1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 C'est n'importe quoi. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 - Nous avons besoin de plus de Composé V. - Tout à fait. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 Et de davantage de super héros ! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Plus de super héros ! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Viens avec moi. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 Que fais-tu ici ? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 Je peux pas me plaindre, je crèche dans une cave 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 sous un prêteur sur gages à Brooklyn. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Je n'ai jamais voulu ça pour toi. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 On fait ça dans l'intérêt de Ryan. Je veux qu'on forme une famille. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 Ils m'ont montré l'extérieur. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Cette maison, ce quartier, tout est faux. Et toi avec. 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 - Ryan ! - Vous avez cinq minutes pour... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 Cette vidéo est impressionnante et réaliste. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 Elle peut choquer. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 COMMENT SURVIVRE À L'ATTAQUE D'UN SUPER-VILAIN 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 Un super-vilain a envahi le campus. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 Vous entendez des cris de détresse. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 Vous voyez les effets de super pouvoirs. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 Que faites-vous ? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 Je suis le shérif Flanagan. Le Protecteur va vous parler des mesures de sécurité. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Dès qu'un super-vilain sera signalé, 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 un héros se précipitera vers votre campus. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 Pour survivre, n'oubliez pas, restez calmes et suivez les consignes. 26 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Barricadez-vous. 27 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 ARMER 28 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 Armez-vous. Votre prof sera en possession d'une arme à feu. 29 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Utilisez ce qui vous entoure. 30 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 CACHER 31 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 Cachez-vous en attendant un héros. 32 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 Malheureusement, la possibilité d'une attaque de super-vilain 33 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 est de plus en plus probable. 34 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Grâce à ce plan d'action, 35 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 vous augmentez vos chances de survie, 36 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 et la survie, c'est tout ce qui compte. 37 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 VISITEZ NOTRE SITE 38 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 - Jody, où est mon pin's du drapeau ? - Je n'en sais rien. 39 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 Je ne peux pas me présenter sans lui. 40 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Bob, avant de prendre une décision, laissez-moi lui parler. 41 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 Primo, le Président ne vous aime pas, il vous trouve trop "froide". 42 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 Et deuzio, il s'est déjà décidé. Il décrète l'état d'urgence, 43 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 outrepassant la FDA, et autorise l'usage du Composé V 44 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 pour les autorités et les intervenants. 45 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 - Vous vous foutez de moi ? - Si seulement. 46 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 Chaque dose coûte cinq millions. 47 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Le Pentagone a passé commande, l'Immigration ne saurait tarder. 48 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 Le Composé V ne doit pas circuler. Ou les super pouvoirs vont pleuvoir. 49 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 C'est du suicide. 50 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 Dans une heure, j'assisterai aux funérailles 51 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 des victimes de l'attentat à l'audience, 52 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 avec mon pin's du drapeau, 53 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 je ferai part de mes pensées et prières, et je m'engagerai à protéger l'Amérique. 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 Par le biais du Composé V. 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 On sait, on était là. 56 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Inondées de la cervelle du chef de cabinet. 57 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 Un coup de Vought, pas des terroristes. 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 C'est un putain de coup d'état ! 59 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 Ils ont aussi perdu des gens. 60 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Pour brouiller les pistes. 61 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 Pour info, je suis de votre avis et je fais ça à contrecœur. 62 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 Mais vous n'avez pas de preuves. 63 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 Les gens ont peur. 64 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 Si Vought allait chier au milieu de la 5e avenue, 65 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 on leur dresserait un monument. 66 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 Voilà ce qu'on a en notre possession. 67 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 Laissez-moi deviner. 68 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 Une vidéo de moi qui me tape la nounou de ma fille ? 69 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 Divulguez-la, allez-y, je vous en conjure. 70 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 Un boulot grassement payé chez Fox News et la politique oubliée ? 71 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 C'est mon rêve. 72 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 Si on avait des preuves solides ? Un témoin, par exemple ? 73 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Si je pouvais avoir Jésus en personne, 74 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 ou le Protecteur face caméra, bien sûr. 75 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 Je suis sincèrement navré. 76 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Je n'aime pas conduire en ville. 77 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 Ça va aller. Redis-moi le plan. 78 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 Je fonce chez Gen à Sedona. 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Je paie l'essence en espèces, je ne m'arrête pas. 80 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 - Je ne veux pas te laisser ici. - Je vais me débrouiller. 81 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 Le petit nerveux ? Sérieux ? À la poignée de main moite ? 82 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 - Maman ! Arrête. - D'accord, très bien. 83 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Une nouvelle croix. 84 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 Je ne la porterai pas. 85 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Ça m'est égal, je veux juste que tu l'aies. 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Je t'aime. 87 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Je t'aime aussi. 88 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 Sois prudente. 89 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 - OK. - Au revoir. 90 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 Hé, il se passe quoi ? 91 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 Ils ont perdu la tête. 92 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 Ce lance-grenades crée un impact électromagnétique 93 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 qui devrait transpercer Stormfront. 94 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 - Garanti ? - C'est une supposition. 95 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Voilà pour Stormfront. 96 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Grâce à Stella, on sait que Noir est allergique aux arachides. 97 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 Et A-Train ? 98 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 De l'adrénaline pour faire exploser son cœur. 99 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 On peut pas buter tout le monde. 100 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Au contraire, c'est l'idée. 101 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 Tu as entendu Mallory, on doit juste trouver un témoin. 102 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 C'est comme Coyote. 103 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 Il dresse toujours des plans élaborés pour attraper Bip Bip et ça rate toujours. 104 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 Je me dis toujours : "Mais pourquoi, Coyote ? 105 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "Prends une mitraillette, et c'est dans la poche." 