1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 이건 미친 짓이에요 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 "지난 이야기" 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 - 컴파운드 V가 더 필요하죠 - 맞아요 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 영웅이 더 필요해요! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 영웅! 영웅! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 나랑 가요 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 여기서 뭐 해요? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 다행히 이스트 플랫부시의 전당포 지하에서 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 잘 지내고 있어 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 당신이 그렇게 살길 바란 건 아닌데 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 우린 라이언을 먼저 생각해요 가족처럼 지냈으면 좋겠어 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 절 데리고 날아가서 다 보여줬어요 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 이 집과 동네도 가짜고 엄마도 가짜라고요? 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 - 라이언! - 그럼 5분 동안... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 "이 영상은 극적이고 사실적이므로" 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 "시청에 주의가 필요합니다" 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 "학교에서 슈퍼 빌런의 공격으로부터 살아남는 방법" 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 여러분의 학교에 슈퍼 빌런이 나타나면 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 구조 요청 소리를 듣거나 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 초능력을 목격할 수도 있습니다 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 어떻게 해야 할까요? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 전 에드 보안관이고 홈랜더와 학교 안전 수칙을 알아보겠습니다 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 슈퍼 빌런의 활동이 처음 보고되면 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 영웅이 여러분의 학교로 즉시 출동할 겁니다 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 하지만 위기에서 살아남으려면 침착하게 '로'를 따르세요 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 "로" 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 문과 창문을 모두 잠그세요 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 "무장한다" 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 무장하세요, 선생님께 허가된 화기가 있을 겁니다 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 하지만 여러분은 뭐든 사용하세요 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 "기다린다" 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 그리고 영웅을 기다리세요 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 안타깝게도 슈퍼 빌런의 공격은 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 나날이 늘고 있습니다 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 하지만 행동 계획이 있으면 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 살아남을 가능성이 커지죠 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 가장 중요한 건 살아남는 겁니다 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 "자세한 사항은 홈페이지를 참조하세요" 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 - 조디, 내 국기 배지 어딨어? - 제가 어떻게 알아요? 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 성조기 배지 달고 가야 해 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 밥, 그분이 결정하기 전에 나랑 얘기하게 해줘요 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 대통령께서 말씀하시길 당신이 오만해서 싫으시대요 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 결정도 끝났어요 국가 비상사태를 선포하고 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 FDA를 건너뛰어 경찰과 응급 구조원의 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 컴파운드 V 사용을 승인할 거예요 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 - 지금 장난해요? - 그랬으면 좋겠군요 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 개당 500만 달러는 할걸요 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 펜타곤이 대량으로 주문했고 그다음은 이민세관집행국이죠 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 V를 유포하면 안 돼요 슈퍼들이 쏟아질 거예요 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 자살행위라고요 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 난 1시간 후에 하원 공격으로 죽은 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 영웅들의 장례식에 참석해야 해요 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 성조기 배지를 차고! 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 위로와 기도를 보내며 미국을 지키겠다고 맹세해야죠 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 그 최선책은 컴파운드 V뿐이에요 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 우리도 알아요 그 자리에 있었죠 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 내 보좌관의 뇌를 뒤집어쓴 채로요 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 테러리스트는 없었어요 보우트가 한 짓이에요 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 망할 쿠데타라고요! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 보우트 사람들도 죽었어요 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 흔적을 감춰야 하니까요 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 분명히 말하자면 나도 여러분처럼 이게 싫어요 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 하지만 증거가 없잖아요 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 시민들은 두려워해요 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 보우트가 시내 중심에서 똥을 싼다 해도 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 시민들은 환영할 거요 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 우리 패를 알려주죠 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 뭔지 맞혀볼까요? 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 내 딸의 성인식에서 보모랑 하는 걸 찍은 영상요? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 제발 부탁인데 어서 유포해 줘요 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 이 시궁창에서 벗어나 폭스에 일자리나 얻죠 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 참 근사하겠군요 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 증인이든 뭐든 확실한 물증이 있다면요? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 예수를 데려오거나 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 홈랜더가 증언한다면 기꺼이 동참하죠 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 정말 유감이에요 77 00:03:43,807 --> 00:03:46,936 "더 보이즈" 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 시내에서 운전해도 될까? 79 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 괜찮을 거예요 계획이 뭐라고요? 80 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 세도나에 있는 젠의 집으로 곧장 가는 거야 81 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 기름은 현금으로 호텔 투숙은 금지 82 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 - 널 두고 갈 순 없어 - 전 괜찮아요 83 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 그 불안한 남자를 믿니? 손도 축축하던데 84 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 - 엄마! 제발요 - 그래, 알았어 85 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 새 목걸이야 86 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 안 할래요 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 안 해도 상관없어 그냥 주고 싶어서 88 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 사랑한다 89 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 저도 사랑해요 90 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 몸조심해 91 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 - 네 - 갈게 92 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 휴이, 무슨 일이에요? 93 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 다들 미쳤어요 94 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 RPG를 이용해서 전자기 펄스를 발생시키면 95 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 스톰프런트의 플라스마 볼트를 끊어낼 수 있을 거야 96 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 - 확실해? - 추측일 뿐이지 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 그럼 스톰프런트는 됐네 98 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 스타라이트 덕분에 누아르의 견과류 알레르기를 알았고 99 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 A-트레인은? 100 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 에피네프린으로 그놈 심장을 터뜨릴 거야 101 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 영웅을 다 죽이면 안 돼요 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 깡그리 다 죽일 거야 103 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 맬러리가 다른 증인을 구하면 된다고 했잖아요 104 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 와일 E 코요테 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 정교한 계획으로 로드 러너를 쫓지만 늘 실패하지 106 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 난 항상 이렇게 말해 '왜 이래, 코요테?' 107 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 'AR-15 소총만 있으면 녀석은 끝인데' 108 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 맞아, 우린 로드 러너의 대가리를 날릴 거야 109 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 그런다고 보우트나 컴파운드 V를 막진 못하죠 110 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 그들을 죽여도 보우트가 천 명은 더 만들걸요 111 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 그 새끼들도 죽여야지 112 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 알겠네요, 이젠 우리가 슈퍼 빌런이 됐군요 113 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 보우트는 미국을 공격했어 다 뒈지라고 해 114 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 내가 증언하면요? 