1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Det her er vanvittigt. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 TIDLIGERE 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -Vi har brug for mere Stof V. -Ja. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 Vi har brug for flere superfolk! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Flere superfolk! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Tag med mig. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 Hvad laver du her? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 Men på den lyse side: Jeg sover i en kælder 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 under en pantelåner i East Flatbush. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Det var aldrig min mening. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 Vi tænker alle på Ryans velbefindende. Vi skal være en familie. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 De fløj mig op og viste det. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Huset og naboerne er ikke ægte. Du er ikke ægte? 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -Ryan! -De har fem minutter til... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 OPTAGELSERNE ER MEGET REALISTISKE 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 OG KAN VIRKE RYSTENDE. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 SÅDAN OVERLEVER DU EN SUPERSKURKS ANGREB 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 Der er en superskurk på skolen. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 Du kan høre folk råbe om hjælp. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 Du ser vældige superkræfter. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 Hvad gør du? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 Jeg er sherif Ed Flanagan. Homelander og jeg vil tale om skolesikkerhed. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Hvis der bliver rapporteret om en superskurk, 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 vil en helt straks finde vej til skolen. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 Men for at overleve indtil da skal man forblive rolig og huske: 26 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Lås alle døre og vinduer. 27 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 Bevæbn jer selv. Læreren har et autoriseret skydevåben. 28 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Men tag alt i brug. 29 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 Og vent på en helt. 30 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 Risikoen for at blive angrebet af en superskurk 31 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 vokser hver eneste dag. 32 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Men når man har en plan, 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 så vil chancerne for overlevelse stige, 34 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 og overlevelse er det vigtigste. 35 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -Jody, hvor er min flagnål? -Aner det ikke. 36 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 Jeg kan ikke komme uden en flagnål. 37 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Bob, lad mig tale med ham, før han træffer et valg. 38 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 Præsidenten kan ikke lide dig. Han kalder dig "utilnærmelig." 39 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 Og han har truffet sit valg. National nødretstilstand. 40 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 Han går udenom Sundhedsstyrelsen og godkender brug af Stof V 41 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 for politi og nødbehandlere. 42 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -Tager du pis på mig? -Nej. 43 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 En enkelt dosis koster fem millioner. 44 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Pentagon har indgået en aftale, og grænsepolitiet forhandler. 45 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 I må ikke frigive V. Det vil skabe en strøm af superfolk. 46 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 Det er selvmord. 47 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 Om en time skal jeg stå ved begravelsen 48 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 for de faldne efter angrebet ved høringen... 49 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 ...med min flagnål! 50 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 Og jeg skal love at holde Amerika sikker. 51 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 Den bedste løsning er Stof V. 52 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Ja, vi var selv til stede. 53 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Dækket af stabschefens hjernemasse. 54 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 Der var ingen terrorist. Det var Vought. 55 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 Det er et kup! 56 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 De mistede nogle af deres egne. 57 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 For at undgå bebrejdelse. 58 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 Jeg er enig med jer, og jeg hader det. 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 Men I har ingen beviser. 60 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 Folk er bange. 61 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 Vought kan skide midt på Fifth Avenue, 62 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 og folk vil stadig hylde det. 63 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 Vi er ikke tomhændede. 64 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 Lad mig gætte. 65 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 I har et sextape af mig og min datters barnepige? 66 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 Værsgo. Offentliggør det bare. 67 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 Jeg kan få nyt arbejde hos Fox og lægge det her pis bag mig. 68 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 Skønt. 69 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 Og hvis vi har stærke beviser? Et vidne? 70 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Hvis I kan få Jesus Kristus 71 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 eller måske Homelander foran kameraet, ja. 72 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 Jeg beklager. 73 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Jeg kan ikke lide at køre i byen. 74 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 Du skal nok klare dig. Husk nu planen. 75 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 Kør direkte til Gen i Sedona. 76 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Benzin betales kontant. Ingen hoteller. 77 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -Jeg vil ikke efterlade dig. -Jeg klarer mig. 78 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 Ham den nervøse knægt med de fugtige hænder? 79 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -Mor! -Fint nok. 80 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Du har brug for en ny. 81 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 Jeg går ikke med den. 82 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Det er fint. Jeg vil bare give den til dig. 83 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Jeg elsker dig. 84 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Jeg elsker også dig. 85 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 Pas nu på dig selv. 86 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -Ja. -Farvel. 87 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 Hvad sker der? 88 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 De er blevet tossede. 89 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 Raketkasteren frigiver en elektromagnetisk puls. 90 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 Det bør trænge gennem Stormfronts plasma. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -Er du sikker? -Jeg gætter. 92 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Det er Stormfront. 93 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Takket være Starlight ved vi, at Noir skal have et par nødder. 94 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 Hvad med A-Train? 95 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 Adrenalin vil smadre hans hjerte. 96 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 Vi kan da ikke bare myrde dem alle. 97 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Det er præcis det, vi vil gøre. 98 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 I hørte Mallory. Vi skal bare bruge et nyt vidne. 99 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Og Grimm E. Ulv. 100 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 Hans gode planer mislykkes altid, når han jagter Hjulben. 101 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 Jeg tænker altid: "Hvorfor alt det, Grimm E. Ulv? 102 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "Grib en AR-15, og den hurtige satan er død." 103 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 Ja. Vi skyder bare Hjulben i hovedet. 