1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 好,太誇張了 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 前情提要 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 –我們需要更多化合物V –沒錯 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 我們需要更多超級英雄! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 更多超級英雄! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 跟我走 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 你在這裡做什麼? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 往好處想,我現在睡在東弗萊巴許 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 一間當鋪樓下的地下室裡 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 我不希望你過那種生活 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 大家都是為了萊恩好 我想要我們成為一家人 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 他們帶我飛上天,我都看到了 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 這個房子是假的,鄰居是假的 妳也是假的? 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 –萊恩! –你有五分鐘進行... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 以下有誇大、逼真畫面 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 可能會引起部分觀眾不安 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 當校園遭超級壞蛋攻擊該如何反應 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 有個超級壞蛋出現在校園裡 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 你聽到求救聲 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 目睹有人施展超能力 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 該怎麼辦? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 我是艾德佛萊納根警長 今天要跟護國超人一起談校園安全 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 只要收到通報有超級壞蛋出現 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 一名英雄就會立刻趕往校園 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 但是等待救援的同時,務必保持冷靜 遵守“鎖、武、等”的三字真訣 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 鎖、武、等 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 鎖緊所有門窗 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 武 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 武裝自己,你們的老師應該會攜帶有照槍枝 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 不過手邊有什麼就用什麼 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 等 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 等待英雄前來救援 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 很不幸,你們遭受超級壞蛋攻擊的機率 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 日漸提高 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 但是只要有行動方案 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 就更有機會生存 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 而生存是當務之急 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 欲知詳情請前往以下網址 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 –喬蒂,我的國旗胸針在哪裡? –我怎麼知道? 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 我去那裡一定要戴國旗胸針 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 鮑伯,在他做任何決定之前 先讓我跟他談 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 首先,總統不喜歡妳,他說妳很高傲 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 再來,他要宣布進入國家緊急狀態 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 不經食品藥物管理局審批,授權執法人員 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 及第一線應變人員使用化合物V 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 –你在開玩笑嗎? –是就好了 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 化合物V一針五百萬美元 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 國防部下了訂單,移民及海關執法局也打算跟進 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 你們不能讓化合物V流入大眾市場 會創造出一大批超級英雄 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 這是自挖墳墓 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 再過一小時,我會站在為眾議院攻擊事件罹難者 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 所舉行的追念儀式 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 身上配戴國旗胸針 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 表達哀悼之意,同時誓言捍衛國家安全 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 而那麼做的最佳方法就是靠化合物V 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 我們很清楚,我們也在場 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 身上沾滿幕僚長的腦漿 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 那不是恐怖攻擊,是沃特的伎倆 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 那是一場該死的政變 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 他們也有很多人喪命 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 那是為了掩飾行跡 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 說實在的,我同意妳的說法 我也是百般不情願 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 但你們沒有證據 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 民眾很恐慌 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 就算沃特在第五大道拉屎 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 他們也會欣喜若狂 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 但我們倒是有這個證據 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 讓我猜猜 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 我在女兒15歲慶生派對 搞上孩子保母的影片? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 釋出吧,拜託,我求妳 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 離開這個鬼地方 到福斯電視台做一份超涼工作? 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 簡直美夢成真 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 要是我們有鐵證呢?像是證人之類的? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 要是妳能請耶穌現身 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 或是讓護國超人在鏡頭面前作證,當然 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 真的很抱歉 77 00:03:43,807 --> 00:03:46,936 黑袍糾察隊 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 我不敢在市區開車 79 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 妳不會有事的,再告訴我計畫是什麼? 80 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 好,直接開車到塞多納去詹恩家 81 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 加油付現,不住旅館 82 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 –留妳在這裡我不放心 –我沒事的 83 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 那個緊張兮兮,流手汗的男生? 84 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 –媽,拜託 –好 85 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 給妳一條新的 86 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 我不會戴在身上 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 戴不戴隨便妳,我只要妳拿著 88 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 我愛妳 89 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 我也愛妳 90 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 注意安全 91 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 –好 –再見 92 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 嘿,現在是什麼狀況? 93 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 他們理智斷線了 94 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 火箭推進榴彈擊中目標會釋放電磁脈衝 95 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 應該能切斷暴風女的電漿束 96 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 –你多有把握? –這只是推測 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 那麼暴風女搞定了 98 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 多謝星光的情報,我們知道黑俠的弱點是堅果 99 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 膏鐵俠呢? 100 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 我有足夠的腎上腺素 可以把那混帳的心臟搞爆 101 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 我們不能大開殺戒 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 這正是我們的打算 103 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 你聽到馬洛利的話了 她說我們只需要再找個證人 104 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 還有威利狼 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 老是追著嗶嗶鳥跑 不管計畫多周密,最後總是失敗 106 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 我總是說:“威利狼,你何苦? 107 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 “只要拿一把AR–15步槍 嗶嗶鳥就不會嗶嗶叫了” 108 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 沒錯,我們要一槍打爆嗶嗶鳥的頭 109 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 這樣阻止不了沃特,也阻止不了化合物V 110 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 殺了這些超級英雄,沃特只會製造更多 111 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 對,我們也會幹掉他們 112 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 好極了,所以我們淪落為超級壞蛋? 