106 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 Tout juste. On va dégommer Bip Bip. 107 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Ça n'arrêtera pas Vought. Ni le Composé V. 108 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 Butez les Sept, et Vought en produira 1 000 autres. 109 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Qu'on liquidera aussi. 110 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Génial ! C'est réglé. Nous voilà devenus des super-vilains. 111 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 Vought a attaqué le pays, Hughie. On va se les faire. 112 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Et si je témoignais ? 113 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 Les détenus en cavale manquent de crédibilité. 114 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 Je sais qui ferait l'affaire. 115 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 Accordez-nous une journée. 116 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Hughie ? 117 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 À plus tard. 118 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 Les autorités essaient de déterminer qui est à l'origine de l'attentat. 119 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 Le Département de la Sécurité Intérieure a déclaré l'alerte maximale. 120 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 À Washington, les bâtiments officiels... 121 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 - Comment va Noir ? - Il ne réagit pas. 122 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 Ils pensent que son cerveau est indemne, mais c'est dur à dire. 123 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Noir est un légume. L'Éclaireur, une brochette calcinée. 124 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 Stella est dans la nature et toi, tu ne vois pas le problème ? 125 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 Non. Rien de tout ça n'a d'importance grâce à ça. 126 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Jusqu'ici, aucun groupe terroriste n'a revendiqué... 127 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Donc, tu n'es pas derrière tout ça... 128 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 J'aurais bien aimé tuer Vogelbaum. 129 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 - Mais non, c'était pas moi. - OK. 130 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 Et aucun super-vilain n'est présent sur le territoire... 131 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 - Pas qu'on sache. - Dans ce cas... 132 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 C'est un coup d'Edgar. 133 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 Possible. Il est plutôt futé, pour quelqu'un de son espèce. 134 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 LE COMPOSÉ V BIENTÔT RENDU DISPONIBLE 135 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 Déride-toi, un peu. C'est une bonne nouvelle. 136 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 Certes, il y a eu des sacrifices, mais on touche au but. 137 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 Finis, les premières, les paparazzi. 138 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 Les fans qui hurlent, toutes ces conneries débiles. 139 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Assurons-nous que les doses tombent entre les bonnes mains, 140 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 et l'avenir sera grandiose. 141 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 Et les mauvaises personnes ? 142 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 Ils sont deux milliards, ils ne vont pas rester les bras croisés. 143 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Ne t'inquiète pas, idiot. 144 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 Frederick avait pensé à tout. 145 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 Il faut que je te dise un truc hyper important. 146 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 Aux dernières nouvelles, t'as pas 57 piges. 147 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 Alors, sérieux, c'est quoi le délire avec Billy Joel ? 148 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 J'ai 57 ans dans ma tête. 149 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Non, je te parle sérieusement. 150 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 C'est la musique de mon enfance. 151 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 Je faisais des saltos sur You May Be Right, 152 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 c'était assez bluffant. 153 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Butcher a raison, tu sais. 154 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 On s'est déjà attaqués à Vought par la voie légale. 155 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 C'est perdu d'avance. Ça n'empêchera pas le Composé V de circuler. 156 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 Alors, c'est sans espoir ? 157 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 Butons-les tous, laissons Dieu faire le tri ? 158 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 Dans ce cas, pourquoi tu m'aides ? 159 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 Pourquoi tu es venu me libérer ? 160 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 Ils allaient te faire du mal. 161 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 Hughie, tu aurais pu te faire tuer. 162 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 Après la façon dont je t'ai traité, tu aurais dû m'oublier. 163 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 Alors, pourquoi tu es venu ? 164 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Je... 165 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 pouvais pas t'abandonner. 166 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Et voilà pourquoi je t'aide. 167 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 M'envoyer un texto, quelle débile. 168 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Tout le monde te cherche. 169 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 Où est Elena ? 170 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Alors, c'est lui ? 171 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 Je suis très... Bonjour. Hughie. 172 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 Il est encore plus gringalet que sur la photo. 173 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Je pourrais le fendre en deux sans problème. 174 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 Je vous admire beaucoup. 175 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 J'ai un service à te demander. 176 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Un gros service. 177 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Il faut que tu témoignes. 178 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 Que je témoigne ? 179 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 De façon officielle. 180 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 Contre Vought, contre le Protecteur, Stormfront, tout. 181 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Pourquoi je ferais ça ? 182 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 Parce que tout part en vrille et... 183 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 tu es notre dernière chance. 184 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Sans façon. 185 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 Je sais que c'est dangereux. 186 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 C'est du suicide. 187 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 - C'est pas la question. - Quoi, alors ? 188 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 J'en ai ma claque. 189 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 On en a tous notre claque. 190 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Mais ils s'en prennent aux gens. 191 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 - Ils s'en prendront à vos proches... - Je te parle, à toi ? 192 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Écoute... 193 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 Je comprends que ce soit plus facile 194 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 de se retrancher sur toi-même. 195 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 Crois-moi, je ferais bien pareil. 196 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Mais on peut pas faire ça, Maeve. On peut pas. 197 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 On est en guerre, 198 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 - et on... - Ta gueule ! 199 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 J'hallucine, tu... 200 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 J'en ai pas fait assez pour toi ? 201 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 Je t'ai sauvé la vie, non ? 202 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 Quoi qu'on fasse, rien ne change. 203 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 Jamais. Rien ne s'améliore jamais. 204 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Et j'en ai ma claque. 205 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Alors, va-t'en. 206 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 Tire-toi ! 207 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Prends ton petit gringalet et foutez-moi le camp ! 208 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 OK, viens. 209 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 M. Charcutier, on a besoin de toi. Vite ! 210 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 Il m'a dit qu'il vivait sous un prêteur sur gages... 