awak nak jumpa dia? - Tentulah! 314 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 Silakan. 315 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 Itu Blindspot, bukan? 316 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Ahli The Seven yang kelainan upaya. 317 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 Bancian Generasi Y tentu akan dapat keputusan yang hebat. 318 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 Gerakan inklusif penting buat mereka sekarang. 319 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 Mengagumkan. 320 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 Kita patut cari etnik, atau perempuan, atau, jika boleh, 321 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 perempuan etnik untuk ganti The Deep, dan selesai. 322 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Homelander, wah, awak... 323 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 Saya berbesar hati, tuan. 324 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Tunggu. 325 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 Sekejap. 326 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 Awak tahu ini saya? 327 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 Menakjubkan. 328 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Saya tak perlu mata super sebab saya ada telinga super. 329 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 Itu menakjubkan, 330 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 dan awak, kawan, ialah wira sebenar. 331 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 Bukan sebab pekerjaan awak, tapi... 332 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 - sebab apa yang awak dah atasi. - Terima kasih. 333 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Saya hargai awak kata begitu. 334 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Dahlah. Ayuh. 335 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 Kalian, saya ada satu soalan, boleh? 336 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Ya. 337 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 - Ya? - Ya. 338 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Baiklah. Jadi... 339 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 Apa berlaku jika saya buat begini? 340 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 Sekarang, awak cuma seorang lagi orang buta yang tak guna. 341 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 Ini tentu satu jenaka. 342 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Ashley. 343 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 Apa yang buat awak fikir saya akan terima orang cacat sertai The Seven? 344 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 Tolonglah, Ashley, jangan pandang dia, pandang saya. 345 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Ashley! 346 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Pandang saya. 347 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 - Maaf. - Biar saya jelaskan. 348 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 Awak berada di sini dan bukan bekerja di jabatan PR 349 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 syarikat Diva Cups 350 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 kerana saya yang bawa awak ke sini. 351 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 Awak boleh diganti. Maknanya, awak orang suruhan saya. 352 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Okey. 353 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 Mulai sekarang, saya akan tentukan sendiri agenda saya, 354 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 saya akan luluskan pemasaran saya, dan tulis sendiri ucapan saya. 355 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 Awak pula akan beritahu saya tentang segala yang berlaku di tingkat 99. 356 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 Segalanya. 357 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 Setiap panggilan, e-mel, bual kumpulan, jika ada mentol terbakar, 358 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 awak beritahu saya. 359 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 Ashley, 360 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 awak takkan sesekali 361 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 tentukan siapa yang sertai The Seven. 362 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Saya yang tentukan. 363 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 Faham? 364 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 Ya. 365 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 Translucent dikebumikan hari ini, dikelilingi oleh... 366 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 Mak Tolong telefon mak. Tolonglah. 367 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 ...keluarga, sahabat, peminat dan rakan sekerja di Vought. 368 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 Anda boleh tonton majlis peringatan dengan persembahan Starlight 369 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 menyanyikan Never Truly Vanish di Voughtify. Kini ditayangkan. 370 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 Mak sayang kamu, nak 371 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 Mak akan minta maaf selamanya. Telefonlah 372 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Tentu anda takkan membantah tangkapan ini. 373 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Penentang jenayah paling menawan Amerika 374 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 membantu penguatkuasa dengan kuasa supernya 375 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 dalam Citizen Starlight. 376 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 Akan datang musim luruh ini daripada Vought. 377 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 Silakan, buat dia... 378 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 Awak tentu faham. 379 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 Tak nak bayar bil pembersihan. 380 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 Okey. 381 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 Jadi, apa yang awak nak buat? 382 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 Awak suka kaki? 383 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 Tak, lengan, sebenarnya. 384 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Empat ratus. 385 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 - Awak nak saya gergaji, potong, atau... - Suka hati awaklah, si ganas. 