113 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 修伊,沃特對國家發動攻擊 他們都該下地獄 114 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 要是我作證呢? 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 逃犯沒什麼可信度 116 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 是沒錯,但說不定我知道誰有 117 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 給我們一天的時間 118 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 修伊? 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 晚點見 120 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 當局仍在調查國會大廈攻擊事件的主嫌 121 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 國土安全部發佈了紅色恐怖攻擊警戒 122 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 華盛頓所有的公家機關... 123 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 –黑俠還好嗎? –沒有反應 124 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 他們說腦部應該沒有損傷,不過有也看不出來 125 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 所以黑俠成了植物人,點燈人被燒成木炭 126 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 星光仍在逃,妳卻不以為意? 127 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 對,因為這件事情讓一切都無所謂了 128 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 目前沒有任何恐怖組織 宣稱此事件是他們所為... 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 好,所以這不是妳幹的 130 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 我恨不得殺死瓦格邦 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 –但他不是我殺的 –好 132 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 而且國內也沒有超級壞蛋 133 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 –據我們所知沒有 –那表示... 134 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 是艾格 135 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 有可能,他挺聰明的,尤其是以他那種人來說 136 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 化合物V將流通市場 137 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 開心點,這是好事 138 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 我們失去了一些人,但是勝利在望 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 以後不必再參加首映會、應付狗仔隊 140 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 瘋狂尖叫的粉絲,也不必搞公關 141 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 我們必須確保化合物V落到對的人手上 142 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 但這是全新世界 143 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 那不對的人呢? 144 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 幾十億人不會袖手旁觀 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 傻瓜,放心 146 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 費德烈已準備好萬全對策 147 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 好,我有個很重要的問題要問你 148 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 若我沒搞錯的話,你不是57歲 149 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 所以為什麼老是聽比利喬的歌? 150 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 我精神年齡57 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 拜託,認真回答我 152 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 這只是我從小在家聽的音樂 153 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 我以前會聽《也許你說得對》翻筋斗 154 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 很精彩的 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 布奇說得沒錯 156 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 我們試著以正當管道搞垮沃特 157 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 這方法沒有用的,這樣阻止不了化合物V外流 158 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 所以無計可施了? 159 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 –只能把他們殺光,接受上帝的審判? –我是說... 160 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 那妳為什麼要幫我? 161 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 你為何去七巨頭大廈救我? 162 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 他們打算傷害妳 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 修伊,你差點害自己送命 164 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 我對你那麼糟糕,你早該放棄我了 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 你為何沒放棄? 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 我就是... 167 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 永遠不會放棄 168 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 那就是我幫忙的原因 169 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 妳不該傳簡訊的 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 大家都在找妳 171 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 艾蓮娜在哪裡? 172 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 就是這傢伙? 173 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 我...嗨,修伊 174 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 他本人比照片還娘 175 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 我隨手就能把他當乾柴一樣劈成兩半 176 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 久仰大名 177 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 我有件事情想拜託妳 178 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 而且不是一件小事情 179 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 我需要妳作證 180 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 作證? 181 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 公開作證 182 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 指控沃特、護國超人、暴風女,所有一切 183 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 憑什麼要我這麼做? 184 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 因為現在情況危急,而且... 185 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 妳是我們最後的希望 186 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 不要 187 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 我知道那麼做很危險 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 那是自殺行動 189 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 –但那不是我拒絕的原因 –那是什麼原因? 190 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 我累了 191 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 我們都累了 192 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 但是他們害人不淺 193 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 –他們遲早也會傷害妳愛的人... –我在跟你說話嗎? 194 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 聽我說 195 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 我明白逃避現實 196 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 容易多了 197 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 相信我,我也很想逃避 198 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 但是我們不能逃避,梅芙,我們不能逃避 199 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 戰爭號角已響起 200 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 –我們... –給我閉嘴 201 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 天啊,妳... 202 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 妳還嫌我幫得不夠多嗎? 203 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 我不是救了妳一命嗎? 204 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 我們做什麼都不重要,不會有任何改變 205 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 情勢不會改變,也不會好轉 206 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 而且我累了 207 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 請你們離開 208 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 快滾! 209 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 帶著妳的小白臉,給我滾出去! 210 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 好吧,我們走 211 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 屠夫,我們需要你,快點 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 他說他住在東弗萊巴許的一間當鋪樓下 213 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 喂,讓她進來 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 快幫我... 215 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 比利,他們把他帶走了 216 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 –萊恩被他們帶走了 –被誰帶走? 217 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 集體教會 更新中心 218 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 史丹,感謝你大老遠跑來 219 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 總不能讓大家看到我們在七巨頭大廈吧? 