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Laisse-la entrer. 212 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Aidez-moi, putain... 213 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Billy ! Ils l'ont emmené. 214 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 - Ils ont enlevé Ryan. - Qui ça ? 215 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 ÉGLISE DU COLLECTIF CENTRE DU RENOUVEAU 216 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Je vous remercie d'être venu jusqu'ici, Stan. 217 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 On ne peut pas nous apercevoir ensemble à la Tour, si ? 218 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 - Un Fresca ? - Non, merci. Ce truc est épouvantable. 219 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 Vous avez eu le temps d'examiner ma proposition ? 220 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Il a avoué publiquement ses agressions sexuelles. 221 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 On a dépensé sans compter pour réhabiliter l'Homme-poisson. 222 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 D'après nos services d'enquêtes, sa cote est bien remontée. 223 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 C'est un atout pour Vought en ces temps troublés. 224 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 Quel pourcentage touche l'Église, ces temps-ci ? 40 % ? 50 % ? 225 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 Vous semblez ouvert à une réintégration. C'est fantastique. 226 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 Et au sujet d'A-Train ? Vous avez besoin d'un coureur après la mort d'Onde de choc. 227 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 Ce sera plus compliqué. Reprendre un has-been, c'est une rédemption. 228 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 Deux, c'est faire preuve de faiblesse. Stormfront ne veut pas de lui. 229 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 Et, pour l'instant, je dois m'y plier. 230 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 Qu'est-ce qu'elle lui reproche ? 231 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 Elle comptait parmi les premiers disciples de votre grand-père. 232 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 Quand le Collectif n'en était qu'à ses débuts. 233 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 Je ne peux me prononcer sur la question. 234 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 Dans ce cas, votre service d'enquête sait précisément 235 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 ce que Stormfront reproche à A-Train. 236 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Mais c'est gagné pour l'Homme-poisson. Je vous envoie le contrat ? 237 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 - Faites. - Je vous raccompagne. 238 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Les fils de pute. 239 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Alors. 240 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 - Simple, mais goûteux. - Merci. 241 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Un Coca light au citron ? 242 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 - Oui. - On a beaucoup entendu parler de vous. 243 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Désolée, j'aimerais en dire autant. 244 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 Vous êtes proches de Billy ? 245 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Grave. Enfin, ouais. 246 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 Pourquoi cette hésitation ? 247 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 Disons qu'il n'est pas franchement proche 248 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 de plein de gens. 249 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Sauf de vous, bien sûr. 250 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 Moi, je suis proche de lui. C'est clair. 251 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Ça suffit, laissez-la respirer. 252 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 Oui. 253 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Ryan n'apparaît sur aucun réseau social, 254 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 ce qui est bon signe, mais ça nous aide pas. 255 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 - Il est dans la Tour ? - Possible. 256 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Reste ici, repose-toi. Je vais me renseigner. 257 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Billy. 258 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 Je suis désolée. 259 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 Je ne mérite pas ton aide après ce que je t'ai dit. 260 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 Arrête, t'en fais pas pour ça. 261 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 Je vais retrouver ton fils. 262 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 Merci. 263 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Lâchez-moi la grappe ! 264 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 Un problème, Samantha ? 265 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 M. Edgar, pardon de vous déranger, mais il s'agirait 266 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 d'une question de vie ou de mort, et l'homme prétend vous connaître. 267 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 Vous a-t-il dit son nom ? 268 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 William Butcher. 269 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Coucou ! 270 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 On s'est bien amusés tous les deux. 271 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 J'ai cherché tous les noms des chats dans Cats. 272 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 Ryan n'a jamais vu Cats ! 273 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 Tu as quoi aux cheveux ? 274 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 - Rien. - Coucou, bonhomme. 275 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 Pardon de t'avoir laissé seul. Le boulot de papa est parfois dément. 276 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 Il n'était pas seul, j'étais là. Je lui ai pris des tas de sauces. 277 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 Tu voulais pas jouer à Vought, le tournoi des héros ? 278 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 Je suis le perso principal. 279 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Je révisais mes États. 280 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Tes États ? 281 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Oui, je dresse la liste des 50 États aussi vite que possible 282 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 par ordre alphabétique ou géographique. 283 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 Tu te donnes des devoirs en rab ? 284 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Maman dit que le savoir, c'est un don. 285 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 Ta maman a de jolis petits dictons. 286 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 Je pourrais l'appeler ? 287 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 Ryan. 288 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 Je comprends. Moi aussi, je me sentirais seule 289 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 si je devais rester coincée dans cette Étoile de la mort sauce Ikea. 290 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 Si on partait en balade ? 291 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Tu en dis quoi, papa ? 292 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 Bienvenue à Planète Vought ! Passez une super journée... 293 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 Merci d'applaudir comme des héros Kashtin qui fête ses 5 ans. 294 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 Bienvenue à Planète Vought. 295 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 Que diriez-vous de goûter le nouveau Maeve LGBT Burger ? 296 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 J'y crois pas ! 297 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Installe-toi, maestro. 298 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 - Plutôt cool, hein ? - Oui. 299 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 Attends de goûter le Super-Bacon. 300 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 Un délice. 301 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 Et le Black Noir Shake, un régal. 302 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 Moins dégoulinant que celui de ta mère. 303 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 - Le Protecteur ? - Bonjour ! 304 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 On peut faire un selfie ? 305 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Demande au patron. 306 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 - Je plaisante. Bien sûr. - Stormfront. 307 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 - Je t'adore. Je peux faire un selfie ? - Bien sûr. 308 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 - Le Protecteur ! - Les enfants d'abord. 309 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Je vous admire tant. Une petite photo ? 310 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 D'accord. 311 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Hé, tout va bien ? 312 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Je veux ma maman. 313 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 Je suis là. 314 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Merci à tous. Pardon. Merci. 