1 00:00:16,934 --> 00:00:19,437 রবিন! 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,022 রবিনের কথা আমি জানি। ও রাস্তায় ছিল না। 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,607 ও ফুটপাত থেকে কেবল এক পা নিচে ছিল। 4 00:00:23,649 --> 00:00:26,068 - দুঃখিত, কে আপনি? - আমার নাম বুচার। বিলি বুচার। 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,238 সুপারহিরোরা প্রতিবছর শত শত লোকের প্রাণ কেড়ে নেয় কোল্যাটেরাল ড্যামেজ হিসেবে। 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,532 - এই জায়গাতেই আমার ভূমিকা। - কেমন ভূমিকা? 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,997 ফ্রেঞ্চি, তোমার সাহায্য দরকার আমার, বন্ধু। 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 - ও কে? - ওহ, ও হিউই ক্যাম্পবেল। 9 00:00:45,671 --> 00:00:48,340 হিউই? মাদার'স মিল্ক। 10 00:00:48,382 --> 00:00:50,009 - ও কে? - ও একজন সুপ টেরোরিস্ট। 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,177 ওর নাম কিমিকো। 12 00:00:51,218 --> 00:00:53,012 হ্যালো, কিমিকো। 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 আমি সবসময়ই দ্যা সেভেনে যোগদানের স্বপ্ন দেখেছি। 14 00:00:56,932 --> 00:01:00,352 সবাই প্লিজ স্বাগত জানান স্টারলাইটকে। 15 00:01:00,394 --> 00:01:02,438 এটা আসলে স্রেফ একটা প্রশ্ন যে তুমি দ্যা সেভেনে থাকতে কতটা আগ্রহী। 16 00:01:02,480 --> 00:01:05,107 আমরা তোমাকে কিছুদিনের জন্য 17 00:01:05,149 --> 00:01:07,443 স্যান্ডাস্কি, ওহায়োতে নিযুক্ত করছি। 18 00:01:09,403 --> 00:01:12,198 - আমি হিউই, বাই দ্যা ওয়ে। - এনি। আমার নাম্বার নিবে? 19 00:01:14,408 --> 00:01:16,410 হিউই। 20 00:01:16,452 --> 00:01:18,245 দেখে মনে হচ্ছে তোমার জিহবা 21 00:01:18,287 --> 00:01:20,080 প্রতিপক্ষের গলার অর্ধেক পর্যন্ত ঢুকিয়ে রেখেছো। 22 00:01:20,122 --> 00:01:22,124 - ও মানুষ হিসেবে খারাপ না। - ও একজন সুপারহিরো। 23 00:01:22,166 --> 00:01:24,210 হিউ ক্যাম্পবেল ট্রান্সলুসেন্টকে খুন করেছে। 24 00:01:24,251 --> 00:01:26,754 - তাকে যদি কেউ সাহায্য করে থাকে? - হোয়া, হোয়া। থামো। 25 00:01:26,796 --> 00:01:28,380 হাত দুটো নিচে নামিয়ে রাখো। 26 00:01:28,380 --> 00:01:30,174 তোমাকে ব্যাখ্যা করতে হবে, হিউই। 27 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 একমাত্র তোমার ওপরই আমি ভরসা করতে পারতাম। 28 00:01:32,176 --> 00:01:33,260 এটা কম্পাউন্ড ভি এর ব্যাপারে। 29 00:01:33,260 --> 00:01:34,845 এটাই সুপারহিরোদের ক্ষমতা দিয়ে থাকে। 30 00:01:34,887 --> 00:01:36,263 কী বলছো তুমি? 31 00:01:36,305 --> 00:01:37,389 আমরা এভাবেই জন্ম নিয়েছি। 32 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 পুরো নারকীয় কারবার। 33 00:01:42,436 --> 00:01:45,356 কেউ সুপারহিরোদের জাতীয় প্রতিরক্ষায় অন্তর্ভুক্ত করছে না। 34 00:01:45,397 --> 00:01:47,399 পিছিয়ে যাও, নাহয় লেজার দিয়ে ভস্মীভূত করে দিবো! 35 00:01:48,442 --> 00:01:50,194 তারা যদি আমাদের মিলিটারিতে অন্তর্ভুক্ত করে, 36 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 এরকম ঘটনা আর কখনও ঘটবে না। 37 00:01:52,404 --> 00:01:53,697 কাউকে হারানোর কষ্টটা আমি বুঝি। 38 00:01:53,739 --> 00:01:56,075 হোমল্যান্ডার আমার স্ত্রী বেকাকে ধর্ষণ করেছিল। 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,536 তুমি আর আমি, এই মিশনে একত্রে আছি। 40 00:02:07,127 --> 00:02:09,296 আমাদের ওদের জন্য ফিরে যেতে হবে। এটা কখনও থামবে না... 41 00:02:09,338 --> 00:02:12,216 - শুধু আরও রক্তের বন্যা বইবে... - যদি খেলতেই না চাও, 42 00:02:12,258 --> 00:02:13,634 তাহলে টিমে যোগ দিয়েছিলে কেন? 43 00:02:16,053 --> 00:02:17,763 তুমি এখানে এসেছ? 44 00:02:17,805 --> 00:02:19,473 - বুচারকে ছাড়া? - হুম। 45 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 গুলি শেষ। 46 00:02:27,940 --> 00:02:29,108 তুমি এসেছ। 47 00:02:29,149 --> 00:02:32,194 আমি একজন সুপারহিরো। 48 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 আমার মনে হয় ওর হার্ট অ্যাটাক হচ্ছে। 49 00:02:36,866 --> 00:02:40,035 আর কোনো মিথ্যে নয়। তুমি আমাকে কথা দিয়েছিলে। 50 00:02:45,291 --> 00:02:46,709 হেই, বন্ধু। 51 00:02:46,750 --> 00:02:48,669 আমি তোমার বাবা। 52 00:02:50,254 --> 00:02:51,589 বেকা? 53 00:03:17,156 --> 00:03:19,074 বেবি কেল সালাদ? 54 00:03:21,118 --> 00:03:22,953 আমি ১৩৪ পৃষ্ঠায় আছি। 55 00:03:22,995 --> 00:03:26,081 এই ফিল্ডের অন্যান্য মিলিটারি কনট্রাক্টরদের ক্ষেত্রে চেইন অফ কমান্ড 56 00:03:26,123 --> 00:03:28,584 কার্যকর নয়; বুঝতে পারছি না এটা আমাদের ক্ষেত্রে কেন কার্যকর হবে। 57 00:03:28,626 --> 00:03:29,585 ক্যাপ্রিজ স্যান্ডউইচ? 58 00:03:29,627 --> 00:03:31,128 বেশ, ওরা যদি সত্যিকার লড়াইয়ে অংশ নেয়, 59 00:03:31,170 --> 00:03:33,714 ঠিক কার কাছে আপনার হিরোরা রিপোর্ট করবে? 60 00:03:33,756 --> 00:03:37,968 বরাবরের মতোই। আমার কাছে। 61 00:03:54,735 --> 00:03:56,320 স্পাইসি চিকেন সিলান্ট্রো র‍্যাপ? 62 00:03:56,362 --> 00:03:58,864 সাবহেডিং ১৬। আমাদের একটা টপ সিক্রেট, 63 00:03:58,906 --> 00:04:01,742 ইয়াংকি হোয়াইট ডেজিগনেশন প্রয়োজন কম্পাউন্ড ভি এর জন্য। [Yankee White = আমেরিকান প্রতিরক্ষা মন্ত্রণালয়ের কর্মকর্তা এবং কন্ট্রাক্টরদের টপ লেভেল সিকিউরিটি ক্লিয়ারেন্স] 64 00:04:01,784 --> 00:04:04,203 কাম অন, স্ট্যান। একজন লোকই কেবল সেটার অনুমোদন দেন। 65 00:04:04,244 --> 00:04:06,080 আপনি ওভাল অফিসে গিয়ে 66 00:04:06,121 --> 00:04:07,498 আদেশ প্রদান শুরু করতে চান? 67 00:04:07,539 --> 00:04:10,167 অবশ্যই হ্যাঁ। আমাদের অর্ধেক হিরো জানে না 68 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 তাদের শিরায় কম্পাউন্ড ভি বইছে। 69 00:04:11,794 --> 00:04:13,629 আপনি চান চীন এটা জেনে যাক? 70 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 এটা: "কোল্যাটেরাল ড্যামেজ 71 00:04:34,650 --> 00:04:36,443 নিয়ন্ত্রণে রাখার জন্য সর্বোচ্চ প্রচেষ্টা"? 72 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 আমাদের সুনির্দিষ্ট বক্তব্য চাই। 73 00:04:38,112 --> 00:04:40,030 আমাদের নিউ ইয়র্ক চুক্তির জন্য এটাই আদর্শ ভাষা। 74 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 লস এঞ্জেলেস, শিকাগো। 75 00:04:41,657 --> 00:04:44,451 ঠিক কতটুকু ক্ষয়ক্ষতির আশঙ্কা করছি আমরা? 76 00:04:44,493 --> 00:04:47,413 আনুষ্ঠানিকভাবে? শূন্য, অবশ্যই। 77 00:04:47,454 --> 00:04:50,040 কিন্তু আড়ালে? ৩৪%। 78 00:04:52,167 --> 00:04:53,585 ভেজি ফ্রিটাটা? 79 00:04:54,962 --> 00:04:57,840 "আমার পবিত্র আগুনের শক্তিতে" চলে? 80 00:04:57,881 --> 00:04:58,841 অনেক লম্বা হয়ে যায়। 81 00:04:58,882 --> 00:05:00,676 আমরা একটা ছোট্ট ফ্রেজ চাই যেটা আকর্ষণীয়। 82 00:05:00,718 --> 00:05:03,262 আচ্ছা তাহলে... 83 00:05:03,303 --> 00:05:05,556 "জ্বলো সত্যের অনলে!" 84 00:05:05,597 --> 00:05:09,309 এটা বেশ আকর্ষনীয় ফ্রেজ। 85 00:05:09,351 --> 00:05:10,310 আমার মনে হয়... 86 00:05:17,943 --> 00:05:19,570 জ্বলো সত্যের অনলে! 87 00:06:10,621 --> 00:06:12,372 আজ আমি আমেরিকান জনগণকে জানাতে চাই 88 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 যে ব্ল্যাক নয়ার এক অপারেশনে 89 00:06:14,917 --> 00:06:17,795 নাকিব নামে পরিচিত সুপার টেরোরিস্টকে হত্যা করেছে। 90 00:06:23,092 --> 00:06:26,762 কিন্তু তার অর্থ এই নয় যে ত্যাগ স্বীকার করতে হবে না। 91 00:06:26,804 --> 00:06:31,558 তার প্রমাণ, দুঃখজনকভাবে... 92 00:06:31,600 --> 00:06:33,268 আমাদের সামনেই রয়েছে। 93 00:06:35,354 --> 00:06:39,274 আজ, আমরা দ্যা সেভেনের একজন সদস্য হারানোয় মর্মাহত। 94 00:06:39,316 --> 00:06:41,276 ট্রান্সলুসেন্ট। 95 00:06:41,318 --> 00:06:43,779 ঠান্ডা মাথায় তাকে খুন করেছে 96 00:06:43,821 --> 00:06:47,157 কার্টেল সুপার টেরোরিস্ট এল ডায়াবলো। 97 00:06:49,284 --> 00:06:52,412 যাওয়ার আগে, 98 00:06:52,454 --> 00:06:56,416 ট্রান্সলুসেন্ট আমাকে বলেছিল... 99 00:06:56,458 --> 00:06:59,503 যেন সে প্রায় নিশ্চিত ছিল কিছু ঘটবে, 100 00:06:59,545 --> 00:07:00,754 সে বলেছিল... 101 00:07:00,796 --> 00:07:04,007 "হেই, হোমল্যান্ডার। 102 00:07:04,049 --> 00:07:05,384 আমার ছেলে মাভেরিককে বলো আমি ওকে ভালোবাসি।" 103 00:07:08,303 --> 00:07:10,681 আরও বলেছিল, 104 00:07:10,722 --> 00:07:13,016 "তুমি ওই সুপার টেরোরিস্টদের খুঁজে বের করবে..." 105 00:07:13,058 --> 00:07:17,813 বেশ, সুপার ভিলেন স্রেফই আসলে একমাত্র টার্ম, কিন্তু সে বলেছিল, 106 00:07:17,855 --> 00:07:20,482 "তুমি ওদের খুঁজে বের করবে, হোমল্যান্ডার। 107 00:07:20,524 --> 00:07:22,693 আর ওদের থামাবে।" 108 00:07:22,734 --> 00:07:25,946 তো, তোমাকে বলছি, মাভেরিক, 109 00:07:25,988 --> 00:07:27,739 আর এই মহান জাতির সমস্ত 110 00:07:27,781 --> 00:07:31,451 সন্তানদের উদ্দেশ্যে, আমি ওদের থামাবো। 111 00:07:33,745 --> 00:07:35,789 আমি তোমাদের রক্ষা করব। 