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 탈주범 말을 누가 믿겠어? 116 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 난 아니지만 믿을 만한 사람이 있어요 117 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 하루만 시간을 줘요 118 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 휴이? 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 나중에 봐요 120 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 경찰은 여전히 국회의사당을 공격한 범인을 찾는 데 주력하고 있으며 121 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 국토안보국은 적색 테러 경보를 발령했습니다 122 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 워싱턴의 모든 정부 청사는... 123 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 - 누아르는 어때? - 반응 없어요 124 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 뇌 손상은 아니라는데 모르는 일이죠 125 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 누아르는 식물인간에 램프라이터는 번개탄이 됐고 126 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 스타라이트가 사라졌는데도 넌 괜찮단 거야? 127 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 네, 이 사건 때문에 그런 건 중요하지도 않아요 128 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 이번 사건의 배후임을 밝힌 테러 집단은 아직 없으며... 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 네가 한 짓은 아니지? 130 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 보겔바움을 죽이고 싶었지만 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 - 내가 한 건 아니에요 - 그래 132 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 미국에 들어온 슈퍼 빌런도 없고 133 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 - 우리가 아는 한 없어요 - 그렇다면... 134 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 에드거 짓이군 135 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 그럴 수도 있죠 흑인치곤 똑똑한 편이니까 136 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 "컴파운드 V 유포 예정" 137 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 좀 웃어요, 잘됐잖아요 138 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 희생을 치르긴 했지만 여기까지 왔잖아요 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 영화 개봉 행사나 파파라치한테 안 시달려도 돼요 140 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 극성팬들이나 광대 짓도 끝이고요 141 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 적당한 사람들에게 V가 주입되기만 하면 142 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 새로운 세상이 될 거예요 143 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 아닌 이들은 어쩌고? 144 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 수십억 명이 가만있지 않을 텐데 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 걱정 마요, 바보 146 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 프레더릭에겐 다 해결책이 있었으니까 147 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 예전부터 묻고 싶었던 중요한 질문이 있는데요 148 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 분명 내가 알기로 당신이 57살은 아닌데 149 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 왜 항상 빌리 조엘 노래만 들어요? 150 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 마음은 57살이거든요 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 장난치지 말고요 152 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 그 사람 노래를 들으며 자랐어요 153 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 '당신 말이 맞을걸'에 맞춰 공중제비도 돌았고요 154 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 아주 볼만했죠 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 부처 말이 맞아요 156 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 이미 정의로운 방식으로 보우트를 무너뜨리려고 해봤잖아요 157 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 이렇게 해봤자 컴파운드 V는 퍼질 거예요 158 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 희망이 없다고요? 159 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 - 다 죽이고 신에게 맡길까요? - 내 말은... 160 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 그럼 왜 날 돕는 거죠? 161 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 왜 타워에서 날 구했어요? 162 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 놈들이 당신을 해치려고 했잖아요 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 휴이, 그러다가 죽을 수도 있었어요 164 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 당신한테 모질게 대했으니 날 포기할 법도 한데 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 왜 포기 안 했어요? 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 난... 167 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 절대 포기 안 해요 168 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 그래서 내가 돕는 거예요 169 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 멍청하게 문자를 보내다니 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 다들 널 찾고 있어 171 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 엘리나는 어딨어요? 172 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 이 사람이야? 173 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 전... 안녕하세요, 휴이예요 174 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 실제로 보니 더 게이처럼 생겼네 175 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 마른 장작처럼 쪼개버릴 수 있겠어 176 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 진짜 팬이에요 177 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 부탁할 게 있어요 178 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 힘든 일이죠 179 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 증언을 해줘요 180 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 증언? 181 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 공식 석상에서요 182 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 보우트와 홈랜더 스톰프런트에 맞서서요 183 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 내가 왜 그래야 하지? 184 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 상황이 아주 안 좋고 185 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 당신이 유일한 희망이거든요 186 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 패스할게 187 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 위험한 거 알아요 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 자살행위지 189 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 - 그 이유만은 아니야 - 그럼 뭔데요? 190 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 난 지쳤어 191 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 우리도 지쳤어요 192 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 하지만 보우트 때문에 피해자들이 생기죠 193 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 - 당신이 사랑하는 사람도... - 내가 너한테 얘기했어? 194 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 메이브 195 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 그냥 속으로 숨어버리는 게 196 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 더 쉬운 거 알아요 197 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 나도 그러고 싶거든요 198 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 하지만 우린 그러면 안 돼요 199 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 이젠 전쟁이고 200 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 - 우린... - 제발 좀 닥쳐! 201 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 젠장, 너... 202 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 너한테 할 만큼 해줬잖아? 203 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 네 망할 목숨을 구해줬지 204 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 우리가 뭘 하든 상관없어 달라지는 건 없으니까 205 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 아무것도 바뀌지 않고 나아지지도 않아 206 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 그리고 난 지쳤어 207 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 그냥 가 208 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 가라고! 209 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 저 게이 새끼 데리고 당장 꺼져! 210 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 알았어요 가요 211 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 부처, 당장 와줘야겠어 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 이스트 플랫부시의 전당포 밑에서 산다고 했어요 213 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 그 여자 들여보내 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 당장 문 열고... 215 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 빌리, 놈들이 데려갔어 216 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 - 라이언을 데려갔어 - 누가? 217 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 "공동체 교회 재생 센터" 218 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 와줘서 고마워요, 스탠 219 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 타워에서 당신과 만날 순 없으니까요, 안 그래요? 220 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 - 프레스카 드실래요? - 끔찍한 음료는 사양할게요 221 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 우리 제안은 검토해 봤나요? 222 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 딥은 공개적으로 성범죄를 자백했어요 223 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 우린 딥의 갱생에 상당한 투자를 했어요 224 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 우리 내부 조사국에 따르면 Q 점수가 아주 놀라워요 225 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 이런 위기 상황에서 보우트에 필요한 영웅이죠 226 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 요즘은 교회가 수수료를 얼마나 받죠? 40%? 