1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Vale. Esto es de locos. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 ANTERIORMENTE 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -Necesitamos más compuesto V. -Exacto. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 ¡Necesitamos más súpers! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 ¡Más súpers! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Ven conmigo. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 ¿Qué haces aquí? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 En el lado positivo, duermo en un sótano 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 bajo una tienda de empeños en East Flatbush. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Nunca quise eso para ti. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 Solo pensamos en lo mejor para Ryan. Quiero que seamos una familia. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 Hemos volado y me lo han enseñado. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Esta casa y el barrio son falsos. ¿Eres falsa? 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -¡Ryan! -Tiene cinco minutos para... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 Les advertimos de que el siguiente vídeo es dramático y realista. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 Algunos espectadores pueden sentirse incómodos. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 CÓMO SOBREVIVIR A UN ATAQUE DE UN SUPERVILLANO EN LA ESCUELA 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 Hay un supervillano en el campus. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 Oyes gritos angustiados. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 Ves un despliegue de superpoderes. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 ¿Qué hacer? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 Soy el sheriff Ed Flanagan, y estoy con Patriota para hablar de seguridad. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Ante la primera información de un supervillano activo, 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 un héroe acudirá inmediatamente a vuestro campus. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,702 Pero para seguir con vida, recordad mantener la calma y seguir las normas. 26 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Cerrad puertas y ventanas. 27 00:01:24,084 --> 00:01:28,088 Armaos. El profesor debería tener un arma autorizada. 28 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Pero usad lo que tengáis a mano. 29 00:01:35,679 --> 00:01:37,973 Y esperad al héroe. 30 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 Desgraciadamente, la posibilidad del ataque de un supervillano 31 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 crece cada día que pasa. 32 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Pero con un plan de acción, 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 podéis aumentar la posibilidad de sobrevivir, 34 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 y eso es lo único que importa. 35 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 MÁS INFORMACIÓN EN: www.voughtamerica.com/supervillano-activo 36 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -Jody, ¿y mi broche de la bandera? -¿Cómo voy a saberlo? 37 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 No puedo ir a esa cosa sin el broche. 38 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Bob, antes de tomar cualquier decisión, déjame hablar con él. 39 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 Uno, al presidente no le caes bien, usó la palabra "estirada". 40 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 Y dos, está decidido. Va a declarar la emergencia nacional, 41 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 se saltará a la FDA y autorizará el uso del compuesto V 42 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 para las fuerzas de la ley y los servicios de primera respuesta. 43 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -¿Me tomas el pelo? -Ojalá. 44 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 El precio es de cinco millones por unidad. 45 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 El Pentágono ha hecho un gran pedido y Control de Aduanas serán los primeros. 46 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 No se puede sacar al mercado. Hablamos de una avalancha de súpers. 47 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 Es un suicidio. 48 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 Dentro de una hora, estaré en el funeral 49 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 por los héroes caídos del ataque en la Cámara, 50 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 con mi broche de la bandera, 51 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 dando mi pésame y la promesa de mantener EE. UU. seguro. 52 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 La mejor forma de hacerlo es con el compuesto V. 53 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Lo sabemos, estábamos allí. 54 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Cubierta por el cerebro de mi jefa de gabinete. 55 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 No hubo terroristas. Fue Vought. 56 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 ¡Es un puto golpe de estado! 57 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 También murieron muchos de los suyos. 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Para ocultar sus huellas. 59 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 Para que conste, estoy de acuerdo contigo y detesto esto. 60 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 Pero no tenéis pruebas. 61 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 La gente está asustada. 62 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 Si Vought se cagara en medio de la Quinta Avenida, 63 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 harían un desfile de celebración. 64 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 Esto es lo que tenemos. 65 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 A ver si lo adivino. 66 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 ¿Una grabación de mí follándome a la canguro en el cumpleaños de mi hija? 67 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 Publícala, por favor, te lo ruego. 68 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 ¿Un buen curro en la Fox y esta puta mierda en el pasado? 69 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 Suena genial. 70 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 ¿Y si tuviéramos pruebas sólidas? ¿Un testigo? ¿Cualquier cosa? 71 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Si consiguierais al mismísimo Jesucristo, 72 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 o quizá a Patriota, delante de la cámara, claro. 73 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 Lo siento mucho. 74 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Me pone nerviosa conducir en la ciudad. 75 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 No pasará nada. Repasemos el plan. 76 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 Vale, ir directamente a casa de Gen en Sedona. 77 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Pagar la gasolina en metálico, nada de hoteles. 78 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -No quiero dejarte aquí. -Estaré bien. 79 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 ¿El chico nervioso? ¿En serio? ¿El de las manos húmedas? 80 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -¡Mamá! Venga. -Vale. Muy bien. 81 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Necesitas una nueva. 82 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 No me la pondré. 83 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 No me importa. Solo quiero que la tengas. 84 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Te quiero. 85 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Yo también te quiero. 86 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 Cuídate. 87 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -Vale. -Adiós. 88 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 Hola. ¿Qué pasa? 89 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 Se han vuelto locos. 90 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 El lanzacohetes suelta un pulso electromagnético al impactar 91 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 que debería cortar los rayos de plasma de Stormfront. 92 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -¿Estás seguro? -Es una estimación. 93 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Eso es para Stormfront. 94 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Gracias a Luz Estelar, sabemos que para Negro necesitamos frutos secos. 95 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 ¿Y A-Tren? 96 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 Epinefrina para destrozar el corazón de ese cabrón. 97 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 No podemos matarlos a todos. 98 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Eso es exactamente lo que haremos. 99 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 Ya has oído a Mallory, solo necesita otro testigo. 100 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Y el Coyote. 101 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 Siempre persiguiendo al Correcaminos, con planes elaborados, siempre fracasa. 