104 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Det stopper ikke Vought eller Stof V. 105 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 Hvis I dræber dem, så laver Vought 1.000 nye. 106 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Ja, og så gennemhuller vi også dem. 107 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Javel. Vi er altså superskurke nu. 108 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 Vought angreb hele landet. De skal dø. 109 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Hvad hvis jeg vidner? 110 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 Undvegne fanger er ikke troværdige. 111 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 Men jeg kender en, der er. 112 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 Vent én dag. 113 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Hughie? 114 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Vi ses. 115 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 Myndighederne forsøger stadig at finde gerningsmanden. 116 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 Regeringen har erklæret alarmtilstand på grund af terror. 117 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 I Washington og alle regeringsbygninger... 118 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -Hvordan har Noir det? -Bevidstløs. 119 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 De mener ikke, han er hjerneskadet, men det er svært at sige. 120 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Noir er en grøntsag. Lamplighter er en kulbriket. 121 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 Starlight er forsvundet. Er du ligeglad med alt det? 122 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 Ja, det er underordnet efter dette. 123 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Ingen terrorister har påtaget sig skylden... 124 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Det var altså ikke dig... 125 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Gid jeg havde dræbt Vogelbaum. 126 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -Nej, det var ikke mig. -Javel. 127 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 Og der er ingen superskurke i landet... 128 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -Som vi kender til. -Det betyder... 129 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 Det er Edgar. 130 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 Ja, måske. Han er ret klog af sin slags at være. 131 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 STOF V BLIVER GODKENDT 132 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 Smil nu. Det er godt nyt. 133 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 Vi har måtte ofre lidt, men vi er tæt på målet. 134 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 Ikke flere filmpremierer og paparazzi. 135 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 Ikke flere skrigende fans og den slags underholdningspis. 136 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Vi må sørge for, at de rette folk får stoffet, 137 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 men det en helt ny verden. 138 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 Hvad med de andre? 139 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 Der er milliarder, og de vil ikke bare se på. 140 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Bare rolig. 141 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 Frederick havde en løsning på alt. 142 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 Der er noget vigtigt, som jeg vil spørge dig om. 143 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 Du er ikke 57 år gammel. 144 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 Så hvorfor hører du altid Billy Joel? 145 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 Min sjæl er 57 år. 146 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Nej, helt ærligt. 147 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 Det var musikken, jeg voksede op til. 148 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 Jeg lavede saltomortaler til You May Be Right. 149 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 Det var ret vildt. 150 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Butcher har ret. 151 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Vi har prøvet at fælde Vought på den rigtige måde. 152 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 Det fungerer ikke. Det stopper ikke spredningen af Stof V. 153 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 Er det håbløst? 154 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -Skal vi bare myrde dem alle? -Jeg... 155 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 Hvorfor hjælper du mig? 156 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 Hvorfor reddede du mig fra tårnet? 157 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 De ville gøre dig fortræd. 158 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 Du kunne være blevet dræbt. 159 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 Du var i din gode ret til at efterlade mig på grund af min opførsel. 160 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 Hvorfor gjorde du ikke det? 161 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Det... 162 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 ...vil jeg aldrig gøre. 163 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Og derfor hjælper jeg dig. 164 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 Det var dumt at skrive. 165 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 De leder efter dig. 166 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 Hvor er Elena? 167 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Er det ham? 168 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 Undskyld... Hej. Hughie. 169 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 Han ser endnu mere sølle ud i virkeligheden. 170 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Han vil sgu være nem at flække på langs. 171 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 Jeg er stor fan. 172 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Du må gøre mig en tjeneste. 173 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 En stor tjeneste. 174 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Du skal vidne. 175 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 Vidne? 176 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 En vidneforklaring. 177 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 Mod Vought, Homelander, Stormfront og det hele. 178 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Hvorfor skulle jeg gøre det? 179 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 Fordi det står virkelig skidt til, og... 180 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 ...du er vores sidste håb. 181 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Ellers tak. 182 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 Ja, det er farligt. 183 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 Det er selvmord. 184 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -Men det er ikke derfor. -Hvorfor så? 185 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 Jeg er træt. 186 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Vi er alle trætte. 187 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Men de gør folk fortræd. 188 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -De vil gå efter en, du elsker... -Talte jeg til dig? 189 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Vent. 190 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 Jeg ved, at det er nemmere 191 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 at forsvinde ind i sig selv. 192 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 Det har vi alle lyst til at gøre. 193 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Men det kan vi ikke, Maeve. 194 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Det er krig. 195 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -Og vi... -Luk nu røven! 196 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 Du altforbarmende... 197 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Har jeg ikke gjort nok for dig? 198 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 Reddede jeg dig ikke? 199 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 Alt er lige meget nu. Intet vil ændre sig. 200 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 Intet ændrer sig, intet bliver bedre. 201 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Og jeg er træt. 202 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Lad mig nu være. 203 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 Skrid! 204 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Tag ham uslingen, og skrid! 205 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Fint nok. Kom. 206 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Monsieur Charcutier, vi har brug for din hjælp. 207 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 Han sagde, han boede under en pantelåner i East Flatbush! 