315 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Pardon. 316 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Reculez, s'il vous plaît. 317 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Reculez, merci. 318 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 Nouveau bijou ? 319 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Un cadeau de Donna. 320 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 Elle a dû l'acheter sur un marché. 321 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Les mères, je te jure... 322 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 Impossible de s'en défaire. 323 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 - Merde. Pardon. - Non, t'inquiète. 324 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 Non, je suis trop conne de me plaindre alors que ta mère est... 325 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 Ma mère est pas morte. 326 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 Non ? Comme t'en parles jamais... 327 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Elle est partie quand j'avais 6 ans. 328 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Merde. 329 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Je suis désolée. 330 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 D'où mon obsession pour Billy Joel. 331 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 On dansait dessus, elle et moi. 332 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Elle était cool. 333 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 Elle me faisait de super déguisements des Sept pour Halloween. 334 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 Et puis, un jour, elle s'est barrée, 335 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 sans plus jamais donner de nouvelles. Même pas une carte postale. 336 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 C'est comme si son réveil avait sonné, 337 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 genre : "Rien à foutre d'eux, il est temps de partir." 338 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 Il doit y avoir une autre explication. 339 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 Ah oui ? Laquelle ? 340 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 J'imagine que c'est pour ça que je m'accroche, 341 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 même quand ça dégénère. 342 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Parce que je veux pas devenir comme elle. 343 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 C'est relou et pathétique, pas vrai ? 344 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 Non. 345 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 Pas du tout. 346 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 La forme, les débilos ? 347 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 Putain, c'est quoi, ce bordel ? 348 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 - Comment tu nous as retrouvés ? - Oh, arrête. 349 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 J'ai sillonné tout New York en trois heures. À votre recherche. 350 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 Je m'étonne que ton cœur ait tenu. 351 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Mon cœur va très bien. Approche un peu et je te montre. 352 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 Je t'ai sauvé la vie, connard. Et tu nous agresses ? 353 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 On est quittes, tocard. 354 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 La vache ! C'est vrai, tout ça ? 355 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 Je comprends mieux, maintenant. 356 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 - T'as trouvé ça où ? - Nulle part. Vous ne m'avez pas vu. 357 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 T'as dégoté ça tout seul, hein ? 358 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 Mais pourquoi tu fais ça ? 359 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 Je veux revenir, alors, j'ai besoin qu'elle dégage. 360 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 Je l'emmerde, cette connasse de nazi. 361 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 Demandez à Mario de nous préparer des feuilletés au gruyère. 362 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 Ça vous dit ? Ça en vaut la peine. 363 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 Je suppose que vous avez posté un sniper prêt à me liquider ? 364 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 Plus d'un. 365 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 Alors, je vais me passer d'hors d'œuvres, 366 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 allons droit au but. 367 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 Vous m'avez dit que vous pouviez m'aider avec le fils du Protecteur. 368 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 Je ne sais pas ce que vous voulez dire par là. 369 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 Ce gosse, c'est votre seule monnaie d'échange avec le Protecteur. 370 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 Mais ça tombe à l'eau s'ils forment tous ensemble une joyeuse petite famille. 371 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 Je peux arranger ça. 372 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 Merci, Alvin. 373 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 Le Protecteur est un ami. 374 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 Pourquoi je le trahirais ? 375 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Parce que vous êtes un enfoiré sans foi ni loi. 376 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 C'est blessant. 377 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Vous avez fait d'une pétasse de nazi la petite fiancée de l'Amérique. 378 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 Vous méritez une autre appellation ? 379 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 Stormfront est douée pour attiser la colère. 380 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 La colère fait monter les ventes de Composé V. 381 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Et nos actions en bourse atteignent des sommets. 382 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 J'aurais préféré que le Composé V reste un secret, 383 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 mais il faut bien s'adapter à la situation. 384 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 Ce n'est pas être sans foi ni loi, c'est tirer son épingle du jeu. Point. 385 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 Vous devriez vous regarder dans une glace. 386 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 Cette connasse devrait vous poser problème. 387 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 Bien sûr qu'elle me pose problème. 388 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 Mais il ne s'agit pas de moi. 389 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 Je ne peux pas me lâcher 390 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 comme un fou furieux. 391 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 C'est un luxe de Blanc. 392 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 Alors, tout ça, c'est les affaires ? 393 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 À quel moment dans l'histoire de l'humanité en a-t-il été autrement ? 394 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 Qu'est-ce que vous fait croire que vous contrôlez cette sale raciste ? 395 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 On m'attend à l'autre bout de la... 396 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 Je peux arracher le gamin des griffes du Protecteur. 397 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 Comment ? 398 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Ça me regarde. 399 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 Quand je l'aurai, j'appellerai vos hommes, 400 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 ils me retrouveront grâce au signal et viendront récupérer Ryan. 401 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 Et vous veillerez à le planquer un peu mieux, cette fois. 402 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 Vous avez ma parole. Je mettrai Rebecca et Ryan en lieu sûr. 403 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 Non, pas Becca. Becca reste avec moi. 404 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 Mais c'est tout l'intérêt. Qu'il soit élevé par sa mère. 405 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 Trouvez-lui une autre mère. Je récupère ma femme. C'est à prendre ou à laisser. 406 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 Et qu'adviendra-t-il quand Rebecca viendra me trouver 407 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 pour me supplier de lui rendre son fils ? 408 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 Vous lui direz que c'est le seul moyen 409 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 de protéger Ryan du Protecteur. 410 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Comme vous le savez, 411 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 une mère ferait n'importe quoi pour protéger son môme. 412 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 Et c'est moi, l'enfoiré sans foi ni loi ? 413 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Dites-moi où il est, 414 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 je me charge du reste. 415 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 - Où est Ryan ? - À l'intérieur. 