1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Peki. Bu çılgınlık. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -Daha fazla V Bileşeni lazım. -Kesinlikle. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 Daha fazla kahraman gerek! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Daha fazla! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Benimle gel. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 Ne işin var burada? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 İyi tarafından bakarsak East Flatbush'taki 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 bir tefecinin bodrumunda kalıyorum. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Böyle olmasını istemezdim. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 Ryan'ın iyiliğini istiyoruz. Bir aile olmak istiyorum. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 Beni uçurup gösterdiler. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Burası, komşular, hepiniz sahtesiniz. 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -Ryan! -Beş dakikanız var... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 Bu video dramatik ve gerçekçi öğeler içerir. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 Bazı izleyiciler rahatsız olabilir. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 OKULA SÜPER KÖTÜ SALDIRIRSA NE YAPMALI? 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 Okulunuzda bir süper kötü var. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 Çığlıkları duyuyorsunuz. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 Süper güç kullanıldığına şahitsiniz. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 Ne yapacaksınız? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 Ben, Şerif Ed Flanagan, Homelander'la okul güvenliğinden bahsedeceğiz. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Aktif süper kötü ihbarının yapılmasıyla 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 bir kahraman derhâl okulunuza gelecektir. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 Ancak o an hayatta kalabilmek için sakin olun ve K.S.B'yi uygulayın. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 K.S.B. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Tüm kapıları ve pencereleri kilitleyin. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 SİLAHLAN 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 Silahlanın. Öğretmeninizin ruhsatlı bir silahı olmalıdır. 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Ama elinizdekileri kullanın. 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 BEKLE 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 Kahramanı bekleyin. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 Ne yazık ki süper kötü saldırısına maruz kalma olasılığınız 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 her geçen gün artıyor. 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Ama bir eylem planıyla 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 hayatta kalma şansınızı artırabilirsiniz 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 ve en önemlisi de bu. 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 DAHA FAZLASI İÇİN: www.voughtamerica.com/active-supervillain 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -Jody, bayraklı rozetim nerede? -Ben nereden bileyim? 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 Bayraklı rozetim olmadan gidemem. 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Bob, o bir karara varmadan önce bırak ben konuşayım. 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 Birincisi, Başkan seni sevmiyor, senin için "soğuk" dedi. 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 İkincisi de kararını verdi. Ulusal acil durum ilan ediyor. 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 V Bileşeni, İlaç Dairesi onayı olmadan kolluk kuvvetleri 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 ve müdahale ekiplerince kullanılacak. 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -Kafa mı buluyorsun sen? -Keşke öyle olsaydı. 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 Bir doz beş milyona gidiyor. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Pentagon'un siparişi büyük, sonra da Göçmenlik Bürosu var. 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 V'yi etrafa salamazsınız. Süper sayısı çığ gibi büyüyecek. 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 İntihar bu. 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 Bir saat içinde Temsilciler Meclisi saldırısında 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 ölenler için düzenlenen törende, 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 bayraklı rozetimle durup 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 başsağlığı dileyeceğim ve Amerika'nın güvende olacağına söz vereceğim. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 Bunun en iyi yolu da V Bileşeni. 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Biliyoruz, oradaydık. 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Özel kalemimin beyni üstümdeydi. 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 Terörist falan yoktu. Vought yaptı. 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 Bu bir darbe! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 Onların adamları da öldü. 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Kanıtları yok etmek için. 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 Bu arada sizinle aynı fikirdeyim ve bu durumu sevmedim. 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 Ama deliliniz yok. 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 İnsanlar korkmuş hâlde. 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 Vought, Beşinci Cadde'nin ortasına sıçsa 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 kutlama töreni düzenlerler. 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 Elimizde şu var. 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 Tahmin edeyim. 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 Kızımın 15 yaş partisinde dadısını becerme görüntülerim mi? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 Lütfen yayınlat, sana yalvarıyorum. 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 Fox'ta iyi bir işe girip bu bok çukurunu bırakmak mı? 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 Harika olur. 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 Sağlam kanıtımız varsa? Görgü tanığı? Başka bir şey? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Bizzat İsa Mesih'i ya da Homelander'ı 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 kameralar karşısına çıkarırsanız, tabii. 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 Cidden üzgünüm. 77 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Şehirde gezinmekten korkuyorum. 78 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 Sorun çıkmayacak. Plan neydi? 79 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 Arabayla Sedona'da Gen'in Yeri'ne gideceğim. 80 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Benzini nakit alacağım, otel yok. 81 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -Seni burada bırakmak istemiyorum. -Beni merak etme. 82 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 Telaşlı çocukla mı? Cidden mi? Avucu terli olan? 83 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -Anne! Hadi ama. -Tamam. Peki. 84 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Yenisi lazım. 85 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 Bunu takmayacağım. 86 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Takıp takmaman umurumda değil. Almanı istiyorum. 87 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Seni seviyorum. 88 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Ben de seni seviyorum. 89 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 Dikkatli ol. 90 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -Peki. -Görüşürüz. 91 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 Selam, neler oluyor? 92 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 Kafayı yediler. 93 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 Roketatar çarpışma anında elektromanyetik darbe yaratır, 94 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 Stormfront'un plazma atışlarını savuşturur. 95 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -Ne kadar eminsin? -Tahminim bu. 96 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Bu, Stormfront'a. 97 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Starlight sayesinde öğrendik ki Noir'a bir yemiş yeter. 98 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 Ya A-Train? 99 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 O sikiğin kalbini adrenalinle patlatabiliriz. 100 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 Herkesi öldüremeyiz. 101 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Tam da öyle yapacağız. 102 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 Mallory'yi duydun, tek gereken bir tanık daha. 103 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Ve Çakal. 104 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 Hep Road Runner'ı kovalar, düzgün planı vardır, hep başarısız olur. 105 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 "Neden böyle yaptın Çakal?" derim. 106 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "Tek gereken bir AR-15, bir daha sesini duymazsın." 