220 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 –水果汽水? –不用,謝謝,那東西難喝死了 221 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 你看過我們的提案了嗎? 222 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 阿拉斯特,他公開承認性侵受害者 223 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 我們投入大筆資金,幫助潛水王改過自新 224 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 我們的內部研究處顯示 他的Q評比結果非常亮眼 225 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 時勢維艱,他會是沃特的有力資產 226 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 教會這年頭抽幾成?四成?五成? 227 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 聽來你願意考慮讓他復職,好極了 228 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 那膏鐵俠呢? 震波俠爆炸了,你們需要一名疾速者 229 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 這就更難了,讓一名過氣英雄回來還可以 230 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 兩名只會給人孱弱的印象,暴風女對他有意見 231 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 我目前得暫時配合她 232 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 她對膏鐵俠有什麼意見? 233 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 據我所知,她是你爺爺的第一批追隨者 234 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 在集體教會成立初時 235 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 我無法證實亦無法否認 236 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 那麼你的內部研究處一定知道 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 暴風女對膏鐵俠有什麼意見 238 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 潛水王還是最佳選擇 要我請商務部門聯絡你嗎? 239 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 –麻煩你 –讓我送你出去 240 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 這些王八蛋 241 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 好 242 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 –簡單,但是食材很用心 –謝謝 243 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 健怡可樂加萊姆,對吧? 244 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 –對 –久仰大名 245 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 抱歉,但願我也能這麼說 246 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 你們都跟比利很熟嗎? 247 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 當然,可以這麼說 248 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 怎麼遲疑了? 249 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 這麼說好了,跟他熟的人 250 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 不是很多 251 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 當然,除了妳之外 252 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 我跟他很熟,真的 253 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 好了,讓她喘口氣 254 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 好 255 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 萊恩沒有出現在他們的社群媒體上 256 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 就某方面來說是好事,但是對我們沒幫助 257 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 –他在七巨頭大廈裡嗎? –難說 258 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 妳待在這裡休息,我去調查一番 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 嘿,比利 260 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 對不起,好嗎? 261 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 我說了那些話,沒資格求助於你 262 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 聽著,別擔心,好嗎? 263 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 我會找到妳的兒子 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 謝謝 265 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 看什麼看啊 266 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 莎曼珊,什麼事? 267 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 艾格先生,我通常不會把電話轉給你 268 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 這名男子說此事攸關生死,而且你認識他 269 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 他叫什麼名字? 270 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 威廉布奇 271 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 嗨 272 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 我們在這裡玩得很開心 273 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 我在上網搜尋《貓》裡面所有貓的名字 274 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 萊恩沒看過《貓》 275 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 妳的頭髮怎麼了? 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 –沒事 –兒子 277 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 抱歉丟下你一人,你爸爸工作時有時有點忙不過來 278 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 他沒有一個人,我一直在這裡 還給他吃一堆沾醬 279 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 你不想玩《沃特英雄大賽》嗎? 280 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 我是裡面的主角 281 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 我在背不同的州名 282 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 州名? 283 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 對,我想要以最快速度寫下50個州 284 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 按字母順序或地理順序排列 285 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 你給自己出作業? 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 媽媽說能學習就是福,所以... 287 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 你媽媽真愛教你一堆諺語 288 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 我可以打給她嗎? 289 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 嘿,萊恩 290 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 我懂你的心境,如果我一個人 291 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 被困在這個鬼地方也會很寂寞 292 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 要不要來一趟戶外教學? 293 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 爸爸,你說如何? 294 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 歡迎蒞臨沃特星球,祝你有個超級的一天 295 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 請大家熱烈歡迎凱許頓,他今天滿五歲 296 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 歡迎蒞臨沃特星球 297 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 要不要試試 我們新出的勇敢梅芙彩虹蔬菜漢堡? 298 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 見鬼 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 來吧,小傢伙 300 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 –很酷吧? –對 301 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 你一定要嚐嚐護國培根漢堡 302 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 超好吃的 303 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 還有摩卡黑俠奶昔,超級好喝 304 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 不會像你媽媽打的那樣,一點都不綿密 305 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 –護國超人? –嘿 306 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 我可以跟你自拍嗎? 307 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 這要問老大 308 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 –開玩笑的,當然可以 –暴風女 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 –我愛妳,可以跟妳自拍嗎? –當然可以 310 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 –護國超人 –小朋友優先 311 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 我是你的頭號粉絲,可以跟你拍照嗎? 312 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 好 313 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 嘿,你還好嗎? 314 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 我要找媽媽 315 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 好,有我在 316 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 謝謝大家,借過,謝謝 317 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 不好意思,借過 318 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 請退後 319 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 退後,謝謝 320 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 新珠飾? 321 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 唐娜買給我的 322 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 她八成是在藥妝店買的 323 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 天啊,天下的媽媽 324 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 跟她們的糾纏總是沒完沒了 325 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 –糟糕,抱歉 –沒關係 326 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 不,我不該抱怨我媽媽,你的媽媽... 327 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 我媽媽沒死 328 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 她沒死?