386 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Wah. 387 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 Wah! 388 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Wah, terima kasih! 389 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 Ia... 390 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 Saya boleh simpan lengan ini, bukan? 391 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Ya, pastikan ia disejukkan. 392 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 Tambah seribu, jika awak nak potong zakar saya. 393 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 Di mana ATM terdekat? 394 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 Apa yang berlaku? 395 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Alamak. 396 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 Duduk! Bawa dia ke sini. 397 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 Aduh. 398 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Dengar sini. 399 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 Tulang lengannya patah, begitu juga separuh rusuknya, 400 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 saya tak rawatnya. Bawa dia ke hospital. 401 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 Hospital. Terjemahkan, Frenchie. Suruh dia bawa ke hospital. 402 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 Tak guna! 403 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Ke tepi. 404 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 Apa katanya? Apa yang berlaku? 405 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Frenchie, apa katanya? 406 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 - Polis dah tengok? - Tiada siapa yang dah tengok. 407 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 Saya tak nak dihukum penjara seumur hidup. 408 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 Mereka janji pada saya yang mereka hanya seludup senjata, 409 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 kokain dan Fentanyl, bukan... 410 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 Bukan kargo manusia? Ya, Tuhan, Frenchie. 411 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 - Mereka tak beritahu saya. - Yalah, awak tak tanya. 412 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 Orang super. 413 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 Pengganas super. 414 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Mereka dibayar untuk seludup pengganas super. 415 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 ISTILAH PALING MENAKUTKAN? PENGGANAS SUPER 416 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 Bagaimana dengan yang ini? Apa perasaan kamu? Sesiapa? 417 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 - Saya bencikannya. - Itu reaksi yang kuat, Margaret, 418 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 saya nak terokai perasaan awak itu. 419 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 Apa maksud awak, benci istilah "pengganas super"? 420 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Maksud saya, ia sangat menakutkan. 421 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Saya rasa nak kunci pintu dan sembunyi di bawah katil. 422 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 Maknanya jatuh dua angka 423 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 untuk tayangan mula filem Tek-Knight. 424 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 Saya dah kata, istilah "penjahat super" lebih sesuai. 425 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 Jill, tanya pendapat mereka tentang "penjahat super". 426 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 Bagaimana dengan istilah "penjahat super"? 427 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 Bunyinya lebih sedap. Lebih menarik, lebih eksotik. 428 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 Okey, kembali pada yang ini. 429 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Kalian lebih suka "Menyelamatkan Amerika"? 430 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 Boleh angkat tangan? 431 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 Okey. Bagaimana dengan "Menyelamatkan dunia"? 432 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 Sebulat suara, reaksi yang kuat. 433 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 Jadi, apa tentang... 434 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Tak. Ia "Menyelamatkan Amerika". 435 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Saya tak tahulah. 436 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 Saya rasa "Menyelamatkan dunia" ada... 437 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 Rakyat Amerika yang akan kekalkan kita dalam tentera, 438 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 bukan dunia. 439 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 "Menyelamatkan Amerika". 440 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 Pastikan itu. 441 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 Hebat. 442 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Hei, kawan. 443 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 Terima kasih sebab tumpangkan saya tidur. 444 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 Maaf tentang bilik air, saya akan cucikan. 445 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 Tak perlu minta maaf. 446 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Okey. 447 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 Alamak. Terkejut saya. 448 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 Ini Carol. Kawan yang baik. 449 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 Carol, ini The Deep. 450 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 Saya dah lama nak jumpa awak, Deep. 451 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 Nak Fresca? 452 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 Terima kasih. 453 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Apa pun, tak perlu minta maaf. 454 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 Semua orang pernah alaminya. Ia sukar. 455 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 - Alami apa? - Tahap paling teruk dalam hidup. 456 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 Saya tak rasa ini tahap paling teruk. 457 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 Bagi saya, detik "aha" saya 458 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 terjadi semasa berlakunya situasi tebusan di Kroger. 459 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 Ada ramai penembak, saya muncul, 460 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 saya lepaskan anak panah, sasaran saya tepat. 