112 00:07:40,169 --> 00:07:42,171 আমি এটা করব তোমাদের জন্য। 113 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 আমেরিকার জন্য। 114 00:07:53,348 --> 00:07:56,226 আর একজন প্রিয়... 115 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 প্রিয় পুরনো বন্ধুর জন্য। 116 00:08:02,691 --> 00:08:04,693 শুভবিদায়, ভাই। 117 00:08:07,029 --> 00:08:09,907 আর ধন্যবাদ। 118 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 হেই, ওটা আমার কাঁধ। 119 00:09:10,259 --> 00:09:11,510 কী? 120 00:09:11,551 --> 00:09:15,597 ওখানে। ওটা আমার কাঁধ, ওরা... 121 00:09:15,639 --> 00:09:17,724 ওরা ছবি থেকে আমাকে কেটে দিয়েছে। 122 00:09:17,766 --> 00:09:18,934 ওরা আমাকে... 123 00:09:18,976 --> 00:09:20,644 আমাকে ছবি থেকে কেটে দিতে পারে না! 124 00:09:20,686 --> 00:09:21,812 ওরা আমাকে কেটে দিতে পারে না! 125 00:09:21,853 --> 00:09:23,188 ওকে। যথেষ্ট হয়েছে। 126 00:09:23,230 --> 00:09:25,482 এবার যেতে হবে। 127 00:09:25,524 --> 00:09:27,651 আমাকে আরেকটা লাভা ফ্লো দাও, প্লিজ। 128 00:09:27,693 --> 00:09:30,362 বললাম তো এবার যেতে হবে, আর নাহয় আমি TMZ এ কল করব। [TMZ = অনলাইন সংবাদপত্র] 129 00:09:41,915 --> 00:09:43,667 চোখের আড়াল, মনের আড়াল নয়! 130 00:09:43,709 --> 00:09:46,336 দুটো ৬৪ ডলার! 131 00:09:46,378 --> 00:09:48,588 চোখের আড়াল, মনের আড়াল নয়! 132 00:09:48,630 --> 00:09:50,966 দুটো ৬৪ ডলার! 133 00:09:51,008 --> 00:09:52,968 চোখের আড়াল, মনের আড়াল নয়। দুটো... 134 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 দেখা হয়ে ভালো লাগল। 135 00:10:08,859 --> 00:10:10,277 ধন্যবাদ। 136 00:10:10,319 --> 00:10:12,154 হুম। এইতো। 137 00:10:12,195 --> 00:10:13,905 জানি। 138 00:10:13,947 --> 00:10:15,615 আমিও ওকে মিস করি, বন্ধু। 139 00:10:15,657 --> 00:10:17,534 - অনেক ধন্যবাদ, স্টারলাইট। - উম্মাহ। ধন্যবাদ, সবাইকে। 140 00:10:17,576 --> 00:10:19,369 এটা আমার জন্য অনেক কিছু। 141 00:10:22,831 --> 00:10:25,167 - হোমল্যান্ডার, স্টারলাইট। - হাই, ডেভিড। -ডেভিড। 142 00:10:25,208 --> 00:10:27,586 টাওয়ারে সবার কী অবস্থা? 143 00:10:27,627 --> 00:10:30,589 বেশ... মিথ্যা বলব না, 144 00:10:30,630 --> 00:10:32,007 - কঠিন সময় যাচ্ছে। - উম-হুম। 145 00:10:32,049 --> 00:10:34,676 বেশ কঠিন। আম... 146 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 এগুলো পালাক্রমে আসে, তাই না? 147 00:10:36,928 --> 00:10:40,766 হুম, তবে এটা, ও আমাদের শক্তি ছিল। 148 00:10:40,807 --> 00:10:43,226 আমাদের একত্রে বসিয়ে সে বলত, 149 00:10:43,268 --> 00:10:45,270 "আমরা একটা টিমের চেয়ে বেশি কিছু। আমরা একটা পরিবার। 150 00:10:45,312 --> 00:10:47,105 আর পরিবারের মতোই আমাদের একসাথে সব সামলাতে হবে।" 151 00:10:47,147 --> 00:10:50,442 ও... স্টারলাইট। 152 00:10:50,484 --> 00:10:52,694 - এটা বলার জন্য ধন্যবাদ। - ও, ধন্যবাদ। 153 00:10:52,736 --> 00:10:55,655 সত্যিই। জানি না তোমাকে ছাড়া আমরা কোথায় থাকতাম। 154 00:10:56,948 --> 00:10:58,450 ও দারুণ না? 155 00:10:58,492 --> 00:11:00,243 - দারুণ না ও? - ওহ... 156 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 আপনাদের দুজনকে... 157 00:11:30,417 --> 00:11:37,286 :.:.: The Boys S02 E01 :.:.: "The Big Ride" অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 158 00:12:49,311 --> 00:12:50,312 সুন্দর দেখাচ্ছে। 159 00:13:13,585 --> 00:13:15,003 কোথায় যাচ্ছো? 160 00:13:15,045 --> 00:13:19,216 আহ... না, আমি স্রেফ তোমার হ্যান্ডওয়াশ আনতে যাচ্ছি। 161 00:13:21,927 --> 00:13:24,846 এলোভেরাওয়ালাটা এনো। আর জলদি এসো। 162 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 হুম। হুম, এলো। এটা সত্যিই ভালো। 163 00:13:26,932 --> 00:13:29,643 ত্বক মসৃণ রাখতে সাহায্য করে। ওকে। 164 00:14:01,424 --> 00:14:04,970 সিটিজেন স্টারলাইট। এই শরতে আসছে ভটে। 165 00:14:05,011 --> 00:14:07,138 ন্যায়বিচার এবার সর্বোচ্চ সুন্দর রূপে। 166 00:14:32,956 --> 00:14:34,958 বার্নার ফোনটা, তুমি কি 167 00:14:35,000 --> 00:14:37,002 - সিম কার্ডটা ভেঙ্গেছিলে? - জিসাস। 168 00:14:37,043 --> 00:14:39,421 শেষ কবে ঘুমিয়েছ, হিউ? 169 00:14:39,462 --> 00:14:41,548 মাথা নিচু করো। মাথা নিচু করো। দুঃখিত। 170 00:14:41,590 --> 00:14:46,094 আমি ওয়ান্টেড আর তুমি বেশ বিখ্যাত, 171 00:14:46,136 --> 00:14:48,972 তাই, আহ... 172 00:14:49,014 --> 00:14:51,349 - সিম কার্ডটা ভেঙ্গেছিলে? আমি... - হ্যাঁ। আহ, হ্যাঁ। 173 00:14:51,391 --> 00:14:52,934 আমি সিম কার্ডটা ভেঙ্গেছিলাম, ওকে? 174 00:14:52,976 --> 00:14:55,103 আর কেউ আমাকে অনুসরণ করেনি, 175 00:14:55,145 --> 00:14:57,397 আর ওরা এখানে আমার চিপ ট্রেসও করতে পারবে না। 176 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 আমরা নিরাপদ আছি। 177 00:15:05,405 --> 00:15:07,032 তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে। 178 00:15:07,073 --> 00:15:09,909 হুম, তোমাকেও সুন্দর লাগছে। 179 00:15:09,951 --> 00:15:13,163 তোমাকে বেশ, আহ... 180 00:15:14,873 --> 00:15:16,708 হুম, আমি মিথ্যা বলছি। দুঃখিত। 181 00:15:16,750 --> 00:15:19,002 - তোমাকে জঘন্য দেখাচ্ছে। - জানি। 182 00:15:19,044 --> 00:15:21,254 জানি। 183 00:15:21,296 --> 00:15:22,672 তোমরা থাকছো কোথায়? 184 00:15:24,966 --> 00:15:26,509 ইবিজার ক্লাব মেড এ। 185 00:15:26,551 --> 00:15:28,511 বেশ দারুণ জায়গা। 186 00:15:28,553 --> 00:15:30,180 ফোম পার্টিগুলো তোমার জীবন বদলে দিবে। 187 00:15:30,221 --> 00:15:31,389 গর্দভ। 188 00:15:41,107 --> 00:15:45,278 ওহ, আম... এই নাও। 189 00:15:50,158 --> 00:15:51,660 ওহ, শিট। 190 00:15:55,038 --> 00:15:56,414 আমি ওকে চিনি। 191 00:15:56,456 --> 00:15:58,416 - চেনো? - হুম। 192 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 মানে, ইদানিং দেখা সাক্ষাৎ নেই, 193 00:16:00,710 --> 00:16:03,421 তবে হ্যাঁ, আমার Capes for Christ এর দিনগুলো থেকে ওকে চিনি। 194 00:16:05,131 --> 00:16:07,634 তুমি নিশ্চিত এটা করতে পারবে? 195 00:16:07,676 --> 00:16:09,636 আর কোনো উপায় আছে? 196 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 হেই, আমি, আহ... 197 00:16:19,854 --> 00:16:21,856 সত্যিই দারুণ একটা ছবি দেখলাম 198 00:16:21,898 --> 00:16:24,442 টিন চয়েজ এওয়ার্ডস এ, তোমার সাথে... ওর নাম যেন কী? 199 00:16:24,484 --> 00:16:27,237 অ্যানজেল অ্যাডামস? 200 00:16:27,278 --> 00:16:31,199 অ্যালডেন এরেনরেইখ। 201 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 তুমি আমার ইনস্টাগ্রাম ঘাঁটছো? 202 00:16:33,535 --> 00:16:35,745 না। না, অবশ্যই না। তেমন কিছু না। 203 00:16:35,787 --> 00:16:38,331 তো পিআর এর লোকেরা তোমাদের একত্রে রাখার ব্যবস্থা করেছিল, নাকি... 204 00:16:38,373 --> 00:16:40,583 - না। ও একজন ভালো মানুষ। - ও একজন অভিনেতা। 205 00:16:40,625 --> 00:16:45,046 ও একজন অভিনেতা যে প্রতিদিন আমার মুখের ওপর মিথ্যা বলেনি। 206 00:16:47,465 --> 00:16:49,801 আচ্ছা, হুম। হুম, বুঝেছি। আউচ। 207 00:16:53,179 --> 00:16:54,556 দুঃখিত। দুঃখিত। 208 00:16:54,597 --> 00:16:56,683 আমি... হিউই, আমি... 209 00:16:56,725 --> 00:17:00,395 টাইমস স্কয়ার, ৪২তম স্ট্রীট। 210 00:17:00,437 --> 00:17:03,231 ট্রান্সফার এভেইলেবল... 211 00:17:03,273 --> 00:17:05,817 হেই। 212 00:17:05,859 --> 00:17:07,444 একটু ঘুমিয়ে নিয়ো। 213 00:17:09,487 --> 00:17:11,781 ঘুমাবো, যখন জানব তুমি নিরাপদ। 214 00:17:22,959 --> 00:17:25,128 এটা মজার বিষয়? 215 00:17:25,170 --> 00:17:27,714 পানিকে মজার জিনিস মনে হয়? 216 00:17:27,756 --> 00:17:30,300 মারিয়ানা ট্রেঞ্চে সাঁতার কাটার চেষ্টা করিস, 217 00:17:30,341 --> 00:17:31,843 পিচ্চি গর্দভের দল। 218 00:17:31,885 --> 00:17:34,345 হুম, ওখানে মজা নেই। 219 00:17:34,387 --> 00:17:37,640 না, ওখানে অন্ধকার আর তীব্র ঠান্ডা। 220 00:17:37,682 --> 00:17:40,268 - আর সেখানে তোরা ভীষণ একা। - স্যার? 221 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 - তোরা... - স্যার? 222 00:17:43,229 --> 00:17:45,315 ...বড্ড একা। 223 00:17:55,158 --> 00:17:56,910 মুক্তভাবে সাঁতার কাটো, পিচ্চি মাছ। 224 00:17:56,951 --> 00:17:58,203 তোমার জামিন হয়েছে। 225 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 হেই, ম্যান। 226 00:18:11,549 --> 00:18:12,967 ফ্রেস্কা খাবে? 227 00:18:15,386 --> 00:18:16,763 ধন্যবাদ। 228 00:18:16,805 --> 00:18:18,348 হেই, তোমাকে আমি চিনি। 229 00:18:18,389 --> 00:18:21,893 হুম, তুমি, আহ, র‍্যাভেন... র‍্যাভেনউইং। 230 00:18:21,935 --> 00:18:25,688 ঈগল। ঈগল দ্যা আর্চার। ক্লিভল্যান্ড এর? 231 00:18:25,730 --> 00:18:27,690 আমাদের Vought-Con এ পাঁচবারের মতো দেখা হয়েছে। 232 00:18:27,732 --> 00:18:30,902 মানে...উম। না, তাতে কিছু আসে যায় না। 