50%? 227 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 복직의 여지가 있나 보군요 듣던 중 반가운 소리네요 228 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 A-트레인은 어때요? 쇼크웨이브가 죽었잖아요 229 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 그건 더 힘들어요 한 명이 복귀하면 구원이지만 230 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 둘은 약점이 되죠 스톰프런트가 맘에 안 든대요 231 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 지금은 스톰프런트의 비위를 맞춰줄 수밖에 없죠 232 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 A-트레인과 무슨 문제가 있나요? 233 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 스톰프런트가 당신 할아버지의 초기 추종자였던 건 잘 압니다 234 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 공동체 교회가 시작됐을 때요 235 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 긍정도 부정도 못 하겠군요 236 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 당신의 내부 조사국은 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 스톰프런트가 A-트레인을 왜 싫어하는지 알잖아요 238 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 딥은 여전히 승산이 있어요 담당 부서에 진행 지시할까요? 239 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 - 그럼요 - 배웅해 드리죠 240 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 개자식들 241 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 알았어요 242 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 - 간단하지만 끝내주죠 - 고마워요 243 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 라임 넣은 다이어트 콜라 맞죠? 244 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 - 네 - 얘기 많이 들었어요 245 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 죄송하지만 전 얘길 못 들었어요 246 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 다들 빌리랑 친한가요? 247 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 그럼요, 그러니까... 친하죠 248 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 왜 망설이세요? 249 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 그게... 부처가 여러 사람과 250 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 친한 사람은 아니잖아요 251 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 물론 당신은 빼고요 252 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 난 부처랑 친해 맞아요 253 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 알았으니까 베카 그만 괴롭혀 254 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 그래 255 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 보우트의 소셜 미디어에 라이언 얘긴 없어 256 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 한편으론 잘됐지만 별 도움은 안 되지 257 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 - 타워에 있을까? - 확실하진 않아 258 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 당신은 여기서 쉬어 내가 알아볼게 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 저기, 빌리 260 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 미안해 261 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 당신을 내쫓아놓고 염치없이 이렇게 찾아와서... 262 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 베카, 걱정하지 마 263 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 당신 아들을 찾아줄게 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 고마워 265 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 다들 꺼져 266 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 무슨 일이야, 서맨사? 267 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 에드거 씨, 원래 이런 일로 연락 안 드리는데 268 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 지인이라는 분이 생사가 걸린 일이라고 해서요 269 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 이름이 뭔데? 270 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 윌리엄 부처예요 271 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 왔어요? 272 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 우리끼리 정말 재밌게 놀았어요 273 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 '캣츠'에 나오는 고양이 이름을 검색하고 있었어요 274 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 라이언은 '캣츠'를 본 적이 없대요 275 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 머리는 왜 그래요? 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 - 아무것도 아니에요 - 안녕, 라이언 277 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 혼자 놔둬서 미안해 일이 바쁠 때도 있거든 278 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 혼자라뇨? 저도 있었어요 디핑 소스도 다 챙겨줬어요 279 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 '보우트 영웅 토너먼트' 하기 싫어? 280 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 내가 주인공이야 281 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 주 이름을 외우고 있었어요 282 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 주 이름? 283 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 50개 주 이름을 최대한 빨리 적는 거예요 284 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 알파벳이나 위치 순서로요 285 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 혼자서도 공부하는구나 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 엄마는 배움이 선물이라고 하셔서... 287 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 네 엄마는 참 귀여운 말을 한다니까 288 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 엄마한테 전화해도 돼요? 289 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 저기, 라이언 290 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 네 심정 이해해 스타일만 모던한 이 죽음의 별에 291 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 혼자 갇혀 있다 보면 나도 외로울 것 같아 292 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 현장 학습 갈까? 293 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 어때요, 아빠? 294 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 플래닛 보우트입니다 영웅처럼 멋진 하루 되세요 295 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 오늘 5살이 된 캐슈틴을 영웅처럼 따뜻하게 맞아주세요 296 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 플래닛 보우트입니다 297 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 신메뉴인 용감한 메이브의 무지개 채식 버거 드시겠어요? 298 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 제기랄 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 앉으시죠, 마에스트로 300 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 - 멋지지? - 네 301 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 베이컨 들어간 빅 호미 버거를 먹어봐 302 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 진짜 맛있어 303 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 모카 누아르 셰이크도 아주 끝내줘 304 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 네 엄마가 만든 건 덩어리가 많잖아 305 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 - 홈랜더? - 안녕하세요 306 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 셀카 찍어도 돼요? 307 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 보스한테 물어보세요 308 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 - 농담이에요, 당연하죠 - 스톰프런트 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 - 사랑해요, 셀카 찍어도 돼요? - 그럼요 310 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 - 홈랜더 - 애들부터요 311 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 진짜 팬이에요 사진 찍어도 돼요? 312 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 알았어요 313 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 라이언, 괜찮니? 314 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 엄마 보고 싶어요 315 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 알았어, 내가 있잖아 316 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 감사합니다, 여러분 좀 비켜주세요 317 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 지나갈게요, 잠시만요 318 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 물러나세요, 오지 마세요 319 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 물러나세요, 감사합니다 320 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 새 목걸이예요? 