461 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Tapi... 462 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 Bilangan anak panah di dalam uncang panah terhad. 463 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 Saya kehabisan anak panah. 464 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 Kemudian... 465 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 Ramai orang baik mati hari itu. 466 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 Saya pun mulalah pertikaikan, 467 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 anak panah lawan pistol TEC-9. 468 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 Kemudian, saya sedar 469 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 bahawa memanah itu masih relevan, ia tak lapuk dek zaman. 470 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 Ia satu seni asli dan kuno. 471 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 Carol yang bantu saya sedar. 472 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 Siapa awak, ahli terapinya? 473 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Tak. 474 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 Tak, sebenarnya, terapi sangat destruktif. 475 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 Boleh dikatakan saya gurunya. 476 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 Awak pula bagaimana, Deep? 477 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 Kenapa dengan saya? 478 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Bagaimana awak jadi begini? 479 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 Awak boleh beritahu dia, Deep. 480 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 Beritahu dia apa? 481 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 Tentang tabiat minum awak, tentang masalah harga diri. 482 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 Luahkan, Deep. 483 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 Tak, saya tiada masalah minum... 484 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 - Saya okey. - Ini ruang yang selamat, Deep. 485 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 Jika awak tiada masalah harga diri, 486 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 kenapa awak sering merendahkan martabat wanita? 487 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 Itu soalan yang bagus, Deep. 488 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Okey, terima kasih. Beginilah. 489 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Saya tak tahu ini apa, tapi ia sangat pelik, 490 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 jadi saya nak balik. 491 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 Kami cuma nak bantu. 492 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Carol benar-benar membantu saya, Deep. 493 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 - Tak apa, terima kasih. - Bantu awak sertai The Seven semula. 494 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 GEREJA KOLEKTIF 495 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 DESTINASI SAINS BARU PEMBAHARUAN DIRI 496 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 Semalam, The Deep didapati mabuk dan mengherdik kanak-kanak 497 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 di Splash Zone di Sandusky, Ohio. 498 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 Dia kemudiannya ditahan dan dibawa ke Pusat Pemulihan Awam Sandusky, 499 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 di mana tak lama kemudian, dijamin keluar. 500 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 Awak yang buat ini? 501 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 Awak tulis sesuatu? 502 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 BUDAK LELAKI 503 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Budak lelaki mana? 504 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 Saya tak faham. 505 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 Budak lelaki mana? 506 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 Okey, jadi? 507 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 Mereka dibayar untuk seludup dia menggunakan akaun tak diketahui. 508 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 Tak dapat dijejak. 509 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Kawan-kawan awak memang hebat. 510 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 Saya tak pernah kata mereka kawan saya. 511 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Saya cuma kata yang kita akan selamat di sini. 512 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Baiklah, apa kita nak buat? 513 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 Apa kata awak hubungi 911? 514 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 Apa, beri tip tanpa beri nama? 515 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 Ya, ia tentu akan terus ke Datuk Bandar. 516 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Awak tengok video itu. 517 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 Apa kata dia buat begitu pada pesawat atau Jambatan Brooklyn? 518 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 Habis, apa pelan hebat awak, Hughie? 519 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 Wanita CIA itu. 520 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 Rayner? 521 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Ya. 522 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 CIA sama yang nak tangkap kita 523 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 - dan seksa kita? - Kita boleh telefon Butcher. 524 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Buat kali terakhir, kita tak perlukan Butcher. 525 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Habis, bagaimana? 526 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 Kita patut... 527 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 telefon Annie. 528 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 "Telefon Annie". 529 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 Annie? 530 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 Ya. 531 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Maksud awak, Starlight? 532 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 Sebab itu namanya. 533 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 Vought tentu dah pasang peranti pepijat pada telefonnya, 534 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 dan mereka berharap awak buat begitu. 535 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 Oh, tidak. 