233 00:18:30,944 --> 00:18:32,779 তুমি আমাকে জামিনে মুক্ত করেছ? 234 00:18:32,821 --> 00:18:35,240 - হুম। - কেন? 235 00:18:35,281 --> 00:18:37,867 কারণ হিরোদেরও মাঝেমধ্যে সাহায্যের দরকার হয়। 236 00:18:37,909 --> 00:18:39,118 কাম অন। 237 00:18:42,330 --> 00:18:43,832 দ্যা ট্রান্সলুসেন্ট ফ্র্যাঞ্চাইজ, 238 00:18:43,873 --> 00:18:46,960 বিশেষত Invisible Force 2... 239 00:18:48,127 --> 00:18:49,462 প্লিজ। 240 00:18:49,504 --> 00:18:51,881 আমার বাচ্চার একজন মা দরকার। 241 00:18:51,923 --> 00:18:55,969 ওই! মুখ বন্ধ কর, বোকা মহিলা, 242 00:18:56,010 --> 00:18:59,472 নাহয় তোকে উড়িয়ে দেবো। 243 00:18:59,514 --> 00:19:02,809 কিন্তু উইলিয়াম বুচার ঠিক তাই করেছিল। 244 00:19:02,851 --> 00:19:06,104 সে ভট ভাইস প্রেসিডেন্ট ম্যাডেলিন স্টিলওয়েলকে 245 00:19:06,145 --> 00:19:09,858 ৩০ পাউন্ড C-4 বিস্ফোরনের মাধ্যমে খুন করেছে। 246 00:19:09,899 --> 00:19:11,568 উইলিয়াম বুচার কেন এরকম করেছে? 247 00:19:11,609 --> 00:19:14,946 হয়তো, তার স্ত্রীর মৃত্যুর বিষণ্ণতা থেকে, 248 00:19:14,988 --> 00:19:16,489 যে ছিল সাবেক ভট কর্মী। 249 00:19:16,531 --> 00:19:21,411 আর কেন ম্যাডেলিন স্টিলওয়েলের বাচ্চাকে নিরাপদে পাওয়া গেল 250 00:19:21,452 --> 00:19:23,204 ১৭ মাইল দূরে? 251 00:19:23,246 --> 00:19:25,623 এটা একটা ধাঁধাঁ। 252 00:19:25,665 --> 00:19:28,126 মসিয়েঁ শার্কুতে কোথায়? 253 00:19:28,167 --> 00:19:31,588 - ও কল করেনি কেন? - তাতে কী আসে যায়? 254 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 ও মারা গিয়ে থাকতে পারে। 255 00:19:32,922 --> 00:19:34,173 না। না। 256 00:19:34,215 --> 00:19:35,675 ওর মতো উজবুক মরবে না। 257 00:19:35,717 --> 00:19:38,219 ...বা তার কোনো সহযোগীর খবর পেলে... 258 00:19:38,261 --> 00:19:41,306 মারভিন মিল্ক, হিউ ক্যাম্পবেল, অথবা এই লোকটা, 259 00:19:41,347 --> 00:19:43,266 যার সত্যিকার পরিচয় এখনও অজ্ঞাত... 260 00:19:43,308 --> 00:19:47,854 দয়া করে কল করুন 1-888-0-CRIMES এ। 261 00:19:47,896 --> 00:19:49,314 ক্রাইস্ট। 262 00:19:51,733 --> 00:19:54,736 আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে, এক্ষুনি। 263 00:19:54,777 --> 00:19:57,405 ভালো পাসপোর্ট সস্তায় মেলে না। 264 00:19:57,447 --> 00:19:59,616 আমি আরপিজি বিক্রি করি, কালাশনিকভ চোরাচালান করি। 265 00:19:59,657 --> 00:20:01,784 আমাদের যথেষ্ট টাকা আছে। ব্যস। 266 00:20:05,330 --> 00:20:07,373 - কোথায় যাবে, পিচ্চি হিউই? - এখানেই থেকে যেতে পারো। 267 00:20:07,415 --> 00:20:09,417 ফ্রেঞ্চির গ্যাংব্যাংগার বন্ধুদের সাথে। 268 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 খাটের ওপর, ৩১টা ফ্লেভারের বীর্য আছে। 269 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 দারুণ পছন্দ হবে তোমার। 270 00:20:12,670 --> 00:20:15,506 ওহ, আর তোমার কাছে ভালো কোনো আইডিয়া আছে? 271 00:20:15,548 --> 00:20:17,634 না, আমরা সবাই হয়তো থাকতে পারি, 272 00:20:17,675 --> 00:20:18,801 তোমার মায়ের পাছার ভেতর। 273 00:20:18,843 --> 00:20:22,472 অথবা... আমরা না পালাতে পারি। 274 00:20:22,513 --> 00:20:24,933 তুমি একটা ভাঙা রেকর্ডের মতো। 275 00:20:24,974 --> 00:20:27,352 আচ্ছা, আমাদের হাল ছাড়া উচিত না। 276 00:20:27,393 --> 00:20:29,270 বন্ধুরা, আমরা সামান্য কম্পাউন্ড ভি যোগাড় করি, 277 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 সেটাকে নিউ ইয়র্ক টাইমসের হাতে তুলে দেই, 278 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 তাতেই ভটকে আমরা মাটিতে পুঁতে ফেলতে পারব। 279 00:20:32,357 --> 00:20:33,775 তোমার কাছে ভি আছে, হিউই? 280 00:20:33,816 --> 00:20:36,235 - কারণ আমার কাছে নেই। - আমরা... 281 00:20:36,277 --> 00:20:39,197 পেতে পারি। কেউ একজন আমাদেরকে এটা পেতে সাহায্য করতে পারে। 282 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 আর সেটা কে? 283 00:20:43,284 --> 00:20:44,827 টেলিভিশনে শোনোনি? 284 00:20:44,869 --> 00:20:46,746 আমরা এখন বিখ্যাত। 285 00:20:46,788 --> 00:20:48,247 - বুচার আরও বেশি। - বুচারের কথা ছাড়ো! 286 00:20:48,289 --> 00:20:49,499 আমাদের ওকে প্রয়োজন নেই। 287 00:20:49,540 --> 00:20:51,000 A-Team এ হ্যানিবল ছিল। 288 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 ডার্টি ডজন এ, লী মারভিন। 289 00:20:53,044 --> 00:20:54,879 বিটলস এ, ব্রায়ান এপস্টিন। 290 00:20:54,921 --> 00:20:56,381 আমাদের বুচারকে প্রয়োজন নেই। 291 00:20:56,422 --> 00:21:00,718 ওকে, আমাদের ক্যাপ্টেন কে হবে? তুমি? 292 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 মানে, বন্ধুরা, আমার কথাটা শোনো। 293 00:21:03,721 --> 00:21:07,016 বালের প্যাঁচাল বন্ধ করো! 294 00:21:11,437 --> 00:21:12,647 এটা শেষ। 295 00:23:00,838 --> 00:23:01,923 হোমল্যান্ডার, হাই। 296 00:23:01,964 --> 00:23:03,466 অ্যাশলি। 297 00:23:05,134 --> 00:23:08,471 দেখে ভালো লাগল তুমি নিজের মতো করে মানিয়ে নিচ্ছ। 298 00:23:08,513 --> 00:23:11,307 হুম। 299 00:23:11,349 --> 00:23:13,392 রেনোভেশন অবশ্যই কাঙ্ক্ষিত সময়ে শেষ হয়নি। 300 00:23:13,434 --> 00:23:16,062 মনে হচ্ছে সেই ২০০৩ এর মতো অবস্থা। 301 00:23:16,104 --> 00:23:17,271 বুঝেছো? 302 00:23:17,313 --> 00:23:19,565 হাহ। আমার ভালো লাগত। 303 00:23:19,607 --> 00:23:21,776 হুম, আমারও। সত্যিই দারুণ ছিল। 304 00:23:21,818 --> 00:23:24,654 হোমল্যান্ডার, এই চাকরিতে আমাকে সুপারিশ করায় 305 00:23:24,695 --> 00:23:26,823 আরেকবার তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই। 306 00:23:26,864 --> 00:23:31,744 কলটা পেয়ে আমি একদম চমকে গিয়েছিলাম। 307 00:23:31,786 --> 00:23:34,956 আমি আমার সর্বোচ্চটা দিয়ে মিস স্টিলওয়েলের 308 00:23:34,997 --> 00:23:36,791 শূণ্যস্থান পূরণ করার চেষ্টা করব। 309 00:23:38,334 --> 00:23:40,628 ঈশ্বর তার আত্মাকে শান্তি দিন। 310 00:23:40,670 --> 00:23:41,754 হুম। 311 00:23:41,796 --> 00:23:44,966 ঈশ্বর শান্তি দিন। হুম। 312 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 ওই উন্মাদ খুনি বুচারটাকে ধরতে পেরেছ? 313 00:23:51,806 --> 00:23:55,268 না, এখনও না। 314 00:23:55,309 --> 00:23:58,312 তবে ধরে ফেলব। 315 00:23:58,354 --> 00:23:59,856 ওহ, সুসংবাদ। 316 00:23:59,897 --> 00:24:01,482 আমার মনে হয় আমি একজন হিরো খুঁজে পেয়েছি। 317 00:24:01,524 --> 00:24:05,236 ট্রান্সলুসেন্ট এর জায়গার জন্য দারুণ মানানসই। 318 00:24:05,278 --> 00:24:07,363 - সত্যিই? - উম-হুম। 319 00:24:07,405 --> 00:24:08,823 এত শীঘ্রই? 320 00:24:08,865 --> 00:24:10,158 ও এখন জিমে আছে। 321 00:24:10,199 --> 00:24:11,284 ওর সাথে দেখা করতে চাও? 322 00:24:11,325 --> 00:24:13,286 চাই? 323 00:24:13,327 --> 00:24:15,204 আগে চলো। 324 00:24:26,507 --> 00:24:28,009 ও ব্লাইন্ডস্পট, তাই না? 325 00:24:28,050 --> 00:24:30,761 দ্যা সেভেন এর একজন ভিন্নরকম সক্ষম সদস্য। 326 00:24:32,763 --> 00:24:35,308 মিলেনিয়ালসদের মধ্যে আমাদের জনপ্রিয়তা হু হু করে বাড়বে। [Millennials = '৮০ বা '৯০ এর দশকে জন্ম নেওয়া লোকজন] 327 00:24:35,349 --> 00:24:38,311 সকলের অন্তর্ভুক্তি তাদের কাছে এখন অগ্রাধিকার। 328 00:24:38,352 --> 00:24:39,896 - দারুণ। - আর আমার মনে হয় আমরা 329 00:24:39,937 --> 00:24:41,731 একজন আদিবাসী, বা নারী, অথবা কপাল ভালো হলে, 330 00:24:41,772 --> 00:24:43,608 একজন আদিবাসী নারীকে পেলে দ্যা ডিপকে রিপ্লেস করার জন্য, 331 00:24:43,649 --> 00:24:44,859 একেবারে সোনায় সোহাগা। 332 00:24:50,907 --> 00:24:53,910 হোমল্যান্ডার, ওয়াও, আপনি... 333 00:24:53,951 --> 00:24:55,870 এটা আমার জন্য সম্মানের, স্যার। 334 00:24:55,912 --> 00:24:58,206 দাঁড়াও। দাঁড়াও। 335 00:24:58,247 --> 00:25:00,499 - তুমি আমাকে চিনে ফেলেছ? - হুম। 336 00:25:00,541 --> 00:25:02,585 ওয়াও। 337 00:25:02,627 --> 00:25:05,171 দারুণ ইম্প্রেসিভ। 338 00:25:05,213 --> 00:25:07,381 সুপার কান থাকতে সুপার চোখের প্রয়োজন নেই। 339 00:25:07,423 --> 00:25:10,635 আমি কি বলতে পারি, ব্যাপারটা অসাধারণ। 340 00:25:10,676 --> 00:25:13,763 আর বন্ধু আমার, তুমি একজন সত্যিকারের হিরো। 341 00:25:13,804 --> 00:25:15,640 তুমি যে কাজ করো তার জন্য না, 342 00:25:15,681 --> 00:25:17,850 বরং... 343 00:25:17,892 --> 00:25:19,393 যে বাধাকে তুমি অতিক্রম করে এসেছ তার জন্য। 344 00:25:19,435 --> 00:25:20,978 ধন্যবাদ। 345 00:25:21,020 --> 00:25:23,314 আপনার মুখ থেকে এই প্রশংসা আমার জন্য বিশাল কিছু। 346 00:25:23,356 --> 00:25:25,691 ও, থামো। কাম অন। 347 00:25:25,733 --> 00:25:28,027 হেই, গাইজ, আম, 348 00:25:28,069 --> 00:25:30,863 - আমার স্রেফ একটা প্রশ্ন আছে, যদি কিছু মনে না করো। - হুম। 349 00:25:30,905 --> 00:25:32,531 - হুম? - হুম। 350 00:25:32,573 --> 00:25:36,410 আচ্ছা, তো... 351 00:25:36,452 --> 00:25:38,412 কেমন হবে যদি, আহ... 352 00:25:38,454 --> 00:25:40,289 আমি এরকম করি? 353 00:25:47,713 --> 00:25:50,216 আর এখন তুমি স্রেফ আরেকটা অথর্ব অন্ধ লোক। 354 00:25:53,177 --> 00:25:55,596 এটা কোনো কৌতুক নাকি! 