208 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Luk hende ind. 209 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Hjælp mig dog... 210 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Billy... De tog ham. 211 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -De har Ryan. -Hvem? 212 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 KIRKEKOLLEKTIVET 213 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Tak, fordi du gad komme, Stan. 214 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 Vi kan jo ikke ses sammen i Vought Tower. 215 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -En Fresca? -Ellers tak. Det er modbydeligt. 216 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 Har du fået kigget på vores forslag? 217 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Han indrømmede seksuelt overgreb, Alastair. 218 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 Vi har investeret i Deeps rehabilitering. 219 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 Vores interne forskning viser en stor stigning i popularitet. 220 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 Han kan være et aktiv for Vought i disse hårde tider. 221 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 Og hvor meget får Kirken i kommission i disse dage? 40 procent? 50? 222 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 Det lyder, som om du er åben for forslaget. Fremragende. 223 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 Hvad med A-Train? I får brug for en ny hurtigløber. 224 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 Det bliver vanskeligere. Én helt tilbage er forløsning. 225 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 To er tegn på svaghed. Stormfront er imod ham. 226 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 Og i øjeblikket må jeg føje hende. 227 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 Hvad er problemet med A-Train? 228 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 Jeg ved, at hun var en af din bedstefars første følgere. 229 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 Dengang Kollektivet var nystartet. 230 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 Det kan jeg ikke kommentere. 231 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 Så kan jeres interne forskning vise, 232 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 hvad Stormfronts problem med A-Train er. 233 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Det er stadig en sejr med Deep. Skal jeg sætte det i gang? 234 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -Ja tak. -Lad mig følge dig ud. 235 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 De møgsække. 236 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Okay... 237 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -Enkelt, men gode ingredienser. -Tak. 238 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Cola light med lime? 239 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -Ja tak. -Vi har hørt meget om dig. 240 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Jeg kan desværre ikke sige det samme. 241 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 Kender I Billy godt? 242 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Ja! Jeg mener... Tja... 243 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 Hvorfor tøver du? 244 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 Der er mildest talt ikke mange, 245 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 som kender ham godt. 246 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Bortset fra dig. 247 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 Jeg kender ham meget godt. 248 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Så er det nok. Giv hende lidt plads. 249 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Ryan er ikke at finde på deres sociale medier, 250 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 hvilket er godt, men det hjælper ikke. 251 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -Er han oppe i tårnet? -Måske. 252 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Hvil dig her. Jeg undersøger det. 253 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Billy... 254 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 Undskyld. 255 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 Jeg har ikke ret til at bede om hjælp, efter det... 256 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 Tag det helt roligt. 257 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 Jeg finder din søn. 258 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 Tak. 259 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Skide gloaber. 260 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 Hvad er der, Samantha? 261 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 Hr. Edgar, jeg vil normalt ikke lade det forstyrre dig, 262 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 men han siger, det er alvorligt, og at du kender ham. 263 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 Hvad hedder han? 264 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 William Butcher. 265 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Hej! 266 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Vi har hygget os enormt meget. 267 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 Jeg har googlet alle kattenes navne i Cats. 268 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 Ryan har aldrig set Cats! 269 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 Er der sket noget med dit hår? 270 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -Nej... -Hejsa. 271 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 Jeg er ked af, at vi lod dig være alene. Fars arbejde kan være hårdt. 272 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 Han var ikke alene. Jeg har givet ham alle de typer dip. 273 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 Ville du ikke spille Voughts Helteturnering? 274 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 Jeg er hovedpersonen. 275 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Jeg øvede mig på staterne. 276 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Staterne? 277 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Jeg skriver alle 50 stater ned, så hurtigt jeg kan. 278 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 Enten i alfabetisk eller geografisk rangorden. 279 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 Giver du dig selv lektier for? 280 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Mor siger, at indlæring er en velsignelse. 281 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 Din mor har søreme nogle sjove ordsprog. 282 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 Må jeg ringe til hende? 283 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 Ryan... 284 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 ...jeg forstår dig. Jeg ville også være ensom, 285 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 hvis jeg skulle bruge hele dagen i den her Dødsstjerne. 286 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 Skal vi ikke tage på en lille tur? 287 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Hvad siger du, farmand? 288 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 Velkommen til Planet Vought! Hav en superskøn dag! 289 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 Lad os lave en heltehilsen til Kashtin, der bliver fem i dag. 290 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 Velkommen til Planet Vought. 291 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 Vil I prøve vores nye Modige Maeve Regnbueburger? 292 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 Hvad satan? 293 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Sid ned, mester. 294 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -Er det ikke sejt? -Jo. 295 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 Vent, til du smager Home-burgeren med bacon. 296 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 Den er virkelig god. 297 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 Mocha Noir-milkshaken er også god. 298 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 Den er langt bedre end din mors. 299 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -Homelander? -Hejsa! 300 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 Må jeg få en selfie? 301 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Spørg chefen. 302 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -Nej, selvfølgelig må du det. -Stormfront. 303 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -Jeg elsker dig. En selfie? -Ja. 304 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -Homelander! -Først børnene. 305 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Jeg er stor fan. Må jeg få et billede? 306 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 Fint nok. 307 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Er du okay? 308 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Jeg vil have min mor. 309 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 Bare rolig. Jeg har dig. 310 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Tak, folkens. I må have mig undskyldt. 