536 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 - Awak dah telefon dia? - Taklah, tak. Saya tak bodoh, okey? 537 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 - Saya hantar mesej dan kami berjumpa... - Tak guna. 538 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Kami nak dapatkan Sebatian V. 539 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 - Tak guna, Hughie. Awak dah gila? - MM. 540 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 - Awak dah gila? - Kami berhati-hati. 541 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 Apa yang awak buat? 542 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 - Kami guna telefon pakai buang. - Awak tak faham. 543 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 Mereka mungkin ekori awak. 544 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 Mereka mungkin sedang perhatikan kita sekarang. 545 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 Jika awak punca 546 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 saya tak dapat siapkan rumah patung desa Vermont itu, 547 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 saya akan bunuh awak. 548 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 Dah lama awak nak belasah saya, 549 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 jadi belasah sajalah. 550 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 Tak guna. 551 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Aduhai. 552 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 Saya tak nak belasah awak, Hughie. 553 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 Saya cuma tak nak terlibat dengan semua ini lagi, okey? 554 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 Saya cuma nak balik ke pangkuan isteri dan anak. 555 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 Itu saja. 556 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 Kalau masih bolehlah. 557 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 - Dia boleh bunuh ramai orang... - Hughie. 558 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Biar orang lain yang uruskan, okey? 559 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 Tak ada orang lain datang selamatkan kita. 560 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 Awak tak faham. 561 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 Awak bukan askar. 562 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 Awak bukan perisik. 563 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 Awak cuma budak yang jual alat stereo... 564 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 Tak, bukan saya. 565 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 Saya dah tiada kerja. 566 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 Tiada Robin. 567 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 Tiada ayah saya, tiada Annie. 568 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Entah bagaimana, mereka semua... 569 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 Sekarang, ini saja yang saya ada. 570 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 Ini. Ia sangat menyedihkan tapi benar. 571 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 Mungkin saya tak boleh jadi Lee Marvin, 572 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 tapi saya boleh jadi Harry Potter, 573 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 atau John Connor, 574 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 atau, siapa nama gadis dalam Hunger Games itu? 575 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Katniss. 576 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 Ya. Maksud saya, 577 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 saya boleh jadi orang yang semua orang rasa biasa saja, 578 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 tapi rupa-rupanya, saya luar biasa. 579 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 MM, 580 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 kita bantu wanita CIA itu, 581 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 dia boleh bantu awak balik ke pangkuan keluarga. 582 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 Pernah awak terfikir begitu? 583 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 Bayi saya perlukan ibunya! 584 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 Oi. Diamlah, perempuan bodoh, 585 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 jika tak, saya belasah nanti. 586 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Gecko. 587 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 Itu awakkah? 588 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 Starlight? 589 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 - Annie, hai. - Hai. 590 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 - Ya, Tuhan. Hai. - Hai. 591 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 - Tengok awak. Wira terkenal The Seven. - Diamlah. 592 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 Saya kerja di Menara Vought di makmal tingkat 67. 593 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 Biar betul? 594 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 Saya nampak poster awak di merata-rata. Mereka memasarkan awak. 595 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Saya gembira untuk awak. Betul. 596 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 Boleh saya belanja kopi? 597 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Terima kasih. 598 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 Ya, semasa kem Capes for Christ Bible. Ya, betul. 599 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 Pementasan Penderitaan yang kita buat itu. 600 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Awak Jesus yang terbaik. 601 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Orang lain tak mampu tahan tangan dipaku seperti saya. 602 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 Big Game pula main watak Pontius Pilate. 603 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 Ya, Tuhan, jagatnya. 604 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Awak tahu dia nak bercumbuan dengan saya? 605 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 Pontius Pilate dan Mary berasmara? 606 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 Penghinaan ghairah. 607 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Ya, kami tak buat pun. 608 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Kenapa tak? Dia sangat menawan. 