你從來沒有提過她,所以... 329 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 她在我六歲時離開 330 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 該死的 331 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 真的很遺憾 332 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 所以我才會聽比利喬的歌 333 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 我以前常跟她一起跳舞 334 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 她很風趣 335 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 她在萬聖節時做了超酷的七巨頭服裝 336 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 但有一天她突然不告而別 337 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 再也沒打來,連一張卡片都沒有 338 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 彷彿一個無聲的警報響了 339 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 她就說:“管他們的,我要走了” 340 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 不,一定不是那樣的 341 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 不然妳覺得是怎樣? 342 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 我想這就是我不放棄的原因 343 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 無論情況多糟糕 344 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 因為我不想要像她一樣 345 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 這樣放不下有點可悲,不是嗎? 346 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 不 347 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 完全不會 348 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 混球,你們好 349 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 搞什麼鬼? 350 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 –你怎麼找到我們的? –拜託 351 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 我三小時內就能跑完五個行政區 我一直在找你們 352 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 你心臟怎麼負荷得了 353 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 我的心臟好得很,再往前一步我就給妳好看 354 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 混帳,我救了你一命 你竟然要找我們算帳? 355 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 臭婆娘,我們扯平了 356 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 見鬼,這是真的嗎? 357 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 這下一切都說得通了 358 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 –你從哪裡拿到的? –不是我拿的,當我沒來過 359 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 這是你們自己弄到手的,好嗎? 360 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 但你為什麼要幫我們? 361 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 我想回歸七巨頭,需要剔除她 362 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 那個納粹臭婆娘去死吧 363 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 可以請馬力歐弄點葛瑞爾乳酪泡芙嗎? 364 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 想點什麼嗎? 這裡的東西好吃到值得你破戒 365 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 我猜外面有個人可以一槍斃了我? 366 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 不只一個 367 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 那我就不點開胃菜 368 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 直接說重點吧 369 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 你在電話中提到關於護國超人的兒子 你幫得上忙 370 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 不得不說,我不大了解你的意思 371 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 那孩子是唯一能拿來對付護國超人的人 372 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 但是護國超人跟暴風女變成一對 你就沒輒了 373 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 我可以解決這問題 374 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 謝謝,艾文 375 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 護國超人是我的朋友 376 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 我沒事幹嘛背叛他? 377 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 因為你是沒良心的混球 378 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 真傷人 379 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 你把種族歧視的人渣捧成美國甜心 380 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 不然你會用什麼字眼? 381 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 暴風女善於激怒民眾 382 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 憤民想要化合物V 383 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 化合物V會提升我們的股價 384 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 聽著,我寧願不把化合物V的事公開 385 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 但我們必須懂得隨機應變 386 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 這不叫沒良心,這只是攸關每股市價 387 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 也許你該照照鏡子 388 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 因為你應該對那臭女人感到不滿 389 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 那當然 390 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 但是我怎麼想不重要 391 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 我不能發脾氣 392 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 像個憤怒魯莽、自命不凡的瘋子一樣 393 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 那是白人才有的特權 394 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 所以一切只是公事公辦? 395 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 布奇先生,自古至今有什麼不是公事公辦? 396 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 你憑什麼認為自己控制得了 那個種族歧視的臭女人? 397 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 我得趕去城市的另一頭... 398 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 我可以拆散護國超人跟那孩子,好嗎? 399 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 怎麼做? 400 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 那是我家的事 401 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 等我帶走他,就打給你的人 402 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 讓他們追蹤手機訊號,把他接走 403 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 然後你這次最好把他藏好 404 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 我向你保證 我會帶蘿貝卡跟萊恩到安全的地方 405 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 不,沒有貝卡,貝卡要跟我一起 406 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 但那才是重點,要讓他的媽媽扶養他 407 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 幫他找個新的媽媽,我要老婆回到我身邊 那就是條件 408 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 要是蘿貝卡出現在我門前 409 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 求我讓她跟兒子重聚呢? 410 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 你就說那是唯一能確保 411 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 護國超人找不到萊恩的方法 412 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 因為你也知道 413 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 母親會不計一切代價保護她的兒子 414 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 你還敢說我是沒良心的混球 415 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 告訴我他在哪裡 416 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 剩下的交給我 417 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 –萊恩在哪裡? –他在裡面 418 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 –他不想說話 –照樣進去 419 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 我試過了,他想要一個人 420 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 你是全世界最強壯的男人,卻怕一個小男孩 421 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 他是你的血親,去跟他談 422 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 去當那個我熟知的人 423 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 紐約、北卡羅萊納 424 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 北達科他、俄亥俄 425 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 奧克拉荷馬、奧勒岡... 426 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 對不起 427 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 不會,別道歉,我早該料到的 428 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 剛才那裡...