355 00:25:55,638 --> 00:25:57,348 অ্যশলি... 356 00:25:57,390 --> 00:26:01,686 কী করে ভাবলে দ্যা সেভেনে আমি একজন প্রতিবন্ধীকে জায়গা দিবো? 357 00:26:01,727 --> 00:26:04,814 ঈশ্বরের দোহাই, অ্যাশলি, ওর দিকে না তাকিয়ে আমার দিকে তাকাও! 358 00:26:06,357 --> 00:26:09,568 অ্যাশলি! আমার দিকে তাকাও। 359 00:26:09,610 --> 00:26:12,989 - স্যরি। স্যরি। - একটা কথা পরিষ্কার করে দেই। 360 00:26:13,030 --> 00:26:16,075 একমাত্র যে কারণে তুমি এখানে আছো আর কোনো কর্পোরেট পিআর হিসেবে 361 00:26:16,117 --> 00:26:17,994 ডিভা কাপসে কাজ করছো না 362 00:26:18,035 --> 00:26:19,787 তা হচ্ছে আমি তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছি। 363 00:26:19,829 --> 00:26:22,957 তুমি অনাবশ্যক, যার অর্থ তুমি আমার কাছে জবাবদিহি করবে। 364 00:26:22,999 --> 00:26:24,375 ওকে। ওকে। 365 00:26:26,168 --> 00:26:29,463 এখন থেকে, আমি আমার নিজস্ব এজেন্ডা সেট করব, 366 00:26:29,505 --> 00:26:30,881 আমি আমার নিজস্ব মার্কেটিং অনুমোদন করব 367 00:26:30,923 --> 00:26:32,925 আর নিজের বক্তব্য নিজে লিখব। 368 00:26:32,967 --> 00:26:36,012 ৯৯ তলায় যা কিছু ঘটছে তার সবকিছু 369 00:26:36,053 --> 00:26:39,098 তুমি আমাকে জানাবে, সবকিছু মানে সবকিছু। 370 00:26:39,140 --> 00:26:40,850 প্রতিটা কল, ই-মেইল, গ্রুপ চ্যাট। 371 00:26:40,891 --> 00:26:44,562 একটা বাতিও যদি বন্ধ হয়, আমাকে জানাবে। 372 00:26:44,603 --> 00:26:49,483 আর, অ্যাশলি, তুমি কোনোভাবেই 373 00:26:49,525 --> 00:26:53,612 সিদ্ধান্ত নেবে না কে দ্যা সেভেনে থাকবে। 374 00:26:53,654 --> 00:26:56,824 আমি সিদ্ধান্ত নেবো। 375 00:26:56,866 --> 00:26:59,493 কথা বোঝা গেছে? 376 00:26:59,535 --> 00:27:01,245 হ্যাঁ। 377 00:27:05,583 --> 00:27:08,127 ট্রান্সলুসেন্ট আজ শেষ নিদ্রায় শায়িত হয়েছেন, 378 00:27:08,169 --> 00:27:10,254 শেষকৃত্যানুষ্ঠানে উপস্থিত ছিলেন তার পরিবার, বন্ধুবান্ধব, ভক্তবৃন্দ 379 00:27:10,296 --> 00:27:11,464 এবং ভটের সহকর্মীগণ। 380 00:27:11,505 --> 00:27:12,923 আপনারা স্মৃতিচারণ অনুষ্ঠানটি দেখতে পারেন 381 00:27:12,965 --> 00:27:14,717 যেখানে থাকছে স্টারলাইটের 382 00:27:14,759 --> 00:27:17,428 গাওয়া "Never Truly Vanish", ভটিফাই এ। 383 00:27:17,470 --> 00:27:19,930 এখন পাওয়া যাচ্ছে। 384 00:27:25,811 --> 00:27:27,813 বাজি ধরতে পারি এর হাতে গ্রেফতার হতে নিজেকে দমাতে পারবেন না। 385 00:27:27,855 --> 00:27:30,232 আমেরিকার হটেস্ট ক্রাইম-ফাইটার আইন প্রয়োগকারী সংস্থাকে 386 00:27:30,274 --> 00:27:33,402 সুপারপাওয়ার দিয়ে সহায়তা করছে সিটিজেন স্টারলাইট মুভিতে। 387 00:27:33,444 --> 00:27:35,112 এই শরতে আসছে ভট এর পক্ষ থেকে। 388 00:27:35,154 --> 00:27:38,199 চলো, তাকে শুভকামনা জানাও। 389 00:28:18,155 --> 00:28:20,116 জানোই তো ব্যাপারটা কেমন। 390 00:28:20,157 --> 00:28:23,953 ক্লিনিং বিল নিয়ে আটকে যেতে চাই না। 391 00:28:28,749 --> 00:28:30,709 ওকে। 392 00:28:30,751 --> 00:28:32,545 তো, তোমার কী চাই? 393 00:28:32,586 --> 00:28:34,213 পা দরকার? 394 00:28:34,255 --> 00:28:38,968 আহ, একটা হাত, প্লিজ। 395 00:28:39,009 --> 00:28:40,678 ৪০০? 396 00:29:02,450 --> 00:29:05,035 আম, তুমি কি চাও আমি... 397 00:29:05,077 --> 00:29:08,581 - চিরে ফেলি নাকি টুকরো করি...? - তোমার যা মর্জি, টাইগার। 398 00:29:25,055 --> 00:29:27,558 হলি শিট। 399 00:29:33,355 --> 00:29:35,900 হলি শিট! হলি শিট! 400 00:29:35,941 --> 00:29:38,277 ধন্যবাদ। এটা... 401 00:29:38,319 --> 00:29:40,738 আমি হাতটা রাখতে পারি তো? 402 00:29:40,779 --> 00:29:43,782 হুম, স্রেফ ফ্রিজে রেখো। 403 00:29:48,746 --> 00:29:52,166 এক্সট্রা পয়সা দিলে, আমার ধোনও কাটতে দিতে পারি। 404 00:29:56,128 --> 00:29:58,130 সবচেয়ে কাছের ATMটা কোথায়? 405 00:30:21,487 --> 00:30:23,072 - কী হয়েছে? - সাহায্য করো! 406 00:30:23,113 --> 00:30:24,698 হলি শিট। বসাও ওকে। 407 00:30:24,740 --> 00:30:28,035 - বসাও ওকে। - এখানে আনো। 408 00:30:28,077 --> 00:30:30,871 সাহায্য করো! 409 00:30:30,913 --> 00:30:32,706 - সাহায্য করো! - কী হয়েছে? 410 00:30:36,877 --> 00:30:38,879 ধ্যাত। 411 00:30:38,921 --> 00:30:41,632 শোনো, ওর হাতের সবগুলো হাড় ভেঙে গিয়েছে। 412 00:30:41,674 --> 00:30:43,509 অর্ধেক পাঁজর ভেঙে গিয়েছে। আমি এখানে কিছুই করতে পারব না। 413 00:30:43,551 --> 00:30:44,927 ওকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে। 414 00:30:44,969 --> 00:30:46,262 হাসপাতাল... 415 00:30:46,303 --> 00:30:47,555 অনুবাদ করে দাও, ফ্রেঞ্চি। 416 00:30:47,596 --> 00:30:48,806 ওকে বলো হাসপাতালে নিয়ে যেতে। 417 00:30:52,768 --> 00:30:54,603 ধ্যাত! 418 00:30:57,523 --> 00:30:59,316 সরো, সরো। 419 00:31:12,371 --> 00:31:13,706 ওকে?! 420 00:31:26,260 --> 00:31:27,928 কী বলল ও? হচ্ছেটা কী? 421 00:31:31,098 --> 00:31:33,142 ফ্রেঞ্চি, কী বলল ও? 422 00:32:42,961 --> 00:32:45,923 - পুলিশ দেখেছে? - কেউ দেখেনি। 423 00:32:45,964 --> 00:32:48,592 আমি প্যারোলহীন বন্দিজীবন চাই না। 424 00:32:52,388 --> 00:32:54,139 ওরা আমাকে কথা দিয়েছিল। 425 00:32:54,181 --> 00:32:57,768 ওরা শুধু অস্ত্র, কোকেন আর ফেন্টানিল চোরাচালান করত। 426 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 - কোনো বালের... - বালের মানুষের কার্গো? 427 00:32:59,853 --> 00:33:02,606 - জিসাস ক্রাইস্ট, ফ্রেঞ্চি। - ওরা আমাকে বলেনি। 428 00:33:02,648 --> 00:33:05,609 অথবা তুমি জিজ্ঞাসা করোনি। 429 00:33:25,546 --> 00:33:27,756 একটা সুপ। 430 00:33:27,798 --> 00:33:29,133 সুপ টেরোরিস্ট। 431 00:33:33,262 --> 00:33:36,849 ওদেরকে সুপ টেরোরিস্ট পাচারের জন্য টাকা দেওয়া হয়েছে। 432 00:33:42,646 --> 00:33:44,231 এটা কেমন মনে হয়? 433 00:33:44,273 --> 00:33:46,900 এটা শুনে কেমন মনে হচ্ছে? কেউ? 434 00:33:46,942 --> 00:33:49,528 - আমার এটা অপছন্দ। - বেশ তীব্র প্রতিক্রিয়া, মার্গারেট। 435 00:33:49,570 --> 00:33:51,155 আমি এর কারণ জানতে চাই। 436 00:33:51,196 --> 00:33:52,656 "সুপার টেরোরিস্ট" শব্দটা তোমার অপছন্দ বলতে 437 00:33:52,698 --> 00:33:54,116 তুমি কী বোঝাচ্ছ? 438 00:33:54,158 --> 00:33:56,076 আমি স্রেফ বোঝাতে চাচ্ছি, এটা বেশ ভয়ানক। 439 00:33:56,118 --> 00:33:57,494 শুনেই মনে হয় দরজা বন্ধ করে 440 00:33:57,536 --> 00:33:59,037 খাটের নিচে গিয়ে লুকাই। 441 00:33:59,079 --> 00:34:00,539 তার মানে টেক-নাইট মুভির প্রথমদিনেই 442 00:34:00,581 --> 00:34:02,207 ডাবল ডিজিট ড্রপ। 443 00:34:02,249 --> 00:34:03,834 আমি বারবার বলছি 444 00:34:03,876 --> 00:34:06,503 "সুপার ভিলেন" শব্দটা বেটার। 445 00:34:06,545 --> 00:34:09,006 আহ, "সুপার ক্রিমিনালস" শব্দটা অনেকটা কার্টুনের মতো শোনায়। 446 00:34:09,047 --> 00:34:11,842 জিল, ওদের জিজ্ঞাসা করো "সুপার ভিলেন" ওদের কাছে কেমন মনে হয়। 447 00:34:11,884 --> 00:34:14,344 আহ, "সুপার ভিলেন" শব্দটা কেমন মনে হয়? 448 00:34:14,386 --> 00:34:17,514 এটা আমার কাছে ভালো মনে হচ্ছে। বেশি আকর্ষণীয়। 449 00:34:17,556 --> 00:34:20,392 - বেশি মশলাদার। - ওকে। 450 00:34:23,103 --> 00:34:25,564 ওকে, আমাদের মনোযোগ এদিকে ফেরাই, 451 00:34:25,606 --> 00:34:27,608 কোনটা পছন্দ হয়? 452 00:34:27,649 --> 00:34:30,652 "সেভিং আমেরিকা" এর পক্ষে কয়জন, হাত তোলো তো? 453 00:34:30,694 --> 00:34:34,281 ওকে। "সেভিং দ্যা ওয়ার্ল্ড"? ওয়াও। 454 00:34:34,323 --> 00:34:36,950 সর্বসম্মত, তীব্র প্রতিক্রিয়া। তো এর কারণ কী... 455 00:34:36,992 --> 00:34:40,078 না। "সেভিং আমেরিকা"ই হতে হবে। 456 00:34:40,120 --> 00:34:42,706 আহ... 457 00:34:42,748 --> 00:34:46,001 জানি না। আমার মনে হচ্ছে "সেভিং দ্যা ওয়ার্ল্ড" এর মাঝে... 458 00:34:46,043 --> 00:34:49,338 ওকে। একটা বিশেষ ব্যাপার আছে 459 00:34:49,379 --> 00:34:51,548 "সেভিং দ্যা ওয়ার্ল্ড" এর মাঝে যেটা "সেভিং আমেরিকা"তে... 460 00:34:51,590 --> 00:34:54,259 আমেরিকানরাই আমাদেরকে সেনাবাহিনীতে রাখবে, 461 00:34:54,301 --> 00:34:56,512 সারা দুনিয়া না। 462 00:34:56,553 --> 00:34:58,514 "সেভিং আমেরিকা"ই হতে হবে। 463 00:34:58,555 --> 00:35:00,933 উম-হুম? 464 00:35:00,974 --> 00:35:02,893 কার্যকর করো। 465 00:35:02,935 --> 00:35:05,187 দারুণ। দারুণ। 466 00:35:20,035 --> 00:35:21,453 হেই, ম্যান। 467 00:35:24,331 --> 00:35:26,208 ঘুমাতে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 468 00:35:26,250 --> 00:35:28,710 বাথরুমের ব্যাপারে দুঃখিত। 469 00:35:28,752 --> 00:35:32,172 - পরিষ্কার করে দেবো। - ক্ষমা চাওয়ার কিছু নেই। 470 00:35:36,009 --> 00:35:38,345 ওকে। 471 00:35:38,387 --> 00:35:39,805 ওহ, শিট। 472 00:35:39,847 --> 00:35:41,598 - ভয় পাইয়ে দিয়েছিলে। - ওহ, ও ক্যারল। 473 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 ভালো বন্ধু। 474 00:35:43,642 --> 00:35:47,604 ক্যারল, ও ডিপ। 475 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 তোমার সাথে সাক্ষাতের অপেক্ষায় ছিলাম, ডিপ। 