107 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 Aynen öyle. Road Runner'ı kafasından vuracağız. 108 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Bu, Vought'ı durdurmaz. V Bileşeni'ni de. 109 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 Kahramanları öldürürseniz bin tane daha üretirler. 110 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Evet, o yavşakları da hallederiz. 111 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Harika! Anlaşıldı. Şimdi Süper Kötü mü olduk yani? 112 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 Vought ülkeye saldırdı Hughie. Hepsini sikelim. 113 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Peki ben tanık olursam? 114 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 Kaçak suçluların güvenirliği olmaz. 115 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 Hayır ama ya güvenilir birini tanıyorsam? 116 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 Bize bir gün verin. 117 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Hughie? 118 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Görüşürüz. 119 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 Yetkililer hâlen Meclis saldırısının arkasındakileri bulmaya çalışıyor. 120 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 Ulusal Güvenlik Bakanlığı kırmızı terör alarmı verdi. 121 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 Washington'da tüm devlet binaları... 122 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -Noir nasıl? -Tepki vermiyor. 123 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 Beyin hasarı olmadığını düşünüyorlar ama kesin söylemek güç. 124 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Noir bitkisel hayatta. Lamplighter kömür yığını. 125 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 Starlight yok oldu, sence bu normal, öyle mi? 126 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 Evet. Şu yüzden artık önemi kalmadı. 127 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Şimdilik hiçbir terörist grubu saldırıyı üstlenmedi... 128 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Yani bunu sen yapmadın... 129 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Keşke Vogelbaum'ı ben öldürseydim. 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -Ama ben değildim. -Peki. 131 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 Ve Amerika topraklarında süper kötü yok... 132 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -Bildiğimiz kadarıyla. -Bu demektir ki, 133 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 Edgar yaptı. 134 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 Belki. Yani o epey zeki, özellikle böyle konularda. 135 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 V BİLEŞENİ DAĞITILACAK 136 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 Gülümse hadi. Haberler iyi. 137 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 Evet, fedakârlıklar yapıldı ama çok yaklaştık. 138 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 Artık gala yok. Ya da magazinciler. 139 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 Ya da çığlık atan hayranlar, türlü şaklabanlıklar yok. 140 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Doğru insanların dozları almasını sağlamalıyız 141 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 ama bu, yeni bir dünya. 142 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 Peki ya yanlış insanlar? 143 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 Milyarlarcası oturup beklemeyecek. 144 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Endişelenme şapşal. 145 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 Frederick'in her şey için çözümü vardı. 146 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 Sana sormak istediğim çok önemli bir şey vardı. 147 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 Bildiğim kadarıyla 57 yaşında değilsin. 148 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 Hadi söyle, neden hep Billy Joel? 149 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 Ruhen 57 yaşındayım. 150 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Hayır, ciddi ol. Lütfen. 151 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 Çocukken evde hep o çalardı. 152 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 You May Be Right'ta 153 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 etkileyici taklalar atardım. 154 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Butcher haklı. 155 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Vought'ı doğru yoldan bitirmeye çalıştık zaten. 156 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 Bu işe yaramayacak. V Bileşeni'nin dağıtımını engellemeyecek. 157 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 Yani umut yok mu? 158 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -Hepsini öldürelim de Tanrı mı düşünsün? -Yani... 159 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 O zaman niye yardım ediyorsun? 160 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 Beni Kule'den neden kurtardın? 161 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 Sana zarar vereceklerdi. 162 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 Hughie, kendini öldürtebilirdin. 163 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 Sana öyle davrandıktan sonra beni bırakmak için haklı nedenlerin vardı. 164 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 Neden bırakmadın? 165 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Ben, 166 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 asla bırakmam. 167 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Bu yüzden sana yardım ediyorum. 168 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 Mesaj atman aptalcaydı. 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Herkes seni arıyor. 170 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 Elena nerede? 171 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Çocuk bu mu? 172 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 Ben, şey... Merhaba. Hughie. 173 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 Fotoğraftakinden daha nonoş görünüyor. 174 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Onu bir dal gibi ikiye kırabilirim. 175 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 Büyük hayranınım. 176 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Senden bir şey isteyeceğim. 177 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Büyük bir şey. 178 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Şahitlik etmen gerek. 179 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 Şahitlik mi? 180 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 Resmî olarak. 181 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 Vought'a, Homelander'a, Stormfront'a, her şeye karşı. 182 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Neden yapayım ki? 183 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 Çünkü her şey kötü gidiyor ve... 184 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 Bizim son şansımızsın. 185 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Pas. 186 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 Tehlikeli olduğunu biliyorum. 187 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 İntihar bu. 188 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -Ama nedeni bu değil. -Ne peki? 189 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 Yoruldum. 190 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Hepimiz yorulduk. 191 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Ama insanlara zarar veriyorlar. 192 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -Sevdiğin birine de... -Seninle mi konuşuyorum? 193 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Bak... 194 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 Kendi içine kapanıp 195 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 ortadan kaybolman daha kolay, anlıyorum. 196 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 İnan ki benim de istediğim bu. 197 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Ama yapamayız Maeve. Olmaz. 198 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Bu bir savaş 199 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -ve biz... -Kes sesini! 200 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 Tanrım, sen... 201 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Senin için yeterince şey yapmadım mı? 202 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 Lanet hayatını kurtarmadım mı? 203 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 Ne yaptığımız önemli değil. Hiçbir şey değişmiyor. 204 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 Asla değişmiyor ya da düzelmiyor. 205 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Ve ben yoruldum. 206 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Sadece gidin. 207 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 Gidin! 208 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Lanet nonoşunu al ve buradan siktir git! 209 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Peki, gel hadi. 210 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Mösyö Charcutier, bize lazımsın. Hadi! 211 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 East Flatbush'ta bir tefecinin bodrumunda kalıyormuş. 212 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Bırak, gelsin. 