609 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Yalah, sebab apa Ezekiel selalu cakap, 610 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 dan mak saya juga. 611 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 Yang Tuhan sentiasa memerhatikan kita pada setiap detik. 612 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 Saya fikir Dia sedang memerhatikan kami 613 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 dan Dia tentu marah. 614 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 Ya, tak patut kata benda begitu kepada budak. 615 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 Yalah, tapi apabila teringat balik, 616 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 saya patut bercumbuan dengan Big Game. 617 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 Patut buat banyak benda lagi 618 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 sebab tiada apa di atas sana. 619 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 Tiada sesiapa di langit yang sedang memerhatikan kita. 620 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 Bukan Tuhan, bukan Homelander... 621 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 Tiada sesiapa. 622 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 Semuanya tipu. 623 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 Saya perlukan bantuan. 624 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 Ya. 625 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Ya, apa saja untuk alumni kem Bible. 626 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 Saya nak awak masuk makmal di tingkat 67 dan curi sampel Sebatian V untuk saya. 627 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 Saya tak tahu itu apa. 628 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 Tengok? 629 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Tipu lagi. 630 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 Saya tahu cara kita dibuat, dan ia bukan kerja Jesus. 631 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Saya tak boleh... 632 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 Ia mustahil. 633 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 Saya bukan orang penting di situ. 634 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 Saya cuma tikus makmal. 635 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 Mereka potong anggota saya dan ia tumbuh balik. Saya tak boleh... 636 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 Awak kena buat. 637 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 Jika tak, saya muat naik video ini dalam Facebook malam nanti. 638 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 Gecko, bekas bintang remaja 639 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 Rumah Kelab Musim Panas Vought, 640 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 jadi pelacur S&M 641 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 sebagai kerja sampingan. 642 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 Saya pasti akhbar tabloid tentu nak tahu. 643 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 Annie? 644 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 - Saya sangka kita kawan... - Maaf. 645 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 Tiada apa-apa antara kita. 646 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 Hai. 647 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 Anda tahu kami siapa, tapi mari berkenalan dengan seorang lagi wira. 648 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Ini Lans Koperal Dan Miller. 649 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 Dia dan anggota Tentera Marin Batalion Kedua yang lain 650 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 memastikan anda selamat daripada ancaman penjahat super. 651 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 Kami bangga dapat terbang di sebelah mereka. 652 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 Kini, kami perlukan sokongan anda. 653 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 Betul, Maeve. Dengan kempen baru kami, Menyelamatkan Amerika. 654 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 Saya nak pergi, kalian, doakan saya. 655 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 Untuk makluman, bukan pangkalan sebenar. 656 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 Takkanlah Homelander dan Maeve makan makanan segera 657 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 dan kencing di dalam lubang dengan semua anggota tentera ini. 658 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Ya, hai. Kami sedang buat penggambaran, maaf. 659 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 Anda juga mungkin cam askar itu sebagai Kerani Hotel Nombor Dua 660 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 dalam episod "Devil's Breath", Criminal Minds, Beyond Borders. 661 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Helo. 662 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 Ya, Tuhan. 663 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 Hai, nenek saya peminat nombor satu awak. Saya Stormfront. 664 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Hebat. 665 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 Ya, dari Seattle, bukan? 666 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 Portland, sebenarnya, 667 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 Tuanku. 668 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 Wah. 669 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 Mata awak sangat biru apabila dilihat secara dekat. 670 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 Awak menyeronokkan. 671 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 Seronok, tapi kami ada kerja. 672 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 Ayuh, sambung kerja. 673 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 Saya faham, mereka cuma nak saya jumpa awak. 674 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 Siapa? 675 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 Bos-bos di tingkat 82. 676 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 Saya ahli baru. 677 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 Sekejap, apa yang awak cakapkan ini? 678 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Hai. Saya ahli The Seven. 679 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 Menggantikan Translucent. 680 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Semoga rohnya dicucuri rahmat. 681 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 Saya baru saja sain kontrak, dan bersedia untuk bertugas. 