有好多人 429 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 是啊 430 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 我記得自己第一次在人群中 431 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 你一定不介意 432 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 我嚇壞了 433 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 大家瞪著我看,手伸出來想抓我 434 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 不斷叫我使用超能力,我覺得自己好像快溺水了 435 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 那你怎麼辦? 436 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 我離開了 437 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 飛走了 438 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 他們在9號州際公路130公里處找到我 439 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 哭得不成人樣 440 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 你會哭? 441 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 會 442 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 但我是男人,所以很久沒哭了 443 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 不過誰知道,說不定... 444 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 說不定下次你也會飛走 445 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 跟我一起 446 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 聽著,我知道你希望我跟你一樣 447 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 但是我跟你不同 448 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 兒子 449 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 我並不是某天醒來就會飛了 450 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 事情沒那麼簡單,這是需要學習的 451 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 但我沒有任何人教我,因為那些醫生... 452 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 扶養我的人很怕我 453 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 所以他們都跟我保持距離 454 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 我必須自己摸索 455 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 但你不需要自己面對一切 456 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 我會教你的 457 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 真的嗎? 458 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 我愛你 459 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 有找到什麼嗎? 460 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 他們把他帶到羅徹斯特的一間木屋裡 461 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 –什麼? –貝卡,她超棒的 462 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 我們剛才聊過,她真的很棒 463 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 妳很棒 464 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 好,冷靜,結果如何? 我猜你連個屁都沒找到 465 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 沒有證人,但我們絕對找到了個屁 466 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 那個詞我可能用錯了,不過...在這裡 467 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 見鬼 468 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 中大獎了,你們倆幹得好 469 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 這絕對有用,大家聽好了 470 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 把孩子救回來不是你們的責任 我不會要你們跟來 471 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 吃屎吧,布奇 貝卡,無意冒犯 472 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 你叫我們撒謊、監視,為你幹盡各種卑鄙勾當 473 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 現在難得有機會做好事 474 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 我們怎麼可能會說不? 475 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 我們要參一腳 476 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 我們當然要參一腳 477 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 好吧,那就趕快上工 478 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 幹嘛? 479 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 記得布拉格堡的靶場嗎?我射得比你準 480 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 妳有一流的老師,不是嗎? 481 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 我喜歡你的朋友,尤其是修伊 482 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 他對你有好處 483 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 聽我說,貝卡,妳不能跟我們來 484 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 胡說,萊恩不認識你,他不會跟你走的 485 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 太危險了,我不會再失去妳 486 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 他是我兒子,我去定了 487 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 我需要你答應我一件事 488 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 我需要你答應我,無論如何都要拯救他 489 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 而且要帶他回來到我身邊 490 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 好,當然 491 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 這不只攸關我 492 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 不能讓他長大變成護國超人 493 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 想想有多少人可能被他... 494 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 向我發誓 495 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 以你弟弟的名義向我發誓 496 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 我向妳發誓 497 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 我以雷尼的名義向妳發誓 498 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 –好 –好嗎? 499 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 我需要妳幫忙裝貨 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 要是舊事重演怎麼辦? 501 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 當我看到暴風女... 502 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 暴風女... 503 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 要是我僵住了怎麼辦? 504 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 是“僵住”嗎?抱歉,我還在學 505 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 聽我說 506 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 有件事情我很確定 那就是妳可以照顧自己 507 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 緊要關頭時 508 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 妳會知道該怎麼做的 509 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 我們走吧 510 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 繼續,你行的,很好,別放棄 511 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 就是這樣,繼續 512 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 再努力一點,你行的 513 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 沒關係,你終究會成功的 514 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 幹嘛? 515 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 我知道了,想像... 516 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 有時候想像你恨的人會有幫助 517 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 好嗎?試試看 518 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 但是我在家說“恨”的時候 就要投錢到髒話罐裡 519 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 這裡沒有髒話罐 520 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 所以要恨就恨 521 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 但我不恨任何人 522 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 萊恩,你真可愛 523 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 但是我們經不起你這樣 524 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 –我們遭受攻擊了 –真的嗎? 525 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 壞蛋只因為不喜歡我們的外觀 就想要傷害我們 526 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 他們因為我們的膚色 就想要把我們從地球上消滅 527 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 真的嗎? 528 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 這叫白人種族滅絕 529 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 我們需要你這種人保護我們的同類 530 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 好,再試一次 531 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 試試看,想像... 532 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 不會吧 533 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 怎麼了? 534 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 怎麼了? 535 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 你確定這方法會成功嗎? 