213 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Bana yardım edin... 214 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Billy. Onu götürdüler. 215 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -Ryan'ı aldılar. -Kim aldı? 216 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 KOLEKTİF KİLİSESİ YENİLENME MERKEZİ 217 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Buraya kadar geldiğin için teşekkürler Stan. 218 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 Seninle Kule'de birlikte görülmem yakışık almaz, değil mi? 219 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -Fresca alır mısın? -Hayır, sağ ol. Tadı berbat. 220 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 Teklifimizi inceleme fırsatın oldu mu? 221 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Cinsel istismarı resmen kabul etti Alastair. 222 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 Deep'in rehabilitasyonuna ciddi yatırım yaptık. 223 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 İç araştırma büromuza göre marka değeri oldukça etkileyici. 224 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 Bu kötü zamanlarda Vought için kıymetli. 225 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 Kilise'nin şimdilerde komisyonu ne kadar? Yüzde 40 mı? 50 mi? 226 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 Onu geri almaya hazır gibisin. Bu harika. 227 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 Ya A-Train? Shockwave patladığından beri hızlı birine ihtiyacın var. 228 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 Şansını zorlama. Bir tanesini geri almak affa girer. 229 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 İki kişi zayıflık demektir. Stormfront'la arası iyi değil. 230 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 Ve şu an Stormfront'a karşı hoşgörülü olmalıyım. 231 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 A-Train'le derdi ne? 232 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 Anladığım kadarıyla büyükbabanın ilk takipçilerindenmiş. 233 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 Kilise'nin kuruluş günlerinde. 234 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 Buna yorum yapamam. 235 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 İç araştırma büron 236 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 Stormfront'un A-Train'le derdini zaten biliyordur. 237 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Deep bile yeterli. Ticari işler iletişime geçsin mi? 238 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -Lütfen. -Eşlik edeyim. 239 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Şerefsiz herifler. 240 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Pekâlâ. 241 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -Basit ama lezzetli malzemeler. -Teşekkürler. 242 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Limonlu diyet kola, değil mi? 243 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -Evet. -Hakkında çok şey duyduk. 244 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Affedersiniz, keşke ben de aynısını diyebilseydim. 245 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 Billy ile yakın mısınız? 246 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Evet. Yani, tabii ki. 247 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 Niye duraksadın? 248 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 Çok kişiyle yakın olduğu 249 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 söylenemez, anlarsın. 250 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Senin haricinde tabii. 251 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 Ben yakınım. Öyleyim. 252 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Peki. Onu biraz rahat bırakalım. 253 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 Evet. 254 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Ryan'ı sosyal medyada paylaşmamışlar, 255 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 bu iyi bir şey ama bize yardımcı olmaz. 256 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -Kule'de mi dersin? -Emin değilim. 257 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Sen kal, dinlen. Ben biraz araştırayım. 258 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Billy. 259 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 Özür dilerim, tamam mı? 260 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 Dediklerimden sonra buna yüzüm yok... 261 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 Sen merak etme, tamam mı? 262 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 Oğlunu bulacağım. 263 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 Teşekkür ederim. 264 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Siktirin be. 265 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 Ne var Samantha? 266 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 Bay Edgar, normalde bu çağrıyı yönlendirmezdim. 267 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 Ama ölüm kalım meselesiymiş ve sizi tanıyormuş. 268 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 Adı ne? 269 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 William Butcher. 270 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Merhaba! 271 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Harika vakit geçiriyorduk. 272 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 Kediler'deki kedilerin adını aratıyordum. 273 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 Ryan hiç izlememiş! 274 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 Saçına ne oldu? 275 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -Hiçbir şey. -Selam dostum. 276 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 Seni yalnız bıraktığımız için üzgünüm. Babanın işleri çığırından çıkabiliyor. 277 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 Yalnız değildi. Yanındaydım. Ona sos getirdim. 278 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 Vought Kahramanlar Turnuvası'nı oynamadın mı? 279 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 Başkahraman benim. 280 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Eyalet çalışıyordum. 281 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Eyalet mi? 282 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Alfabetik veya coğrafi sıralamayla 283 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 elli eyaleti en hızlı şekilde yazıyorum. 284 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 Kendine ödev mi veriyorsun? 285 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Annem öğrenmenin bir nimet olduğunu söyler... 286 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 Annenin o şirin, ufak deyişleri yok mu! 287 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 Onu arayabilir miyim? 288 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 Ryan. 289 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 Anlıyorum. Bu modern Ölüm Yıldızı'nda 290 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 tüm gün tek başıma kalsaydım ben de yalnız hissederdim. 291 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 Biraz etrafı gezmeye ne dersin? 292 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Ne dersin babası? 293 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 Vought Gezegeni'ne hoş geldiniz! Süper bir gün geçirin. 294 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 Bugün beş yaşına giren Kashtin'e sıcak bir kahraman karşılaması yapalım. 295 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 Hoş geldiniz. 296 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 Cesur Maeve Gökkuşağı Vejetaryen Burgeri'mizi denemek ister misiniz? 297 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 Yok artık! 298 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Buyurun beyefendi. 299 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -Çok havalı, değil mi? -Evet. 300 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 Pastırmalı Big Homey'yi deneyene kadar bekle. 301 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 Çok leziz. 302 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 Mocha Noir shake de harika. 303 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 Anneninki gibi topaklı değil. 304 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -Homelander? -Merhaba! 305 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 Selfie çekebilir miyiz? 306 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Patrona sor. 307 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -Şaka yaptım. Tabii ki. -Stormfront. 308 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -Seni seviyorum. Selfie çekebilir miyiz? -Tabii. 309 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -Homelander! -Önce çocuklar. 310 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Büyük hayranınım. Fotoğraf çekelim mi? 311 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 Peki. 312 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 İyi misin? 313 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Annemi istiyorum. 314 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 Tamam, ben yanındayım. 315 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Teşekkürler millet. Affedersiniz. Sağ olun. 316 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Affedersiniz. 