682 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Ya. 683 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 Tak, saya tak rasa ini... 684 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 Ini tak benar. Saya tak tahu apa-apa tentang ini. 685 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 Jadi, Stormfront. 686 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 Siapa yang sampaikan berita baik itu? 687 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 En. Edgar, bos besar? 688 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 Baiklah, dari mula. 689 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 Menakjubkan. 690 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 Hebat. 691 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 Baiklah. 692 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Hebat. 693 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Sekali lagi, semua. 694 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 Saya rasa semuanya berjalan lancar. 695 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 Awak bukan John Cusack, kawan. 696 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 Awak tiada radio besar. 697 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 Apa? 698 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Awak nak berbaik dengan Starlight. 699 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 Taklah. Tak nak. 700 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 Ya. Awak nak. 701 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Ini bukan caranya, Hughie. 702 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 Awak tak boleh asyik buat benda bodoh begini. 703 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 Menelefon dia, hantar mesej. 704 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 Awak dah gila? 705 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 Awak sama macam Butcher. 706 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 - Dia menyebelahi kita. - Saya tahu. 707 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 Saya cakap begini demi dia. 708 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 Awak membahayakan dia. 709 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 Jika Homelander tahu dia berhubungan dengan awak, nahas dia. 710 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 Semakin awak libatkan dia dalam hal ini, 711 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 semakin terancamlah dia. 712 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 Bagaimana keadaan kalian? 713 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 DAWN OF THE SEVEN HANYA DI PAWAGAM MUSIM PANAS 2021 714 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 Kami masih bertahan. 715 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 - Ada Butcher hubungi awak? - Tak ada. 716 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 Dia menghilangkan diri. 717 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 Awak rasa dia yang bunuh Madelyn Stillwell? 718 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Saya nak percaya bukan dia, tapi... 719 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 saya tak tahu. 720 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 Penolong Pengarah, saya tahu ini bukan masa terbaik, 721 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 - tapi ada awak... - dengar berita keluarga awak? 722 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 Saya rasa anak awak dah mula main bola sepak. 723 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 Bola sepak? 724 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 Puan, boleh MM jumpa mereka? 725 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 Beginilah. Biar kami periksa dulu, 726 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 dan tengoklah apa saya boleh buat nanti. 727 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Terima kasih, puan. 728 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 Okey, berikan gambaran orang itu. 729 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Baiklah, kira-kira 1.7 meter, 75 kg, 730 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 rambut hitam, pakai seluar jean dan kasut sniker tiruan, 731 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 mungkin dari Taiwan atau India. 732 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 Awak dapat semua itu daripada video? 733 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 Nampaknya, benda yang tak dijangka telah berlaku dan kita tak bersedia. 734 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Maksudnya? 735 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 Maksudnya, saya dah lama cuba selesaikan teka-teki ini, 736 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 tapi tak cukup maklumat, saya dah naik gila, 737 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 dan rasanya, awak dah berikan maklumat itu. 738 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 Okey, apa gambaran penuhnya? 739 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 Gambaran penuh? Ini kerja Vought. 740 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 Ini serangan dari dalam. 741 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 Apa maksud awak? 742 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 Puan, hidung puan. 743 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 Tak guna! 744 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 - Ayuh lari dari sini! - Alamak! 745 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 Ayuh. Masuk. Pandu. 746 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 Tentu ada wira di luar sana. 747 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 Adakah kepala kita akan meletup? 748 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 Frenchie, siapa yang awak tahu boleh buat begitu? 749 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 Tiada siapa. 750 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 Adakah kepala kita akan meletup? 751 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 AHLI KONGRES NEUMAN BERI PENDAPAT TENTANG PENGGANAS SUPER 752 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Saya ada anak gadis. 753 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 Saya juga risau tentang pengganas super. 754 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 Itu tak bermakna Vought boleh guna rasa takut itu untuk kawal kita. 755 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 - Pagi. - En. Edgar, maaf, saya... 756 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 - Tak mengapa, Samantha. - Sibuk? 