102 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 Siempre digo: "¿Por qué, Coyote? 103 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "Solo necesitas un AR-15 y se acabó el mic-mic". 104 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 Exacto. Vamos a dispararle en la cabeza al Correcaminos. 105 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Eso no detendrá a Vought. No detendrá el compuesto V. 106 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 Si matas a todos los súpers, Vought creará mil más. 107 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Sí, y también nos cargaremos a esos cabrones. 108 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 ¡Genial! Está decidido. Ahora somos supervillanos, ¿no? 109 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 Vought ha atacado el país, Hughie. Que les den a todos. 110 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 ¿Y si testifico yo? 111 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 Los convictos fugados no tienen credibilidad. 112 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 No, pero quizá conozca a alguien que sí la tenga. 113 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 Dadme un día. 114 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 ¿Hughie? 115 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Hasta luego. 116 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 Las autoridades intentan identificar al perpetrador del ataque en el Capitolio. 117 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 El Departamento de Seguridad Nacional ha decretado la alerta máxima. 118 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 En Washington, los edificios gubernamentales... 119 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -¿Qué tal está Negro? -No responde. 120 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 No creen que haya daño cerebral, pero no está claro. 121 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Negro es un vegetal. Farolero es un bloque de carbón. 122 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 Luz Estelar se ha evaporado, ¿y a ti te parece bien? 123 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 Sí. Nada de eso importa gracias a esto. 124 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 De momento, ningún grupo terrorista se ha hecho responsable... 125 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Muy bien, si no has sido tú... 126 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Ojalá hubiera matado a Vogelbaum. 127 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -Pero no, no fui yo. -Vale. 128 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 Y no hay ningún supervillano en suelo estadounidense... 129 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -No que sepamos. -Lo que significa... 130 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 Es Edgar. 131 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 Quizá. Es bastante listo, para ser de los de su clase. 132 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 SE COMERCIALIZARÁ EL COMPUESTO V 133 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 Sonríe. Es una buena noticia. 134 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 Sí, ha habido sacrificios, pero estamos cerca. 135 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 Se acabaron los estrenos. Y los periodistas. 136 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 Los fans gritones y todo el rollo publicitario. 137 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Tenemos que asegurarnos de que reciba las dosis la gente correcta, 138 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 pero es un mundo enteramente nuevo. 139 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 ¿Y la gente equivocada? 140 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 Un par de miles de millones que no se quedarán de brazos cruzados. 141 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 No te preocupes, tonto. 142 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 Frederick tenía soluciones para todo. 143 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 Vale, hay algo importante que quería preguntarte. 144 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 La última vez que lo comprobé, no tenías 57 años. 145 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 Así que, ¿por qué siempre Billy Joel? 146 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 Por dentro tengo 57 años. 147 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 No, en serio. Por favor. 148 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 Es la música que sonaba en casa cuando era pequeño. 149 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 Hacía volteretas con You May Be Right 150 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 y era alucinante verlo. 151 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Carnicero tiene razón. 152 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Ya hemos intentado acabar con Vought por las buenas. 153 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 No funcionará. Eso no impedirá que liberen el compuesto V. 154 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 ¿No hay esperanza? 155 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -¿Los matamos a todos y Dios verá? -Es que... 156 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 Entonces, ¿por qué me ayudas? 157 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 ¿Por qué me salvaste en la Torre? 158 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 Iban a hacerte daño. 159 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 Hughie, podrían haberte matado. 160 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 Después de cómo te traté, podías haber pasado de mí. 161 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 ¿Por qué no lo hiciste? 162 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Yo... 163 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 no podría. 164 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Por eso te ayudo. 165 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 Ha sido una estupidez que me escribieras. 166 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Todo el mundo te está buscando. 167 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 ¿Dónde está Elena? 168 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 ¿Este es el tío? 169 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 Yo... Hola. Hughie. 170 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 Es aún más enclenque que en la foto. 171 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Podría cargármelo como a una ramita. 172 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 Soy muy fan. 173 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Tengo que pedirte algo. 174 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Es importante. 175 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Necesito que testifiques. 176 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 ¿Que testifique? 177 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 Oficialmente. 178 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 Contra Vought, Patriota, Stormfront, todo. 179 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 ¿Por qué iba a hacer eso? 180 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 Porque las cosas están muy mal, y... 181 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 ...eres nuestra última oportunidad. 182 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Paso. 183 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 Ya sé que es peligroso. 184 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 Es un suicidio. 185 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -Pero esa no es la razón. -Entonces, ¿cuál es? 186 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 Estoy cansada. 187 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Todos lo estamos. 188 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Pero están haciendo daño a gente. 189 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -Le harán daño a alguien al que quieres... -¿Estoy hablando contigo? 190 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Oye. 191 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 Sé que es más fácil 192 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 esconderte dentro de ti misma. 193 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 En serio, es lo que quiero hacer yo. 194 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Pero no podemos, Maeve. 195 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Es una guerra, 196 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -y nosotros... -¡Cierra el pico! 197 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 Joder, tú... 198 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 ¿No he hecho suficiente por ti? 199 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 ¿No te he salvado la vida, joder? 200 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 No importa lo que hagamos. No cambia nada. 201 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 Nada cambia nunca ni mejora. 202 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Y estoy cansada. 203 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Así que... vete. 204 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 ¡Venga! 205 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 ¡Coge al delgaducho y lárgate de aquí! 206 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Vale, vamos. 