476 00:35:50,315 --> 00:35:52,526 ফ্রেস্কা খাবে? 477 00:35:53,986 --> 00:35:55,988 ধন্যবাদ। 478 00:35:58,031 --> 00:36:01,118 যা-ইহোক, ক্ষমা চাওয়ার কিছু নেই। 479 00:36:01,159 --> 00:36:03,453 আমরা সবাই এর মধ্য দিয়ে গিয়েছি। কঠিন পরিস্থিতি। 480 00:36:06,164 --> 00:36:08,375 - কীসের মধ্য দিয়ে? - দুঃসহ সময়। 481 00:36:09,418 --> 00:36:10,752 আমার... 482 00:36:10,794 --> 00:36:12,838 আমার মনে হয় না আমি দুঃসহ সময়ের মধ্য দিয়ে যাচ্ছি। 483 00:36:12,880 --> 00:36:15,382 আহ, আমার জন্য, 484 00:36:15,424 --> 00:36:20,220 দুঃসহ সময় ছিল ক্রোগারে একটা জিম্মি পরিস্থিতিতে। 485 00:36:20,262 --> 00:36:22,264 একাধিক শুটার। 486 00:36:22,306 --> 00:36:27,769 আমি হাজির হলাম, তীর ছুঁড়ছি, আমার নিশানা নিখুঁত। 487 00:36:27,811 --> 00:36:29,813 কিন্তু... 488 00:36:31,857 --> 00:36:37,029 ...কিন্তু আমার তূণীরে নির্দিষ্ট সংখ্যক তীরই ধরে। 489 00:36:37,070 --> 00:36:39,865 আমার তীর ফুরিয়ে গেল। 490 00:36:39,907 --> 00:36:45,329 আর তারপর, সেদিন আমরা প্রচুর লোককে হারাই। 491 00:36:46,580 --> 00:36:48,457 তারপর লোকের প্রশ্ন করা শুরু, 492 00:36:48,498 --> 00:36:52,711 টেক-৯ এর বিপরীতে তীর-ধনুক? [TEC-9 = সেমি অটোমেটিক পিস্তল] 493 00:36:52,753 --> 00:36:56,548 - কিন্তু? - কিন্তু আমি অনুধাবন করলাম 494 00:36:56,590 --> 00:37:00,802 তীরন্দাজি অর্থহীন না, এটা নিরন্তর। 495 00:37:00,844 --> 00:37:05,432 এটা বিশুদ্ধ প্রাচীন এক আর্ট। 496 00:37:05,474 --> 00:37:07,643 ক্যারল আমাকে সেটা অনুধাবন করতে সাহায্য করেছে। 497 00:37:07,684 --> 00:37:09,645 আর তুমি কে, ওর থেরাপিস্ট 498 00:37:09,686 --> 00:37:12,356 - বা এরকম কেউ? - না। 499 00:37:12,397 --> 00:37:16,193 না, থেরাপি বেশ ধ্বংসাত্মক আসলে। 500 00:37:16,234 --> 00:37:18,362 বলতে পারো আমি ওর শিক্ষক। 501 00:37:18,403 --> 00:37:21,156 তোমার কাহিনী কী, ডিপ? 502 00:37:21,198 --> 00:37:23,492 আমার, আমার কী কাহিনী? 503 00:37:23,533 --> 00:37:25,285 তোমার এই পরিণতি কীভাবে? 504 00:37:26,703 --> 00:37:28,747 ওকে বলতে পারো, ডিপ। 505 00:37:30,749 --> 00:37:32,918 কী বলব? 506 00:37:32,960 --> 00:37:34,544 তোমার মদ্যপানের ব্যাপারে। 507 00:37:34,586 --> 00:37:36,755 তোমার আত্ম-মর্যাদা ইস্যু সম্পর্কে। 508 00:37:36,797 --> 00:37:39,174 - সব খুলে বলতে পারো, ডিপ। - না, আমার... 509 00:37:39,216 --> 00:37:40,801 আমার কোনো মদ্যপানের সমস্যা নেই... 510 00:37:40,842 --> 00:37:42,761 - আমি ভালো আছি। - এটা একটা নিরাপদ স্থান, ডিপ। 511 00:37:42,803 --> 00:37:45,722 তোমার যদি কোনো আত্ম-মর্যাদা ইস্যু না থাকে, 512 00:37:45,764 --> 00:37:47,933 তুমি ক্রমাগত নারীদের অমর্যাদা করছ কেন? 513 00:37:47,975 --> 00:37:50,352 - এটা একটা ভালো প্রশ্ন, ডিপ। - ওকে, ধন্যবাদ। 514 00:37:50,394 --> 00:37:51,979 জানো কী? আমি জানি না এসব কী বাল, 515 00:37:52,020 --> 00:37:54,272 তবে এসব অত্যন্ত অদ্ভুত, তাই আমি চলে যাচ্ছি। 516 00:37:54,314 --> 00:37:56,108 আমরা শুধু সাহায্য করতে চাই। 517 00:37:56,149 --> 00:37:58,902 - ক্যারল সত্যিই আমাকে সাহায্য করেছে, ডিপ। - না, ধন্যবাদ। 518 00:37:58,944 --> 00:38:01,571 ও তোমাকে দ্যা সেভেনে ফিরে যেতে সাহায্য করতে পারে। 519 00:38:18,797 --> 00:38:21,800 গতকাল, ডিপকে মদ্যপ অবস্থায় বাচ্চাদের প্রতি চেঁচামেচি করতে দেখা গেছে 520 00:38:21,842 --> 00:38:24,803 স্যান্ডাস্কি, ওহায়োর স্প্ল্যাশ জোনে। 521 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 পরে তাকে গ্রেফতার করে স্যান্ডাস্কি নিয়ে যাওয়া হয়... 522 00:38:29,975 --> 00:38:33,353 ...যার কিছুক্ষণ পর সে জামিনে মুক্তি পায়। 523 00:38:33,395 --> 00:38:34,813 তুমি এটা বানিয়েছ? 524 00:38:46,158 --> 00:38:47,993 কিছু একটা লিখেছো। 525 00:38:50,120 --> 00:38:52,372 "বয়।" 526 00:38:52,414 --> 00:38:54,207 কীসের বয়? 527 00:38:54,249 --> 00:38:57,210 বুঝতে পারছি না। কীসের বয়? 528 00:39:05,886 --> 00:39:08,263 ওকে, তো? 529 00:39:08,305 --> 00:39:10,891 হারামজাদাদের পাচার করার জন্য একটা অজ্ঞাত একাউন্ট থেকে 530 00:39:10,932 --> 00:39:12,768 ওদের টাকা পাঠানো হয়েছিল। 531 00:39:12,809 --> 00:39:14,269 কানাগলি। 532 00:39:14,311 --> 00:39:15,937 অসাধারণ চুতিয়া বন্ধু তোমার। 533 00:39:15,979 --> 00:39:18,231 আমি কখনও বলিনি, ওরা আমার বন্ধু, হাহ? 534 00:39:18,273 --> 00:39:20,317 শুধু বলেছি আমরা... 535 00:39:20,358 --> 00:39:23,028 এখানে নিরাপদ থাকব। 536 00:39:23,070 --> 00:39:24,654 ওকে, ওকে, ঠিক আছে। কী করব আমরা? 537 00:39:24,696 --> 00:39:27,282 ওহ, ৯১১ এ কল করবে। 538 00:39:27,324 --> 00:39:28,992 কী, বেনামি সংবাদ? 539 00:39:29,034 --> 00:39:30,827 হুম, আমি নিশ্চিত এই খবর সোজা মেয়রের কাছে পৌঁছাবে। 540 00:39:30,869 --> 00:39:32,496 তোমরা ভিডিয়োটা দেখেছ। 541 00:39:32,537 --> 00:39:33,747 এরকমটা যদি সে কোনো এরোপ্লেনের সাথে করে? 542 00:39:33,789 --> 00:39:35,499 অথবা ব্রুকলিন ব্রিজ? 543 00:39:35,540 --> 00:39:38,418 তো, তোমার প্ল্যান কী, হিউই? 544 00:39:38,460 --> 00:39:41,254 ওকে, সিআইএ মহিলাটা, ওকে? 545 00:39:41,296 --> 00:39:42,589 রেইনার। 546 00:39:42,631 --> 00:39:45,342 ঠিক, সেই একই সিআইএ 547 00:39:45,383 --> 00:39:47,511 যারা আমাদের বিচি নিয়ে 548 00:39:47,552 --> 00:39:49,096 মার্বেল খেলতে চায়। 549 00:39:49,137 --> 00:39:51,098 আমরা বুচারকে কল করতে পারি। 550 00:39:51,139 --> 00:39:52,974 শেষবারের মতো বলছি, আমাদের বুচারকে দরকার নেই। 551 00:39:53,016 --> 00:39:54,851 তাহলে কী? 552 00:39:57,062 --> 00:39:58,980 আমাদের উচিত... 553 00:39:59,022 --> 00:40:01,024 এনিকে কল করা। 554 00:40:03,068 --> 00:40:05,487 "এনিকে কল করা।" 555 00:40:07,823 --> 00:40:09,825 এনি? 556 00:40:11,535 --> 00:40:12,577 হুম। 557 00:40:13,912 --> 00:40:15,580 মানে স্টারলাইট এর কথা বলছ? 558 00:40:17,040 --> 00:40:20,085 কারণ ও তাই। 559 00:40:20,127 --> 00:40:24,297 ভট ওর ফোনে এমনভাবে আড়ি পেতে রেখেছে... 560 00:40:24,339 --> 00:40:26,675 যে ওরা প্রার্থনা করছে তুমি এই ভুলটা করো। 561 00:40:30,387 --> 00:40:32,389 ওহ, না। 562 00:40:32,430 --> 00:40:33,974 তুমি ওকে কল করেছ? 563 00:40:34,015 --> 00:40:36,810 না, না। করিনি, আমি গর্দভ নই, ওকে? 564 00:40:39,229 --> 00:40:41,481 - আমি ওকে টেক্সট করেছি। - ওহ, ধ্যাত। 565 00:40:41,523 --> 00:40:43,859 আর তারপর আমরা দেখা করেছি, তবে আমরা কিছু কম্পাউন্ড ভি পাচ্ছি। 566 00:40:43,900 --> 00:40:46,403 - মারা খাও, হিউই! পাগল নাকি তুমি? - এম.এম., আস্তে! 567 00:40:46,444 --> 00:40:47,863 - পাগল তুমি?! - আমরা সতর্ক ছিলাম! 568 00:40:47,904 --> 00:40:49,030 - কী করছ তুমি?! - আমরা বার্নার... 569 00:40:49,072 --> 00:40:51,158 - আমরা বার্নার ফোন ব্যবহার করেছি। - ছোকরা, তুমি বুঝতে পারছ না! 570 00:40:51,199 --> 00:40:52,659 ওরা তোমাকে অনুসরণ করে থাকতে পারে। 571 00:40:52,701 --> 00:40:55,745 ওরা এই মুহূর্তে হয়তো আমাদের দেখছে! 572 00:40:57,455 --> 00:40:59,708 তোমার কারণে যদি 573 00:40:59,749 --> 00:41:01,501 আমি ভারমন্ট কান্ট্রি ডলহাউজটা 574 00:41:01,543 --> 00:41:03,336 শেষ করতে না পারি, 575 00:41:03,378 --> 00:41:04,880 তোমাকে আমি শেষ করে ফেলব। 576 00:41:04,921 --> 00:41:06,339 বহুদিন থেকেই তুমি 577 00:41:06,381 --> 00:41:08,008 আমার পাছায় লাথি বসানোর সুযোগ খুঁজছ, 578 00:41:08,049 --> 00:41:10,260 তো করে ফেলো। 579 00:41:15,807 --> 00:41:17,058 ধ্যাত্তেরি। 580 00:41:19,603 --> 00:41:20,979 ধ্যাত! 581 00:41:24,024 --> 00:41:26,902 আমি তোমার পাছায় লাথি বসাতে চাই না, হিউই। 582 00:41:26,943 --> 00:41:30,530 আমি স্রেফ ওই বাজে পরিস্থিতিতে আবার ফিরে যেতে চাই না, ঠিক আছে? 583 00:41:30,572 --> 00:41:33,325 আমি শুধু ঘরে ফিরে যেতে চাই আমার স্ত্রী 584 00:41:33,366 --> 00:41:35,160 আর বাচ্চার কাছে। 585 00:41:35,202 --> 00:41:37,245 ব্যস। 586 00:41:37,287 --> 00:41:40,707 যদি এখনও পারি। 587 00:41:40,749 --> 00:41:42,375 এই ব্যাটা প্রচুর মানুষকে খুন করে ফেলতে পারে। 588 00:41:42,417 --> 00:41:45,337 হিউই... এটা অন্য কাউকে সামলাতে দাও, ওকে? 589 00:41:45,378 --> 00:41:46,463 অন্য কেউ নেই! 590 00:41:46,504 --> 00:41:47,797 কেউ আমাদের বাঁচাতে আসবে না। 591 00:41:47,839 --> 00:41:49,090 তুমি বুঝতে পারছ না। 592 00:41:49,132 --> 00:41:51,343 তুমি কোনো যোদ্ধা নও। 593 00:41:51,384 --> 00:41:54,137 তুমি কোনো গুপ্তচর নও। 594 00:41:54,179 --> 00:41:56,723 তুমি স্রেফ একটা বাচ্চাছেলে যে স্টেরিও যন্ত্রপাতি বিক্রি করে। 595 00:41:56,765 --> 00:41:58,016 না, করি না! 596 00:41:59,142 --> 00:42:01,228 আমার কোনো চাকরি নেই। 597 00:42:03,271 --> 00:42:06,149 বা রবিন। 598 00:42:06,191 --> 00:42:07,776 বা আমার বাবা। 599 00:42:07,817 --> 00:42:10,654 বা এনি। 600 00:42:10,695 --> 00:42:13,240 একভাবে না একভাবে, ওরা সবাই, আহ... 601 00:42:17,160 --> 00:42:19,663 আমার এখন শুধু এটাই আছে। 