311 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Undskyld mig. 312 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Træd væk, tak. 313 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Tilbage. Mange tak. 314 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 Nyt smykke? 315 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Fra Donna. 316 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 Hun har nok købt det i en kiosk. 317 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Mødre, altså... 318 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 De giver bare aldrig nogensinde op. 319 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -Nej, det må du undskylde. -Det er i orden. 320 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 Tarveligt af mig at klage over min mor, når din er... 321 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 Min mor er ikke død. 322 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 Nå? Du har aldrig nævnt hende... 323 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Hun forlod os, da jeg var seks. 324 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Avs. 325 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Det gør mig ondt. 326 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 Og der kommer Billy Joel ind i billedet. 327 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 Jeg plejede at lave dansefester med hende. 328 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Hun var ret sjov. 329 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 Hun lavede fede Seven-kostumer til halloween. 330 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 Men pludselig rejste hun bare. 331 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 Hun ringede aldrig. Sendte ingen kort. 332 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 Som om en alarm var gået, 333 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 og hun tænkte: "Skidt med dem. Jeg er smuttet." 334 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 Nej, det tror jeg nu ikke på. 335 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 Hvad vil du så kalde det? 336 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 Det er nok derfor, at jeg er så vedholdende, 337 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 selvom det ser sort ud. 338 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Jeg vil ikke være som hende. 339 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Lyder det ikke klæbende og ynkeligt? 340 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 Nej da. 341 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 Slet ikke. 342 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 Hej, mider. 343 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 Hvad fanden i helvede? 344 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -Hvordan fandt du os? -Nemt. 345 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 Jeg kan finkæmme bydelen på tre timer. Jeg ledte bare. 346 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 Kan du holde til det med dit hjerte? 347 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Mit hjerte har det fint. Vil du lægge dig ud med mig? 348 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 Jeg reddede dit liv. Hvorfor er du efter os? 349 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 Nu står vi lige. 350 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 Kors i røven! Er det ægte? 351 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 Det giver mere mening nu. 352 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -Hvor har du det fra? -Ingen steder. Jeg var her ikke. 353 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 I har selv fundet det skidt. 354 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 Hvorfor hjælper du os? 355 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 Jeg vil tilbage, så hun må væk. 356 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 Den forpulede nazikælling. 357 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 Bed Mario lave de gruyère-ostekager. 358 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 Hvad med dig? De er syndigt gode. 359 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 Du har vel en snigskytte klar derude? 360 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 Mere end én. 361 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 Så springer jeg forretten over 362 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 og går direkte til hovedmåltidet. 363 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 Du sagde, du kunne hjælpe med Homelanders søn. 364 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 Jeg er ikke sikker på, hvad du mener. 365 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 Drengen er jeres eneste plan B mod Homelander. 366 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 Men plan B ryger i vasken, når de to leger mor og far. 367 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 Det kan jeg afhjælpe. 368 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 Tak, Alvin. 369 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 Homelander er min ven. 370 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 Hvorfor skulle jeg gå imod ham? 371 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Fordi du er et nådesløst svin. 372 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Hårdt sagt. 373 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Du har gjort et racistisk møgøre til Amerikas yndling. 374 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 Hvad vil du selv kalde det? 375 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 Stormfront er god til at gøre folk vrede. 376 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 Vrede folk vil have Stof V. 377 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Stof V hæver aktiekursen. 378 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 Jeg havde håbet at holde V hemmeligt, 379 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 men vi må arbejde med det, vi har. 380 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 Det er ikke nådesløst. Det er blot pris per aktie. 381 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 Se dig selv i spejlet, din sjuft. 382 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 Den mær bør bekymre dig. 383 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 Det gør hun da. 384 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 Men det handler ikke om mig. 385 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 Jeg må ikke miste besindelsen 386 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 som en rasende møgunge. 387 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 Det må kun den hvide mand. 388 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 Er det ren forretning? 389 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 Hvornår har det nogensinde i historien handlet om andet? 390 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 Hvorfor tror du, du kan styre den racistiske mokke? 391 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 Jeg har travlt... 392 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 Jeg kan få knægten væk fra Homelander. 393 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 Hvordan det? 394 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Det holder jeg for mig selv. 395 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 Jeg ringer til dine folk, når jeg har ham. 396 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 De kan finde min placering via opkaldet og hente ham. 397 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 Og så må du gemme ham bedre næste gang. 398 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 Jeg giver dig mit ord. Rebecca og Ryan kommer i sikkerhed. 399 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 Ikke Becca. Hun bliver hos mig. 400 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 Pointen er, at han bliver opdraget af sin mor. 401 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 Find en ny mor til ham. Jeg vil have min kone tilbage. 402 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 Og når Rebecca kontakter mig 403 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 og vil forenes med sin søn? 404 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 Så siger du, at det vil gøre 405 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 Homelander i stand til at finde Ryan. 406 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Du ved jo godt, 407 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 at en mor vil gøre alt for at beskytte sin søn. 408 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 Og du kalder mig for et nådesløst svin? 409 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Fortæl mig, hvor han er, 410 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 og jeg klarer resten. 411 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -Hvor er Ryan? -Derinde. 412 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -Han vil ikke tale med mig. -Gå derind alligevel. 413 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 Jeg prøvede. Han vil være alene. 