207 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Monsieur Charcutier, te necesitamos. ¡Ahora mismo! 208 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 Me dijo que vivía bajo una tienda de empeños en East Flatbush. 209 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Déjala entrar. 210 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Ayúdeme, joder... 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Billy. Se lo han llevado. 212 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -Tienen a Ryan. -¿Quién? 213 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 IGLESIA DEL COLECTIVO CENTRO DE RENOVACIÓN 214 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 La agradezco que haya venido, Stan. 215 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 No es que pueda quedar con usted en la Torre, ¿no? 216 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -¿Un refresco? -No, gracias. Son horrendos. 217 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 ¿Ha podido estudiar nuestra propuesta? 218 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Confesó públicamente un asalto sexual, Alastair. 219 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 Hemos invertido mucho en la rehabilitación del Profundo. 220 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 Nuestra investigación interna muestra buenas puntuaciones. 221 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 Es un valor para Vought en estos tiempos complicados. 222 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 ¿Qué comisión se lleva hoy en día la Iglesia? ¿El 40 %? ¿El 50 %? 223 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 Parece abierto a la readmisión. Es fantástico. 224 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 ¿Y A-Tren? Necesita a alguien veloz después de la explosión de Shockwave. 225 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 Más complicado. Aceptar a un despedido es una redención. 226 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 Dos es debilidad. Stormfront tiene problemas con él. 227 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 Y de momento, se lo acepto. 228 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 ¿Qué problema tiene con A-Tren? 229 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 Creo que ella estaba entre las primeras seguidoras de su abuelo. 230 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 En los inicios de la Iglesia del Colectivo. 231 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 No puedo confirmarlo ni negarlo. 232 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 Entonces, su investigación interna sabe 233 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 exactamente qué problema tiene Stormfront con A-Tren. 234 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Profundo sigue siendo una buena baza. ¿Pido que lo llamen para negociar? 235 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -Por favor. -Le acompaño a la salida. 236 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Hijos de puta. 237 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Vale, sí. 238 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -Sencillo, pero con buenos ingredientes. -Gracias. 239 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Coca-Cola Light con lima, ¿no? 240 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -Sí. -Hemos oído hablar mucho de ti. 241 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Lo siento, ojalá pudiera decir lo mismo. 242 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 ¿Todos sois amigos de Billy? 243 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Sí. Claro. 244 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 ¿Por qué has dudado? 245 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 Digamos que no tiene 246 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 muchos amigos. 247 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Excepto tú, claro. 248 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 Yo soy amigo suyo. Lo soy. 249 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Vale. Vamos a dejarla respirar. 250 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 Sí. 251 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Ryan no sale en ninguna red social, 252 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 lo que, por un lado, es bueno, pero no nos ayuda. 253 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -¿Está en la Torre? -No estoy seguro. 254 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Tú quédate aquí, descansa. Voy a investigar un poco. 255 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Billy. 256 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 Lo siento, ¿vale? 257 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 No tengo derecho a pedirte ayuda después de lo que dije... 258 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 No te preocupes, ¿vale? 259 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 Encontraré a tu hijo. 260 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 Gracias. 261 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Que os den a todos. 262 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 ¿Qué pasa, Samantha? 263 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 Señor Edgar, normalmente no le pasaría esta llamada. 264 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 El hombre dice que es cuestión de vida o muerte y que le conoce. 265 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 ¿Cómo se llama? 266 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 William Carnicero. 267 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 ¡Hola! 268 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Nos hemos divertido mucho. 269 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 He estado buscando los nombres de los gatos de Cats. 270 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 ¡Ryan no ha visto Cats! 271 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 ¿Qué te ha pasado en el pelo? 272 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -Nada. -Hola, colega. 273 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 Perdona por dejarte solo. El trabajo de tu padre a veces es una locura. 274 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 No ha estado solo. He estado yo. Le he traído todas estas salsas. 275 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 ¿No querías jugar a El torneo de los héroes? 276 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 Soy el protagonista. 277 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 He trabajado en mis estados. 278 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 ¿Estados? 279 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Sí, escribo los 50 estados lo más deprisa que puedo, 280 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 ya sea en orden alfabético o geográfico. 281 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 ¿Te pones deberes? 282 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Mamá dice que aprender es un regalo, así que... 283 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 Qué ocurrencias tiene tu madre. 284 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 ¿Crees que podría llamarla? 285 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 Oye, Ryan. 286 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 Lo entiendo. Yo también me sentiría sola 287 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 si hubiera estado encerrada todo el día en esta Estrella de la Muerte moderna. 288 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 ¿Y si salimos de excursión? 289 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 ¿Qué opinas, papá? 290 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 ¡Bienvenidos al Planeta Vought! Que tengan un día súper. 291 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 Un cálido saludo de héroe a Kashtin, que hoy cumple cinco años. 292 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 Bienvenidos a Planeta Vought. 293 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 ¿Les gustaría probar el nuevo Arcoíris Vegetal de Valiente Maeve? 294 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 ¡Hostia puta! 295 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Aquí, maestro. 296 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -Chulo, ¿no? -Sí. 297 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 Pues espera a probar la Patriota con beicon. 298 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 Está buenísima. 299 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 Y el batido Choco Negro Oscuro es fantástico. 300 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 No será grumoso como el de tu madre. 301 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -¿Patriota? -¡Hola! 302 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 ¿Podemos hacernos un selfi? 303 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Pregúntaselo al jefe. 304 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -Es broma. Claro que sí. -Stormfront. 305 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -Te adoro. ¿Un selfi? -Claro. 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -¡Patriota! -Primero los niños. 