536 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 放心,會成功的 537 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 這跟我在阿爾及爾搞的派對比起來 簡直是小巫見大巫 538 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 你會跳舞嗎? 539 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 我當然會跳舞,活著不跳舞有何意義? 540 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 她動身了 541 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 法國佬,我看到她了 我們得出發,快好了嗎? 542 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 親愛的,再等一下 543 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 天啊,上新聞了 544 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...暴風女涉嫌與納粹為伍 545 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 暴風女的納粹照片曝光 546 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 暴風女可能已經一百歲 547 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 更不可思議的是,我們有真實照片 548 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 顯示暴風女曾與納粹高官交涉 549 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 包括戈培爾和戈林 550 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 根據照片顯示 我們相信她曾是費德烈沃特的妻子 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 不用說 費德烈沃特就是沃特國際的創立人 552 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 國際反彈聲浪已四起 553 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 真不敢相信我現在還得說這種話 554 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 但是納粹很壞 555 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 納粹暴風女,希特勒喜歡她 556 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 用車子輾過她,把她搞垮... 557 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 挺順口的 558 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 –準備好了嗎? –好了 559 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 沃特音速裝置管理員 正在同步裝置 560 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 但現在的問題是 561 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 沃特犯下了空前絕後的不法行為 562 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 我們怎麼可以讓他們釋出化合物V? 563 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 什麼是“不法行為”? 564 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 那是...算了 565 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 這是怎麼回事? 566 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 不知道,待在這裡 567 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 就是現在! 568 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 萊恩! 569 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 兒子 570 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 –媽媽? –是我 571 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 –媽媽 –過來 572 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 對不起,我之前說了氣話 573 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 對不起,我不是故意的 574 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 沒關係 575 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 –我們得走了 –我好愛你 576 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 你沒事了,我們要走了,好嗎?跟我來 577 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 那是誰? 578 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 那是我老公 579 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 沒事了 580 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 跟我走 581 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 來,到車上,往這邊走 582 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 搞什麼鬼? 583 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 他們在這裡做什麼? 584 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 布奇,原先計畫不是這樣的 585 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 怎麼了?出了什麼事? 586 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 開我的車,送他們去找馬洛利 確保他們的安全 587 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 這不是原本的計畫 588 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 計畫變動了 589 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 母奶,把她交給你我才放心 590 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 怎麼了?不行 591 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 母奶會帶你們去找中情局的一個女人 592 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 什麼?不行,你要跟我們走 593 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 我跟史丹艾格談了條件 594 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 什麼? 595 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 我跟他說萊恩一到手就會打給沃特 596 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 他們要把他帶走 597 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 妳就永遠見不到他 598 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 什麼? 599 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 該死的,我辦不到 600 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 –臥房安全 –廚房安全 601 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 –所有房間都安全 –布奇先生,你在嗎? 602 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 通話中 沃特的混球 603 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 我是不是聽到你們說“布奇”? 604 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 這是怎麼回事? 605 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 孩子到手了嗎? 606 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 我的兒子在哪裡? 607 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 我的兒子在哪裡? 608 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 沒有你我不走,我不在乎 609 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 我原本打算出賣妳,而且很可能再犯 610 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 但你沒有,也不打算這麼做 611 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 那孩子不能有我這種混球在身邊 612 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 我不想要留下爛攤子給他 613 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 別這麼說,跟我們走 614 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 –好好扶養他 –不要 615 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 好好扶養他,我會確保他們永遠找不到你們 616 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 不許這麼說,夠了,你必須跟我們走 617 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 貝卡,沒時間了 618 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 拜託,成全我吧 619 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 就讓我做這麼一件事 620 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 貝卡! 621 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 原來妳在這裡啊,陰險狡猾的臭婆娘 622 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 我猜是妳把那些謊言告訴媒體的 623 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 那不是謊言 624 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 那些照片超假的,妳是個愛說謊的蕩婦 625 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 過來 626 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 人們喜歡我說的話 627 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 相信我說的話 628 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 他們只是不喜歡“納粹”這個詞,如此而已 629 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 –妳還好嗎? –萊恩 630 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 –沒事吧? –萊恩 631 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 萊恩,過來 632 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 你還好嗎? 633 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 走吧,我們拖住她 634 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 那真相呢? 635 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 什麼真相?真相是什麼? 636 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 妳又在笑什麼? 637 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 她說真相就是 638 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 她要用靴子一腳踹爆妳這個納粹的妹妹 639 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 安妮! 640 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 快點,火箭推進榴彈! 在車上,那是我們唯一的機會 641 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 喂,德國豬 642 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 納粹臭婆娘,吃屎吧 643 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 臭婆娘,去死吧 644 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 不愧是女力當道 645 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 來啊 646 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 去死吧,臭婆娘 647 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 –你沒事吧? –沒事 648 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 萊恩,過來 649 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 休想 650 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 萊恩,你跟她不一樣,你是我們的一分子 651 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 不許靠近我兒子! 652 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 萊恩,我們愛你 653 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 該死的臭婆娘 654 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 拜託,住手 655 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 住手!妳弄傷她了 656 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 住手!妳弄傷她了,放開她 657 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 放開她! 658 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 住手! 659 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 看著我 660 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 我想看著妳死去 661 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 住手! 662 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 對不起,媽媽 663 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 不 664 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 不,撐下去 665 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 拜託,媽媽,對不起 666 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 來人啊! 667 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 誰來救救我們! 668 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 不是他的錯 669 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 這不是他的錯,一定要讓他知道 670 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 好嗎? 671 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 他很善良 672 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 他是好孩子 673 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 答應我要確保他的安全 674 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 媽咪,對不起 675 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 對不起,我不是故意的,媽咪 676 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 媽媽,求求妳 677 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 對不起 678 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 萊恩 679 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 是你做的嗎? 680 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 我不是故意的 681 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 我們走吧 682 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 過來 683 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 來 684 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 萊恩 685 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 萊恩,過來 686 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 不行 687 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 他是我的 688 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 怎麼,你打算讓自己爆炸... 689 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 拯救那個謀殺你老婆的小混蛋? 690 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 我答應了她 691 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 隨便你 692 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 住手 693 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 妳來這裡做什麼? 694 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 你必須放他們走 695 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 要是我拒絕呢? 696 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 –拜託 –別跟他們一起死 697 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 放他們走 698 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 不要再追殺星光 699 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 也不要再騷擾我跟艾蓮娜 700 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 不然我就釋出這影片 701 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 要是妳釋出影片 702 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 我就會摧毀這世界 703 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 好啊,只要大家看見你多沒人性 704 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 只要再也沒有人愛你了 705 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 護國超人... 706 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 我們相信暴風女是攻擊華盛頓的 707 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 唯一主謀 708 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 有鑒於暴風女駭人聽聞的行為 709 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 我們將無限期延後化合物V的釋出 710 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 護國超人? 711 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 艾格先生,我們有問題需要你釐清 712 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 史丹 713 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 感謝梅芙女王跟星光的英勇之舉 714 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 暴風女已沒有威脅性 715 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 並被關在一個未公開的地點 716 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 我想親自向星光道歉 717 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 我指控她犯下破壞及共謀罪 這是不實的 718 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 歡迎回歸七巨頭 719 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 而且我知道妳跟梅芙 720 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 是我最要好及忠誠的朋友 721 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 我們是你們的英雄 722 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 我們是來服務及保護你們的 723 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 暴風女破壞了那段特別的關係 724 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 我們不容許這種背叛信任的行為 725 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 她會接受懲罰 726 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 正義會被伸張 727 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 正義會被伸張,她會接受懲罰 728 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 身為七巨頭的領袖,我向你們保證 729 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 兩位,謝謝你們來一趟 730 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 一如往常,很高興見到你 731 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 很遺憾,我們的檔案庫出了事 732 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 有人闖進去,偷走暴風女的PDR 733 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 PDR? 734 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 未公開資料 735 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 沒有人看到小偷進出 736 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 膏鐵俠,是不是? 737 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 老兄,是你偷走的?我不知情,管他去死 738 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 我絕不會背著你這麼做 739 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 請聽我解釋 740 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 我認為這展現了你的積極態度 741 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 暴風女長久以來在教會有舉足輕重的地位 742 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 沃特現在必須表達清楚的反納粹立場 743 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 等等 744 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 那表示... 745 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 我剛才跟史丹艾格談過 746 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 你可以回歸七巨頭 747 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 –帥呆了! –什麼?