757 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 Pagi, Homelander. 758 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 Kenapa awak datang ke pejabat saya? 759 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 Awak tak pernah naik ke tingkat 99, 760 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 jadi, saya fikir sayalah kena melawat awak. 761 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 - Idea yang bagus. - Ya, bukan? 762 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 Lagipun, awak kendalikan sebuah syarikat adiwira, 763 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 tapi awak tak pernah jumpa adiwira syarikat awak. Betul tak? 764 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 Macam, entahlah, 765 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 dalam hal mengambil gadis itu, contohnya. 766 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 Awak nak ditanya dulu tentang Stormfront? 767 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 Kenapa tak? 768 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 Saya luluskan ahli yang lain. 769 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 Saya ketua The Seven. 770 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 Saya amat hormati awak tentang itu. 771 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 Saya tak rasa begitu. 772 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Tak. 773 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 Madelyn pun tak berani buat hal begini. 774 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 Tentu awak tahu betapa pentingnya awak kepada semua di Vought. 775 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 Tak, Stan, 776 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 sayalah Vought. 777 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 Awak tunjuk saja gambar saya kepada orang Arab bodoh 778 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 di tengah-tengah gurun Sahara, dia akan toleh dan sebut, 779 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 "Homelander" dengan sebutan Amerika yang sempurna. 780 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 Beginilah. 781 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 Kontrak saya tamat pada hujung tahun ini. 782 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 Mungkin dah tiba masa saya bertukar angin. 783 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 Awak rasa apa pendapat para pemegang saham nanti? 784 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 Apa yang awak tahu tentang Frederick Vought? 785 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 Maaf? 786 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 Frederick Vought. 787 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 Pengasas kita yang dihormati. 788 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Saya tak berapa tahu sangat. 789 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 Saya cuma pernah baca autobiografinya lima kali. 790 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 Bukan kisah mengarut 791 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 yang kita jaja kepada pemegang saham, tapi kisah sebenar. 792 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 Beritahu saya. 793 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 Dapat ijazah kedoktoran di Munich. 794 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 Mendahului zamannya dalam bidang genetik. 795 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 Bintang muda yang semakin naik 796 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 sehinggakan pada tahun 1939, Hitler lantik dia sebagai ketua doktor di Dachau, 797 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 di mana dia diberi bekalan subjek manusia 798 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 untuk uji Sebatian V versi awalnya. 799 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 Kami mengutuk sekeras-kerasnya tindakan tersebut. 800 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 Pada awal 1944, dia dapat rasakan bahawa keadaan dah berubah. 801 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 Dia senyap-senyap beralih kepada pihak Perikatan. 802 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 Semasa Oppenheimer bersusah-payah cuba mencipta bom, 803 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 Dr. Vought sudah pun ada aplikasi praktikal 804 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 Sebatian V yang diuji di lapangan. 805 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Wira seperti Soldier Boy, 806 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 yang membunuh ramai askar Jerman. 807 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Jadi, Roosevelt mengampunkannya, 808 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 dan dia jadi rakyat Amerika 809 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 seperti Disney dan Edison. 810 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 Ini kuliah yang benar-benar menarik, 811 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 sedikit menghina, 812 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 tapi saya tak faham maksud awak, Stan. 813 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 Maksud saya, 814 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 awak dah salah anggap yang kita ialah syarikat adiwira. 815 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 Kita bukan syarikat adiwira. 816 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 Sebenarnya, kita sebuah syarikat farmaseutikal, 817 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 dan awak bukan aset kami yang paling berharga. 818 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 Aset paling berharga ialah formula rahsia Sebatian V, 819 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 yang awak, selaku lelaki tak matang, telah lepaskan kepada dunia. 820 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 Saya tak tahu apa maksud awak. 821 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 Biar saya ingatkan awak. 822 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 Awak sengaja berikan Sebatian V kepada pengganas di serata dunia 823 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 agar awak dan kroni awak dapat masuk campur hal pertahanan negara, 824 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 tapi, mungkin dengan mempertaruhkan seluruh syarikat ini. 825 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 Saya tak suka nada awak, tuan. 826 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 Tak suka langsung. 