307 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Soy muy fan. ¿Puedo hacer una foto? 308 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 Muy bien. 309 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 ¿Estás bien? 310 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Quiero ir con mamá. 311 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 Vale, tranquilo. 312 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Gracias a todos. Perdonad. Gracias. 313 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Perdón. 314 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Atrás, por favor. 315 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Atrás. Gracias. 316 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 ¿Es nueva? 317 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Me la ha regalado Donna. 318 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 Seguro que la compró en una farmacia. 319 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Cómo son las madres. 320 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 El cuento de nunca acabar. 321 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -Mierda. Lo siento. -No, tranquila. 322 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 No. Soy una gilipollas por quejarme de mi madre cuando tú... 323 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 Mi madre no está muerta. 324 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 ¿No? Como nunca la mencionas... 325 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Se fue cuando tenía seis años. 326 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Mierda. 327 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Lo siento mucho. 328 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 De ahí viene lo de Billy Joel. 329 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 Los dos hacíamos fiestas de baile. 330 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Era divertida. 331 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 Hacía disfraces geniales de Los Siete por Halloween. 332 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 Y un día, se fue 333 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 y no llamó jamás. Ni envió una postal. 334 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 Es como si sonara una alarma silenciosa 335 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 y dijera: "Que les den. Hora de irse". 336 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 No, seguro que no fue eso. 337 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 ¿Cómo lo llamarías tú? 338 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 Supongo que por eso sigo al lado de la gente, 339 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 por mal que vayan las cosas. 340 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Porque no quiero ser como ella. 341 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Soy un plasta patético, ¿no? 342 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 No. 343 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 No lo eres. Qué va. 344 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 ¿Qué pasa, capullos? 345 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 ¡Joder! ¿Qué coño pasa? 346 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -¿Cómo nos has encontrado? -Anda ya. 347 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 Puedo recorrer la ciudad en tres horas. He ido mirando. 348 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 Me sorprende que tu corazón aguante. 349 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Mi corazón está bien. Da un paso más y te lo demostraré. 350 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 Te salvé la vida, gilipollas. ¿Y ahora vas a por nosotros? 351 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 Ya estamos en paz, zorra. 352 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 ¡Hostia puta! ¿Esto es cierto? 353 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 Ahora todo cobra más sentido. 354 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -¿De dónde lo has sacado? -No lo he hecho. No he estado aquí. 355 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 Lo habéis conseguido vosotros, ¿vale? 356 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 Pero ¿por qué lo haces? 357 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 Porque quiero volver, así que necesito que ella desaparezca. 358 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 Que le den a esa zorra nazi. 359 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 ¿Podrías pedirle a Mario que prepare unas bolitas de gruyere? 360 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 ¿Quiere una ración? Valen la pena. 361 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 Supongo que tiene a un hombre con un tiro claro. 362 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 Más de uno. 363 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 Pues me saltaré los putos entrantes 364 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 e iré directo al grano. 365 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 Por teléfono ha dicho que podría ayudarnos con el hijo de Patriota. 366 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 Debo decir que no sé a qué se refiere. 367 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 Ese chaval es su única posibilidad contra Patriota. 368 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 Pero no funcionará si están por ahí jugando a la familia feliz. 369 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 Puedo arreglarlo. 370 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 Gracias, Alvin. 371 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 Patriota es un amigo. 372 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 ¿Por qué iba a traicionarlo? 373 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Porque es usted un cabrón sin escrúpulos. 374 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Eso duele. 375 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Ha convertido a una hija de puta racista en la novia de Estados Unidos. 376 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 ¿Qué palabra usaría usted? 377 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 A Stormfront se le da bien cabrear a la gente. 378 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 La gente cabreada quiere compuesto V. 379 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 El compuesto V sube el valor de nuestras acciones. 380 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 Hubiera preferido que el V siguiera siendo un secreto, 381 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 pero jugamos con las cartas que tenemos. 382 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 No es falta de escrúpulos, es el valor en bolsa. Eso es todo. 383 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 Quizá debería mirarse al espejo, amigo. 384 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 Porque esa zorra podría ir a por usted. 385 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 Claro que lo hace. 386 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 Pero no se trata de mí. 387 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 No puedo atacar 388 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 como un loco que se cree con derecho. 389 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 Ese es un lujo de hombre blanco. 390 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 Entonces, ¿solo son negocios? 391 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 Señor Carnicero, en la historia, ¿cuándo ha sido diferente? 392 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 ¿Y qué le hace creer que puede controlar a esa zorra racista? 393 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 Tengo que cruzar la ciudad... 394 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 Puedo alejar al chico de Patriota. 395 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 ¿Cómo? 396 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Eso es asunto mío. 397 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 Cuando lo tenga, llamaré a su gente, 398 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 que estén atentos a este móvil para recogerlo. 399 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 Y luego empléese más a fondo para esconderlo. 400 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 Tiene mi palabra. Llevaré a Rebecca y a Ryan a un lugar seguro. 401 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 No, a Becca no. Ella se queda conmigo. 402 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 Pero se trata de eso. De que lo críe su madre. 403 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 Búsquele otra madre. Voy a recuperar a mi esposa. Ese es el trato. 404 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 ¿Y qué pasará cuando Rebecca se presente en mi puerta 405 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 rogándome recuperar a su hijo? 406 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 Le dice que es la única forma de proteger 407 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 a Ryan de Patriota. 408 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Porque, como sabe, 409 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 una madre haría cualquier cosa por proteger a su hijo. 410 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 Y dice que yo soy un cabrón sin escrúpulos. 411 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Dígame dónde está, 412 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 y yo haré el resto. 413 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -¿Dónde está Ryan? -Dentro. 414 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -No quiere hablar. -Entra igualmente. 415 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 No, lo he intentado. Quiere estar solo. 416 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 Eres el hombre más fuerte del mundo y tienes miedo de un niño pequeño. 417 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 Es sangre de tu sangre. Habla con él. 418 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Sé el hombre que sé que eres. 419 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 Nueva York, Carolina del Norte, 420 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 Dakota del Norte, Ohio, 421 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Oklahoma, Oregón... 422 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Lo siento. 423 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 No, colega, no lo sientas. Debería haberlo pensado. 424 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 Había... demasiada gente. 425 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Sí, es verdad. 426 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 Recuerdo la primera vez que estuve en una multitud. 427 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Seguramente no te molestó. 428 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 Estaba muerto de miedo. 429 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Toda aquella gente mirándome, intentado cogerme, 430 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 animándome a usar mis poderes. Sentí que me hundía. 431 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 ¿Qué hiciste? 432 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 Me fui. 433 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 Volando. 434 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 Me encontraron a 130 kilómetros en la Ruta 9, 435 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 llorando a moco tendido. 436 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 ¿Tú lloras? 437 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Sí. 438 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 Pero soy un hombre, así que no mucho. 439 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 Pero ¿quién sabe? Quizá... 440 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 Quizá la próxima vez, salgas volando. 441 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 Quizá conmigo. 442 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 Sé que quieres que sea como tú. 443 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 Pero, papá, no lo soy. 444 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 Hijo... 445 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 Yo no me levanté un día y salí volando por la puerta. 446 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 No funciona así. Tuve que aprender. 447 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Pero yo no tenía a nadie para enseñarme, porque los médicos... 448 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 La gente que me crio me tenía miedo, 449 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 así que se mantenían a distancia. 450 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 Tuve que descubrirlo todo solo. ¿Sabes? 451 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 Tú no tienes que pasar por eso. 452 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Yo te enseñaré. 453 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 ¿En serio? 454 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 Te quiero. 455 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 ¿Has descubierto algo? 456 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 Lo tienen en una cabaña en Rochester. 457 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -¿Qué? -¡Vamos, Becca! Es genial. 458 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Hemos hablado antes y es genial. 459 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Eres genial. 460 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 Tranqui, tío. ¿Vosotros qué tal? Supongo que una mierda. 461 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 No hay testigos. Pero tenemos buena mierda. 462 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 No sé si debería decirlo así. Pero... mira. 463 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 ¡No me jodas! 464 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 Bingo. Bien hecho. 465 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 Esto nos irá muy bien. Vale, escuchadme. 466 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Recuperar al chaval no es vuestra guerra. No os pediré que vengáis. 467 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 Cómeme las pelotas, Carnicero. Perdona, Becca. 468 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 Nos has pedido que mintamos, que espiemos, que hagamos toda clase de cosas. 469 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 Por fin podemos hacer algo bueno, 470 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 ¿y crees que vamos a pasar? 471 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Nos apuntamos. 472 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 Claro que sí. 473 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 Muy bien, espabilad. 474 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 ¿Qué? 475 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 ¿Recuerdas el campo de Fort Bragg? Era mejor tiradora que tú. 476 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 Tuviste un buen profesor, ¿no? 477 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 Me gustan tus amigos. Sobre todo Hughie. 478 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Es bueno para ti. 479 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 Becca, no vendrás con nosotros. 480 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 ¡Y una mierda! Ryan no te conoce, no irá contigo. 481 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 Es peligroso. No volveré a perderte. 482 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 Es mi hijo y voy a ir. 483 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 Necesito que me prometas algo. 484 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 Necesito que me prometas que le salvarás, pase lo que pase, 485 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 y que me lo devolverás. 486 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Sí. Claro. 487 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Esto no se trata de mí. 488 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 No puede crecer como Patriota. 489 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Tienes que pensar en toda la gente que podría... 490 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 Júramelo. 491 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Júramelo por el alma de tu hermano. 492 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 Te lo juro. 493 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Te lo juro por el alma de Lenny. 494 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -Vale. -¿Vale? 495 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 Podrías ayudarme a cargar el coche. 496 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 ¿Y si vuelve a pasar? 497 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 Cuando vea a Stormfront... 498 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 Stormfront... 499 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 ¿Y si me quedo paralizada? 500 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 ¿"Paralizada"? ¿Sí? Perdona, estoy aprendiendo. 501 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 A ver... 502 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 Si algo sé es que puedes cuidar de ti misma. 503 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Cuando llegue el momento, 504 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 sabrás qué hacer. 505 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Vamos. 506 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Sigue. Ya lo tienes. Eso es, no te rindas. 507 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Eso es. Sigue. 508 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 Un poco más, ya lo tienes. 509 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 No pasa nada. Ya lo conseguirás. 510 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 ¿Qué? 511 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 Ya sé. Imagina... 512 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 A veces ayuda imaginar a alguien que odias. 513 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 ¿Vale? Intenta eso. 514 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 Pero en casa, cuando digo "odio", tengo que poner una moneda en la hucha. 515 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 Aquí no hay hucha, 516 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 así que puedes odiar lo que quieras. 517 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 Pero no odio a nadie. 518 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 Qué bonito, Ryan, 519 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 pero... no nos lo podemos permitir. 520 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -Nos atacan. -¿Sí? 521 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 Los malos quieren hacernos daño por cómo somos. 