好耶 748 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 帥啦,膏鐵俠回來了 749 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 –好耶 –太棒了 750 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 –總算 –是啊 751 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 我也能回歸吧?我也反納粹 752 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 抱歉,潛水王,但他們只有一個名額 753 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 讓一名過氣英雄回來還可以 754 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 兩名只會給人孱弱的印象 755 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 他們選了他? 756 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 廢話! 757 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 好耶!掰了,混球 758 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 潛水王,你要有耐心 759 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 我們可以讓你上更多課程,到第七級... 760 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 我不想再花錢上課了 761 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 冷靜下來 762 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 我讓你管理我的銀行帳戶 763 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 還寫了兒童的練習本 764 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 我娶了一個口技超爛的怪妹 765 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 你要我做的我都做了,當我發現 766 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 我們只是太空孢子,我可沒有笑 767 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 你的所有要求我都做到了 768 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 因為你說你能讓我回歸七巨頭 769 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 潛水王,抱歉,但你現在行為很不妥 770 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 我覺得你應該離開 771 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 管他的水果汽水 772 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 –瞧瞧妳 –是啊 773 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 但要是比利布奇能做對的事 774 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 那肯定有更崇高的力量 775 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 知道嗎? 776 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 妳確定妳回七巨頭大廈安全嗎? 777 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 不 778 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 不確定 779 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 但是如果你跳船,讓那些王八蛋掌舵 780 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 那你也有罪 781 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 而且有人曾教我不要放棄 782 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 我最近一直在想這點,關於不要放棄的事 783 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 我覺得我可能太依附人了 784 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 並沒有 785 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 只因為害怕失去就依附別人? 786 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 我不能再這樣了 787 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 我覺得我該離開 就這麼一次試著自立自強 788 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 好 789 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 好,不要緊,我們... 790 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 我們就當朋友吧 791 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 不是,我還是會依附妳 792 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 我理智可沒斷線 793 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 如果你指的不是我,那是誰? 794 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 我好害怕 795 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 這個...是你媽媽的 796 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 這是聖克里斯多福 797 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 她很久以前給我的 798 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 跟我說可以保平安 799 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 結果很靈 800 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 大多數時候 801 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 現在你媽媽也會幫你保平安 802 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 來吧 803 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 記得我教你的 804 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 “不要當個混球” 805 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 威廉,我深感遺憾 806 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 沃特會想把他要回來的 807 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 讓我對付沃特 808 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 你覺得他會變成他爸爸嗎? 809 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 貝卡不這麼認為 810 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 我希望她是對的 811 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 所有針對你跟其他人的控訴都被撤銷了 812 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 包含你犯下的罪,你恢復自由之身了 813 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 白宮要成立超級英雄事務處 814 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 維多莉亞紐曼將擔任處長 815 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 她會在檯面下給我一些資金 816 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 讓一組團隊監視超級英雄 817 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 如果你有興趣的話 818 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 要去哪裡? 819 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 去跳舞 820 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 我想幹嘛就幹嘛 821 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 我想幹嘛就幹嘛 822 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 我想幹嘛就幹嘛 823 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 我想幹嘛就幹嘛! 824 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 我想幹嘛就幹嘛! 825 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 國會議員,恭喜上任 826 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 我們早該有超級英雄事務處了 827 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 我知道是你的情報讓暴風女的祕密曝光,感謝你 828 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 對,而且那只是開端 829 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 我們有足夠證據搞垮一票超級英雄 830 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 史丹艾格的死期到了,不過當然 831 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 前提是妳給教會免稅權 832 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 付出這個代價很值得 833 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 –打去我辦公室安排會面? –妳是少數的好人 834 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 –回頭見 –回頭見 835 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 嗨 836 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 –這是妳要的調查資料 –謝謝 837 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 –兩點跟妳開會的人在等妳 –謝謝 838 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 修伊坎貝爾 839 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 我真不知道該怎麼回報你 840 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 我有個想法 841 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 妳可以給我一份工作 842 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 真的嗎?那你的團隊呢? 843 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 別誤會,我還是想對抗沃特 844 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 但我想要用正當管道,不想再弄得滿身是血 845 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 說實在的,我從來就不屬於他們一分子 846 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 而且... 847 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 我想是時候該自力更生了 848 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 他們知道你來這裡了嗎? 849 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 我還沒告訴他們 850 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 你何時能開始? 851 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 維多莉亞紐曼為人民服務 852 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 翻字幕翻譯:鄭思齊 853 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 創意監督 張世幸