321 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 엄마가 줬어요 322 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 편의점에서 샀을 거예요 323 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 진짜, 엄마들이란 324 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 끊임없이 선물을 주죠 325 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 - 젠장, 미안해요 - 괜찮아요 326 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 우리 엄마 불평이나 하다니 당신 어머니는... 327 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 우리 엄마 안 죽었어요 328 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 진짜요? 한 번도 얘길 안 하길래... 329 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 내가 6살 때 떠났어요 330 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 젠장 331 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 정말 미안해요 332 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 그때부터 빌리 조엘 곡을 들었어요 333 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 엄마랑 난 댄스파티를 하곤 했죠 334 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 재밌는 분이었어요 335 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 핼러윈엔 세븐 코스튬도 만들어줬죠 336 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 그런데 어느 날 떠나서 337 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 연락을 끊었어요 카드 한 장 안 보냈죠 338 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 소리 없는 경종이 울렸나 봐요 339 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 '저 인간들 버리고 떠날 때가 됐어' 340 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 그런 건 아닐 거예요 341 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 그럼 뭔데요? 342 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 그래서 내가 아무리 힘들어도 343 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 꿋꿋이 버티나 봐요 344 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 엄마처럼 되긴 싫거든요 345 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 집착도 심하고 불쌍한 인간이죠 346 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 아니에요 347 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 전혀 그렇지 않아요 348 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 안녕, 쓰레기들 349 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 빌어먹을! 뭐예요? 350 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 - 우릴 어떻게 찾았어요? - 진정해 351 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 3시간 동안 도시를 샅샅이 뒤졌지 352 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 그 심장으로 잘도 버텼네요 353 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 내 심장은 문제없어 가까이 오면 보여줄게 354 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 살려준 은혜를 이따위로 갚으시나? 355 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 이제 비긴 거야 356 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 제기랄! 이거 진짜예요? 357 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 이제 모든 게 이해되지? 358 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 - 이거 어디서 훔쳤어요? - 난 훔치지도, 여기 온 적도 없어 359 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 너희 힘으로 그걸 입수한 거지 360 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 대체 왜 이러는 거죠? 361 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 내가 세븐에 복귀하려면 그 여자가 없어야 하거든 362 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 빌어먹을 나치 년 363 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 마리오에게 치즈 전채 요리 부탁한다고 전해 364 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 주문하겠나? 치팅데이 하기 딱 좋은 곳이지 365 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 밖에 저격수를 하나쯤은 배치했겠지? 366 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 하나 이상이지 367 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 그럼 빌어먹을 전채 요리는 건너뛰고 368 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 본론으로 들어가지 369 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 전화로 홈랜더 아들 일을 도와주겠다고 했던 말 370 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 무슨 뜻인지 잘 모르겠군 371 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 그 녀석은 홈랜더에 맞설 유일한 대비책이지 372 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 근데 사이좋은 부자인 척하면 그 대비책도 물거품일걸 373 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 내가 해결해 주지 374 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 고맙군, 앨빈 375 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 홈랜더는 친구야 376 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 내가 왜 배신하겠나? 377 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 당신은 매정한 인간이니까 378 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 마음 아프군 379 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 인종차별 쓰레기를 미국의 연인으로 만들었는데 380 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 달리 뭐라고 할까? 381 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 스톰프런트는 사람들을 화나게 하는 재주가 있지 382 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 화난 사람들은 컴파운드 V를 원하고 383 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 컴파운드 V는 우리 주가를 올려주지 384 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 난 V를 숨기고 싶지만 385 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 이렇게 된 이상 기회를 활용해야지 386 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 매정한 게 아니라 주가가 그런걸 387 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 거울 속 자기 모습을 제대로 들여다봐야겠군 388 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 그년이 당신 피부색에 환장하진 않을 텐데 389 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 당연히 그러겠지 390 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 하지만 난 상관없어 391 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 분노하는 미치광이 권력자처럼 392 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 후려갈길 순 없지 393 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 그건 백인의 사치니까 394 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 그냥 비즈니스일 뿐이다? 395 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 부처 씨, 역사상 그렇지 않았던 적도 있던가? 396 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 그 인종차별 쓰레기를 통제할 수 있다고? 397 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 난 이만 바빠서... 398 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 내가 홈랜더한테서 그 꼬마를 빼내주지 399 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 어떻게? 400 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 그건 내 비즈니스고 401 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 녀석을 되찾으면 당신 부하들한테 연락할 테니 402 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 이 신호를 기다리다가 와서 녀석을 데려가도록 403 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 이번엔 그 녀석을 잘 숨기는 게 좋을 거야 404 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 약속하지, 리베카와 라이언을 안전한 곳으로 보내겠네 405 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 아니, 베카는 말고 베카는 나랑 있을 거야 406 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 그게 중요한 거 아닌가? 엄마 손에 자라는 거 407 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 그럼 새엄마를 찾든가 내 아내를 데려가는 조건이야 408 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 내 집으로 리베카가 찾아와서 409 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 아들과 살겠다고 빌면? 410 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 당신은 홈랜더한테서 라이언을 지킬 방법은 411 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 그것뿐이라고 하지만 412 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 당신도 알다시피 413 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 엄마는 아들을 지키기 위해 무슨 짓이든 하거든 414 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 그런데 나보고 매정한 인간이라고? 415 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 라이언이 어딨는지 말해주면 416 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 나머진 내가 알아서 하지 417 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 - 라이언은요? - 안에 있어 418 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 - 말하기 싫대 - 그래도 들어가요 419 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 그러려고 했는데 혼자 있고 싶대 420 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 세상에서 가장 강한 사람이 조그만 아이를 겁내다니 421 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 당신 핏줄이잖아요 얘기라도 해봐요 422 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 당신답게 굴어요 423 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 뉴욕, 노스캐롤라이나 424 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 노스다코타, 오하이오 425 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 오클라호마, 오리건... 426 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 죄송해요 427 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 아냐, 죄송은 무슨... 