414 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 Du er verdens stærkeste mand, som er bange for en lille dreng. 415 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 Han er af dit kød og blod. Tal med ham. 416 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Vær manden, jeg ved, du er. 417 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 New York, North Carolina, 418 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 North Dakota, Ohio, 419 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Oklahoma, Oregon... 420 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Undskyld. 421 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 Du skal ikke undskylde. Jeg burde have vidst bedre. 422 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 Der var bare... så mange mennesker. 423 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Ja, det var der. 424 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 Jeg husker første gang, jeg var i en folkemængde. 425 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Du var sikkert ligeglad. 426 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 Jeg var skrækslagen. 427 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Folk stirrede og prøvede at få fat på mig. 428 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 De ville have mig til at bruge mine kræfter. Det var som at blive kvalt. 429 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 Hvad gjorde du? 430 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 Jeg stak af. 431 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 Jeg fløj væk. 432 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 De fandt mig 130 km væk, 433 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 hvor jeg sad og flæbede. 434 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 Græd du? 435 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Ja. 436 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 Nu er jeg en mand, så nu græder jeg ikke. 437 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 Men hør, måske... 438 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 Måske flyver du væk næste gang. 439 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 Sammen med mig. 440 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 Jeg ved godt, du vil have, at jeg bliver ligesom dig. 441 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 Men jeg er ikke som dig, far. 442 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 Sønnike... 443 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 Jeg vågnede ikke bare en dag og fløj. 444 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 Sådan fungerer det ikke. Jeg måtte lære det. 445 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Men ingen kunne lære mig det, så lægerne... 446 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 De folk, der opdragede mig, var bange for mig 447 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 og holdt sig på afstand. 448 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 Jeg måtte lære det hele af mig selv. 449 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 Men det behøver ikke være sådan for dig. 450 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Jeg kan lære dig det. 451 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 Kan du? 452 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 Jeg elsker dig. 453 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 Fandt du ud af noget? 454 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 De holder ham i en hytte i Rochester. 455 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -Hvad? -Becca! Hun er skøn. 456 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Vi talte sammen lige før. Hun er skøn. 457 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Du er skøn. 458 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 Rolig nu, mester. Er I vendt tomhændet tilbage? 459 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 Ingen vidner, men vi er vendt fuldhændet tilbage. 460 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 Det lød lidt forkert, men se her. 461 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 Knep mig i øret. 462 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 I har fået jackpot. Godt klaret. 463 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 Det kan vi godt bruge. Hør efter, tølpere. 464 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Jeg vil ikke tvinge jer til at hjælpe med knægten. 465 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 Guf min sorte gren, Butcher. Undskyld, Becca. 466 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 Du har bedt os om at lyve, spionere og alt andet lusket lort. 467 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 Nu kan vi endelig gøre noget godt, 468 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 og du tror, vi vil sige nej? 469 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Vi er med. 470 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 Selvfølgelig er vi det. 471 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 Meget vel. Tryk pedalen i bund. 472 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 Hvad? 473 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 Husker du ikke skydebanen ved Fort Bragg? Jeg ramte bedre end dig. 474 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 Du havde også en god underviser. 475 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 Du har gode venner. Især Hughie. 476 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Han er god for dig. 477 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 Becca, du skal ikke med. 478 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 Ryan kender dig ikke. Han vil ikke følge med dig. 479 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 Det er for farligt. 480 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 Han er min søn. Jeg tager med. 481 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 Lov mig noget. 482 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 Lov mig, at du vil redde ham lige meget hvad 483 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 og bringe ham til mig. 484 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Naturligvis. 485 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Det handler ikke kun om mig. 486 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 Han må ikke blive ligesom Homelander. 487 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Du må tænke på alle folk, som han... 488 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 Sværg på det. 489 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Sværg på din brors sjæl. 490 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 Jeg sværger. 491 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Jeg sværger på Lennys sjæl. 492 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -Okay... -Ja? 493 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 Vil du hjælpe med læsse vognen? 494 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 Hvad hvis det sker igen? 495 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 Hvis jeg ser Stormfront... 496 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 Stormfront... 497 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 Hvad hvis jeg stivner? 498 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 "Stivner"? Undskyld, jeg har ikke lært det endnu. 499 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 Hør her. 500 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 Hvis der er én ting, du kan, så er det at passe på dig selv. 501 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Når tiden er inde, 502 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 så ved du, hvad du må gøre. 503 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Kom så. 504 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Bliv ved. Du kan godt. Giv ikke op. 505 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Bliv nu ved. 506 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 Lidt mere. Kom så. 507 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 Bare rolig. Du skal nok lære det. 508 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 Hvad? 509 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 Nu ved jeg det. Forestil dig... 510 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 Det kan hjælpe, hvis man tænker på nogen, man hader. 511 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 Prøv det. 512 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 "Had" er et bandeord derhjemme. Jeg må ikke bande. 513 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 De regler har vi ikke her. 514 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 Du må gerne hade. 515 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 Men jeg hader ikke nogen. 516 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 Det er virkelig sødt, Ryan, 517 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 men det er desværre ikke godt nok. 518 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -Vi er under angreb. -Er vi? 519 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 Slemme folk er efter os. Og kun på grund af vores udseende. 520 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 De vil udslette os på grund af vores hudfarve. 521 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Er det rigtigt? 522 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Et folkemord på hvide. 523 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 Vi har brug for folk som dig til at beskytte os. 524 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 Godt. Lad os prøve igen. 525 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 Forestil dig... 526 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 Det er bare løgn! 527 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Hvad? 528 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 Er du sikker på, at det vil virke? 529 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Ja, bare rolig. 530 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 Det kan ikke måle sig med mine rave-fester i Algier. 531 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 Kan du danse? 532 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 Selvfølgelig. At danse er at leve. 533 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 Hun er på farten. 534 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 Jeg har øjne på hende. Vi må af sted. Er I klar? 535 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 Et øjeblik, mon ami! 536 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 Så er nyheden sgu ude. 537 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...angående Stormfront og en påstået naziforbindelse. 538 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 NAZIBILLEDER LÆKKET 539 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 Stormfront er måske 100 år gammel. 540 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 Og det mest utrolige er, at vi har ægte billeder 541 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 af Stormfront med den nazistiske overkommando. 542 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 Blandt andet Goebbels og Göring. 543 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 Billederne viser, at hun var hustru til Frederick Vought, 544 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 Vought Internationals stifter. 545 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 Det har udløst et internationalt ramaskrig. 546 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 Behøver jeg virkelig sige det? 547 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 Nazister er slemme. 548 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 Nazi-Stormfront, Hitlers stjerne 549 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 Kør hende over, ingen hjerne 550 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 Ret iørefaldende. 551 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -Klar? -Oui. 552 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 VOUGHT SONISK TEKNOLOGI 553 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Spørgsmålet lyder nu: 554 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 Hvordan kan vi lade Vought frigive Stof V, 555 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 når dette embedsmisbrug er opdaget? 556 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 Hvad betyder "embedsmisbrug"? 557 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 Det... Glem det. 558 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 Hvad foregår der? 559 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 Det ved jeg ikke. Bliv her. 560 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 Nu! 561 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 Ryan! 562 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 Hej, skat. 563 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -Mor? -Ja. 564 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -Mor! -Kom her. 565 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Undskyld, jeg mente det ikke. 566 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Jeg mente ikke det, jeg sagde. 567 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 Det er okay. 568 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -Vi må af sted. -Jeg elsker dig. 569 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 Du er i sikkerhed nu. Vi må skynde os. 570 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 Hvem er det? 571 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 Min mand. 572 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 Bare rolig. 573 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 Kom med. 574 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 Hen til bilen. Denne vej. 575 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 Hvad fanden? 576 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 Hvad laver de her? 577 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 Butcher, det var ikke planen. 578 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 Hvad foregår der? 579 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 Tag min bil. Kør dem til Mallory, og beskyt dem. 580 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Det var ikke planen. 581 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Planen har ændret sig. 582 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 Jeg kan ikke regne med andre end dig. 583 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 Hvad foregår der? 584 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 MM kører jer til CIA-damen. 585 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 Hvad? Du skal med os! 586 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 Jeg indgik en aftale med Stan Edgar. 587 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 Hvad? 588 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 Jeg skulle ringe til Vought, når jeg fik fat på Ryan. 589 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 De ville fjerne ham, 590 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 så du aldrig så ham igen. 591 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 Hvad? 592 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 Men jeg kunne sgu ikke gøre det. 593 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -Soveværelset, fri bane. -Køkkenet, fri bane. 594 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -Alle værelser sikret. -Er du her, Butcher? 595 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 OPKALD - PLATUGLERNE HOS VOUGHT 596 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 Sagde du "Butcher"? 597 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 Hvad foregår der? 598 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 Har I drengen? 599 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 Hvor er min søn? 600 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 Hvor er min søn? 601 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 Jeg efterlader dig ikke her. 602 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 Jeg ville have snydt dig. Jeg prøver måske på det igen. 603 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 Men du gjorde det ikke! 604 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 En møghund som mig bør ikke være hos knægten. 605 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 Han må ikke nedarve mit lort. 606 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 Du er nødt til at tage med os. 607 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -Du kan opdrage ham godt. -Nej. 608 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 Jeg sørger for, de ikke finder jer. 609 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 Det må du ikke sige! Kom nu med os. 610 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 Vi er løbet tør for tid. 611 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Du er nødt til at lade mig gøre det. 612 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 Du må lade mig gøre denne ene ting. 613 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 Becca! 614 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 Der er du, din slibrige møgso. 615 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 Det var vel dig, der sendte løgnene til pressen? 616 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 Det er ikke løgne. 617 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 De billeder er tydeligvis forfalskede, og du er en løgnagtig luder. 618 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Kom her. 619 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 Folk elsker det, jeg siger. 620 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 De tror på det. 621 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 De kan bare ikke lide ordet "nazi". 622 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -Er du uskadt? -Ryan... 623 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -Ja? -Ryan! 624 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Ryan, kom her. 625 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Er du uskadt? 626 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 Skynd jer væk. Vi holder hende stangen. 627 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 Hvad med sandheden? 