522 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 Quieren eliminarnos de la Tierra solo por el color de nuestra piel. 523 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 ¿En serio? 524 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Se llama Genocidio Blanco. 525 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 Necesitaremos a gente como tú para proteger a los nuestros. 526 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 Muy bien. Vamos a volver a intentarlo. 527 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 Adelante. Imagina... 528 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 ¡No puede ser, joder! 529 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 ¿Qué? 530 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 ¿Qué? 531 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 ¿Seguro que funcionará? 532 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Tranquila, funcionará. 533 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 Esto no es nada comparado con las raves que montaba en Argel. 534 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 ¿Bailas? 535 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 Claro que bailo. ¿Qué sentido tiene la vida sin bailar? 536 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 Está en marcha. 537 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 La veo, Frenchy. Tenemos que irnos. ¿Lo tienes? 538 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 ¡Un momento, mon ami! 539 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 Hostia puta. Acaba de salir. 540 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...respecto a Stormfront y sus supuestos vínculos nazis. 541 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 FILTRADAS FOTOS NAZIS DE STORMFRONT 542 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 Stormfront podría tener 100 años. 543 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 Lo más increíble es que tenemos fotos autentificadas 544 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 que muestran a Stormfront con altos mandos nazis, 545 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 incluyendo a Goebbels y Göring. 546 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 A partir de las fotos, se cree que fue la esposa de Frederick Vought, 547 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 que fue, naturalmente, el fundador de Vought International. 548 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 Ya hay una gran protesta internacional. 549 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 Es increíble que tenga que decir esto en este momento, 550 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 pero los nazis son chungos. 551 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 Stormfront nazi, estrella de Hitler 552 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 Atropelladla con un coche... 553 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 Es pegadiza. 554 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -¿Listos? -Oui. 555 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 GESTOR SÓNICO VOUGHT SINCRONIZACIÓN DE DISPOSITIVOS 556 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Pero ahora la cuestión es 557 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 ¿cómo podemos permitir que Vought libere el compuesto V 558 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 a la luz de estas actividades ilícitas sin precedente? 559 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 ¿Qué significa "actividad ilícita"? 560 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 Es... No importa. 561 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 ¿Qué pasa? 562 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 No sé. No te muevas. 563 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 ¡Ya! 564 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 ¡Ryan! 565 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 Cielo. 566 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -¿Mamá? -Soy yo. 567 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -Mamá. -Ven aquí. 568 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Lo siento. No quería decir lo que dije. 569 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Lo siento. No lo decía en serio. 570 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 No pasa nada. 571 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -Tenemos que irnos. -Te quiero mucho. 572 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 Tranquilo. Vamos a irnos. Venga. 573 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 ¿Quién es? 574 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 Mi marido. 575 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 Tranquilo. 576 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 Vamos. 577 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 Vamos. Al coche, por aquí. 578 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 ¿Qué coño pasa? 579 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 ¿Qué coño hacen aquí? 580 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 Carnicero, este no era el plan. 581 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 ¿Qué pasa? ¿Qué problema hay? 582 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 Coge mi coche, llévalos con Mallory. Ponlos a salvo. 583 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Ese no es el plan. 584 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 El plan acaba de cambiar. 585 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 LM, eres el único al que la confiaría. 586 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 ¿Qué pasa? No. 587 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 LM te llevará con la mujer de la CIA. 588 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 ¿Qué? No. ¡Tienes que venir con nosotros! 589 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 Hice un trato con Stan Edgar. 590 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 ¿Qué? 591 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 Acordé que cuando tuviera a Ryan, llamaría a Vought. 592 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 Se lo llevarán 593 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 y no volverás a verlo jamás. 594 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 ¿Qué? 595 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 Hay que joderse, no puedo hacer eso. 596 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -El dormitorio está despejado. -La cocina está despejada. 597 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -Todas las habitaciones son seguras. -Señor Carnicero, ¿está aquí? 598 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 CONECTADO - LOS PRINGADOS DE VOUGHT 599 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 ¿Habéis dicho "Carnicero"? 600 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 ¿Qué está pasando? 601 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 ¿Tenéis al chico? 602 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 ¿Dónde está mi hijo? 603 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 ¿Dónde está mi hijo? 604 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 No me iré sin ti. No me importa. 605 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 Iba a entregarte. Podría volver a hacerlo, joder. 606 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 ¡Pero no lo has hecho! ¡No lo has hecho y no lo harás! 607 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 No puedes tener a un cabrón como yo cerca de ese crío. 608 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 No quiero pasarle esos rollos a él. 609 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 No digas eso. Ven con nosotros. 610 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -Críale bien. -No. 611 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 Y me aseguraré de que nunca te encuentren. 612 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 ¡No digas eso! Para. Tienes que venir con nosotros. 613 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 Becca, se nos acaba el tiempo. 614 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Por favor. Tienes que dejarme hacer esto. 615 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 Tienes que dejarme hacerlo, joder. 616 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 ¡Becca! 617 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 Ahí estás, puta escurridiza. 618 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 Supongo que has enviado todas esas mentiras a la prensa. 619 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 No son mentiras. 620 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 Las fotos son claramente falsas, y tú eres una puta mentirosa. 621 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Ven aquí. 622 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 La gente adora lo que tengo que decir. 623 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 Creen en ello. 624 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Pero no les gusta la palabra "nazi". Eso es todo. 625 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -¿Estás bien? -Ryan. 626 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -¿Sí? -¡Ryan! 627 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Ryan, ven aquí. 628 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 ¿Estás bien? 629 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 Idos. Nosotros la frenaremos. 630 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 ¿Y la verdad? 631 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 ¿Qué verdad? ¿Qué es la verdad? 632 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 ¿Y tú de qué te ríes? 633 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Dice que la verdad 634 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 es que te clavará la bota en tu chichi nazi. 635 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 ¡Annie! 636 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 Vamos. ¡El lanzacohetes! ¡En el coche! ¡Es lo único que tenemos! 637 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 Oye, teutona. 638 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 ¡Come mierda, puta nazi! 639 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 ¡Muere, hija de puta! 640 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 Pues sí que meten caña las chicas. 641 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 Vamos. 642 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 ¡Que te den, zorra! 643 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -¿Estás bien? -Sí. 644 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 Ven aquí, Ryan. 645 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 Ni hablar. 646 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 No eres como ella, Ryan. Eres de los nuestros. 647 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 ¡No te acerques a mi hijo! 648 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 Te queremos, Ryan. 649 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Hija de la gran puta. 650 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 ¡Para! ¡Para, por favor! 651 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 ¡Para! Le haces daño. 652 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 ¡Para! Le haces daño. Suéltala. 653 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 ¡Suéltala! 654 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 ¡Para! 655 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 Mírame. 656 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 Me gusta ver cómo se apaga la luz. 657 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 ¡Para! 658 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 Lo siento. Lo siento, mamá. 659 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 No. 660 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 No. Aguanta. 661 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Por favor. Mamá, lo siento. 662 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 ¡Socorro! 663 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 ¡Que alguien nos ayude! 664 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 No es culpa suya. 665 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 No es culpa suya. Házselo saber. 666 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 ¿Sí? 667 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 Es bueno. 668 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 Es bueno. 669 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 Prométeme que le mantendrás seguro. 670 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 Mamá, lo siento. 671 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 Lo siento. No quería. Mamá. 672 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 Mamá, por favor. 673 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 Lo siento. 674 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 Ryan. 675 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 ¿Has sido tú? 676 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 No quería hacerlo. 677 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 Vamos. 678 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 Ven aquí. 679 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Vamos. 680 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 Ryan. 681 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 Ryan, ven aquí. 682 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 No. 683 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 Es mío. 684 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 ¿Qué harás? ¿Vas a dejarte matar 685 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 por salvar al mierdecilla que ha matado a tu mujer? 686 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 Se lo prometí. 687 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 Como quieras. 688 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 Alto. 689 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 ¿Qué haces aquí? 690 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 Vas a dejar que se vayan. 691 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 ¿Y si no? 692 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -Por favor. -No mueras con ellos. 693 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 Déjales ir. 694 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Vas a dejar de perseguir a Luz Estelar. 695 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 Nos dejarás a Elena y a mí en paz. 696 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 O publicaré esto. 697 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 Si lo haces, 698 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 lo destruiré todo y a todos. 699 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 Genial. Así todo el mundo verá el puto monstruo que eres. 700 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 Así nadie volverá a quererte. 701 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 Patriota. 702 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 Creemos que Stormfront fue la única perpetradora 703 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 del ataque de Washington. 704 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 A la luz de las atrocidades cometidas por Stormfront, 705 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 la comercialización del compuesto V está paralizada indefinidamente. 706 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 ¿Patriota? 707 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 Señor Edgar, tenemos una pregunta. 708 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 Stan. 709 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 Gracias al heroísmo de Reina Maeve y Luz Estelar, 710 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 Stormfront ha sido neutralizada 711 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 y está retenida en una localización secreta. 712 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Me gustaría disculparme personalmente con Luz Estelar, 713 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 que fue acusada erróneamente de sabotaje y conspiración. 714 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Bienvenida de nuevo al equipo. 715 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 Sé que Maeve y tú 716 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 sois dos de las mejores y más leales amigas que podría tener. 717 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 Somos vuestros héroes. 718 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 Estamos aquí para serviros y protegeros. 719 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 La violación de Stormfront de esa relación especial, 720 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 de esa confianza, es inaceptable, 721 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 y será castigada. 722 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 Se hará justicia. 723 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 Se hará justicia. Será castigada. 724 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 Como líder de Los Siete, os doy mi palabra. 725 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 Señores, gracias por venir. 726 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 Siempre es una alegría verle, señor. 727 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 Me temo que ha habido un incidente en los archivos. 728 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 Alguien entró y robó el APS de Stormfront. 729 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 ¿"APS"? 730 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 Archivo personal secreto. 731 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Nadie vio al ladrón entrar ni salir. 732 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 ¿No es así, A-Tren? 733 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 ¿Fuiste tú? ¡Tío! No lo sabía, señor. ¡Que le den! 734 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 ¡Yo nunca le engañaría! 735 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 Por favor, dejad que me explique. 736 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 Creo que demostraste iniciativa. 737 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 Stormfront fue muy crítica con la iglesia durante mucho tiempo, 738 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 y Vought tiene que mostrar su firmeza antinazi ahora mismo. 739 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 Un momento. 740 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 ¿Significa...? 741 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 Acabo de hablar con Stan Edgar. 742 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 Estás de vuelta. 