내가 잘 몰라서 그랬어 428 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 사람이 너무 많았어요 429 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 그래, 많았지 430 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 나도 처음으로 사람들 속에 있던 때가 기억나 431 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 아빠는 괜찮았겠죠 432 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 나도 무서웠어 433 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 다들 날 보면서 손을 뻗어 잡으려고 했고 434 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 초능력을 써보라고 했어 숨이 막혔지 435 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 그래서 어떻게 했어요? 436 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 도망쳤지 437 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 날아가 버렸어 438 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 고속도로 한가운데에서 439 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 울고 있는 날 발견했지 440 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 아빠도 울어요? 441 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 그래 442 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 하지만 난 어른이라 이제 안 울어 443 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 누가 알겠어? 아마도... 444 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 다음번엔 너도 날 수 있을 거야 445 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 나랑 함께 446 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 제가 아빠처럼 되길 원하는 거 알아요 447 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 하지만 전 달라요 448 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 아들아 449 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 나도 어느 날 갑자기 날 수 있었던 건 아니야 450 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 그렇게 되는 게 아니지 나도 배워야 했어 451 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 근데 가르쳐줄 사람이 없었어 왜냐하면 박사들은... 452 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 날 키워준 사람들이 날 무서워해서 453 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 거리를 뒀거든 454 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 그래서 나 혼자 알아내야 했지 455 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 넌 안 그래도 돼 456 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 내가 가르쳐줄게 457 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 정말요? 458 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 사랑한다 459 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 뭐 좀 찾았어? 460 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 로체스터의 한 오두막집에 있대 461 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 - 진짜? - 베카는 최고예요 462 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 얘기 나눴는데 좋은 분이더라고요 463 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 정말 멋져요 464 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 진정해, 어떻게 됐어? 좆도 없었지? 465 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 증인은 없지만 좆도 없는 걸 찾았죠 466 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 그렇게 쓰는 말인지 몰라도 아무튼 여기 있어요 467 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 죽이네 468 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 잭팟이잖아 둘 다 수고했어 469 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 이거면 될 거야 다들 잘 들어 470 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 애를 되찾는 건 내 일이니까 빠져도 돼 471 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 내 왕불알이나 핥아, 부처 미안해요, 베카 472 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 우리한테 거짓말과 첩보 활동 온갖 개짓을 시켜놓고 473 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 이제야 좋은 일을 할 기회가 왔는데 474 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 나서지 말란 거야? 475 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 우리도 갈게요 476 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 당연히 가야지 477 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 좋아, 서둘러 478 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 왜? 479 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 사격장에서 기억 안 나? 내가 당신보다 잘 쐈는데 480 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 좋은 스승을 뒀겠지 481 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 당신 친구들 좋더라 특히 휴이 말이야 482 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 당신한텐 아까워 483 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 베카, 우리랑 안 가도 돼 484 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 아니, 라이언은 당신을 몰라 당신한테 안 올 거야 485 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 너무 위험해 당신을 또 잃을 순 없어 486 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 라이언은 내 아들이야 나도 갈 거야 487 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 한 가지만 약속해 488 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 무슨 일이 있어도 라이언을 구해서 나한테 데려오겠다고 489 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 약속해 490 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 그래, 당연하지 491 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 나 때문만은 아니야 492 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 홈랜더처럼 자라면 안 되잖아 493 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 세상 사람들을 생각해 봐 나중에 라이언이... 494 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 나한테 맹세해 495 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 당신 동생 걸고 맹세해 496 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 맹세할게 497 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 레니를 걸고 맹세해 498 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 - 알았어 - 됐지? 499 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 차에 짐 싣는 거 도와줘 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 또 그러면 어떡하지? 501 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 스톰프런트를 봤는데... 502 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 스톰프런트... 503 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 내가 얼어버리면? 504 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 '얼다' 맞아? 미안, 아직 배우는 중이라 505 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 저기 506 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 내가 아는 게 하나 있다면 넌 자신을 지킬 수 있단 거야 507 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 그러니까 때가 되면 508 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 어떻게 할지 알 거야 509 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 가자 510 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 계속해, 할 수 있어 그거야, 포기하지 마 511 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 그래, 계속해 512 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 조금 더, 할 수 있어 513 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 괜찮아, 언젠가 될 거야 514 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 왜? 515 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 이렇게 해보면 되겠다 516 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 싫어하는 사람을 상상하면 도움이 될 때도 있어 517 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 알았지? 