827 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 Saya juga tak suka 828 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 yang FDA dah tahu tentang Sebatian V. 829 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 Hanya menunggu masa saja sebelum orang awam tahu. 830 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 Semasa awak sibuk bermegah di anugerah Golden Globes, 831 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 kami sibuk bagaikan orang gila 832 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 cuba menutup masalah yang awak buat. 833 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 Saya tak perlu tanya awak terlebih dahulu 834 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 tentang Stormfront atau apa-apa perkara lain. 835 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 Rasanya awak kena pergi ke tayangan perdana filem Tek-Knight Lives? 836 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 BAIK AWAK BAWA TACO 837 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 Apa awak buat di sini? 838 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 Saya datang melawat anak saya. 839 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 Hughie, saya seronok sangat awak 840 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 libatkan kami dalam hal ini. 841 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 Dia ada suami, bukan? 842 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 Seorang anak. 843 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 Dua orang anak. 844 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 Saya punca dia dibunuh. 845 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 Awak bukan punca dia dibunuh. 846 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 Ia bukan ditujukan kepada kita. 847 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 Bagaimana awak tahu? 848 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 Sebab otak kita tak meletup. 849 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 Ada orang yang memerhatikan dia 850 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 dan sebaik saja dia sebut sesuatu yang dia tak patut sebut... 851 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 Orang dari Vought? 852 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 Jadi, maksudnya 853 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 mungkin Vought baru bunuh penolong pengarah CIA? 854 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Kini, kita juga dah terlibat dalam pembunuhan itu. 855 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 Puas hati? 856 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 Helo? 857 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 Sayalah. 858 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 - Awak tak patut telefon. - Tak apa, saya guna yang pakai buang. 859 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 Tapi mungkin ada orang curi dengar. 860 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Hughie, kita dah berjaya. 861 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 Dia akan dapatkan Sebatian V dalam sehari dua. 862 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 Apa pendapat awak, New York Times? 863 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 Saya terfikir CNN atau MSNBC, tapi... 864 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 Tunggu. Sekejap. 865 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 Ayuh. Ini yang kita nanti-nantikan. 866 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 Jom hapuskan mereka. 867 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 Sabar dulu, kita perlu fikirkan cara terbaik. 868 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 - Kenapa? Apa yang berlaku? - Tiada apa-apa. 869 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 Vought berbahaya. 870 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 Awak kena jaga-jaga, saya tak nak awak diapa-apakan. 871 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 Saya takkan... 872 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 Jika sesuatu dah berlaku, awak boleh percayakan saya. 873 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 Kita bersama dalam hal ini. 874 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 Saya memang percayakan awak, cuma... 875 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Saya cuma nak ambil masa sikit, buat dengan betul. Itu saja. 876 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 Saya tahu apabila awak menipu, Hughie. 877 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 Saya pernah hidup dengannya setiap hari. 878 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 Jangan tipu saya. 879 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 Jangan tipu lagi. 880 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 Saya tak tipu. 881 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 Sumpah. 882 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 Dahlah, saya kena pergi. 883 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 Baiklah, bawa bertenang, semua. Bertenang. 884 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 Saya dah cuba beritahu dia. 885 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 Saya kawan kamu. 886 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 Baju apa yang awak pakai? 887 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 Itu soalan yang bagus. 888 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 Awak yang telefon dia? 889 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 Maaf, Hughie cilik, ini bukan permainan lagi. 890 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Kita perlukan kapten sebenar. 891 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 Betul kata Frenchie. 892 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 Situasi ini dah teruk. 893 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Kita ada pengganas super, 894 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 kepala Rayner dah meletup, 895 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 dan kita penjenayah yang paling dikehendaki di negara ini. 896 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Jangan risau, 897 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 ayah dah balik. 898 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 Terjemahan sari kata oleh H. Segara 899 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 Penyelia Kreatif