602 00:42:19,704 --> 00:42:21,748 এটা। 603 00:42:21,790 --> 00:42:24,251 যেটা সত্যিই হতাশাজনক, তবে এটা সত্য। 604 00:42:26,628 --> 00:42:30,382 তো, হয়তো আমি লী মারভিন হতে পারব না। 605 00:42:30,423 --> 00:42:33,134 তবে হ্যারি পটার তো হতে পারি। 606 00:42:33,176 --> 00:42:36,638 অথবা, জন কনর 607 00:42:36,680 --> 00:42:39,766 বা The Hunger Games এর কী যেন ওর নাম। 608 00:42:39,808 --> 00:42:40,892 ক্যাটনিস। 609 00:42:42,435 --> 00:42:44,729 হুম, মূলকথা হচ্ছে আমি ওই লোকটা হতে পারি 610 00:42:44,771 --> 00:42:46,731 যাকে দেখে কেউ অসাধারণ ভাবে না, 611 00:42:46,773 --> 00:42:49,776 কিন্তু শেষে গিয়ে দেখা যায় সে আসলে অসাধারণ। 612 00:42:52,320 --> 00:42:53,738 এম.এম. 613 00:42:53,780 --> 00:42:55,198 শোনো, আমরা সিআইএ মহিলাটাকে সাহায্য করি, 614 00:42:55,240 --> 00:42:58,034 সে হয়তো তোমাকে তোমার পরিবারের কাছে ফিরে যেতে সাহায্য করবে। 615 00:42:58,076 --> 00:43:00,578 এটা ভেবেছ কখনও? 616 00:43:05,417 --> 00:43:06,876 আমার বাচ্চার একজন মা প্রয়োজন! 617 00:43:06,918 --> 00:43:10,463 ওই! মুখ বন্ধ কর, বোকা মহিলা... 618 00:43:10,505 --> 00:43:13,758 নাহয় তোকে উড়িয়ে দেবো। 619 00:43:13,800 --> 00:43:17,887 কিন্তু উইলিয়াম বুচার ঠিক তাই করেছিল। 620 00:43:20,724 --> 00:43:21,891 গেকো? 621 00:43:21,933 --> 00:43:23,685 তুমি নাকি? 622 00:43:23,727 --> 00:43:25,145 স্টারলাইট? 623 00:43:25,186 --> 00:43:27,439 মানে, এনি, হাই। 624 00:43:27,480 --> 00:43:29,482 - হাই। - ওহ, মাই গড, হাই! 625 00:43:31,359 --> 00:43:33,528 তুমি তো এখন বিখ্যাত সেভেন এর হিরো। 626 00:43:33,570 --> 00:43:34,738 ওহ, থামো। 627 00:43:34,779 --> 00:43:36,323 জানো, আমি ভট টাওয়ারে কাজ করি, 628 00:43:36,364 --> 00:43:38,908 ৬৭ তলায় ল্যাবে? 629 00:43:38,950 --> 00:43:40,577 ওহ, বলোনি তো? 630 00:43:40,618 --> 00:43:41,995 তোমার পোস্টার আমি সব জায়গায় দেখি। 631 00:43:42,037 --> 00:43:43,580 তোমাকে দিয়ে চরম লেভেলের মার্কেটিং করছে ওরা। 632 00:43:44,873 --> 00:43:48,001 তোমার জন্য আমি সত্যিই খুশি। 633 00:43:48,043 --> 00:43:50,420 কফি খাবে? 634 00:43:50,462 --> 00:43:52,672 ধন্যবাদ। 635 00:43:52,714 --> 00:43:55,216 হুম, Capes for Christ বাইবেল ক্যাম্প, হ্যাঁ, পুরোপুরি। 636 00:43:55,258 --> 00:43:57,052 উম-হুম, আমরা যে প্যাশন প্লে করতাম? 637 00:43:57,093 --> 00:43:58,678 তুমি ছিলে সেরা জিসাস। 638 00:43:58,720 --> 00:43:59,679 মানে, আমার চেয়ে ভালোভাবে কেউ 639 00:43:59,721 --> 00:44:01,056 হাতের ভেতর দিয়ে পেরেক নিতে পারবে না। 640 00:44:01,097 --> 00:44:03,475 আর বিগ গেম ছিল পন্টিয়াস পাইলেট। 641 00:44:03,516 --> 00:44:06,311 ওহ, মাই গড, ওর চেহারার ওই স্পটগুলো। 642 00:44:06,353 --> 00:44:07,937 জানো ও আমার সাথে প্রেম করতে চেয়েছিল? 643 00:44:07,979 --> 00:44:09,898 - পন্টিয়াস পাইলেট আর মেরির প্রেম? - উম- হুম। 644 00:44:09,939 --> 00:44:10,940 ওহ, "পবিত্র-স্বাদু"। 645 00:44:10,982 --> 00:44:12,192 হুম, আমরা করিনি। 646 00:44:12,233 --> 00:44:13,610 কেন না? 647 00:44:13,651 --> 00:44:15,612 - ও দারুণ কিউট ছিল। - হুম, আসলে, 648 00:44:15,653 --> 00:44:17,113 ইজেকিয়েল সবসময় এটা বলত। 649 00:44:17,155 --> 00:44:18,448 আর আমার মাও। 650 00:44:18,490 --> 00:44:20,033 যে ঈশ্বর তোমাকে দেখছেন, 651 00:44:20,075 --> 00:44:22,077 প্রতি মুহূর্তে। 652 00:44:22,118 --> 00:44:24,079 ভাবতাম উনি আমাদের দেখছেন, 653 00:44:24,120 --> 00:44:26,539 আর ভাবতাম উনি রাগান্বিত হবেন। 654 00:44:26,581 --> 00:44:28,166 হুম, বাচ্চাদের বলার জন্য এটা একটা 655 00:44:28,208 --> 00:44:29,667 - বাজে জিনিস। - হুম। 656 00:44:29,709 --> 00:44:31,836 কিন্তু পেছনে ফিরে তাকালে? 657 00:44:31,878 --> 00:44:34,506 আমার বিগ গেমের সাথে প্রেম করা উচিত ছিল। 658 00:44:34,547 --> 00:44:36,966 আমার আরও অনেক কিছুই করা উচিত ছিল। 659 00:44:37,008 --> 00:44:38,510 কারণ... 660 00:44:38,551 --> 00:44:40,929 ওখানে ওপরে 661 00:44:40,970 --> 00:44:42,931 কিছুই নেই। 662 00:44:42,972 --> 00:44:46,559 আকাশে বসে কেউ আমাদের দেখছে না। 663 00:44:48,311 --> 00:44:51,231 না ঈশ্বর, না হোমল্যান্ডার। 664 00:44:52,440 --> 00:44:54,442 কেউ না। 665 00:44:56,694 --> 00:44:58,696 এসবই কেবল... 666 00:44:58,738 --> 00:45:00,865 মিথ্যা বুলি। 667 00:45:10,458 --> 00:45:13,044 আমার একটা সাহায্য চাই। 668 00:45:13,086 --> 00:45:14,504 হুম। 669 00:45:14,546 --> 00:45:17,173 হুম, বাইবেল ক্যাম্পের বান্ধবীর জন্য যেকোনো কিছু। 670 00:45:23,388 --> 00:45:25,515 তোমাকে ৬৭ তলার ল্যাবে গিয়ে 671 00:45:25,557 --> 00:45:28,226 আমার জন্য কম্পাউন্ড ভি এর একটা স্যাম্পল চুরি করে এনে দিতে হবে। 672 00:45:31,271 --> 00:45:33,356 আম... 673 00:45:33,398 --> 00:45:35,024 আমি, আহ... 674 00:45:35,066 --> 00:45:36,609 জানি না এটা কী জিনিস। 675 00:45:36,651 --> 00:45:38,319 আহ, দেখলে? 676 00:45:38,361 --> 00:45:42,073 আরেকটা মিথ্যা। 677 00:45:42,115 --> 00:45:44,284 আমি জানি আমাদের কীভাবে তৈরি করা হয়েছে। 678 00:45:44,325 --> 00:45:46,744 আর এটা জিসাসের কাজ না। 679 00:45:48,621 --> 00:45:49,956 আমি পারব না। 680 00:45:49,998 --> 00:45:51,040 মানে, এটা অসম্ভব। 681 00:45:51,082 --> 00:45:52,125 আমি ওখানকার কেউ না। 682 00:45:52,167 --> 00:45:53,585 আমি একটা ল্যাবের ইঁদুর। 683 00:45:53,626 --> 00:45:55,211 ওরা আমার হাত পা কাটে আর সেগুলো আবার গজায়। 684 00:45:55,253 --> 00:45:57,255 - আমি তোমাকে এনে দিতে পারব না... - পারতে হবে। 685 00:45:57,297 --> 00:46:00,008 নাহয় আজ রাতে এটা আমি ফেসবুকে আপলোড করব। 686 00:46:03,720 --> 00:46:05,597 গেকো, 687 00:46:05,638 --> 00:46:07,432 ভট সামারটাইম ক্লাবহাউজের 688 00:46:07,474 --> 00:46:10,101 সাবেক টিন স্টার, 689 00:46:10,143 --> 00:46:13,438 সাইড জব হিসেবে 690 00:46:13,480 --> 00:46:15,732 S&M বেশ্যা হিসেবে কাজ করছে? [S&M = Sadism and Masochism] 691 00:46:17,901 --> 00:46:21,446 আমি নিশ্চিত উৎসাহী লোকজন জানতে আগ্রহী হবে। 692 00:46:21,488 --> 00:46:24,199 এনি? 693 00:46:24,240 --> 00:46:25,658 ভেবেছিলাম আমরা বন্ধু? 694 00:46:25,700 --> 00:46:28,203 আমি দুঃখিত। 695 00:46:28,244 --> 00:46:29,787 কিন্তু... 696 00:46:29,829 --> 00:46:31,873 আমরা কিছুই না। 697 00:46:41,925 --> 00:46:43,092 হাই। 698 00:46:43,134 --> 00:46:44,677 আমাদেরকে আপনারা চেনেন। 699 00:46:44,719 --> 00:46:46,888 তবে চলুন আরেকজন হিরোর সাথে পরিচিত হওয়া যাক। 700 00:46:46,930 --> 00:46:50,016 ইনি ল্যান্স কর্পোরাল ড্যান মিলার। 701 00:46:50,058 --> 00:46:52,477 ড্যান এবং সেকেন্ড ব্যাটালিয়নের অন্যান্য সাহসী মেরিনরা 702 00:46:52,519 --> 00:46:56,022 আপনাদেরকে সুপার ভিলেন হুমকি থেকে নিরাপদে রাখতে সাহায্য করছে। 703 00:46:56,064 --> 00:46:57,732 তাদের সাথে কাজ করতে পেরে আমরা গর্বিত। 704 00:46:57,774 --> 00:47:00,443 আর এখন, আমরা আপনাদের সাহায্য কাজে লাগাতে পারি। 705 00:47:00,485 --> 00:47:03,446 ঠিক, মেইভ, আমাদের নতুন ক্যাম্পেইন, সেভিং আমেরিকার সাথে। 706 00:47:03,488 --> 00:47:05,907 এইতো আমি, বন্ধুরা! আমাকে শুভকামনা জানাও। 707 00:47:05,949 --> 00:47:08,660 ওহ, তোমাদের অবগতির জন্য, এটা কোনো বাস্তব বেজ না। 708 00:47:08,701 --> 00:47:11,746 মনে হচ্ছে হোমল্যান্ডার আর মেইভ খাওয়া দাওয়া 709 00:47:11,788 --> 00:47:13,748 আর গল্পে মশগুল বাকিদের সাথে। 710 00:47:13,790 --> 00:47:15,750 আহ, হেই, হুম, হাই, আমরা এখন শ্যুট করছি। এক্সকিউজ মি? 711 00:47:15,792 --> 00:47:19,295 তাছাড়া, তোমরা হয়তো হোটেল কেরানি #২ কে "আর্মি বয়" হিসেবে চিনতে পারবে 712 00:47:19,337 --> 00:47:21,297 - "দ্যা ডেভিলস ব্রেথ" থেকে। - হ্যালো, এক্সকিউজ... ওকে। 713 00:47:21,339 --> 00:47:23,174 ক্রিমিনাল মাইন্ডস: বেয়ন্ড বর্ডারস এর এপিসোড। 714 00:47:23,216 --> 00:47:24,592 আচ্ছা, হ্যালো! 715 00:47:24,634 --> 00:47:26,636 ওহ, মাই গড, হাই! 716 00:47:26,678 --> 00:47:28,137 আমার নানু তোমার বিশাল ফ্যান। 717 00:47:28,179 --> 00:47:29,264 আমি স্টর্মফ্রন্ট। 718 00:47:29,305 --> 00:47:30,723 - দারুণ। - ওহ, হুম। 719 00:47:30,765 --> 00:47:32,559 সিয়াটল থেকে, তাই না? 720 00:47:32,600 --> 00:47:38,773 - ওহ... পোর্টল্যান্ড, আসলে। ইয়োর হাইনেস। 721 00:47:38,815 --> 00:47:41,067 মাথাই নষ্ট! 722 00:47:41,109 --> 00:47:43,111 তোমার চোখ তো কাছ থেকে সত্যিই বেশ নীল লাগে। 723 00:47:44,487 --> 00:47:46,573 তুমি... মজাদার। 724 00:47:46,614 --> 00:47:48,491 অনেক কথা হয়েছে, তবে আমাদের কাজ আছে, 725 00:47:48,533 --> 00:47:50,243 তো... চলো কাজে ফেরা যাক। 726 00:47:50,285 --> 00:47:52,370 ওহ, পুরোপুরি, আহ, 727 00:47:52,412 --> 00:47:54,455 ওরা স্রেফ চেয়েছিল যাতে আমি তোমার সাথে দেখা করি। 728 00:47:54,497 --> 00:47:55,748 কে? 729 00:47:55,790 --> 00:47:58,209 ওহ, ৮২ তলার লোকেরা। 