한번 해봐 518 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 집에서 '싫다'는 말을 하면 벌금통에 동전을 넣었어요 519 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 여긴 벌금통 없으니까 520 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 마음껏 싫어해도 돼 521 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 전 싫어하는 사람 없어요 522 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 아주 착하구나, 라이언 523 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 하지만 그러면 안 돼 524 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 - 우린 공격받고 있어 - 진짜요? 525 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 우리 생김새 때문에 나쁜 사람들이 해치려고 해 526 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 피부색 때문에 우릴 없애고 싶어 하지 527 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 진짜요? 528 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 백인 말살이란 거야 529 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 우리 인종을 보호할 너 같은 사람들이 필요해 530 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 그래, 다시 시도해 보자 531 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 한번 상상을... 532 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 이런 개 같은 일이! 533 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 왜? 534 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 뭔데? 535 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 이게 진짜 통할까? 536 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 걱정 마, 통할 거야 537 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 내가 알제에서 벌였던 파티에 비하면 아무것도 아니지 538 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 춤출 줄 알아? 539 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 당연하지, 춤 없으면 인생이 무슨 재미겠어? 540 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 움직인다 541 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 봤어, 프렌치 가야 해, 다 됐어? 542 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 잠깐만 543 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 제기랄, 방금 터졌어요 544 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 스톰프런트가 나치와 관련됐다는 소식입니다 545 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 "스톰프런트 나치 사진 유출" 546 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 스톰프런트의 나이는 100세로 추정됩니다 547 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 더 놀라운 사실은 우리가 입수한 사진에서 548 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 스톰프런트는 나치 고위직과 함께 있으며 549 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 그 자리엔 괴벨스와 괴링도 있습니다 550 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 이 사진으로 보아 스톰프런트는 보우트 인터내셔널의 창립자인 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 프레더릭 보우트의 아내였던 것으로 보입니다 552 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 국제적으로 맹렬한 항의가 쏟아지고 있습니다 553 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 요즘 세상에 이런 얘길 하는 게 믿기지 않지만 554 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 나치는 끔찍하죠 555 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 나치 스톰프런트 히틀러의 별 556 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 차로 박아버리자 557 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 중독성 있네요 558 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 - 준비됐어? - 그래 559 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 "보우트 음속 장치 관리자 장치 동기화 중" 560 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 하지만 궁금한 건 561 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 이 전례 없는 부정행위를 감안할 때 562 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 보우트의 컴파운드 V 유포를 어떻게 허락할 수 있을까요? 563 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 부정행위가 뭐예요? 564 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 그건... 신경 쓰지 마 565 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 뭐예요? 566 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 모르겠어, 여기 있어 567 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 지금이야! 568 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 라이언! 우리 아들 569 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 라이언 570 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 - 엄마? - 나야 571 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 - 엄마, 엄마 - 이리 와 572 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 죄송해요, 진심으로 말한 거 아니었어요 573 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 죄송해요 진심이 아니었어요 574 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 괜찮아 575 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 - 어서 가야 해 - 사랑해 576 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 괜찮아, 이제 갈 거야 어서 가자 577 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 누구예요? 578 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 엄마 남편이야 579 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 괜찮아 580 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 가자 581 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 차에 타, 이쪽이야 582 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 뭐야? 583 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 왜 여기로 돌아오지? 584 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 부처, 계획과 다르잖아 585 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 왜 그래? 뭐가 잘못됐어? 586 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 내 차로 맬러리한테 가 안전한 곳으로 옮겨줘 587 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 계획과 다르잖아 588 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 계획이 바뀌었어 589 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 베카를 맡길 사람은 너뿐이야, MM 590 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 무슨 일이야? 안 돼 591 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 CIA 요원한테 MM이 데려다줄 거야 592 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 뭐? 싫어 당신이랑 갈래 593 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 내가 스탠 에드거와 거래를 했어 594 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 뭐? 595 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 라이언을 되찾으면 보우트에 연락하겠다고 했지 596 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 놈들이 라이언을 데려가면 597 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 당신은 두 번 다시 아들을 못 봐 598 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 뭐? 599 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 빌어먹을 그렇게는 못 하겠어 600 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 - 침실 이상 무 - 주방 이상 무 601 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 - 모든 방 확인 완료 - 부처 씨, 계세요? 602 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 "연결됨 보우트의 쌍놈" 603 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 방금 부처라는 이름을 들은 것 같은데 604 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 어떻게 된 거지? 605 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 아이를 확보했나? 606 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 내 아들 어딨어? 607 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 내 아들 어딨냐고! 608 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 당신 없인 안 가 상관없어 609 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 난 당신을 배신하려고 했어 또 그럴지도 몰라 610 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 안 그랬잖아! 앞으로도 안 그럴 거야! 611 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 나 같은 개자식은 쟤랑 있으면 안 돼 612 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 나쁜 영향을 줄 거야 613 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 그런 말 하지 마 우리랑 가자 614 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 - 애를 똑바로 키워 - 안 돼 615 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 놈들이 당신을 못 찾게 해줄게 616 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 그렇게 말하지 마! 우리랑 가자 617 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 베카, 시간 없어 618 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 부탁이야 내가 이 일을 하게 해줘 619 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 한 번이라도 좋은 일을 하게 해줘 620 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 베카! 621 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 여기 있었네 이 미꾸라지 같은 년 622 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 네가 언론에 그 거짓말을 뿌렸지? 623 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 거짓말 아니잖아 624 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 그 사진들은 가짜고 넌 거짓말을 일삼는 년이지 625 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 이리 와 626 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 사람들은 내 얘길 좋아해 627 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 그 말을 신봉하지 628 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 그냥 '나치'라는 말을 싫어할 뿐이야 629 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 - 괜찮아? - 라이언 630 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 - 괜찮지? - 라이언! 631 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 라이언, 이리 와 632 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 괜찮니? 633 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 우리가 시간 끌 테니 어서 도망쳐 634 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 진실은 어쩌고? 635 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 무슨 진실? 