743 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -¡Sí, joder! -¿Qué? ¡Sí! 744 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 ¡Sí! ¡A-Tren ha vuelto, chico! 745 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -¡Sí! -¡Sí! Muy bien. 746 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -Por fin. -Sí. 747 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Yo también, ¿no? Soy antinazi. 748 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 Lo siento, Profundo, pero solo tienen una plaza. 749 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 Un héroe es redención, 750 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 dos es debilidad. 751 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 ¿Se lo quedan a él? 752 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 ¡Joder, sí! 753 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 ¡Joder! ¡Adiós, tío! 754 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Tienes que ser paciente, Profundo. 755 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 Harás más cursos, hasta el Nivel 7... 756 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 ¡No quiero pagar para hacer más cursos! 757 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 Cálmate. 758 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Le he dado el control de mi cuenta. 759 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 He completado todos los putos cuadernos infantiles, 760 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 me he casado con una friki que la chupa fatal. 761 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 He hecho todo lo que me ha pedido. Y cuando me soltaron 762 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 que venimos de unas putas esporas del espacio, no me reí. 763 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 He hecho todo lo que me ha pedido. 764 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 Porque dijo que me devolvería a Los Siete. 765 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 Lo siento, Profundo, pero actúas como una personalidad tóxica. 766 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 Creo que deberías irte. 767 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 A la mierda los refrescos. 768 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -Fíjate. -Lo sé. 769 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 Pero si Billy Carnicero puede hacer lo correcto, 770 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 es que debe de haber algún poder superior. 771 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 ¿Sabes? 772 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 ¿Es seguro que vuelvas a la Torre? 773 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 No. 774 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 No lo es. 775 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 Pero si abandonas el barco y dejas que remen los gilipollas, 776 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 eres parte del problema. 777 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 Y alguien me enseñó algo sobre aguantar. 778 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 He estado pensando en eso, en lo de aguantar. 779 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 Creo que quizá soy demasiado dependiente. 780 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 No lo eres. 781 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 ¿Quedarme con alguien porque tengo miedo de perderlo? 782 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 No puedo seguir así. 783 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 Creo que es hora de soltarme, de empezar a caminar solo. 784 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 Ya. 785 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 Sí, tranquilo. Nosotros... 786 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 Seremos solo amigos. 787 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 Madre mía, no. Voy a seguir colgado de ti. 788 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 No estoy pirado. 789 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 Si no hablabas de mí, ¿de quién hablabas? 790 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 Tengo miedo. 791 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 Esto... era de tu madre. 792 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 Es San Cristóbal. 793 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 Me la dio hace tiempo 794 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 y me dijo que me mantendría seguro. 795 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Y así ha sido. 796 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 La mayoría del tiempo. 797 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 Ahora tu madre te ayudará a estar seguro. 798 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 Vamos. 799 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 Recuerda lo que te he dicho. 800 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "No seas un pringado". 801 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 William, lo siento mucho. 802 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 Vought querrá recuperarlo. 803 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 Yo me encargo de Vought. 804 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 ¿Crees que será como su padre? 805 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 Becca no lo creía. 806 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 Espero que no se equivoque. 807 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 Han desestimado todos los cargos contra ti y los chicos. 808 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 Incluso por los delitos que has cometido. Eres un hombre libre. 809 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 Y la Casa Blanca abrirá una Oficina de Asuntos Súper. 810 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 Victoria Neuman es la nueva consejera. 811 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 Me proporcionará fondos reservados 812 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 para montar un equipo que mantenga a raya a los súpers. 813 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 Si te interesa. 814 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 ¿Adónde vamos? 815 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 A bailar. 816 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 Puedo hacer lo que quiera. 817 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 Puedo hacer lo que quiera. 818 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 Puedo hacer lo que quiera. 819 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 ¡Puedo hacer lo que quiera, joder! 820 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 ¡Puedo hacer lo que quiera, joder! 821 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 Felicidades, congresista. 822 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 Ya era hora de que hubiera una Oficina de Asuntos Súper. 823 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 Sé que fue información suya lo que hizo caer a Stormfront. Gracias. 824 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Sí, y es solo el principio. 825 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 Tenemos bastantes trapos sucios para arruinar a unos cuantos súpers. 826 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 Un golpe mortal para Stan Edgar. Eso, claro, si está abierta 827 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 a conceder una exención fiscal a la iglesia. 828 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 Un precio bajo. 829 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -Llame a mi oficina para quedar. -Es usted de las buenas, Vic. 830 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -Nos vemos pronto. -Nos vemos. 831 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Hola. 832 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -Aquí está la investigación que pidió. -Gracias. 833 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -Y su cita de las 14:00 la espera. -Gracias. 834 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 Hugh Campbell. 835 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 No sé cómo agradecerte lo que hiciste. 836 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 Se me ocurre una cosa. 837 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 Puede darme trabajo. 838 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 ¿En serio? ¿Y tu equipo? 839 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 No me malinterprete, sigo queriendo luchar contra Vought. 840 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 Pero quiero hacerlo de la forma correcta. No cubierto de sangre. 841 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 La verdad es que nunca terminé de encajar con los chicos. 842 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 Y... 843 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 Creo que es hora de caminar solo. 844 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 ¿Saben que estás aquí? 845 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 Aún no se lo he dicho. 846 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 ¿Cuándo puedes empezar? 847 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 VICTORIA NEUMAN PARA LA GENTE 848 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 Subtítulos: Sílvia Grumaches 849 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 Supervisor creativo Roger Peña