628 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 Sandheden? Hvad er sandheden? 629 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 Hvad griner du ad? 630 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Hun siger, at sandheden er, 631 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 at hun vil sparke støvlen op i din nazikusse. 632 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 Annie! 633 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 Raketkasteren er i bilen! Den er vores eneste chance! 634 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 Hej, pølsetysker. 635 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 Tag den, din naziluder! 636 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 Dø, din kælling! 637 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 Handlekraftige piger. 638 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 Din so! 639 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -Er du uskadt? -Ja. 640 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 Kom her, Ryan. 641 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 Glem det. 642 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 Du er ikke som hende. Du hører til blandt os. 643 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 Hold dig væk fra min søn! 644 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 Vi elsker dig, Ryan. 645 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Din forpulede mær. 646 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 Hold op! Lad være! 647 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 Lad hende være! 648 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 Du gør hende fortræd. Slip hende. 649 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 Slip hende! 650 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 Hold op! 651 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 Se på mig. 652 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 Jeg elsker at se lyset gå ud. 653 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Hold nu op! 654 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 Undskyld... Undskyld, mor. 655 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 Nej... 656 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 Nej. Hold ud. 657 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Mor, jeg er ked af det. 658 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 Hjælp os! 659 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 Er der nogen? 660 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 Det var ikke hans skyld. 661 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 Sørg for, at han forstår det. 662 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 Okay? 663 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 Han er god. 664 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 Du lovede at beskytte ham. 665 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 Mor, undskyld... 666 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 Jeg mente det ikke. Mor? 667 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 Mor... 668 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 Det må du undskylde... 669 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 Ryan. 670 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 Gjorde du det her? 671 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 Det var ikke med vilje. 672 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 Lad os gå herfra. 673 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 Kom her. 674 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Kom nu. 675 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 Ryan. 676 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 Ryan, kom her. 677 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 Nej. 678 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 Han tilhører mig. 679 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 Vil du sprænge dig selv i luften... 680 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 ...for at redde knægten, der myrdede din kone? 681 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 Jeg afgav et løfte. 682 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 Det må du selv om. 683 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 Stop. 684 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 Hvad laver du nu her? 685 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 Lad dem gå. 686 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 Og hvis jeg ikke gør det? 687 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -Hjælp! -Dø nu ikke med dem. 688 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 Lad dem gå. 689 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Hold op med at gøre Starlight ondt. 690 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 Lad mig og Elena være i fred. 691 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 Ellers frigiver jeg videoen. 692 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 Hvis du gør det, 693 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 ødelægger jeg alt og alle. 694 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 Fint. Men alle vil stadig vide, at du er et uhyre. 695 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 Og ingen vil nogensinde elske dig igen. 696 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 Homelander, Homelander, Homelander. 697 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 Vi mener, at Stormfront var den eneste gerningsmand 698 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 ved angrebet i Washington. 699 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 Og efter Stormfronts grusomheder 700 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 er frigivelsen af Stof V sat på ubestemt pause. 701 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 Homelander? 702 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 Hr. Edgar, vi har spørgsmål. 703 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 Stan. 704 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 Takket være Queen Maeve og Starlights heroiske indsats 705 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 er Stormfront blevet neutraliseret 706 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 og indespærret på et ikke oplyst sted. 707 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Jeg vil personligt sige undskyld til Starlight, 708 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 som blev uretmæssigt anklaget for sabotage og komplot. 709 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Velkommen tilbage til holdet. 710 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 Og sammen med Maeve 711 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 er I de to bedste og mest loyale venner, jeg kan ønske mig. 712 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 Vi er jeres helte. 713 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 Vi vil tjene og beskytte jer. 714 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 Stormfronts brud på det forhold 715 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 og den tillid er uacceptabel. 716 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 Hun vil blive straffet. 717 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 Retfærdigheden sker fyldest. 718 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 Retfærdigheden sker fyldest. Hun vil blive straffet. 719 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 Det lover jeg jer som leder af The Seven. 720 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 Tak, fordi I er kommet. 721 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 Det er altid rart at se dig. 722 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 Vi har desværre haft et uheld i vores arkiver. 723 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 Et indbrud. Nogen stjal Stormfronts PDR. 724 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 "PDR"? 725 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 Privat data. 726 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Ingen så tyven komme eller gå. 727 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 Ikke sandt, A-Train? 728 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 Var det dig? Det vidste jeg ikke! Modbydeligt gjort! 729 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 Jeg vil aldrig gå bag din ryg! 730 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 Lad mig forklare det. 731 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 Det fremviste initiativ. 732 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 Stormfront har længe kritiseret Kirken. 733 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 Nu må Vought tage hårdt afstand fra nazibeskyldninger. 734 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 Vent. 735 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 Siger du... 736 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 Jeg har talt med Stan Edgar. 737 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 Du er tilbage igen. 738 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -Ja, sgu! -Ja? 739 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 A-Train er tilbage! 