416 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 - Il ne veut pas parler. - Vas-y quand même. 417 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 Non, j'ai essayé. Il veut être seul. 418 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 Tu es l'homme le plus puissant du monde et tu as peur d'un petit garçon. 419 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 Il a ton sang. Va lui parler. 420 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Sois l'homme que je sais que tu es. 421 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 New York, Caroline du Nord, 422 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 Dakota du Nord, Ohio, 423 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Oklahoma, Oregon... 424 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Je suis désolé. 425 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 Non, mon grand, ne t'excuse pas. C'est moi qui ai eu tort. 426 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 Il y avait tellement de monde. 427 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Oui, c'est vrai. 428 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 Je me rappelle ma première fois parmi la foule. 429 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Ça n'a pas dû te déranger. 430 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 J'étais terrifié. 431 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Tout le monde me fixait, voulait m'attraper, 432 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 me pousser à montrer mes pouvoirs. J'avais l'impression de me noyer. 433 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 Tu as fait quoi ? 434 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 Je me suis enfui. 435 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 Par les airs. 436 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 On m'a retrouvé 130 km plus loin, 437 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 pleurant toutes les larmes de mon corps. 438 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 Il t'arrive de pleurer ? 439 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Oui. 440 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 Mais je suis un homme, alors, pas depuis longtemps. 441 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 Mais qui sait ? Peut-être... 442 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 que la prochaine fois, tu t'envoleras. 443 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 Peut-être avec moi. 444 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 Je sais que tu veux que je devienne comme toi. 445 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 Mais, papa, je suis pas comme toi. 446 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 Fiston... 447 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 J'ai pas réussi à voler du jour au lendemain. 448 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 Ça marche pas comme ça. J'ai dû apprendre. 449 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Sauf que j'avais personne pour m'apprendre parce que les médecins... 450 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 Les gens qui m'ont élevé avaient peur de moi, 451 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 alors, ils restaient loin de moi. 452 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 J'ai dû apprendre tout seul. Tu vois ? 453 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 Mais toi, tu n'auras pas à traverser tout ça. 454 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Je t'apprendrai. 455 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 C'est vrai ? 456 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 Je t'aime. 457 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 Alors, du nouveau ? 458 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 Ils le retiennent dans un chalet à Rochester. 459 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 - Quoi ? - Becca est formidable. 460 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 On a un peu discuté, elle est vraiment géniale. 461 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Tu es géniale. 462 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 Calme tes ardeurs. Tu as du nouveau ? Ou des clous ? 463 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 Pas de témoin. Mais on a du cul, carrément. 464 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 Je suis pas sûr de maîtriser l'expression. Mais bon. Regarde. 465 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 Merde alors ! 466 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 C'est le jackpot. Bien joué, vous deux. 467 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 Ça fera l'affaire. Bon, écoutez moi tous. 468 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Le gosse, c'est pas vos histoires. Je vous demande pas de venir. 469 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 Mon cul, Butcher ! Pardon, Becca. 470 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 Tu nous as demandé de mentir, d'espionner, de faire des tas de trucs tordus pour toi. 471 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 L'occasion se présente enfin de faire un truc bien, 472 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 et tu crois qu'on va rater ça ? 473 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 On vient. 474 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 Bien sûr qu'on vient. 475 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 OK, alors, faut se magner. 476 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 Quoi ? 477 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 Tu te souviens des cibles à Fort Bragg ? Je tirais mieux que toi. 478 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 Tu avais un prof sacrément bon, non ? 479 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 J'aime bien tes amis. Surtout Hughie. 480 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Il te fait du bien. 481 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 Becca, tu viens pas avec nous. 482 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 Tu rigoles ? Ryan te connaît pas, il te suivra pas. 483 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 C'est dangereux. Je veux pas te perdre encore. 484 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 C'est mon fils et je viens. 485 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 Je veux que tu me promettes un truc. 486 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 Je veux que tu me promettes de le sauver, quoi qu'il arrive, 487 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 et de me le ramener. 488 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Oui. Bien sûr. 489 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Je fais pas ça juste pour moi. 490 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 Je veux pas qu'il devienne comme le Protecteur. 491 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Pense à tous les gens qu'il pourrait... 492 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 Alors, jure-le-moi. 493 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Jure-le-moi sur l'âme de ton frère. 494 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 Je te le jure. 495 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Je te le jure sur l'âme de Lenny. 496 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 - OK. - D'accord ? 497 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 Tu m'aides à charger la bagnole ? 498 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 Et si ça recommence ? 499 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 Quand je verrai Stormfront... 500 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 Stormfront... 501 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 Et si je me fige ? 502 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 "Se figer" ? Oui ? Pardon, je débute. 503 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 Écoute... 504 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 s'il y a un truc que je sais, c'est que tu peux te débrouiller seule. 505 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Alors, le moment venu, 506 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 tu sauras quoi faire. 507 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Allons-y. 508 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Continue. Tu vas y arriver. Voilà, ne lâche pas. 509 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Voilà, continue. 510 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 Un peu plus, tu vas y arriver. 511 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 T'inquiète, c'est pas grave. Tu réussiras. 512 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 Quoi ? 513 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 J'ai une idée. Imagine... 514 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 Parfois, ça aide de se représenter quelqu'un qu'on déteste. 515 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 OK ? Essaie ça. 516 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 À la maison, quand je dis "déteste", ça me coûte 25 cents. 517 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 Ça ne te coûtera rien ici, 518 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 tu peux détester à loisir. 519 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 Mais je ne déteste personne. 520 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 C'est adorable, Ryan, 521 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 mais on peut pas se le permettre. 522 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 - On nous attaque. - Ah bon ? 523 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 Des méchants veulent nous faire du mal juste à cause de notre apparence. 