317 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Geri çekilin. Lütfen. 318 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Geri çekilin. Teşekkürler. 319 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 Yeni mi? 320 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Donna bana almış. 321 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 Duane Reade'den almıştır kesin. 322 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Tanrım. Ah şu anneler! 323 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 Verdikçe veriyorlar, hiç durmadan. 324 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -Siktir. Affedersin. -Sorun yok. 325 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 Hayır. Annen yokken benimki hakkında söylendiğim için götün tekiyim... 326 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 Annem ölmedi ki. 327 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 Öyle mi? Sen hiç bahsetmeyince... 328 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Ben altı yaşındayken gitti. 329 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Siktir. 330 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Çok üzgünüm. 331 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 İşte o anda Billy Joel hayatıma girdi. 332 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 Annemle eskiden dans partileri yapardık. 333 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Eğlenceliydi. 334 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 Cadılar Bayramı için harika Seven kostümleri yapardı. 335 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 Sonra bir gün terk edip gitti 336 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 ve hiç aramadı. Mektup bile atmadı. 337 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 Sanki sessiz bir alarm çalmış da 338 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 "Onları siktir et. Gitme vakti." demiş gibi. 339 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 Hayır, eminim öyle olmamıştır. 340 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 Sence ne oldu? 341 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 Galiba işler ne kadar kötüleşirse kötüleşsin 342 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 asla pes etmememin sebebi bu. 343 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Çünkü onun gibi olmak istemiyorum. 344 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Çok ilgi budalası ve acınası biriyim, değil mi? 345 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 Hayır. 346 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 Öyle değilsin. Hiç de bile. 347 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 N'aber ezikler? 348 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 Ne oluyor lan? 349 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -Bizi nasıl buldun? -Lütfen. 350 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 Tüm şehri üç saatte dolaşıyorum. Sizi arıyordum. 351 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 Kalbinin kaldırmasına şaşırdım. 352 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Kalbim iyi. Yaklaş da göstereyim. 353 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 Hayatını kurtardım göt herif. Peşimize mi düştün? 354 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 Şimdi ödeştik sürtük. 355 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 Oha! Bu doğru mu? 356 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 Şimdi her şey daha net. 357 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -Nereden buldun? -Ben bulmadım. Buraya hiç gelmedim. 358 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 Kendiniz buldunuz, tamam mı? 359 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 Neden bunu yapıyorsun? 360 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 Çünkü geri alınmak istiyorum, bunun için de onun gitmesi lazım. 361 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 O Nazi sürtüğü sikeyim. 362 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 Mario'ya gravyerli çöreklerden yapmasını söyler misin? 363 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 Sen de ister misin? Diyeti bozmaya değer. 364 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 Herhâlde alnıma nişan almış bir adamın vardır. 365 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 Birden fazla. 366 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 O zaman lanet ordövrü geçelim de 367 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 sadede gelelim. 368 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 Homelander'ın oğluyla ilgili yardım edebileceğini söyledin. 369 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 Ne demek istediğini anlamadım. 370 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 O çocuk, Homelander'a karşı elindeki tek güvence. 371 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 O ikisi Ward ve Beaver'cılık oynarsa bu güvence işe yaramaz. 372 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 Bunu düzeltebilirim. 373 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 Sağ ol Alvin. 374 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 Homelander dostumdur. 375 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 Ona neden ihanet edeyim? 376 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Çünkü acımasız bir piçsin. 377 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Kalbimi kırdın. 378 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Irkçı bir pisliği Amerika'nın sevgilisi yaptın. 379 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 Sen olsan hangi kelimeyi kullanırdın? 380 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 Stormfront insanları kızdırmakta iyi. 381 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 Kızgın insanlar V Bileşeni istiyor. 382 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 V Bileşeni hisselerimizi artırıyor. 383 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 V'nin gizli kalmasını tercih ederdim 384 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 ama mevcut duruma göre oynuyoruz. 385 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 Acımasızca değil, her şey hisse fiyatı için. Bu kadar. 386 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 Belki de aynaya bakmalısın dostum. 387 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 O sürtük seni rahatsız etmeli. 388 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 Tabii ki ediyor. 389 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 Ama benimle alakası yok. 390 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 Öfkeli ve şımarık 391 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 bir manyak gibi tepki gösteremem. 392 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 Bu, beyazların lüksüdür. 393 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 Yani her şey para için mi? 394 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 Bay Butcher, tarihte para için yapılmamış bir şey var mı? 395 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 O ırkçı sürtüğü kontrol altında tutabileceğini nereden biliyorsun? 396 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 Şehrin öbür tarafına gitmeliyim... 397 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 Çocuğu Homelander'dan alabilirim. 398 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 Nasıl? 399 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 O da benim işim. 400 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 Çocuğu alınca adamlarını arayacağım, 401 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 telefon sinyalini bulacaklar ve gelip onu alacaklar. 402 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 Ve bu sefer onu güzelce saklayacaksın. 403 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 Söz veriyorum. Rebecca ve Ryan'ı güvenli bir yere göndereceğim. 404 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 Hayır, Becca olmaz. O benimle kalacak. 405 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 Ama amaç da bu. Çocuğun annesi tarafından yetiştirilmesi. 406 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 Ona yeni bir anne bul. Ben karımı götüreceğim. Anlaşma böyle. 407 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 Peki Rebecca bebeğiyle tekrar buluşmak için 408 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 kapıma gelip yalvardığında ne olacak? 409 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 Ryan'ı Homelander'dan korumanın 410 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 tek yolunun bu olduğunu söyleyeceksin. 411 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Çünkü bildiğin gibi 412 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 bir anne oğlunu korumak için her şeyi yapar. 413 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 Bir de bana acımasız piç diyorsun. 414 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Nerede olduğunu söyle, 415 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 gerisini ben hallederim. 416 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -Ryan nerede? -İçeride. 417 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -Konuşmak istemiyor. -Yine de gir. 418 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 Hayır, denedim. Yalnız kalmak istiyor. 