730 00:47:58,251 --> 00:48:00,503 - আমি নতুন মেয়েটা। - দাঁড়াও... 731 00:48:00,545 --> 00:48:02,839 কোন ব্যাপারে কথা বলছো? 732 00:48:02,880 --> 00:48:04,340 ওহ! হাই। 733 00:48:04,382 --> 00:48:06,092 আমি দ্যা সেভেনের নতুন সদস্য। 734 00:48:06,134 --> 00:48:08,595 ট্রান্সলুসেন্ট এর স্থলাভিষিক্ত। 735 00:48:08,636 --> 00:48:10,847 ঈশ্বর উনার আত্মাকে শান্তি প্রদান করুন। 736 00:48:10,888 --> 00:48:13,057 কালি এখনও শুকায়নি, তবে, আহ, 737 00:48:13,099 --> 00:48:14,809 হুম, ডিউটিতে রিপোর্ট করছি, 738 00:48:14,851 --> 00:48:17,270 তো... ফাক ইয়াহ! 739 00:48:17,312 --> 00:48:19,397 আম, না, আমার মনে হয় না এটা সত্যি। 740 00:48:19,439 --> 00:48:21,899 আমি এ ব্যাপারে কিছুই জানি না। 741 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 ওয়াও! 742 00:48:23,318 --> 00:48:27,322 বেশ, স্টর্মফ্রন্ট? 743 00:48:27,363 --> 00:48:29,741 সুখবরটা কে দিল? 744 00:48:29,782 --> 00:48:33,161 ওহ, মি. এডগার, 745 00:48:33,202 --> 00:48:35,496 বড় সাহেব? 746 00:48:35,538 --> 00:48:38,124 - ঠিক আছে, সবাই ফিরে চলো। - অসাধারণ। 747 00:48:38,166 --> 00:48:40,126 দারুণ। 748 00:48:40,168 --> 00:48:42,879 আচ্ছা! 749 00:48:42,920 --> 00:48:46,466 - দারুণ! - আমরা আবার শুট করছি, বন্ধুরা। 750 00:48:46,507 --> 00:48:49,677 আচ্ছা, আমার মনে হয় বেশ দারুণ চলছে। 751 00:48:53,306 --> 00:48:54,891 জানো, 752 00:48:54,932 --> 00:48:56,809 তুমি জন চুসাক নও, ভায়া। 753 00:48:56,851 --> 00:48:59,937 তোমার কাছে কোনো বুম বক্স নেই। 754 00:48:59,979 --> 00:49:01,939 - স্যরি? - তুমি স্টারলাইটের কাছে 755 00:49:01,981 --> 00:49:03,650 - ফিরে যেতে চাও। - না। না-না, আমি চাই না। 756 00:49:03,691 --> 00:49:05,151 হ্যাঁ। হ্যাঁ, তুমি চাও। 757 00:49:05,193 --> 00:49:07,737 কিন্তু এটা এভাবে করার জিনিস না, হিউই। 758 00:49:07,779 --> 00:49:09,530 বারবার এই একই কাজ চালিয়ে যেতে পারো না, ভায়া। 759 00:49:09,572 --> 00:49:11,783 ওকে কল করা, টেক্সট করা। 760 00:49:11,824 --> 00:49:13,576 পাগল তুমি? 761 00:49:13,618 --> 00:49:14,702 তুমি বুচারের মতো কথা বলছো। 762 00:49:14,744 --> 00:49:16,537 - ও আমাদের পক্ষে। - জানি। 763 00:49:16,579 --> 00:49:18,081 আমি ওর জন্যই এটা বলছি, ছোকরা। 764 00:49:18,122 --> 00:49:19,957 তুমি ওকে বিপদের মুখে ঠেলে দিচ্ছ। 765 00:49:19,999 --> 00:49:22,585 হোমল্যান্ডার যদি জানতে পারে ও তোমার সাথে কথা বলছে? 766 00:49:22,627 --> 00:49:25,046 ওর অবস্থা শেষ। 767 00:49:25,088 --> 00:49:27,423 ওকে এ ব্যাপারে যত বেশি জড়াবে, 768 00:49:27,465 --> 00:49:29,926 ও তত গভীর বিপদে পড়বে। 769 00:49:33,680 --> 00:49:35,348 তোমরা কেমন আছো? 770 00:49:35,390 --> 00:49:37,308 কোনোরকমে চলছে। 771 00:49:37,350 --> 00:49:38,893 বুচার তোমাদের সাথে যোগাযোগ করেছে? 772 00:49:38,935 --> 00:49:40,061 না। 773 00:49:40,103 --> 00:49:42,605 ও পুরোপুরি উধাও হয়ে গেছে। 774 00:49:44,023 --> 00:49:45,650 তোমার কি মনে হয় ও ম্যাডেলিন স্টিলওয়েলকে খুন করেছে? 775 00:49:45,692 --> 00:49:47,443 আমি ভাবতে চাইবো ও তা করেনি। 776 00:49:47,485 --> 00:49:50,655 তবে আমি... আমি জানি না। 777 00:49:52,699 --> 00:49:54,742 ডেপুটি ডিরেক্টর, জানি এটা হয়তো এই প্রশ্নের জন্য 778 00:49:54,784 --> 00:49:56,953 উপযুক্ত সময় না, কিন্তু আপনি কি কখনও... 779 00:49:56,994 --> 00:49:58,621 তোমার পরিবারের খোঁজ নিয়েছি? 780 00:49:58,663 --> 00:50:02,458 তোমার মেয়ে ফুটবল খেলা শুরু করেছে। 781 00:50:04,168 --> 00:50:07,338 ফুটবল? 782 00:50:07,380 --> 00:50:09,841 আম, ম্যাম। 783 00:50:09,882 --> 00:50:11,592 এম.এম. কি তাদের সাথে দেখা করতে পারে? 784 00:50:11,634 --> 00:50:15,138 এটা আগে পরীক্ষা করে দেখা যাক। 785 00:50:15,179 --> 00:50:18,057 আর আমি দেখব কী করতে পারি। 786 00:50:19,350 --> 00:50:22,186 ধন্যবাদ, ম্যাম। 787 00:50:22,228 --> 00:50:23,646 ওকে, তো লোকটার বর্ণনা দাও আমাকে। 788 00:50:23,688 --> 00:50:27,442 আচ্ছা, প্রায় ৫ ফুট দশ, ১৬৫ পাউন্ড, 789 00:50:27,483 --> 00:50:30,445 কাল চুল, নকল জিনস আর স্নিকার্স পরা 790 00:50:30,486 --> 00:50:34,031 সম্ভবত তাইওয়ানের, সম্ভবত ভারতের। 791 00:50:34,073 --> 00:50:36,659 এতসব কিছু ওই ভিডিয়ো থেকে পেয়েছো? 792 00:50:36,701 --> 00:50:38,619 তো, আরেক পা এগোলেই, 793 00:50:38,661 --> 00:50:40,455 এটা আমাদের সবাইকে পিষে ফেলবে। 794 00:50:40,496 --> 00:50:42,540 মানে? 795 00:50:42,582 --> 00:50:46,169 মানে আমি এই পাজলটা মেলাতে চেষ্টা করছিলাম, 796 00:50:46,210 --> 00:50:48,504 আর একটা মিসিং পিস আমার মাথা খারাপ করে দিচ্ছিল। 797 00:50:48,546 --> 00:50:50,506 আর সম্ভবত এই মাত্র তুমি আমার হাতে সেটা তুলে দিলে। 798 00:50:50,548 --> 00:50:52,008 ওকে, তাহলে, পুরো ছবিটা কী? 799 00:50:52,049 --> 00:50:53,885 পুরো ছবিটা... এটা ভট এর কাজ! 800 00:50:53,926 --> 00:50:56,220 এটা অভ্যন্তরীন অভ্যুত্থান। 801 00:50:56,262 --> 00:50:58,222 দাঁড়ান, কী বলছেন? 802 00:51:00,892 --> 00:51:03,352 আহ, ম্যাম, আপনার নাক। 803 00:51:07,106 --> 00:51:09,984 - খাইছে! - চলো ভাগো এখান থেকে! - চু*ছে! 804 00:51:10,026 --> 00:51:14,530 - ওরে খোদা! - চলো! ভেতরে ঢোকো! যাও, যাও, যাও, যাও! 805 00:51:14,572 --> 00:51:16,574 ওখানে কোনো সুপ আছে নিশ্চয়ই। 806 00:51:16,616 --> 00:51:18,534 আমাদের মাথা কি বিস্ফোরিত হবে? 807 00:51:18,576 --> 00:51:20,286 ফ্রেঞ্চি, এরকম কাজ জানামতে কে করতে পারে? 808 00:51:20,328 --> 00:51:21,329 কেউ না! 809 00:51:21,370 --> 00:51:22,872 আমাদের মাথা কি ফেটে যাবে?! 810 00:51:22,914 --> 00:51:25,583 দেখুন, আমার একটা মেয়ে আছে। 811 00:51:25,625 --> 00:51:29,170 আমিও সুপার টেরোরিস্টদের ব্যাপারে উদ্বিগ্ন। 812 00:51:29,212 --> 00:51:31,130 কিন্তু তার অর্থ এই না 813 00:51:31,172 --> 00:51:34,258 যে এই ভয় কাজে লাগিয়ে ভট আমাদের নিয়ন্ত্রণ করবে। 814 00:51:34,300 --> 00:51:35,885 - শুভ সকাল। - মি. এডগার, দুঃখিত, আমি... 815 00:51:35,927 --> 00:51:37,220 সমস্যা নেই, সামান্থা। 816 00:51:37,261 --> 00:51:38,596 ব্যস্ত দিন। 817 00:51:38,638 --> 00:51:39,806 শুভ সকাল, হোমল্যান্ডার। 818 00:51:40,932 --> 00:51:42,475 তো কী মনে করে? 819 00:51:42,517 --> 00:51:44,477 বেশ, আপনি কখনও ৯৯ তলায় যান না। 820 00:51:44,519 --> 00:51:46,854 তো, ভাবলাম আমিই এসে আপনার সাথে দেখা করি। 821 00:51:46,896 --> 00:51:49,148 - চমৎকার আইডিয়া। - ঠিক? 822 00:51:49,190 --> 00:51:51,234 সর্বোপরি, আপনি একটা সুপারহিরো কোম্পানি চালান, 823 00:51:51,275 --> 00:51:54,278 আর, কখনও আপনার সুপারহিরোদের সাথেই আলোচনা করেন না, 824 00:51:54,320 --> 00:51:56,364 তাই না? 825 00:51:56,405 --> 00:51:58,741 যেমন, আহ... জানি না... 826 00:51:58,783 --> 00:52:01,202 উদাহরণস্বরূপ, ওই মেয়েটাকে নিয়োগ দেওয়ার ব্যাপারটা। 827 00:52:01,244 --> 00:52:03,579 স্টর্মফ্রন্ট এর ব্যাপারে তুমি পরামর্শ দিতে চেয়েছিলে? 828 00:52:03,621 --> 00:52:05,581 বেশ, কেন না? 829 00:52:05,623 --> 00:52:08,292 আমি বাকি সবাইকে অনুমোদন দিয়েছি। 830 00:52:08,334 --> 00:52:09,961 আমি দ্যা সেভেন এর লিডার। 831 00:52:10,002 --> 00:52:12,129 তার জন্য তোমার প্রতি আমার শ্রদ্ধা রয়েছে। 832 00:52:12,171 --> 00:52:14,298 কিন্তু আমার সেরকম মনে হচ্ছে না। 833 00:52:14,340 --> 00:52:16,008 না। 834 00:52:16,050 --> 00:52:18,469 ম্যাডেলিনও এরকম 835 00:52:18,511 --> 00:52:20,304 কিছুর চেষ্টা করার সাহস পেত না। 836 00:52:20,346 --> 00:52:23,432 অবশ্যই তুমি জানো ভট এর সবার কাছে তুমি কতটা গুরুত্বপূর্ণ। 837 00:52:23,474 --> 00:52:25,893 না, না। স্ট্যান। 838 00:52:25,935 --> 00:52:28,855 আমিই ভট। 839 00:52:28,896 --> 00:52:31,691 সাহারা মরুভূমির মাঝেও কোনো অশিক্ষিত 840 00:52:31,732 --> 00:52:33,776 উটের জকিকেও আমার ছবি দেখালে সে ঘুরে বলবে, 841 00:52:33,818 --> 00:52:36,904 "হোমল্যান্ডার," পারফেক্ট আমেরিকান ইংরেজিতে। 842 00:52:36,946 --> 00:52:39,115 ব্যাপারটা কী জানেন? 843 00:52:39,156 --> 00:52:41,993 আমার চুক্তি শেষ হচ্ছে এই বছরের শেষে। 844 00:52:45,621 --> 00:52:49,500 হয়তো এখন আমার সরে যাওয়ার সময় হয়েছে। 845 00:52:50,501 --> 00:52:52,503 কী মনে হয় আপনার শেয়ারহোল্ডাররা 846 00:52:52,545 --> 00:52:54,630 এতে কেমন অনুভব করবে? 847 00:53:06,976 --> 00:53:09,687 ফ্রেডরিক ভট এর ব্যাপারে তুমি কী জানো? 848 00:53:11,564 --> 00:53:13,566 এক্সকিউজ মি? 849 00:53:13,608 --> 00:53:15,151 ফ্রেডরিক। 850 00:53:15,192 --> 00:53:16,485 ভট। 851 00:53:18,946 --> 00:53:22,700 আমাদের সম্মানিত প্রতিষ্ঠাতা। 852 00:53:22,742 --> 00:53:25,328 আচ্ছা, বেশিকিছু সম্ভবত জানি না। 853 00:53:25,369 --> 00:53:27,622 আমি শুধু তার আত্মজীবনী পড়েছি... 854 00:53:27,663 --> 00:53:29,832 পাঁচবারের মতো? 855 00:53:29,874 --> 00:53:31,918 শেয়ারহোল্ডারদের কাছে আমরা যে 856 00:53:31,959 --> 00:53:34,420 গালগপ্পো ঝাড়ি সেসব না, আসল গল্প। 