524 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 Ils veulent nous anéantir juste à cause de la couleur de notre peau. 525 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 C'est vrai ? 526 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Ça s'appelle le génocide blanc. 527 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 On a besoin de gens comme toi pour protéger les nôtres. 528 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 Allez, réessayons. 529 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 Vas-y. Imagine... 530 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 C'est une blague, putain ? 531 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Quoi ? 532 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 Quoi ? 533 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 Tu es sûr que ça va marcher ? 534 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 T'inquiète, ça va marcher. 535 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 C'est rien, comparé aux raves que j'ai organisées à Alger. 536 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 Tu danses ? 537 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 Bien sûr que je danse. La vie n'a pas d'intérêt sinon. 538 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 Elle est en route. 539 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 Je la vois, le Français. On y va. Tu es prêt ? 540 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 Un moment, mon ami. 541 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 La vache. Ça vient de sortir. 542 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...au sujet de Stormfront et d'éventuels liens avec les nazis. 543 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 PHOTOS DE STORMFRONT AVEC DES NAZIS 544 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 Stormfront pourrait avoir 100 ans. 545 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 Plus incroyable encore, on a authentifié les photos 546 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 la montrant avec de hauts gradés nazis, 547 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 dont Goebbels et Göring. 548 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 D'après ces photos, il semblerait qu'elle ait été l'épouse de F. Vought, 549 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 qui était, bien sûr, le fondateur de Vought International. 550 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 Le tollé est général, les gens s'indignent de tous côtés. 551 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 J'hallucine de devoir le rappeler à notre époque, 552 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 mais les nazis, ça craint. 553 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 Stormfront la nazi, la pote d'Hitler 554 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 On va te rouler dessus en un éclair 555 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 C'est accrocheur. 556 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 - Prêt ? - Oui. 557 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 SYNCHRONISATION DES ENGINS VOUGHT 558 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Une question se pose : 559 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 comment on pourrait autoriser la circulation du Composé V 560 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 à la lumière de ces malversations sans précédent ? 561 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 "Malversations" ? 562 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 Ça veut dire... Oublie ça. 563 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 Que se passe-t-il ? 564 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 Je sais pas. Reste ici. 565 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 En avant ! 566 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 Ryan ! 567 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 Mon grand. 568 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 - Maman ? - C'est moi. 569 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 - Maman. - Viens dans mes bras. 570 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Pardon. Je pensais pas ce que j'ai dit. 571 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Pardon, je le pensais pas. 572 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 Ne t'en fais pas. 573 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 - Il faut filer. - Je t'aime si fort. 574 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 Ça va aller. Il faut qu'on y parte d'ici. Viens. 575 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 C'est qui, lui ? 576 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 C'est mon mari. 577 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 Ne t'inquiète pas. 578 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 Viens. 579 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 Viens à la voiture. Par ici. 580 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 C'est quoi, ce bordel ? 581 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 Pourquoi ils rappliquent ? 582 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 Butcher, c'est pas ce qui était prévu. 583 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 Il se passe quoi, là ? Un problème ? 584 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 Prends ma bagnole, conduis-les à Mallory. En lieu sûr. 585 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 C'est pas le plan. 586 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Le plan vient de changer. 587 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 La Crème, je te la confie. 588 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 Tu m'expliques ? Non. 589 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 La Crème va vous conduire à la meuf de la CIA. 590 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 Quoi ? Non. Tu viens avec nous ! 591 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 J'ai passé un marché avec Stan Edgar. 592 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 Quoi ? 593 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 Je lui ai dit que quand j'aurais Ryan, je préviendrais Vought. 594 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 Ils devaient l'emmener, 595 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 tu l'aurais plus jamais revu, putain. 596 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 Quoi ? 597 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 Je suis trop con, j'ai pas pu le faire. 598 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 - RAS dans la chambre. - RAS dans la cuisine. 599 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 - La maison est vide. - M. Butcher, vous m'entendez ? 600 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 LES CONNARDS DE CHEZ VOUGHT 601 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 Je vous ai entendu dire "Butcher" ? 602 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 Que se passe-t-il ? 603 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 Vous avez le garçon ? 604 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 Où est mon fils ? 605 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 Où est mon fils ? 606 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 Je ne partirai pas sans toi. Ça m'est égal. 607 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 J'allais te trahir. Je pourrais recommencer. 608 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 Mais tu l'as pas fait ! Et tu le feras pas ! 609 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 Tu veux pas d'un connard comme moi près de ton gosse. 610 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 Je veux pas déteindre sur lui. 611 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 Ne dis pas ça. Viens avec nous. 612 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 - Élève-le bien. - Non. 613 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 Je ferai en sorte qu'ils vous retrouvent jamais. 614 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 Ne dis pas ça ! Arrête. Viens avec nous. 615 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 Becca, le temps presse. 616 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Je t'en supplie. Laisse-moi finir ça. 617 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 Laisse-moi boucler cette histoire. 618 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 Becca ! 619 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 Te voilà, sale petite fuyarde. 620 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 C'est toi qui as transmis tous ces mensonges à la presse, non ? 621 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 C'est pas des mensonges. 622 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 Ces photos sont truquées, t'es qu'une sale petite menteuse. 623 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Je te tiens. 624 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 Les gens boivent mes paroles. 625 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 Ils y croient dur comme fer. 626 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Ils n'aiment pas le terme "nazi", c'est tout. 627 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 - Ça va, tu n'as rien ? - Ryan. 628 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 - Oui ? - Ryan ! 629 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Ryan, viens. 630 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Tu n'as rien ? 631 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 Sauvez-vous. On la retient. 632 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 Et la vérité, alors ? 633 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 Quelle vérité ? C'est quoi, la vérité ? 634 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 Ça te fait rire, toi ? 635 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Elle dit que la vérité, 636 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 c'est qu'elle va fourrer sa botte dans ton petit minou nazi. 637 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 Annie ! 638 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 Vite, le lance-grenades ! Dans la caisse ! C'est notre seule chance ! 639 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 Hé, la Boche. 640 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 Dans ta gueule, sale pétasse nazi ! 641 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 Crève, salope ! 642 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 En fait, les filles font le boulot. 643 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 Allez. 644 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 Prends ça, connasse ! 645 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 - Tu n'as rien ? - Non. 646 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 Viens là, Ryan. 647 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 Tu peux crever. 648 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 T'es pas comme elle, Ryan. Ta place est avec nous. 649 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 Ne t'approche pas de mon fils ! 650 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 On t'aime, Ryan. 651 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Connasse de merde. 652 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 Arrêtez ! Pitié. 653 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 Arrêtez ! Vous lui faites mal. 654 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 Arrêtez ! Vous lui faites mal. Lâchez-la. 655 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 Lâche-la ! 656 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 Arrêtez ! 657 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 Regarde-moi dans les yeux. 658 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 J'aime voir la vie les quitter. 659 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Arrêtez ! 660 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 Je suis désolé. Pardon, maman. 661 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 Non. 662 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 Non. Tiens bon. 663 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Pitié, maman, je suis désolé. 664 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 Aidez-nous ! 665 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 À l'aide ! 666 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 C'est pas sa faute. 667 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 Pas sa faute. Veille à ce qu'il le sache. 668 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 Oui ? 669 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 C'est un gentil garçon. Un gentil. 670 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 C'est un gentil. 671 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 Promets-moi que tu veilleras sur lui. 672 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 Maman, pardon. 673 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 Pardon, je suis désolé. Je voulais pas. Maman. 674 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 Maman, pitié. 675 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 Je suis désolé, pardon. 676 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 Ryan. 677 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 C'est toi qui as fait ça ? 678 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 J'ai pas fait exprès. 679 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 Allons-y. 680 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 Viens là. 681 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Viens. 682 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 Ryan. 683 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 Ryan, viens ici. 684 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 Non. 685 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 Il est à moi. 686 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 Tu vas te faire exploser 687 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 pour sauver la vie du petit con qui vient d'assassiner ta femme ? 688 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 J'ai promis. 689 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 Tu l'auras voulu. 690 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 Arrête. 691 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 692 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 Tu vas les laisser partir. 693 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 Et si je refuse ? 694 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 - Pitié. - Ne meurs pas avec eux. 695 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 Laisse-les partir. 696 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Tu vas arrêter de traquer Stella. 697 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 Tu vas nous laisser tranquilles, Elena et moi. 698 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 Sinon, je divulgue ça. 699 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 Si tu fais ça, 700 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 je détruirai tout et tout le monde. 701 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 Génial. Tant que les gens voient le monstre que tu es. 702 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 Tant que plus personne ne t'aime. 703 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 Le Protecteur ! 704 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 On pense que Stormfront a agi seule lors de l'attentat 705 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 à Washington. 706 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 Devant les atrocités qu'elle a commises, 707 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 la circulation du Composé V est arrêtée jusqu'à nouvel ordre. 708 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 Le Protecteur ? 709 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 M. Edgar, nous avons une question. 710 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 Stan. 711 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 Grâce à l'héroïsme de la reine Maeve et de Stella, 712 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 Stormfront a été neutralisée 713 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 et placée en lieu sûr sous bonne garde. 714 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Je tiens à présenter mes excuses à Stella, 715 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 qui a été accusée à tort de sabotage et de conspiration. 716 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Bon retour dans l'équipe. 717 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 Je sais que Maeve et toi 718 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 êtes deux des meilleures et des plus fidèles amies que j'ai. 719 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 Nous sommes vos héros. 720 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 Nous sommes là pour vous servir et vous protéger. 721 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 Le fait que Stormfront ose abuser de cette relation, 722 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 et de cette confiance, est inacceptable, 723 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 et elle sera punie. 724 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 La justice triomphera. 725 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 La justice triomphera. Elle sera punie. 726 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 En tant que leader des Sept, je vous donne ma parole. 727 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 Messieurs, merci d'être venus. 728 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 C'est toujours un plaisir de vous voir. 729 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 Je crains qu'on ait eu un incident au niveau des archives. 730 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 Quelqu'un s'y est introduit et a volé nos DP sur Stormfront. 731 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 "DP" ? 732 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 Documents privés. 733 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Personne n'a vu le voleur entrer ni sortir. 734 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 N'est-ce pas, A-Train ? 735 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 Toi ? Mec ! J'en savais rien, monsieur. Qu'il aille se faire voir. 736 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 Moi, je vous trahirais jamais. 737 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 Laissez-moi vous expliquer. 738 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 Vous avez fait preuve d'initiative. 739 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 Stormfront critique l'Église depuis longtemps, 740 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 Vought doit revendiquer clairement son rejet du nazisme. 741 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 Attendez. 742 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 Ça veut dire... 743 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 Je viens de parler à Stan Edgar. 744 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 Vous êtes réintégré. 745 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 - Trop bien, putain ! - Quoi ? Génial ! 746 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 Ouais ! A-Train est de retour, mon pote ! 747 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 - Ouais ! - Ouais, super. 