419 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 Sen dünyadaki en güçlü adamsın ve küçük bir çocuktan korkuyorsun. 420 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 O senin kanından. Konuş işte. 421 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Benim tanıdığım adam gibi ol. 422 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 New York, Kuzey Carolina, 423 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 Kuzey Dakota, Ohio, 424 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Oklahoma, Oregon... 425 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Özür dilerim. 426 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 Hayır, dostum. Dileme. Düşünmem gerekirdi. 427 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 Orada... Çok insan vardı. 428 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Evet, çoktu. 429 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 İlk kez kalabalıkta bulunduğumu hatırlıyorum. 430 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Seni rahatsız etmemiştir. 431 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 Ödüm kopmuştu. 432 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Bana bakan, uzanan, beni tutmaya çalışan, güçlerimi kullanmam için 433 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 kışkırtan bir sürü insan. Boğuluyor gibiydim. 434 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 Ne yaptın? 435 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 Orayı terk ettim. 436 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 Uçup gittim. 437 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 Beni otobanın 130 kilometre ilerisinde 438 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 deli gibi ağlarken buldular. 439 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 Sen ağlar mısın? 440 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Evet. 441 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 Ama ben yetişkinim, yani uzun süredir ağlamadım. 442 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 Ama kim bilir? Belki... 443 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 Sonraki sefer sen uçarak gidersin. 444 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 Belki benimle birlikte. 445 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 Senin gibi olmamı istediğini biliyorum. 446 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 Ama değilim baba. 447 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 Evlat... 448 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 Bir gün uyanıp kapıdan uçup gitmedim. 449 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 Böyle olmuyor. Öğrenmem gerekti. 450 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Ama bana öğretecek kimse yoktu çünkü doktorlar... 451 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 Beni yetiştirenler benden korkuyordu, 452 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 o yüzden mesafelilerdi. 453 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 Her şeyi tek başıma keşfetmem gerekti. Anlıyor musun? 454 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 Senin tek başına yapmana gerek yok. 455 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Ben sana öğreteceğim. 456 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 Cidden mi? 457 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 Seni seviyorum. 458 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 Bir şeyler buldun mu? 459 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 Rochester'daki bir kulübede tutuyorlar. 460 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -Ne? -Becca! Harika biri. 461 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Biraz konuştuk ve cidden harika biri. 462 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Harikasın. 463 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 Sakin ol şampiyon. Ne buldun? Koca bir hiç mi? 464 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 Hiç tanık yok. Ama kesinlikle koca bir hiç bulduk. 465 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 Deyimi düzgün kullandığımdan emin değilim. Ama şuna bak. 466 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 Sikeyim! 467 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 Bu, altın değerinde. Aferin size. 468 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 Bu işe yarar. Tamam, beni dinleyin. 469 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Çocuğu almak sizin savaşınız değil. Gelmenizi istemeyeceğim. 470 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 Koca siyah taşaklarımı yala Butcher. Affedersin Becca. 471 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 Yalan söylememizi, ajanlık yapmamızı, türlü pislikleri istedin. 472 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 Sonunda iyi bir şey yapma fırsatımız varken 473 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 pas geçeceğimizi mi sanıyorsun? 474 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Varız. 475 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 Tabii ki varız. 476 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 Peki, acele edelim o zaman. 477 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 Ne oldu? 478 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 Fort Bragg'deki poligonu hatırlıyor musun? Senden daha iyi nişancıydım. 479 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 Öğretmenin bayağı iyiydi, değil mi? 480 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 Arkadaşlarını sevdim. Özellikle Hughie'yi. 481 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 O... Sana iyi geliyor. 482 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 Becca, bizimle gelmiyorsun. 483 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 Saçmalık! Ryan seni tanımıyor, seninle gelmez. 484 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 Çok tehlikeli. Seni tekrar kaybedemem. 485 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 O benim oğlum ve ben de geliyorum. 486 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 Bir şey için söz vermelisin. 487 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 Ne olursa olsun onu kurtarıp bana getireceğine 488 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 söz vermelisin. 489 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Evet. Tabii. 490 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Sadece benimle ilgisi yok. 491 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 Homelander gibi yetişemez. 492 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Onlarca insana yapacaklarını düşünmelisin... 493 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 Yemin et. 494 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Kardeşinin üstüne yemin et. 495 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 Yemin ederim. 496 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Lenny'nin üzerine yemin ederim. 497 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -Peki. -Tamam mı? 498 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 Eşyalar için yardımın gerek. 499 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 Ya tekrar olursa? 500 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 Stormfront'u görünce... 501 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 Stormfront... 502 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 Ya donup kalırsam? 503 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 "Donmak"? Evet? Affedersin, daha öğreniyorum. 504 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 Bak... 505 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 Bildiğim bir şey varsa o da kendine göz kulak olabildiğindir. 506 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Zamanı geldiğinde 507 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 ne yapacağını bileceksin. 508 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Hadi gidelim. 509 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Devam et. Yapacaksın. İşte böyle, vazgeçme. 510 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Güzel. Devam et. 511 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 Birazcık daha, olmak üzere. 512 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 Sorun yok. Yapacaksın. 513 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 Ne? 514 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 Şöyle yapalım. Hayal et... 515 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 Bazen nefret ettiğin birini hayal etmek işe yarar. 516 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 Tamam mı? Öyle dene. 517 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 Evdeyken "nefret ediyorum" dediğimde küfür kavanozuna para koymam gerekir. 518 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 Burada küfür kavanozu yok, 519 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 nefret edebilirsin. 520 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 Ama kimseden nefret etmiyorum. 521 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 Bu çok tatlı Ryan 522 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 ama buna imkân veremeyiz. 523 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -Saldırı altındayız. -Öyle mi? 524 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 Kötü adamlar görünüşümüzden dolayı bize zarar vermek istiyor. 525 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 Sadece ten rengimiz yüzünden bizi yeryüzünden silmek istiyorlar. 