857 00:53:34,462 --> 00:53:37,882 - বলুন শুনি। - মিউনিখ থেকে ডক্টরেট ডিগ্রি প্রাপ্ত হন। 858 00:53:37,924 --> 00:53:39,884 জেনেটিকস এ, ছিলেন সময়ের চেয়ে অনেক অগ্রগামী। 859 00:53:39,926 --> 00:53:43,679 এরকম উদীয়মান যুবক তারকা যে ১৯৩৯ এ, 860 00:53:43,721 --> 00:53:46,307 হিটলার তাকে ডাকাও এর প্রধান চিকিৎসক হিসেবে নিযুক্ত করে, 861 00:53:46,349 --> 00:53:49,310 যেখানে তিনি মানব সাবজেক্ট এর রেডি স্যাম্পলের 862 00:53:49,352 --> 00:53:52,188 ওপর কম্পাউন্ড ভি এর প্রাথমিক পরীক্ষা চালান। 863 00:53:52,229 --> 00:53:56,484 আমরা যার সর্বোচ্চ নিন্দা করি। 864 00:53:56,525 --> 00:53:59,236 '৪৪ এর শুরুর দিকে, উনি হাওয়া বদল টের পান, 865 00:53:59,278 --> 00:54:01,489 মিত্রশক্তির ভক্ত হয়ে যান। 866 00:54:01,530 --> 00:54:03,574 ওপেনহাইমার যখন বোমা নিয়ে গবেষণায় ব্যস্ত, 867 00:54:03,616 --> 00:54:07,411 ড. ভট তখন ইতোমধ্যে কম্পাউন্ড ভি এর 868 00:54:07,453 --> 00:54:08,663 বাস্তব প্রয়োগ পরীক্ষা করে ফেলেছেন। 869 00:54:08,704 --> 00:54:11,207 সোলজার বয় এর মতো হিরোরা, 870 00:54:11,248 --> 00:54:13,876 ডজনকে ডজন জার্মানকে খুন করছে। 871 00:54:13,918 --> 00:54:17,088 তাই, রুজভেল্ট তাকে ক্ষমা করে দেন, 872 00:54:17,129 --> 00:54:20,341 আর উনি আমেরিকার কিংবদন্তিতে পরিণত হন 873 00:54:20,383 --> 00:54:22,885 ডিজনি আর এডিসনের মতো। 874 00:54:22,927 --> 00:54:25,388 বেশ, এটা সত্যিই আকর্ষণীয়, 875 00:54:25,429 --> 00:54:29,016 আর সামান্য শ্রেষ্ঠত্বের অহংকারমিশ্রিত, তবে, আম... 876 00:54:29,058 --> 00:54:31,352 আমার মনে হয় আমি মূল পয়েন্টটা ধরতে পারছি না, স্ট্যান। 877 00:54:31,394 --> 00:54:32,895 পয়েন্টটা হচ্ছে... 878 00:54:32,937 --> 00:54:35,523 যে তুমি একটা ভুল ধারণার ভেতরে আছো 879 00:54:35,564 --> 00:54:37,233 যে আমরা একটা সুপারহিরো কোম্পানি। 880 00:54:37,274 --> 00:54:38,651 আমরা তা নই। 881 00:54:38,693 --> 00:54:41,529 আমরা আসলে, একটা ফার্মাসিউটিক্যাল কোম্পানি। 882 00:54:41,570 --> 00:54:45,032 আর তুমি আমাদের সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদ নও। 883 00:54:45,074 --> 00:54:48,828 সেটা হচ্ছে আমাদের কম্পাউন্ড ভি এর গোপন ফর্মুলা। 884 00:54:48,869 --> 00:54:50,413 যেটা তুমি, অপরিপক্কের মতো, 885 00:54:50,454 --> 00:54:53,249 বাইরে ছড়িয়ে দিয়েছো। 886 00:54:55,668 --> 00:54:57,503 জানি না আপনি কোন ব্যাপারে কথা বলছেন। 887 00:54:57,545 --> 00:54:59,130 আচ্ছা, মনে করিয়ে দেই। 888 00:54:59,171 --> 00:55:01,799 সারা বিশ্বের সন্ত্রাসীদের কাছে তুমি কম্পাউন্ড ভি পৌঁছে দিয়েছ 889 00:55:01,841 --> 00:55:04,468 যাতে তোমাকে আর তোমার দলবলকে জাতীয় প্রতিরক্ষায় অন্তর্ভুক্ত করা হয়। 890 00:55:04,510 --> 00:55:07,304 কিন্তু সেটা হয়তো পুরো কোম্পানির ধ্বংসের বিনিময়ে। 891 00:55:07,346 --> 00:55:12,018 আপনার কথা বলার ধরণ আমার একদম পছন্দ হচ্ছে না, স্যার। 892 00:55:12,059 --> 00:55:13,811 একদমই না। 893 00:55:13,853 --> 00:55:18,149 আর আমারও পছন্দ হচ্ছে না যে এফডিএ এখন কম্পাউন্ড ভি এর ব্যাপারে জানে, 894 00:55:18,190 --> 00:55:20,693 বা জনগণের জেনে যাওয়া 895 00:55:20,735 --> 00:55:22,361 এখন কেবল সময়ের ব্যাপার। 896 00:55:22,403 --> 00:55:25,781 তুমি যখন গোল্ডেন গ্লোবসে দাপিয়ে বেড়াচ্ছ, 897 00:55:25,823 --> 00:55:28,659 আমরা পাগলের মতো ব্যস্ত-সমস্ত হয়ে ছোটাছুটি করছি 898 00:55:28,701 --> 00:55:30,453 তোমার সৃষ্ট ঝামেলা মেটানোর জন্য। 899 00:55:33,205 --> 00:55:35,541 স্টর্মফ্রন্ট বা অন্য কোনো ব্যাপারে 900 00:55:35,583 --> 00:55:38,753 তোমার পরামর্শ আমার দরকার নেই। 901 00:55:40,171 --> 00:55:42,006 এবার... 902 00:55:42,048 --> 00:55:47,053 আমার জানামতে তোমার আজ টেক-নাইট এর প্রিমিয়ারে যাওয়ার কথা রয়েছে? 903 00:56:30,721 --> 00:56:32,181 এখানে কী করছো? 904 00:56:34,892 --> 00:56:36,894 বেশ, আমি আমার ছেলেকে দেখতে এসেছি। 905 00:56:53,536 --> 00:56:55,246 ধ্যাত, হিউই। 906 00:56:55,287 --> 00:56:57,373 খুব আনন্দিত হলাম... 907 00:56:57,414 --> 00:56:59,333 তুমি আমাদের এই ঝামেলায় জড়ালে বলে। 908 00:56:59,375 --> 00:57:01,961 ওর স্বামী ছিল। 909 00:57:02,002 --> 00:57:03,629 ঠিক? 910 00:57:05,047 --> 00:57:07,925 সন্তান? 911 00:57:07,967 --> 00:57:09,760 দুটো... সন্তান। 912 00:57:11,929 --> 00:57:13,889 আর আমি ওকে মেরে ফেললাম। 913 00:57:13,931 --> 00:57:16,767 তুমি ওকে মেরে ফেলোনি। 914 00:57:16,809 --> 00:57:18,686 ওটা আমাদের উদ্দেশ্যে ছিল না। 915 00:57:18,727 --> 00:57:20,563 কী করে জানো? 916 00:57:20,604 --> 00:57:23,691 কারণ আমাদের মগজ ড্যাশবোর্ডের ওপর ছড়িয়ে ছিটিয়ে নেই, সেভাবে। 917 00:57:23,732 --> 00:57:25,901 কেউ একজন ওর ওপর নজর রাখছিল। 918 00:57:25,943 --> 00:57:27,278 আর যেই মুহূর্তে সে এমন কিছু বলল 919 00:57:27,319 --> 00:57:29,864 যা তার বলা উচিত নয়? 920 00:57:29,905 --> 00:57:32,658 ভট এর কেউ? 921 00:57:32,700 --> 00:57:35,536 তো, আমরা বলছি যে 922 00:57:35,578 --> 00:57:37,705 ভট সম্ভবত সিআইএ এর 923 00:57:37,746 --> 00:57:41,041 ডেপুটি ডিরেক্টরকে খুন করেছে, 924 00:57:41,083 --> 00:57:43,377 আর এখন সেখানেও আমরা সংশ্লিষ্ট। 925 00:57:43,419 --> 00:57:45,337 এবার খুশি, মাদারটোস্ট? 926 00:57:57,725 --> 00:57:59,476 হ্যালো? 927 00:57:59,518 --> 00:58:01,020 আমি বলছি। 928 00:58:01,061 --> 00:58:03,022 জিসাস, তোমার কল করা উচিত না। 929 00:58:03,063 --> 00:58:04,857 আমি বার্নার ফোনে আছি, সমস্যা নেই। 930 00:58:04,899 --> 00:58:06,692 হুম, কিন্তু কেউ আড়ি পাততে পারে। 931 00:58:06,734 --> 00:58:08,652 হিউই, আমরা এটা পেরেছি। 932 00:58:08,694 --> 00:58:11,697 ও আমাকে কম্পাউন্ড ভি এনে দিবে, এক দুই দিনের মধ্যে। 933 00:58:11,739 --> 00:58:14,825 কী ভাবছো? আম... নিউ ইয়র্ক টাইমস? 934 00:58:14,867 --> 00:58:17,953 মানে, আমি CNN বা MSNBC এর কথা ভাবছিলাম, কিন্তু... 935 00:58:17,995 --> 00:58:20,247 ওকে, দাঁড়াও, দাঁড়াও, এক সেকেন্ড দাঁড়াও। 936 00:58:20,289 --> 00:58:22,791 কাম অন, এর জন্যই আমরা অপেক্ষা করছিলাম। 937 00:58:22,833 --> 00:58:26,337 চলো চুতিয়াদের গুঁড়িয়ে দেই। 938 00:58:26,378 --> 00:58:28,547 একটু সময় নাও, এটা করার সেরা উপায় 939 00:58:28,589 --> 00:58:30,174 - ভেবে বের করা যাক। - কেন? 940 00:58:30,216 --> 00:58:32,009 - কী হয়েছে? - কিছু না। 941 00:58:32,051 --> 00:58:33,844 ভট বেশ বিপজ্জনক, ব্যস এ কারণেই। 942 00:58:33,886 --> 00:58:36,513 মানে, তোমাকে সতর্ক থাকতে হবে। আমি চাই না তুমি আঘাত পাও। 943 00:58:36,555 --> 00:58:38,182 আমার কিচ্ছু হবে না... 944 00:58:40,392 --> 00:58:42,978 কিছু হয়ে থাকলে, তুমি জানো আমার ওপর ভরসা করতে পারো। 945 00:58:43,020 --> 00:58:44,980 আমরা একসাথে এই মিশনে আছি। 946 00:58:45,022 --> 00:58:47,900 না, আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। স্রেফ... 947 00:58:47,942 --> 00:58:49,360 আমি একটু সময় নিতে চাই, 948 00:58:49,401 --> 00:58:51,070 কাজটা ঠিকঠাকভাবে করার জন্য। ব্যস, এটাই। 949 00:58:53,239 --> 00:58:56,283 তুমি মিথ্যা বললে আমি বুঝতে পারি, হিউই। 950 00:58:56,325 --> 00:58:59,161 জীবনের প্রতিটা দিন আমি মিথ্যা নিয়েই কাটিয়েছি। 951 00:59:02,289 --> 00:59:04,375 আমার সাথে মিথ্যা বলো না। 952 00:59:04,416 --> 00:59:06,335 আর না। 953 00:59:12,258 --> 00:59:13,676 বলছি না। 954 00:59:15,052 --> 00:59:17,304 খোদার কসম। 955 00:59:23,519 --> 00:59:25,187 যা-হোক। আমার, আম... 956 00:59:25,229 --> 00:59:26,939 আমার যেতে হবে। 957 00:59:55,384 --> 00:59:58,637 আচ্ছা। শান্ত হও, বাচ্চারা। শান্ত হও। 958 01:00:00,306 --> 01:00:02,683 এই চুতিয়াকে আমি যেমনটা বলার চেষ্টা করেছিলাম... 959 01:00:02,725 --> 01:00:04,059 আমি ওদের দলের লোক। 960 01:00:04,101 --> 01:00:05,644 হুম। 961 01:00:05,686 --> 01:00:07,980 কী পরে আছো তুমি? 962 01:00:08,022 --> 01:00:11,483 এটা একটা ভালো প্রশ্ন। 963 01:00:11,525 --> 01:00:13,110 তুমি ওকে কল করেছো? 964 01:00:13,152 --> 01:00:16,947 দুঃখিত, পিচ্চি হিউই। এটা এখন আর কোনো ছেলেখেলা নয়। 965 01:00:16,989 --> 01:00:19,074 আমাদের একজন সত্যিকারের ক্যাপ্টেন প্রয়োজন। 966 01:00:21,076 --> 01:00:22,494 ফ্রেঞ্চির কথা ঠিক। 967 01:00:22,536 --> 01:00:24,747 পুরো জগাখিচুড়ি অবস্থা, বাছা। 968 01:00:24,788 --> 01:00:28,292 একটা সুপার টেরোরিস্ট এর উদয় হয়েছে, রেইনারের খুলি উড়ে গেছে, 969 01:00:28,334 --> 01:00:30,961 আর আমরা এখন দেশের মোস্ট ওয়ান্টেড চুতিয়া। 970 01:00:33,005 --> 01:00:35,341 কিন্তু চিন্তা করো না। 971 01:00:37,009 --> 01:00:38,802 বাপ এসে গেছে। 972 01:00:41,771 --> 01:00:46,736 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ। 973 01:00:46,736 --> 01:00:55,621 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশা করি রেটিং এবং ফিডব্যাক প্রদান করে উৎসাহিত করবেন।