748 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 - C'est pas trop tôt. - Ouais. 749 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Je suis réintégré aussi, hein ? Je suis antinazi. 750 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 Je regrette, l'Homme-poisson, il n'y avait qu'une place. 751 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 Un héros, c'est une rédemption, 752 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 deux, c'est de la faiblesse. 753 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 Ils l'ont choisi, lui ? 754 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 Évidemment, putain ! 755 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 Merde, alors ! Peace, salope ! 756 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Soyez patient, l'Homme-poisson. 757 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 Vous allez continuer le programme, passer au niveau 7... 758 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 Je veux plus payer pour le programme ! 759 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 Du calme. 760 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Je vous ai donné accès à mon compte bancaire. 761 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 J'ai rempli vos carnets d'écoliers, 762 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 j'ai épousé une barjot qui sait pas faire une pipe. 763 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 J'ai fait tout ce que vous vouliez. Et quand j'ai découvert 764 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 qu'on était des spores venues de l'espace, j'ai pas ri. 765 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 J'ai fait tout ce que vous m'avez demandé. 766 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 Car vous disiez pouvoir me réintégrer dans les Sept. 767 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 Je regrette, l'Homme-poisson, vous avez un comportement toxique. 768 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 Vous devriez partir. 769 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 Fresca, c'est de la merde. 770 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 - Regarde-moi ça. - Je sais. 771 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 Mais si Billy Butcher est capable de se découvrir une conscience morale, 772 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 il faut bien qu'il y ait un être supérieur. 773 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 Tu vois ? 774 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 Tu es sûre que c'est sans risques de retourner à la Tour ? 775 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 Non. 776 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 Pas du tout. 777 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 Mais quand on quitte le navire pour laisser la barre à un salopard, 778 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 on a sa part de responsabilité. 779 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 Et puis, quelqu'un m'a appris à me cramponner. 780 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 J'y pensais, justement, ces derniers temps. 781 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 Je crois que je suis trop collant. 782 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 Non, pas du tout. 783 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 Je m'agrippe aux gens parce que j'ai peur de les perdre. 784 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 Il faut que ça cesse. 785 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 Il est temps que je lâche prise, que je vole de mes propres ailes. 786 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 Je vois. 787 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 OK, pas de soucis. On... 788 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 On sera juste amis, alors. 789 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 Non, surtout pas. Toi, je vais pas te lâcher. 790 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 Je suis pas cinglé. 791 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 Si tu ne parles pas de moi, de qui, alors ? 792 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 J'ai peur. 793 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 Ça appartenait à ta mère. 794 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 C'est Saint Christophe. 795 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 Elle me l'a donné il y a longtemps 796 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 et m'a dit que ça me protègerait. 797 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Et ça a marché. 798 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 En bonne partie. 799 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 À présent, c'est toi que ta mère va protéger. 800 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 Viens. 801 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 N'oublie pas ce que je t'ai dit. 802 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "Ne sois pas un con." 803 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 William, je suis navrée. 804 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 Vought va tenter de le reprendre. 805 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 Vought, j'en fais mon affaire. 806 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 Il deviendra comme son père, tu crois ? 807 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 Becca pensait que non. 808 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 Pourvu qu'elle ait raison. 809 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 Les poursuites contre toi et ta bande ont été abandonnées. 810 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 Même pour les crimes que tu as bel et bien commis. Tu es libre. 811 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 Et la Maison-Blanche va ouvrir un département dédié aux super héros. 812 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 Victoria Neuman va en prendre la tête. 813 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 Elle va me filer en douce de quoi financer 814 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 une équipe chargée de superviser les super héros. 815 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 Si ça t'intéresse. 816 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 On va où ? 817 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 On va danser. 818 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 Je peux faire ce que je veux. 819 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 Je peux faire absolument ce que je veux. 820 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 Rien ne m'est impossible. 821 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 Je peux faire ce que je veux, putain ! 822 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 Je peux faire tout ce que je veux, merde ! 823 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 Félicitations pour votre nomination. 824 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 Il était temps qu'on surveille les super héros. 825 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 Vos documents ont permis d'arrêter Stormfront, alors, merci. 826 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Oui, et ce n'est qu'un début. 827 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 On a assez de casseroles pour détruire une dizaine de super héros. 828 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 Ce serait le coup fatal pour Stan Edgar. En échange, je vous demande 829 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 de faciliter l'exonération fiscale de l'Église. 830 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 Ce n'est pas cher payé. 831 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 - Nous conviendrons d'un rendez-vous. - Vous êtes quelqu'un de bien, Vic. 832 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 - À bientôt. - À bientôt. 833 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Bonjour. 834 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 - La recherche que vous vouliez. - Merci. 835 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 - Votre rendez-vous est arrivé. - Merci. 836 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 Hugh Campbell. 837 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 Je ne sais comment vous remercier pour ce que vous avez fait. 838 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 J'ai ma petite idée. 839 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 Vous pourriez m'embaucher. 840 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 Vraiment ? Et votre équipe, alors ? 841 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 Rassurez-vous, je veux continuer à combattre Vought. 842 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 Mais de façon plus légale. En évitant d'être recouvert d'intestins. 843 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 À vrai dire, j'ai jamais vraiment trouvé ma place dans la bande. 844 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 Et... 845 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 Il est temps que je prenne mon envol. 846 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 Ils savent que vous êtes ici ? 847 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 Je leur ai pas encore dit. 848 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 Vous pouvez commencer quand ? 849 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 VICTORIA NEUMAN POUR LE PEUPLE 850 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 Sous-titres : Louise Monge 851 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 Direction artistique Anouch Danielian