진실이 뭔데? 636 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 왜 비웃는 거야? 637 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 진실이 뭐냐면 638 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 네 나치 소중이에 자기 발을 처박는 거래 639 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 애니! 640 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 RPG 가져와! 차에 있어! 방법은 그것뿐이야! 641 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 야, 독일 년 642 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 뒈져라, 나치 년! 643 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 죽어, 나쁜 년아! 644 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 여성이 진짜 해내네 645 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 죽어 646 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 꺼져, 이년아! 647 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 - 괜찮아요? - 네 648 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 이리 와, 라이언 649 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 어림없어 650 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 넌 그 여자랑 달라, 라이언 우리랑 똑같지 651 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 내 아들한테서 꺼져! 652 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 우린 널 사랑해, 라이언 653 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 이 망할 년이 654 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 그만해요! 제발 멈춰요 655 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 그만해요! 엄마가 아프잖아요 656 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 엄마가 아프다고요 제발 놔줘요 657 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 베카를 놔줘! 658 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 그만해요! 659 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 날 봐 660 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 난 죽일 때 짜릿하더라 661 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 그만! 662 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 죄송해요 죄송해요, 엄마 663 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 안 돼 664 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 안 돼, 죽으면 안 돼 665 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 제발요 엄마, 죄송해요 666 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 도와줘요! 667 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 누가 좀 도와줘요! 668 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 쟤 잘못이 아니야 669 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 라이언 잘못이 아니야 애한테 말해줘 670 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 알았지? 671 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 쟨 착한 애야 672 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 얼마나 착한데 673 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 애를 지켜주겠다고 약속해 674 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 엄마, 죄송해요 675 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 죄송해요 그러려던 건 아닌데... 676 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 엄마, 제발 677 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 죄송해요 정말 죄송해요 678 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 라이언 679 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 네가 이랬니? 680 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 일부러 그런 건 아니에요 681 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 가자 682 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 이리 와라 683 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 어서 684 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 라이언 685 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 라이언, 이리 와 686 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 안 돼 687 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 내 아들이야 688 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 네 아내를 죽인 689 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 저 녀석을 지키기 위해 목숨을 걸겠다고? 690 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 난 약속했어 691 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 마음대로 해 692 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 멈춰 693 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 여기서 뭐 하는 거지? 694 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 두 사람을 보내줘 695 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 싫다면? 696 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 - 제발요! - 같이 죽지는 마 697 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 저 둘을 보내줘 698 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 스타라이트를 쫓는 것도 관두고 699 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 나랑 엘리나도 건들지 마 700 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 안 그러면 이걸 퍼뜨릴 거야 701 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 그렇게 하면 702 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 하나도 남김없이 다 파괴할 거야 703 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 잘됐네, 네가 어떤 괴물 새낀지 다들 알게 될 테니까 704 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 아무도 널 사랑하지 않을 거야 705 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 홈랜더, 홈랜더... 706 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 워싱턴을 공격한 사건은 스톰프런트의 단독 범행으로 707 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 밝혀졌습니다 708 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 스톰프런트의 잔인한 행동을 비추어 볼 때 709 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 컴파운드 V의 유포는 무기한 보류되었습니다 710 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 홈랜더? 711 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 에드거 씨, 질문 있습니다 712 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 스탠 713 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 퀸 메이브와 스타라이트의 영웅다운 행동에 감사합니다 714 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 스톰프런트는 제압되어 715 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 모처에 구금됐습니다 716 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 개인적으로 스타라이트에게 사과하고 싶네요 717 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 부당하게 방해와 음모 혐의를 받고 있었으니까요 718 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 팀 복귀를 환영한다 719 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 스타라이트와 메이브는 720 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 누구보다 충실한 최고의 친구들이지 721 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 우린 여러분의 영웅입니다 722 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 여러분을 보필하며 지키려고 이 자리에 있는 겁니다 723 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 그 특별한 관계와 신뢰를 깬 스톰프런트를 724 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 용납할 수 없으며 725 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 마땅한 처벌을 받을 겁니다 726 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 정의는 실현될 겁니다 727 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 정의는 실현되고 마땅한 처벌을 받을 겁니다 728 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 세븐의 리더로서 약속드리죠 729 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 여러분, 와줘서 고마워요 730 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 당신을 만나는 일은 언제나 즐겁죠 731 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 자료 보관실에서 사고가 좀 있었어요 732 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 누가 침입해서 스톰프런트의 PDR을 훔쳤죠 733 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 PDR요? 734 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 개인 데이터 자료요 735 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 범인이 드나드는 걸 아무도 못 봤어요 736 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 안 그래요, A-트레인? 737 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 네가 그랬어? 뭐야! 전 몰랐어요, 꺼지라고 해요! 738 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 전 절대 안 속여요 739 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 제가 다 설명할게요 740 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 전 그 일로 진취성을 봤어요 741 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 스톰프런트는 오랫동안 교회를 비방해 왔고 742 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 보우트는 이제 강경하게 반나치 입장을 취해야죠 743 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 잠깐만요 744 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 그 말은... 745 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 방금 에드거와 얘기했어요 746 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 당신은 복귀됐어요 747 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 - 죽인다! - 정말요? 와! 748 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 A-트레인이 돌아간다! 749 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 - 앗싸! - 그래! 잘됐다 750 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 - 드디어! - 그래 751 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 저도 돌아가죠? 나치를 혐오하거든요 752 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 딥, 미안하지만 한 자리뿐이었어요 753 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 한 명이 복귀하는 건 구원이지만 754 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 둘은 약점이죠 755 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 A-트레인은 받아주고요? 756 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 당연히 그렇지! 757 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 제기랄! 잘 있어, 인마! 758 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 인내심을 가져요, 딥 759 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 코스를 늘릴게요 레벨 7로... 760 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 그 빌어먹을 코스에 돈 내기 싫어요 761 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 진정해요 762 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 난 당신한테 내 계좌까지 맡겼어요 763 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 그 빌어먹을 어린이 학습지도 했고 764 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 오럴도 못하는 이상한 여자랑 결혼했어요 765 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 시키는 대로 다 했어요 우리가 우주의 홀씨라는 766 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 개소리를 지껄일 때도 안 웃었고요 767 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 당신 말대로 다 했어요 768 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 당신이 날 세븐에 복귀시켜준다고 했으니까 769 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 딥, 미안하지만 해로운 사람처럼 행동하네요 770 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 그만 떠나줘요 771 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 프레스카는 개뿔 772 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 - 목걸이 했네요 - 알아요 773 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 빌리 부처가 옳은 일을 할 수 있다면 774 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 분명히 더 강력한 힘이 존재한단 뜻일 테니까요 775 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 안 그래요? 776 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 타워로 돌아가도 정말 괜찮겠어요? 777 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 아뇨 778 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 안 괜찮아요 779 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 하지만 등신들에게 조종간을 넘기고 떠나면 780 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 그건 내 탓이기도 하니까요 781 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 고난을 버티라고 누가 가르쳐줬거든요 782 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 요즘 계속 그 생각을 하고 있는데 783 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 내가 너무 집착하는 것 같아요 784 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 그렇지 않아요 785 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 사람들을 잃을까 봐 옆에 붙어 있잖아요 786 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 더는 못 하겠어요 787 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 이젠 나아가서 홀로 서야 할 것 같아요 788 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 그래요 789 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 걱정 마요, 우린... 790 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 친구로 남을 테니까 791 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 이런, 아니에요 당신한텐 집착할래요 792 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 난 안 미쳤어요 793 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 내 얘기가 아니라면 누구를 말한 거예요? 794 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 무서워요 795 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 이거 가져 네 엄마 거였어 796 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 크리스토포루스야 797 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 네 엄마가 오래전에 나한테 주면서 798 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 이게 날 지켜줄 거랬지 799 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 효과가 있었어 800 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 대체로 801 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 이제 네 엄마가 널 지켜줄 거야 802 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 가자 803 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 내가 한 말 잊지 마 804 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 '개자식이 되지 마라' 805 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 윌리엄, 유감이야 806 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 보우트에서 애를 되찾으려고 하겠죠 807 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 보우트는 내가 처리하지 808 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 자기 아빠처럼 자랄까? 809 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 베카 생각은 달랐어요 810 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 그게 맞길 기도해야지 811 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 자네들에 관한 모든 혐의가 지워졌어 812 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 실제로 저지른 일까지 이젠 자유야 813 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 백악관에서 영웅 사무국을 만들 거야 814 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 빅토리아 뉴먼이 새로운 책임자지 815 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 영웅 감시 팀 운영 목적으로 816 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 나한테 비밀리에 자금을 대줄 거야 817 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 관심 있으면 합류해 818 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 어디로 가? 819 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 춤추러 820 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 내가 원하는 건 뭐든 할 수 있어 821 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 내가 원하는 건 뭐든 할 수 있어 822 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 난 뭐든 할 수 있어 823 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 내가 못 하는 건 좆도 없어! 824 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 내가 못 하는 건 좆도 없다고! 825 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 임명 축하해요, 의원님 826 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 영웅 사무국이 생길 때도 됐죠 827 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 당신의 정보로 스톰프런트를 무너뜨렸죠, 고마워요 828 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 그건 시작일 뿐이죠 829 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 우린 영웅들의 오점을 잘 알고 있어요 830 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 스탠 에드거에겐 치명타죠 물론 의원님께서 831 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 교회의 비과세 건을 신속히 처리할 수 있다면요 832 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 작은 대가는 치러야죠 833 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 - 사무실에 연락해서 회의 잡아요 - 역시 좋은 분이군요 834 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 - 곧 봐요 - 그러죠 835 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 오셨어요? 836 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 - 요청하신 자료예요 - 고마워요 837 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 - 2시 손님 기다리세요 - 고마워요 838 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 휴 캠벨 839 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 그동안 애써준 은혜를 어떻게 갚을지 모르겠네요 840 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 방법이 있긴 하죠 841 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 절 취직시켜 주세요 842 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 진심이에요? 당신 팀은 어쩌고요? 843 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 오해하지 마세요, 전 계속 보우트랑 싸우고 싶어요 844 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 내장을 뒤집어쓰는 일 말고 정당한 방법으로요 845 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 사실 전 그 친구들과 잘 맞은 적이 없어요 846 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 그리고... 847 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 이젠 제힘으로 일어설 때가 됐죠 848 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 여기 온 거 친구들도 알아요? 849 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 아직 얘기 안 했어요 850 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 언제부터 일할 수 있어요? 851 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 "시민을 위하는 빅토리아 뉴먼" 852 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 자막: 김사윤 853 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 창작 감독 우아름