526 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Cidden mi? 527 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Buna Beyaz Soykırımı deniyor. 528 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 Irkımızı korumak için senin gibilere ihtiyacımız olacak. 529 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 Pekâlâ. Şimdi tekrar deneyelim. 530 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 Başla. Hayal et... 531 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 Bu bir şaka olmalı! 532 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Ne oldu? 533 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 Ne oldu? 534 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 İşe yarayacağından emin misin? 535 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Endişelenme, yarayacak. 536 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 Cezayir'de düzenlediğim partilere kıyasla bu hiçbir şey. 537 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 Dans eder misin? 538 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 Tabii ki dans ederim. Danssız hayatın ne anlamı var ki? 539 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 Hareket hâlinde. 540 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 Onu gördüm. Gitmeliyiz. Bitiyor mu? 541 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 Bir dakika mon ami! 542 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 Siktir. Şimdi yayımlandı. 543 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...Stormfront ve Nazi bağlantısı iddiası. 544 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 STORMFRONT'UN NAZİ FOTOĞRAFLARI SIZDI 545 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 Stormfront 100 yaşında olabilir. 546 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 Daha şaşırtıcı olan ise elimizde Stormfront'un, Goebbels 547 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 ve Göring ile birlikte, Nazi Yüksek Komutasıyla 548 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 doğrulanmış fotoğrafları var. 549 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 Fotoğraflara dayanılarak Stormfront'un, Vought International'ın kurucusu olan 550 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 Frederick Vought'ın eşi olduğuna inanılıyor. 551 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 Şimdiden uluslararası kamuoyundan yoğun tepkiler yükseldi. 552 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 Bu zamanda şunu söylediğime inanamıyorum 553 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 ama Naziler kötüdür. 554 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 Nazi Stormfront, Hitler'in Yıldızı 555 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 Arabayla ezin o kızı... 556 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 Akılda kalıcı. 557 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -Hazır mısın? -Oui. 558 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 VOUGHT SONİK CİHAZ YÖNETİCİSİ CİHAZLAR EŞLEŞİYOR 559 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Şu anki asıl soru ise 560 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 bu eşi görülmemiş suistimalin ışığında Vought'ın 561 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 V Bileşeni'ni dağıtmasına nasıl izin vereceğimiz. 562 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 Suistimal de ne? 563 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 Şey... Boş ver. 564 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 Ne oluyor? 565 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 Bilmiyorum. Orada kal. 566 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 Şimdi! 567 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 Ryan! 568 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 Hey, evlat. 569 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -Anne? -Benim. 570 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -Anne. -Gel buraya. 571 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Özür dilerim. Öyle demek istememiştim. 572 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Özür dilerim. Demek istememiştim. 573 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 Sorun yok. 574 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -Gitmeliyiz. -Seni çok seviyorum. 575 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 İyisin. Gidiyoruz, tamam mı? Gel. 576 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 O kim? 577 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 O benim kocam. 578 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 Sorun yok. 579 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 Gel. 580 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 Hadi. Araba bu tarafta. 581 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 Ne oluyor lan? 582 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 Burada ne işleri var? 583 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 Butcher, plan böyle değildi. 584 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 Ne oluyor? Sorun ne? 585 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 Arabamı al, ikisini de Mallory'ye götür. Güvende olsunlar. 586 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Plan böyle değil. 587 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Plan az önce değişti. 588 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 MM, onu sadece sana emanet edebilirim. 589 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 Neler oluyor? Hayır. 590 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 MM sizi CIA'li birine götürecek. 591 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 Ne? Hayır. Bizimle gelmelisin! 592 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 Stan Edgar'la anlaştım. 593 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 Ne? 594 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 Ryan'ı aldığımda Vought'ı arayacağımı söyledim. 595 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 Onu alıp götürecekler 596 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 ve bir daha görmeyeceksin. 597 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 Ne? 598 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 Sikeyim, yapamadım. 599 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -Yatak odası temiz. -Mutfak temiz. 600 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -Odalar güvenli. -Bay Butcher, burada mısınız? 601 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 Bağlandı Vought'taki Yavşaklar 602 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 "Butcher" mı dedin sen? 603 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 Neler oluyor? 604 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 Çocuk sizinle mi? 605 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 Oğlum nerede? 606 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 Oğlum nerede? 607 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 Sensiz gitmiyorum. Umurumda değil. 608 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 Seni satacaktım. Tekrar yapabilirim. 609 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 Ama yapmadın! Yapmadın ve yapmayacaksın! 610 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 Onun yanında benim gibi bir yavşağa yer yok. 611 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 Pisliğimi ona geçirmek istemiyorum. 612 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 Öyle deme. Bizimle gel. 613 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -Onu iyi yetiştir. -Hayır. 614 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 Seni bulmamalarını sağlayacağım. 615 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 Öyle deme! Kes şunu. Bizimle gelmelisin. 616 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 Becca, zaman doldu. 617 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Lütfen. Bunu yapmama izin ver. 618 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 Bu lanet şeyi yapmama izin ver. 619 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 Becca! 620 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 Demek buradasın seni kaypak, küçük sürtük. 621 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 O yalanları basına gönderen sendin sanırım. 622 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 Yalan değil. 623 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 Fotoğrafların montaj olduğu açık, sen de yalancı bir sürtüksün. 624 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Gel. 625 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 İnsanlar ağzımdan çıkanlara bayılıyor. 626 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 İnanıyorlar. 627 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Sadece "Nazi" kelimesini sevmiyorlar. Hepsi bu. 628 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -İyi misin? -Ryan. 629 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -İyi misin? -Ryan! 630 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Ryan, gel. 631 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 İyi misin? 632 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 Gidin. Biz onu oyalarız. 633 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 Peki ya gerçek? 634 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 Ne gerçeği? Gerçek neymiş? 