740 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -Sådan! -Ja! 741 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -Endelig. -Ja. 742 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Jeg er også tilbage, ikke? Jeg er imod nazister. 743 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 Jeg beklager, Deep. De havde kun én plads. 744 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 Én helt tilbage er forløsning. 745 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 To er tegn på svaghed. 746 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 Og de valgte ham? 747 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 Ja, sgu da! 748 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 Så, for satan! Vi ses! 749 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Du må være tålmodig, Deep. 750 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 Vi kan tilbyde flere kurser. Helt op til niveau syv... 751 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 Jeg vil ikke betale for flere kurser! 752 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 Tag det roligt. 753 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Jeg gav dig min bankkonto. 754 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 Jeg hjalp de åndssvage børn med skolen. 755 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 Jeg giftede mig med en særling, der giver dårlige blowjobs. 756 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 Jeg gjorde alt, hvad du sagde. Og da I sagde, 757 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 at vi alle bare er sporer fra rummet, så grinte jeg ikke. 758 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 Jeg gjorde, hvad du sagde. 759 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 Og du lovede mig, du kunne få mig tilbage i The Seven. 760 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 Undskyld, men nu opfører du dig modbydeligt. 761 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 Du må hellere gå. 762 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 Fresca er lort. 763 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -Du går med den. -Ja. 764 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 Hvis selv Billy Butcher kan gøre det rette, 765 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 så må der vel være en eller anden højere magt. 766 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 Forstår du? 767 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 Er det nu sikkert at være tilbage i tårnet? 768 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 Nej. 769 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 Det er det ikke. 770 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 Men hvis man giver op og lader røvhullerne styre skibet, 771 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 så er man en del af problemet. 772 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 Der var også en, der lærte mig at være vedholdende. 773 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 Jeg har tænkt over det. At være vedholdende. 774 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 Måske er jeg klæbende. 775 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 Nej da. 776 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 Jeg bliver hos folk, fordi jeg er bange for at miste dem. 777 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 Det vil jeg ikke længere. 778 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 Jeg må stå på mine egne to ben for en gangs skyld. 779 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 Ja... 780 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 Fint, vi kan... 781 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 Vi kan være venner. 782 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 Nej! Jeg klæber mig stadig til dig. 783 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 Jeg er ikke åndssvag. 784 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 Hvem talte du om, hvis du ikke talte om mig? 785 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 Jeg er bange. 786 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 Den her var din mors. 787 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 Sankt Kristoffer. 788 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 Hun gav den til mig for længe siden. 789 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 Hun sagde, den vil beskytte mig. 790 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Og det har den gjort. 791 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 Mere eller mindre. 792 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 Nu kan din mor hjælpe med at beskytte dig. 793 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 Kom. 794 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 Husker du, hvad jeg sagde? 795 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "Vær ikke et møgsvin." 796 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 William, jeg beklager. 797 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 Vought vil have ham tilbage. 798 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 Lad mig om Vought. 799 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 Tror du, han bliver til sin far? 800 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 Det mente Becca ikke. 801 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 Jeg håber, hun har ret. 802 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 Alle tiltalerne mod dig og drengene frafaldes. 803 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 Også for de forbrydelser, I har gjort. Du er en fri mand. 804 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 Det Hvide Hus åbner en ny afdeling for sager med superfolk. 805 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 Victoria Neuman er den nye chef. 806 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 Hun sponserer mig i hemmelighed. 807 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 Et hold, der holder øje med superfolk. 808 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 Er du interesseret? 809 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 Hvor skal vi hen? 810 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 Ud og danse. 811 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 812 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 813 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 Lige hvad jeg vil. 814 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 Jeg kan gøre, lige hvad jeg vil! 815 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 Jeg kan gøre, lige hvad jeg vil! 816 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 Tillykke med udnævnelse, kongresmedlem. 817 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 Det er på høje tid, at vi får en afdeling for supersager. 818 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 Det var jeres informationer, der fældede Stormfront. Tak for det. 819 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Og det var kun begyndelsen. 820 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 Vi har snavs nok til at fælde adskillige superfolk. 821 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 Det vil være dødsstødet for Stan Edgar. Hvis du altså overvejer 822 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 at fremskynde Kirkens skattedispensation. 823 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 Det er billigt sluppet. 824 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -Ring til mit kontor, så vi kan mødes. -Du er en af de gode, Vic! 825 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -Vi ses. -Ja. 826 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -Her er informationen, du bad om. -Tak. 827 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -Dit møde kl. 14.00 venter. -Tak. 828 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 Hugh Campbell. 829 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan gengælde din gerning. 830 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 Jeg har et forslag. 831 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 Du kan give mig et arbejde. 832 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 Mener du det? Hvad med dit hold? 833 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 Jeg vil stadig kæmpe imod Vought, 834 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 men på den korrekte måde. Ikke smurt ind i indvolde. 835 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 Sandheden er, at jeg ikke passer ind med de andre. 836 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 Og... 837 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 Jeg vil stå på mine egne to ben. 838 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 Ved de, at du er her? 839 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 Jeg har ikke sagt det. 840 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 Hvornår kan du begynde? 841 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 VICTORIA NEUMAN FOR FOLKET 842 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen 843 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 Kreativ supervisor Lotte Udsen