635 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 Sen neye gülüyorsun? 636 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Diyor ki gerçek, 637 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 senin Nazi kukuna botunu sokacağıymış. 638 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 Annie! 639 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 Hadi. Roketatar! Arabanın içinde! Tek şansımız o! 640 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 Baksana Lahanacı. 641 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 Bokumu ye seni Nazi sürtüğü! 642 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 Geber sürtük! 643 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 Kızlar cidden becerirmiş. 644 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 Hadi. 645 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 Siktir git sürtük! 646 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -İyi misin? -Evet. 647 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 Buraya gel Ryan. 648 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 Hayatta olmaz. 649 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 Sen onun gibi değilsin Ryan. Sen bize aitsin. 650 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 Oğlumdan uzak dur! 651 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 Seni seviyoruz Ryan. 652 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Seni lanet sürtük. 653 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 Dur! Dur lütfen. 654 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 Dur! Ona zarar veriyorsun. 655 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 Dur! Canını acıtıyorsun. Bırak onu. 656 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 Bırak onu! 657 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 Dur! 658 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 Bana bak. 659 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 Işığın sönmesini seviyorum. 660 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Dur! 661 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 Özür dilerim anne. 662 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 Hayır. 663 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 Hayır. Dayan. 664 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Lütfen. Anne, özür dilerim. 665 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 Yardım edin! 666 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 Biri yardım etsin! 667 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 Onun suçu değil. 668 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 Onun suçu değil. Bunu böyle bilsin. 669 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 Tamam mı? 670 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 O iyi bir çocuk. 671 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 İyi. 672 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 Onu güvende tutacağına söz ver. 673 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 Anneciğim, özür dilerim. 674 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 Özür dilerim. İsteyerek yapmadım. Anneciğim. 675 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 Anne, lütfen. 676 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 Özür dilerim. 677 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 Ryan. 678 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 Bunu sen mi yaptın? 679 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 İstemeden oldu. 680 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 Hadi gidelim. 681 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 Buraya gel. 682 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Gel. 683 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 Ryan. 684 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 Ryan, buraya gel. 685 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 Hayır. 686 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 O benim. 687 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 Kendini patlatacak mısın... 688 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 Karını öldüren bu küçük pisliği kurtarmak için mi? 689 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 Söz verdim. 690 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 Öyle olsun. 691 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 Dur. 692 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 Senin ne işin var burada? 693 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 Onları bırakacaksın. 694 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 Ya bırakmazsam? 695 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -Lütfen. -Onlarla beraber ölme. 696 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 Bırak onları. 697 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Starlight'ın peşini bırakacaksın. 698 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 Beni ve Elena'yı rahat bırakacaksın. 699 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 Yoksa bunu basına veririm. 700 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 Bunu yaparsan 701 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 her şeyi ve herkesi yok ederim. 702 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 Güzel. En azından herkes nasıl bir canavar olduğunu görür. 703 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 En azından kimse seni bir daha sevmez. 704 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 Homelander. 705 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 Washington'daki saldırının tek suçlusunun Stormfront olduğuna 706 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 inanıyoruz. 707 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 Stormfront'un yarattığı vahşet ışığında 708 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 V Bileşeni'nin dağıtımı belirsiz bir süreyle askıya alınmıştır. 709 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 Homelander? 710 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 Bay Edgar, sorularımız var. 711 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 Stan. 712 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 Queen Maeve ve Starlight'ın kahramanlıkları sayesinde 713 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 Stormfront etkisiz hâle getirildi 714 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 ve gizli bir yerde tutuluyor. 715 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Sabotaj ve komplo kurmaktan haksız yere suçladığım 716 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 Starlight'tan kendi adıma özür dilemek istiyorum. 717 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Ekibe tekrar hoş geldin. 718 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 Biliyorum ki Maeve'le ikiniz, 719 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 sahip olabileceğim en iyi ve sadık dostlarsınız. 720 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 Bizler kahramanlarınızız. 721 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 Sizlere hizmet etmek ve sizi korumak için varız. 722 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 Stormfront'un bu özel ilişkiyi 723 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 ve güveni ihlal etmesi kabul edilemez 724 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 ve kendisi cezalandırılacaktır. 725 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 Adalet yerini bulacak. 726 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 Adalet yerini bulacak. Kendisi cezalandırılacaktır. 727 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 Seven'ın lideri olarak size söz veriyorum. 728 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 Beyler, geldiğiniz için sağ olun. 729 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 Sizi görmek hep güzel efendim. 730 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 Ne yazık ki arşivlerde bir sorun yaşandı. 731 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 Birisi gizlice girip Stormfront'un ÖBD'sini çalmış. 732 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 ÖBD mi? 733 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 Özel bilgi dosyası. 734 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Hırsızı girip çıkarken gören olmamış. 735 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 Öyle değil mi A-Train? 736 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 Sen miydin? Dostum! Ben bilmiyordum efendim. Onu siktir edin! 737 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 Arkanızdan asla iş çevirmem! 738 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 Lütfen açıklamama izin verin. 739 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 Bence girişkenliğini gösterdi. 740 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 Stormfront, Kilise'yi uzun süredir eleştiriyordu 741 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 ve Vought'ın Nazi karşıtı bir duruş sergilemesi gerekli. 742 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 Bir dakika. 743 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 Bu demek oluyor ki... 744 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 Stan Edgar'la konuştum. 745 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 Geri alındın. 746 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -İşte bu be! -Ne? Evet! 747 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 Evet! A-Train döndü bebeğim! 748 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -Evet! -Evet! İşte bu. 749 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -Sonunda. -Evet. 750 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Ben de alındım, değil mi? Ben Nazi karşıtıyım. 751 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 Üzgünüm Deep, bir kişilik yer vardı. 752 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 Bir kahraman affa girer, 753 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 ikisi ise zayıflıktır. 754 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 Onu mu aldılar? 755 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 Aynen öyle, aldılar! 756 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 Vay be! Hoşça kal pislik! 757 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Sabırlı olmalısın Deep. 758 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 Başka kurslara sokarız, Yedinci Seviye'ye... 759 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 Daha fazla kursa para vermek istemiyorum! 760 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 Sakinleş. 761 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Banka hesabımı size verdim. 762 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 Çocuk kitaplarını doldurdum, 763 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 berbat sakso çeken bir ucubeyle evlendim. 764 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 İstenilen her şeyi yaptım. Uzaylı hücrelerinden 765 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 oluştuğumuzu öğrenince gülmedim bile. 766 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 İstediğin her şeyi yaptım. 767 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 Çünkü beni Seven'a sokacağını söyledin. 768 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 Üzgünüm Deep ama sağlıksız bir birey gibi konuşuyorsun. 769 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 Bence gitmelisin. 770 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 Fresca'yı sikeyim. 771 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -Bak sen. -Biliyorum. 772 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 Ama Billy Butcher bile doğru şeyi yapabiliyorsa 773 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 bizden daha yüce bir güç olmalı. 774 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 Anlarsın ya? 775 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 Kule'ye dönmenin güvenli olduğundan emin misin? 776 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 Hayır. 777 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 Hayır, değilim. 778 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 Gemiyi terk edip pisliklerin yönetimine bırakırsan 779 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 sen de sorunun parçası olursun. 780 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 Ve birisi bana dayanmanın ne demek olduğunu öğretti. 781 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 Dayanmak hakkında son zamanlarda düşünüyordum. 782 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 Galiba biraz fazla ilgi budalasıyım. 783 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 Hayır, değilsin. 784 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 İnsanları kaybetmekten korktuğum için onlara yapışıyorum. 785 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 Bunu artık yapamam. 786 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 Galiba artık gidip bir kez olsun kendi ayaklarımın üstünde durmalıyım. 787 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 Doğru. 788 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 Evet, sorun değil. Biz... 789 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 Biz arkadaş kalırız. 790 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 Hayır, Tanrım. Hâlâ sana yapışacağım. 791 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 Delirmedim. 792 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 Beni kastetmediysen kimden bahsediyordun? 793 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 Korkuyorum. 794 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 Bu, annene aitti. 795 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 Bu, Aziz Christopher. 796 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 Uzun zaman önce bana vermişti 797 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 ve beni koruyacağını söylemişti. 798 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Korudu da. 799 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 Çoğunlukla. 800 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 Şimdi de annen seni koruyacak. 801 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 Gel. 802 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 Şimdi, sana dediklerimi hatırla. 803 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "Yavşak olma." 804 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 William, çok üzgünüm. 805 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 Vought onu geri isteyecek. 806 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 Vought'ı bana bırak. 807 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 Babasına dönüşeceğini düşünüyor musun? 808 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 Becca öyle düşünmedi. 809 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 Umarım haklıdır. 810 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 Sana ve ekürine açılan davalar düşürüldü. 811 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 İşlediğin suçlarınkiler de. Özgür bir adamsın. 812 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 Beyaz Saray, Süper Kahraman İlişkileri Dairesi açıyor. 813 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 Victoria Neuman başa getirildi. 814 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 Kahramanları izleyecek bir ekip için 815 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 bana kayıt dışı finansman sağlıyor. 816 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 İlgini çekerse. 817 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 Nereye? 818 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 Dansa. 819 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 İstediğim her şeyi yapabilirim. 820 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 İstediğim her şeyi yapabilirim. 821 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 İstediğim şeyi yapabilirim. 822 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 İstediğim her haltı yapabilirim! 823 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 İstediğim her haltı yapabilirim! 824 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 Yeni görevin için tebrikler Meclis Üyesi. 825 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 Böyle bir dairenin açılma vakti gelmişti. 826 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 Stormfront'u bitiren sizin istihbaratınızmış, sağ ol. 827 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Evet, bu daha başlangıç. 828 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 Düzinelerce kahramanı bitirmeye yetecek bilgiye sahibiz. 829 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 Stan Edgar'a son darbeyi vuracağız. Elbette Kilise'nin 830 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 vergi muafiyet sürecini hızlandırmayı kabul edersen. 831 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 Ufak bir bedel. 832 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -Ofisimi arayıp randevu ayarlar mısın? -Sen iyilerden birisin Vic. 833 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -Görüşmek üzere. -Görüşürüz. 834 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Merhaba. 835 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -İstediğiniz araştırma burada. -Sağ ol. 836 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -Saat ikideki randevunuz geldi. -Sağ ol. 837 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 Hugh Campbell. 838 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 Yaptığının karşılığını nasıl ödeyeceğimi bilmiyorum. 839 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 Ben bir şey düşündüm. 840 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 Bana iş verebilirsin. 841 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 Ciddi misin? Ya ekibin? 842 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 Yanlış anlama, hâlâ Vought'la savaşmak istiyorum. 843 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 Ama doğru yoldan. Organlarla kaplı bir şekilde değil. 844 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 Dürüst olmak gerekirse çocuklara uyum sağlayamadım. 845 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 Ve... 846 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 Kendi ayaklarımın üstünde durma vaktim geldi. 847 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 Burada olduğunu biliyorlar mı? 848 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 Daha söylemedim. 849 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 Ne zaman başlayabilirsin? 850 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 VICTORIA NEUMAN HALK İÇİN 851 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan 852 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan