1 00:00:15,808 --> 00:00:16,600 Scheiße! 2 00:00:16,976 --> 00:00:20,896 Endlich werden wir Anhörungen bezüglich Vought und Compound V abhalten. 3 00:00:21,272 --> 00:00:23,774 Ich bin der größte Superheld der Welt. 4 00:00:24,150 --> 00:00:25,609 Du bist mein größter Fehler. 5 00:00:25,985 --> 00:00:28,654 Ich mag dich. Du hast Mumm. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,616 Du wirst mir eine große Hilfe sein. - Was soll das denn heißen? 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,453 Lamplighter! 8 00:00:35,786 --> 00:00:38,539 Die Patienten sind Testobjekte. Um das V zu stabilisieren. 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,334 Und so Superhelden zu produzieren. - Warum tut Vought das? 10 00:00:42,710 --> 00:00:45,212 Wir befinden uns im Krieg. Um unsere Kultur. 11 00:00:45,588 --> 00:00:49,925 Aber wir können uns wehren. Mit einer millionenstarken Armee von Superhelden. 12 00:00:50,634 --> 00:00:53,387 Jeder, den ich jemals liebte, liegt unter der Erde. 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,973 Aber dann fand ich dich. 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,767 Wir fanden einander. 15 00:01:06,358 --> 00:01:10,863 30 % der Bevölkerung wissen jetzt, wie das System funktioniert. 16 00:01:11,238 --> 00:01:13,240 Aber wir tun nichts dagegen. 17 00:01:13,616 --> 00:01:17,077 Deshalb dringen Super-Terroristen weiter in unser Land ein. 18 00:01:17,453 --> 00:01:22,291 Immigranten überfluten unser Land und jeder könnte ein Super-Terrorist sein. 19 00:01:22,666 --> 00:01:24,877 Viele fordern mehr Superhelden, 20 00:01:25,252 --> 00:01:28,964 um die Super-Terroristen zu bekämpfen und die Amerikaner zu beschützen. 21 00:01:29,340 --> 00:01:31,425 Ich muss los. Ich muss zum Kurs. - Danke. 22 00:01:31,842 --> 00:01:34,345 Schönen Tag. - Wir müssen uns wehren ... 23 00:01:37,973 --> 00:01:41,310 Endlich halten wir Anhörungen bezüglich Vought und ... 24 00:01:41,685 --> 00:01:43,187 Macht 1,45. 25 00:01:44,063 --> 00:01:49,318 Ich sag euch jetzt etwas, von dem die Regierung nicht will, dass ihr es wisst. 26 00:01:50,110 --> 00:01:52,154 Sie wollen noch mehr Super-Terroristen ... 27 00:01:52,530 --> 00:01:54,990 Die voreilige Verurteilung durch die linke ... 28 00:01:55,366 --> 00:01:56,617 Neumans Anschuldigungen ... 29 00:01:56,992 --> 00:01:58,869 Wen interessiert es ... - Schönen Tag! 30 00:01:59,245 --> 00:02:02,289 ... was die Terroristen-Sympathisanten sagen? 31 00:02:05,209 --> 00:02:09,296 Ein Super-Terrorist hat es schon geschafft und es kommen noch mehr. 32 00:02:09,672 --> 00:02:12,258 1,45. - Und wer weiß, 33 00:02:12,883 --> 00:02:16,136 vielleicht sind diese Irren längst da. 34 00:02:16,512 --> 00:02:20,307 Alles klar, Kumpel? - Ja. - Sie warten nur darauf, uns zu töten. 35 00:02:20,683 --> 00:02:24,603 Wir müssen Amerika sicher machen. Ich war froh, dass ich diesmal da war. 36 00:02:27,982 --> 00:02:30,067 Ich zähle auf euch. - Schönen Tag. 37 00:02:30,442 --> 00:02:32,278 Je länger wir warten ... - Es liegt an uns ... 38 00:02:32,653 --> 00:02:35,114 Wir müssen uns Gehör verschaffen ... 39 00:02:43,247 --> 00:02:46,667 Ich zähle auf euch, uns den Weg zu weisen. 40 00:02:47,501 --> 00:02:49,753 Enttäuscht mich nicht. - Hallo. 41 00:02:55,843 --> 00:02:58,220 Ich hab deine Augen leuchten sehen. - Nimm das Geld. 42 00:02:58,596 --> 00:03:00,973 Bist du ein Super-Schurke? - Was? 43 00:03:01,348 --> 00:03:05,102 Bist du kugelsicher, Arschloch? - Bitte! Ich hab Familie. 44 00:03:26,415 --> 00:03:29,585 Stormfront gab die Befehle. Ich hab sie bloß ausgeführt. 45 00:03:29,960 --> 00:03:32,755 Es war ... Es war nicht leicht. 46 00:03:33,130 --> 00:03:35,299 Ja, Sie sind das eigentliche Opfer. 47 00:03:36,425 --> 00:03:40,179 Schluss mit dem Unsinn. Noch mal von vorn. - Ich hab die Seven verlassen ... 48 00:03:43,223 --> 00:03:46,310 Guck nicht so grimmig, sonst tust du noch jemandem weh. 49 00:03:46,685 --> 00:03:49,647 Soll ich mich freuen, dass wir unsere beste Chance vertun? 50 00:03:50,022 --> 00:03:51,732 Und was wäre dein Plan? - Wie immer. 51 00:03:52,149 --> 00:03:54,860 Die Fotze ausquetschen und sie dann umlegen. 52 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 Diese endlose Spirale der Gewalt würde dir gefallen, klar. 53 00:03:59,865 --> 00:04:04,244 Wieso willst du ihn nicht bestrafen? - Er will gegen Vought aussagen. 54 00:04:04,620 --> 00:04:07,831 Wir hatten den Kongress noch nie auf unserer Seite. - Ich bitte dich. 55 00:04:08,207 --> 00:04:10,376 Ein Haufen korrupter Oberfotzen! 56 00:04:10,751 --> 00:04:13,045 Sie sind nicht der Erste, der mich Fotze nennt. 57 00:04:13,420 --> 00:04:15,881 Ich seh's inzwischen als Kompliment. 58 00:04:16,256 --> 00:04:17,841 Bei uns ist es ein Kosewort. 59 00:04:19,677 --> 00:04:22,972 Und? - Für die Gegenseite ist er ein gefundenes Fressen. 60 00:04:23,347 --> 00:04:27,226 Frustrierter Ex-Superheld, der wohl alle Cheerleader von der Uni gevögelt hat. 61 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 Aber er ist ein guter Zeuge. Doch das reicht nicht. 62 00:04:30,729 --> 00:04:34,858 Es reicht nicht, dass Vought Menschen foltern und abfackeln lässt? 63 00:04:35,234 --> 00:04:36,527 Was wollen Sie tun? 64 00:04:36,902 --> 00:04:40,781 Einen empörten Tweet rausschicken? - Wir brauchen Sie nicht. - Doch, tun wir. 65 00:04:41,365 --> 00:04:43,742 Mr. Butcher kämpft erbitterter gegen Vought als wir. 66 00:04:44,118 --> 00:04:48,163 Das will ich ändern. Vorausgesetzt, wir können einander vertrauen. 67 00:04:48,664 --> 00:04:49,999 Das können wir. 68 00:04:50,374 --> 00:04:53,419 Einander vertrauen. - Halt still. - Was brauchen Sie? 69 00:04:54,878 --> 00:04:57,047 Wir wissen nicht, warum sie das in Sage Grove machen. 70 00:04:57,631 --> 00:05:01,927 Warum testen sie Compound V an Patienten? Was steckt dahinter? 71 00:05:02,302 --> 00:05:05,806 Wenn wir den König beseitigen wollen, dürfen wir nicht vorbeischießen. 72 00:05:06,265 --> 00:05:09,643 Wir kennen jemanden, der vielleicht weiß, was dahintersteckt. 73 00:05:10,019 --> 00:05:12,312 Das wird ja immer besser. - Wer? 74 00:05:12,688 --> 00:05:14,481 Wie Sie sagen: 75 00:05:14,857 --> 00:05:16,316 Wir müssen einander vertrauen. 76 00:05:21,280 --> 00:05:23,907 Möchtest du einen Kaffee? - Nein, danke. 77 00:05:24,241 --> 00:05:28,037 Wie wär's mit einem Einhorn-Frappé mit weißer Schokolade? - Nein. 78 00:05:28,454 --> 00:05:32,499 Wir können uns eins teilen. - Ich will kein Einhorn-Frappé. 79 00:05:32,875 --> 00:05:34,585 Schon gut, tut mir leid. 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Ich bin nervös. 81 00:05:40,424 --> 00:05:42,092 Wann bist du angekommen? 82 00:05:44,136 --> 00:05:45,262 Ich war gar nicht weg. 83 00:05:45,971 --> 00:05:48,265 Ich wohne im Day's Inn in Newark. 84 00:05:48,724 --> 00:05:50,684 Ich fahr erst, wenn wir uns ausgesprochen haben. 85 00:05:51,310 --> 00:05:53,479 Ich weiß, was ich dir angetan habe. 86 00:05:53,854 --> 00:05:58,192 Das weiß ich, glaub mir. - Mom, es ist nicht nur das. Es ist ... 87 00:06:00,986 --> 00:06:06,617 Du hast mir mal ein Kreuz zur Konfirmation geschenkt, weißt du noch? 88 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 Vor jeder Rettungsaktion 89 00:06:09,953 --> 00:06:11,705 hab ich ihn berührt. 90 00:06:12,081 --> 00:06:16,627 Wie ein Footballspieler, wenn er aus der Kabine kommt. 91 00:06:17,086 --> 00:06:19,880 Ich dachte, Gott schickt mich auf eine Mission. 92 00:06:21,340 --> 00:06:23,133 Ich komm mir so blöd vor. 93 00:06:24,968 --> 00:06:27,971 Ich hab mein ganzes Leben einem Hirngespinst geopfert. 94 00:06:28,347 --> 00:06:31,058 Das ist nicht wahr. - Mom. 95 00:06:31,433 --> 00:06:32,768 Die Guten gewinnen nicht. 96 00:06:33,393 --> 00:06:35,479 Und die Bösen werden nicht bestraft. 97 00:06:35,854 --> 00:06:39,900 Was wir tun, bedeutet nichts. Es geht nur ums Geld. 98 00:06:42,236 --> 00:06:44,905 Und ich bin mittendrin. 99 00:06:45,906 --> 00:06:50,160 Ganz allein. - Liebling, du bist nicht allein. Das bist du nicht. 100 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 Lass uns fortgehen. 101 00:06:53,539 --> 00:06:56,500 Du und ich. Lass alles hinter dir und verlass Vought. 102 00:06:56,875 --> 00:06:58,836 Du nimmst dir eine Auszeit. 103 00:06:59,211 --> 00:07:00,879 Ich hab schon grünes Licht. 104 00:07:03,090 --> 00:07:05,384 Grünes Licht? - Von Ashley bei Vought. 105 00:07:05,759 --> 00:07:08,428 Du hast sie angerufen? - Ja, vor einer Stunde. 106 00:07:08,804 --> 00:07:09,972 Sie suchen mich sicher ... 107 00:07:13,559 --> 00:07:15,018 Mom! 108 00:07:23,110 --> 00:07:25,404 Glauben Sie, die Abgeordnete ist in Gefahr? 109 00:07:25,779 --> 00:07:30,325 Sie hat einen Bodyguard. - Der nutzlos ist, wenn ein Superheld sie attackiert. 110 00:07:31,493 --> 00:07:35,914 Sie ist unsere beste Chance. Sorg dafür, dass sie am Leben bleibt. 111 00:07:36,290 --> 00:07:37,416 Ja, Madame. 112 00:07:39,084 --> 00:07:39,960 Und Serge. 113 00:07:42,004 --> 00:07:44,715 Verlass diesmal nicht deinen Posten. 114 00:07:46,967 --> 00:07:48,594 Ja, Madame. 115 00:07:53,974 --> 00:07:56,059 Mir geht's gut. Ich komm mit. 116 00:07:56,435 --> 00:07:58,437 Du bist nicht in der Verfassung. 117 00:07:59,354 --> 00:08:02,316 Außerdem haben wir einen wichtigen Job für dich. 118 00:08:02,691 --> 00:08:06,486 Du musst auf unseren Kronzeugen aufpassen. 119 00:08:07,029 --> 00:08:08,780 Wollt ihr "Deep fickt das Blasloch" gucken? 120 00:08:10,032 --> 00:08:12,284 Ich will das nicht sehen. 121 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 Ein Klassiker. Der ist toll. 122 00:08:15,871 --> 00:08:17,372 Gehen wir, Butcher. 123 00:08:20,918 --> 00:08:22,002 Hallo, Mom. 124 00:08:22,920 --> 00:08:26,048 Hallo, Billy. Warum gehst du nicht ans Telefon? 125 00:08:26,423 --> 00:08:30,510 Ich bin in einem Meeting. - Ich bin in New York. 126 00:08:31,720 --> 00:08:35,599 Judy hat dir doch gesagt, ihr sollt nicht kommen, verdammt. - Fluch nicht. 127 00:08:35,974 --> 00:08:40,395 Das Flugticket war sicher sauteuer. Und ich hab keine Zeit, um ... - Billy. 128 00:08:40,771 --> 00:08:43,815 Er ist tot. Dein Vater ist tot. 129 00:08:47,569 --> 00:08:51,281 Bist du noch da? - Wann ist das passiert? - Kann ich dich sehen? 130 00:08:52,574 --> 00:08:54,743 Ich muss dich sofort sehen. 131 00:09:17,099 --> 00:09:18,141 Lasst mich raus! 132 00:09:19,601 --> 00:09:20,852 Oh Gott ... 133 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 Bitte lasst mich raus. 134 00:09:32,614 --> 00:09:35,867 Lasst mich endlich raus. Bitte! 135 00:09:36,368 --> 00:09:38,620 Hör auf, Mann. Das ist nicht cool. 136 00:09:38,996 --> 00:09:41,540 Wenn du es deiner Frau nicht richtig besorgst ... 137 00:09:41,915 --> 00:09:44,084 Du gehörnter Schwachkopf. 138 00:09:47,546 --> 00:09:49,673 Warum lädst du die nicht einfach runter? 139 00:09:50,048 --> 00:09:52,217 Was gucken wir als Nächstes? 140 00:09:52,592 --> 00:09:54,970 "Translucent, der unsichtbare Kolben". 141 00:09:55,345 --> 00:09:57,389 "Queen Maeve, die Lust-Sklavin". 142 00:09:57,848 --> 00:10:00,017 "Big Black Noir". 143 00:10:00,392 --> 00:10:03,687 "Starlight nimmt den A-Train". - Nein, danke. 144 00:10:04,688 --> 00:10:06,898 Da scheinen wir nicht zusammenzukommen. 145 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 Sag das bitte nicht. 146 00:10:09,443 --> 00:10:13,864 Ich sollte gehen. - Aber du magst es doch, wenn Homelander mich vögelt. 147 00:10:14,239 --> 00:10:18,702 Das ist nicht gesund. Du kannst keine Pornos gucken, solange es noch hell ist. 148 00:10:19,077 --> 00:10:22,748 Wenn ich bei der Anhörung aussage, bin ich sowieso tot. 149 00:10:24,958 --> 00:10:28,462 Okay. - Leg die Fernbedienung hin oder ich fackel dir das Gesicht ab. 150 00:10:39,765 --> 00:10:41,975 Ich war ein Wunderkind. 151 00:10:42,768 --> 00:10:44,853 Ein Scheiß-Wunderkind. 152 00:10:45,228 --> 00:10:48,982 Ich hab mein erstes Feuer mit vier gezündet. Hab unser Haus abgebrannt. 153 00:10:49,775 --> 00:10:51,234 Mein Vater ... 154 00:10:52,319 --> 00:10:53,612 war so stolz auf mich. 155 00:10:53,987 --> 00:10:55,655 "Mein Sohn ist ein Superheld." 156 00:10:59,326 --> 00:11:01,536 Mir stand Großes bevor. 157 00:11:01,912 --> 00:11:03,246 Hätte es auch fast geschafft. 158 00:11:03,622 --> 00:11:05,332 Und wo bin ich jetzt? 159 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Ich bin wie der Gehörnte im Porno, 160 00:11:08,460 --> 00:11:12,339 der am Rand sitzt, während die Superhelden vögeln. 161 00:11:16,259 --> 00:11:18,470 Weißt du, warum ich auf dich aufpassen soll? 162 00:11:20,806 --> 00:11:22,682 Weil du sonst zu nichts taugst. 163 00:11:26,269 --> 00:11:28,230 Meine Mom ist ... 164 00:11:30,315 --> 00:11:31,733 Ach, egal. 165 00:11:34,027 --> 00:11:38,865 Nachdem sie weg war, sah ich mit an, wie mein Vater 166 00:11:39,241 --> 00:11:41,618 nichts mehr auf die Reihe gekriegt hat. 167 00:11:41,993 --> 00:11:43,453 Aber ich ... 168 00:11:43,829 --> 00:11:45,956 Ich dachte, ich hätte endlich gefunden, 169 00:11:46,331 --> 00:11:49,751 wofür ich bestimmt war. 170 00:11:52,003 --> 00:11:56,174 Aber wie sich herausstellt, krieg ich selbst das nicht hin. 171 00:11:56,550 --> 00:11:58,301 Du bist nicht der Gehörnte. 172 00:11:59,553 --> 00:12:01,763 Ich bin der Gehörnte. 173 00:12:02,431 --> 00:12:04,307 Du bist noch schlimmer. 174 00:12:05,392 --> 00:12:07,144 Du bist der Schwanz-Anbläser. 175 00:12:14,734 --> 00:12:16,278 Alles klar? 176 00:12:17,320 --> 00:12:19,948 Wie geht's euch allen? Schön, euch zu sehen! 177 00:12:25,328 --> 00:12:26,705 Jetzt sagt mal: 178 00:12:27,080 --> 00:12:30,375 Wer sind die echten Helden? Das seid ihr! 179 00:12:30,750 --> 00:12:33,170 Danke! Nur, dass das klar ist: 180 00:12:33,545 --> 00:12:36,214 Wir verurteilen die Schießerei in dem Lebensmittelladen 181 00:12:36,590 --> 00:12:39,134 und wir sind in Gedanken bei Kuldeep Singhs Familie. 182 00:12:39,509 --> 00:12:44,181 Und wir spenden in seinem Namen an Samaritan's Embrace. - Absolut. 183 00:12:44,556 --> 00:12:46,057 Wir beten für ihn. 184 00:12:46,433 --> 00:12:49,311 Aber das ändert nichts an den Tatsachen. 185 00:12:49,686 --> 00:12:52,564 Dies war einmal ein schönes Land. 186 00:12:52,939 --> 00:12:57,527 Wisst ihr noch? Eine Nation unter Gott. Wisst ihr noch? 187 00:12:58,445 --> 00:13:03,950 Das war, bevor die Super-Schurken unsere Grenzen gestürmt haben 188 00:13:04,326 --> 00:13:06,661 und uns mit sich in den Schmutz gezogen haben. 189 00:13:07,954 --> 00:13:11,791 Was sollen wir laut den Gerechtigkeitsaposteln wie Neuman tun? 190 00:13:12,167 --> 00:13:15,212 Sie hereinbitten und ihnen einen Eistee anbieten? 191 00:13:16,171 --> 00:13:18,590 Und uns bestrafen lassen, wenn wir sie aufhalten. 192 00:13:18,965 --> 00:13:24,179 Seit wann wird man dafür verfolgt, dass man seine eigenen Leute beschützt? 193 00:13:25,555 --> 00:13:27,182 Wir sind im Krieg. 194 00:13:27,557 --> 00:13:29,809 Wir brauchen mehr Compound V. - Absolut. 195 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 Wir brauchen mehr Superhelden! - Mehr Superhelden! 196 00:13:36,691 --> 00:13:38,026 Hört zu. 197 00:13:38,985 --> 00:13:42,364 Ich war immer ehrlich zu euch und das werde ich auch jetzt sein. 198 00:13:42,864 --> 00:13:47,452 So betrüblich es ist: Wir hatten einen Verräter unter uns. 199 00:13:48,537 --> 00:13:50,288 Genau. Einer von uns. 200 00:13:51,289 --> 00:13:53,291 Starlight. 201 00:13:53,667 --> 00:13:58,755 Es ist alles gut. Sie wurde festgesetzt und kann keinem mehr schaden. 202 00:14:00,131 --> 00:14:01,258 Ich glaub's nicht. 203 00:14:01,633 --> 00:14:05,512 Steckt sie mir rein. Alle. Ich will sie alle in mir spüren. 204 00:14:05,887 --> 00:14:08,265 Das ist krank. - Hey ... - Nein! 205 00:14:10,141 --> 00:14:14,271 Starlight steckte mit denen unter einer Decke, die meinen Bruder 206 00:14:14,771 --> 00:14:17,732 Translucent kaltblütig ermordet ... - Scheiße. 207 00:14:18,733 --> 00:14:21,528 Wenn Sie gerade erst eingeschaltet haben ... 208 00:14:23,113 --> 00:14:24,823 Sie ist sicher in 42 D. 209 00:14:26,199 --> 00:14:29,452 Geh dran, Butcher! Wo bist du? - Das heißt, wenn sie noch lebt. 210 00:14:29,828 --> 00:14:30,870 Was ist 42 D? - Im Tower. 211 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Superhelden-sicher, zwei Meter dicke Stahlwände. 212 00:14:34,082 --> 00:14:36,626 Wie kommt man rein? - In den Tower? Gar nicht. 213 00:14:37,002 --> 00:14:38,712 Wahrscheinlich ist sie eh tot. 214 00:14:39,087 --> 00:14:41,339 Es gibt doch bestimmt einen Geheimeingang. 215 00:14:41,715 --> 00:14:43,675 Ja, aber das ist reinster Selbstmord. 216 00:14:44,050 --> 00:14:47,804 Komm mit. - Du bist verletzt. - Deshalb brauch ich deine Hilfe. 217 00:14:48,179 --> 00:14:52,142 Hol deine Freunde. - Butcher hebt nicht ab und die andern sind Gott weiß wo. 218 00:14:52,517 --> 00:14:54,269 Wir müssen los. Jetzt! 219 00:14:55,937 --> 00:15:00,275 Vought hat dich ausgebootet. Jetzt wollen sie dasselbe mit ihr tun. 220 00:15:00,650 --> 00:15:03,403 Ich hab mit dem Scheiß nichts mehr am Hut. 221 00:15:03,778 --> 00:15:06,364 Mein Leben ist vorbei, klar? 222 00:15:06,740 --> 00:15:09,492 Das ist deine letzte Chance, wieder ein Held zu sein. 223 00:15:09,868 --> 00:15:12,912 Willst du der Gehörnte sein oder der Typ, 224 00:15:13,580 --> 00:15:15,248 der seine Frau vögelt? 225 00:15:23,632 --> 00:15:28,345 Ja, gut. Gehen wir die Frau vögeln. Natürlich einvernehmlich. Gehen wir. 226 00:15:40,231 --> 00:15:41,733 Hallo, Mom. 227 00:15:48,782 --> 00:15:49,991 Komm mit. 228 00:15:55,622 --> 00:15:58,958 Aber du darfst mich nicht hassen. - Warum sollte ich? 229 00:16:08,426 --> 00:16:12,138 Es war meine Idee. Sonst wärst du ja nicht gekommen. 230 00:16:12,514 --> 00:16:14,724 Nicht! Er hat nicht mehr viel Zeit. 231 00:16:15,100 --> 00:16:18,812 Warum bist du bei dem Arsch geblieben? - Hab ich dich je um was gebeten? 232 00:16:19,187 --> 00:16:20,814 Jemals? 233 00:16:33,827 --> 00:16:35,203 William. 234 00:16:41,710 --> 00:16:44,254 Keine Umarmung? - Einen Schritt weiter 235 00:16:44,629 --> 00:16:47,132 und du bist tot, noch bevor der Krebs dich umbringt. 236 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 Das glaube ich. 237 00:16:49,968 --> 00:16:53,054 Hab im Fernsehen gesehen, dass du die Stilwell-Schlampe gekillt hast. 238 00:16:53,596 --> 00:16:56,516 Das war ich nicht. Aber danke für das Lob. 239 00:16:56,975 --> 00:16:59,060 Ich, äh ... Bitte, bitte! 240 00:17:00,019 --> 00:17:01,688 Ich will mit dir reden. 241 00:17:08,361 --> 00:17:09,446 Zwei Minuten. 242 00:17:16,911 --> 00:17:18,204 Guckst du The Ashes? 243 00:17:18,913 --> 00:17:20,957 Willst du jetzt über Cricket sprechen? 244 00:17:21,332 --> 00:17:24,210 Weißt du noch, die Weltmeisterschaft 1983? 245 00:17:24,586 --> 00:17:26,421 Wir waren bei jedem Spiel. 246 00:17:26,796 --> 00:17:28,715 Leeds, Old Trafford. 247 00:17:29,090 --> 00:17:30,592 Das fandest du toll. 248 00:17:30,967 --> 00:17:32,844 Weißt du auch, warum? 249 00:17:34,012 --> 00:17:36,347 Weil du mit deinen Kumpels auf Sauftour gegangen bist 250 00:17:37,182 --> 00:17:41,186 und ich stundenlang wegbleiben konnte, ohne dass du es merkst. - Sag das nicht. 251 00:17:41,561 --> 00:17:44,773 Nein. - Ich weiß, ich war nicht der perfekte Vater. 252 00:17:45,148 --> 00:17:48,610 Aber ich konnte mich nicht von Lenny verabschieden. 253 00:17:48,985 --> 00:17:52,697 Mit dir soll es nicht genauso sein. - Von Lenny verabschieden? 254 00:17:53,072 --> 00:17:56,826 Du bist der Grund, warum er tot ist. - Ich will dir mal was sagen. 255 00:17:57,202 --> 00:17:58,578 Die Welt ist knallhart. 256 00:17:58,953 --> 00:18:00,622 Man kann sich auf keinen verlassen. 257 00:18:00,997 --> 00:18:03,666 Entweder gehst du unter oder du schwimmst. 258 00:18:04,042 --> 00:18:07,086 Und Lenny hat beschlossen unterzugehen. 259 00:18:07,462 --> 00:18:10,757 Du hast kein Recht, seinen Namen auszusprechen. 260 00:18:11,132 --> 00:18:13,510 Ich hab Lenny geliebt, verdammt. 261 00:18:15,345 --> 00:18:18,848 Aber er war nicht so stark wie du. Deshalb ist er tot und du nicht. 262 00:18:19,224 --> 00:18:21,559 Du hast uns beide windelweich geprügelt. 263 00:18:21,935 --> 00:18:25,855 Vielleicht war ich ein bisschen streng. Aber sieh dich doch an. 264 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Fass mich nicht an! - Hast du vor irgendwas Angst? Nein! 265 00:18:29,776 --> 00:18:33,321 Bist du der stärkste Scheißkerl, den du kennst? Ja! 266 00:18:36,616 --> 00:18:38,785 Stärker, als ich jemals war. 267 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Gern geschehen, Arschloch. 268 00:18:49,838 --> 00:18:52,298 Lenny hat sich die Knarre in den Mund gesteckt 269 00:18:52,674 --> 00:18:58,304 und du hast es nicht verkraftet und dich zum SAS verpisst. 270 00:18:58,680 --> 00:19:01,766 Du hast ihn im Stich gelassen. Nicht ich. 271 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 Du verdammtes Monster. 272 00:19:09,732 --> 00:19:13,820 Musst du gerade sagen. - Billy, Himmel! Lass das! 273 00:19:14,404 --> 00:19:17,949 Hör auf! Meine Güte. 274 00:19:18,324 --> 00:19:19,826 Was machst du denn? 275 00:19:20,994 --> 00:19:22,412 Siehst du? 276 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 Lenny hätte das nicht gekonnt. 277 00:19:25,874 --> 00:19:27,750 Himmel, Billy. 278 00:19:29,711 --> 00:19:31,254 Du meine Güte. 279 00:19:36,676 --> 00:19:39,304 So, Leute. Wir müssen los. - Danke. 280 00:19:39,679 --> 00:19:41,222 Macht's gut. Gott schütze euch. 281 00:19:41,598 --> 00:19:45,810 Ich sag dir, es ist ein Fehler. - Was? - Starlight am Leben zu lassen. 282 00:19:51,900 --> 00:19:54,777 Ich hab sie schon mal unterschätzt. Das mach ich nicht noch mal. 283 00:19:55,153 --> 00:19:59,449 "Starlight, die Verräterin" ist Tweet Nr. 1 und alle sind für Compound V. 284 00:19:59,824 --> 00:20:04,871 Ein gemeinsamer Feind eint die Basis. Vertrau mir einfach. - Na gut. 285 00:20:05,788 --> 00:20:07,707 Aber wenn ich Hugh Campbell erwische, 286 00:20:08,082 --> 00:20:11,294 zieh ich ihm die Wirbelsäule durch den Hals heraus. 287 00:20:12,837 --> 00:20:13,922 Alles klar? 288 00:20:14,380 --> 00:20:15,757 Ja, ich hab bloß ... 289 00:20:16,758 --> 00:20:17,884 Deine Tochter? 290 00:20:18,259 --> 00:20:19,802 Ja ... 291 00:20:21,554 --> 00:20:24,641 Vor 80 Jahren sah sie ganz genauso aus. 292 00:20:25,558 --> 00:20:28,102 Manchmal kommt es mir wie gestern vor. 293 00:20:34,442 --> 00:20:37,320 Ich will dir was zeigen. 294 00:20:39,697 --> 00:20:44,494 Willst du den Hinterhof fertig machen? - Lass mich erst die Figur da hintun. 295 00:20:46,788 --> 00:20:48,581 Hallo, ihr zwei. 296 00:20:49,290 --> 00:20:51,167 Hallo. - Das ist Stormfront. 297 00:20:51,542 --> 00:20:53,878 Stormfront, das ist Rebecca. 298 00:20:56,255 --> 00:20:59,759 Schön, dich kennenzulernen. - Und das ist mein Sohn. 299 00:21:00,134 --> 00:21:02,136 Hallo, Kumpel. Wie geht's? 300 00:21:03,805 --> 00:21:05,181 Hör mal ... 301 00:21:06,641 --> 00:21:08,810 Neulich hab ich Mist gebaut. 302 00:21:09,185 --> 00:21:14,482 Und ich wollte dir sagen, dass ich dich nie wieder so drängen werde. 303 00:21:17,694 --> 00:21:20,738 Ryan, darf ich dir meine Freundin vorstellen? 304 00:21:21,114 --> 00:21:24,242 Stormfront. - Er sieht dir so ähnlich. 305 00:21:24,617 --> 00:21:27,078 Findest du? - Natürlich! Diese Augen ... 306 00:21:27,537 --> 00:21:28,413 Hallo, Ryan. 307 00:21:28,788 --> 00:21:33,543 Dein Daddy hat mir von dir erzählt. Du hast Superkräfte, oder? 308 00:21:33,918 --> 00:21:37,839 Das macht dich zu was ganz Besonderem. Du bist 309 00:21:38,214 --> 00:21:41,968 der erste natürlich geborene Superheld. 310 00:21:42,593 --> 00:21:44,345 Hört ihr bitte auf? 311 00:21:44,721 --> 00:21:46,556 Stimmt. 312 00:21:46,931 --> 00:21:51,102 Seine Mom will weder darüber sprechen noch, dass er seine Kräfte einsetzt. 313 00:21:51,477 --> 00:21:54,439 Und tauch bitte nicht mehr unangemeldet hier auf. - Er ist Ryans Vater. 314 00:21:54,814 --> 00:21:57,734 Er hat ein Recht, seinen Sohn zu sehen. - Das stimmt. 315 00:21:58,109 --> 00:22:00,903 Wir wollen alle nur das Beste für Ryan. - Das wollen wir. 316 00:22:01,279 --> 00:22:04,657 Tut mir leid, dass ich nicht öfter da war. Ryan, ich will, 317 00:22:05,116 --> 00:22:06,993 dass du Stormfront besser kennenlernst. 318 00:22:07,368 --> 00:22:11,831 Ich mag sie sehr und ich glaube, das wirst du auch. 319 00:22:12,206 --> 00:22:17,253 Deshalb werden wir ab jetzt öfter kommen. Viel öfter. 320 00:22:18,921 --> 00:22:21,340 Ich will, dass wir eine Familie sind. 321 00:22:26,929 --> 00:22:30,016 Hey. Empire Wok. 322 00:22:31,476 --> 00:22:32,769 Hi. 323 00:22:36,689 --> 00:22:38,399 Das klang aber gequält. 324 00:22:40,818 --> 00:22:43,071 Ich gehe eine Weile zu meiner Schwester. 325 00:22:47,408 --> 00:22:48,576 Ich hab einen Plan. 326 00:22:48,951 --> 00:22:51,996 Du brauchst keine Angst vor Homelander zu haben. - Das Mädchen 327 00:22:52,371 --> 00:22:53,831 im Flugzeug ... 328 00:22:55,833 --> 00:22:58,503 Was sie durchgemacht haben muss. 329 00:22:58,878 --> 00:23:01,631 Ich wache jede Nacht auf und denk an sie. - Ich auch. 330 00:23:02,006 --> 00:23:03,925 Und dann frage ich mich, 331 00:23:04,300 --> 00:23:07,053 wie viele Menschen du noch getötet hast. - Ich hatte keine Wahl. 332 00:23:07,428 --> 00:23:10,932 Ich mach dir keinen Vorwurf. Es ist nicht deine Schuld. 333 00:23:11,307 --> 00:23:14,644 Setz dich doch bitte hin. - Und es ist nicht fair. 334 00:23:15,019 --> 00:23:18,940 Setz dich, bitte. - Ich wünschte, ich wär so stark wie du. 335 00:23:19,315 --> 00:23:20,691 Aber das bin ich nicht. 336 00:23:22,068 --> 00:23:23,653 Ich brauche etwas Zeit. 337 00:23:34,122 --> 00:23:36,374 Du hast immer wieder gesagt, 338 00:23:37,750 --> 00:23:40,294 du wolltest sehen, wie ich wirklich bin. 339 00:23:42,505 --> 00:23:44,215 So bin ich wirklich. 340 00:23:46,092 --> 00:23:47,510 Ich weiß. 341 00:23:48,845 --> 00:23:50,388 Es tut mir leid. 342 00:24:03,067 --> 00:24:05,945 Ja? - Ich bin hier, um Jonah zu sehen. 343 00:24:06,654 --> 00:24:08,614 Er empfängt keine Besucher. 344 00:24:10,283 --> 00:24:13,286 Sagen Sie ihm, Grace Mallory ist hier. 345 00:24:22,879 --> 00:24:24,714 Alter Schwede! 346 00:24:25,089 --> 00:24:27,550 Ich glaub, wir spielen im falschen Team. 347 00:24:27,925 --> 00:24:31,929 Moralische Flexibilität hat so ihre Vorzüge. Grace. 348 00:24:33,097 --> 00:24:36,684 Ich dachte, Sie wären im Ruhestand. - Ich dachte, Sie wären größer. 349 00:24:39,061 --> 00:24:40,521 Sonia, bringst du uns Tee? 350 00:24:40,897 --> 00:24:44,025 Danke, aber wir bleiben nicht lang. 351 00:24:44,400 --> 00:24:46,944 Da haben wir wieder den schnippischen Aristokratentonfall. 352 00:24:47,320 --> 00:24:49,363 Ganz geschäftsmäßig. - Kennen Sie das Sage Grove Center? 353 00:24:49,739 --> 00:24:51,782 Nie gehört. Sollte ich? 354 00:24:52,158 --> 00:24:56,370 Vought macht dort illegale Tests, und da Sie der wissenschaftliche Leiter waren, 355 00:24:56,746 --> 00:24:58,623 sollten Sie das. - Das ist schrecklich. 356 00:24:58,998 --> 00:25:01,584 Vielleicht Sonnenshines Projekt in der Entwicklungsabteilung. 357 00:25:01,959 --> 00:25:03,920 Der hatte schon immer einen Gott-Komplex. 358 00:25:04,295 --> 00:25:05,755 Was haben wir vereinbart 359 00:25:06,130 --> 00:25:10,218 im Gegenzug dafür, dass ich unabsichtliche Tötungen ignoriere? 360 00:25:10,593 --> 00:25:14,430 Das ist lange her. - Es gilt so lange, bis die Taten verjährt sind. 361 00:25:14,805 --> 00:25:16,849 Dann muss ich mich wohl der Polizei stellen. 362 00:25:18,351 --> 00:25:20,937 Lassen wir den Affentanz, Jonah. 363 00:25:22,605 --> 00:25:27,526 Wir sind draußen. Wir unterhalten uns nur wie zwei alte Pensionäre. 364 00:25:27,902 --> 00:25:32,073 Wir wissen: Vought hat Sie gelinkt und wahrscheinlich in den Stuhl gebracht. 365 00:25:33,824 --> 00:25:37,495 Revanchieren Sie sich und sagen Sie im Kongress aus. 366 00:25:41,540 --> 00:25:42,625 Meine Tochter. 367 00:25:43,042 --> 00:25:46,712 Sie nahm sich eine Auszeit, um einem verbitterten Invaliden zu helfen. 368 00:25:47,088 --> 00:25:49,173 Tut mir leid, aber Sie sollten mich 369 00:25:49,548 --> 00:25:53,219 wirklich nicht um Hilfe bitten. Nach Ihrem Verlust. 370 00:25:56,138 --> 00:25:57,932 Tun Sie mit mir, was Sie wollen. 371 00:25:58,307 --> 00:26:01,894 Aber manche Dinge sind wichtiger, als das Richtige zu tun. 372 00:26:04,605 --> 00:26:06,148 Er hat recht. 373 00:26:06,524 --> 00:26:08,150 Du solltest auf ihn hören. 374 00:26:09,026 --> 00:26:12,446 Ma'am? - Geh zurück zu deiner Frau und Tochter. - Nein. 375 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Ich würde sie nur in Gefahr bringen. 376 00:26:15,616 --> 00:26:19,161 Der fromme Selbstbetrug des Sondereinsatz-Soldaten. 377 00:26:19,537 --> 00:26:23,708 Ich besorge euch einen Flug nach Nicaragua und ihr verschwindet. 378 00:26:25,251 --> 00:26:27,753 Wenn das hier vorbei ist, nehm ich das gerne an. 379 00:26:28,129 --> 00:26:31,132 Es ist niemals vorbei. Man lässt einfach los. 380 00:26:31,590 --> 00:26:35,553 Keine Rache für deinen Vater, keine gerechte Strafe für Vought. Gar nichts. 381 00:26:35,928 --> 00:26:37,555 Nur deine Familie. 382 00:26:38,472 --> 00:26:40,891 Geh weg und komm nie mehr zurück. 383 00:26:41,726 --> 00:26:43,769 Ich wünschte, ich hätte das auch getan. 384 00:26:49,108 --> 00:26:52,987 Unschöne Szene vor dem Wohnsitz der Kongressabgeordneten Victoria Neuman, 385 00:26:53,362 --> 00:26:56,574 wo Demonstranten für und gegen Vought aneinandergerieten. 386 00:27:02,997 --> 00:27:05,499 Noch einen. Und ein großes Ale. 387 00:27:08,627 --> 00:27:10,046 MM. 388 00:27:11,422 --> 00:27:12,923 Ja, gut. 389 00:27:13,549 --> 00:27:15,301 Wie lief es mit Vogelbaum? 390 00:27:20,056 --> 00:27:21,807 Ich kümmer mich drum. 391 00:27:24,018 --> 00:27:25,353 LIEBE AMERIKA ODER HAU AB 392 00:27:25,728 --> 00:27:27,480 Schmeißt sie raus! 393 00:27:35,654 --> 00:27:39,784 Das Leben war schon immer schwer. Aber momentan kommt es mir barbarisch vor. 394 00:27:40,451 --> 00:27:41,535 Ich versteh, 395 00:27:41,911 --> 00:27:43,537 warum sie das macht. 396 00:27:43,913 --> 00:27:46,290 Immer, wenn mein Vater 397 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 ausgerastet ist, 398 00:27:48,959 --> 00:27:51,587 hat meine Mutter mich in die Küche geholt, 399 00:27:52,129 --> 00:27:56,258 und wir haben Cassoulet und Confit de Canard gekocht. 400 00:27:58,969 --> 00:28:03,265 Kochen ist wie ein sicherer Hafen während eines Sturms. 401 00:28:05,101 --> 00:28:06,685 Hat deine Mutter 402 00:28:07,061 --> 00:28:09,438 auch gekocht? 403 00:28:11,816 --> 00:28:13,150 Weißt du, 404 00:28:13,526 --> 00:28:17,279 Irvin Yalom hat mal gesagt, man stirbt zweimal. 405 00:28:17,988 --> 00:28:19,698 Das erste Mal, wenn man aufhört zu atmen. 406 00:28:20,449 --> 00:28:24,703 Und das zweite Mal, wenn jemand deinen Namen zum letzten Mal ausspricht. 407 00:28:26,288 --> 00:28:28,374 Erzähl mir von deiner Familie. 408 00:28:29,291 --> 00:28:31,544 Damit sie länger am Leben bleiben. 409 00:28:33,796 --> 00:28:35,923 Wenn du es mir beibringen willst. 410 00:28:42,847 --> 00:28:45,057 Okay, verstanden. Nichts für ungut. 411 00:29:01,365 --> 00:29:02,783 Pistole? 412 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 Heißt das "Pistole"? 413 00:29:07,538 --> 00:29:08,831 Super. 414 00:29:21,385 --> 00:29:24,680 Du bist so süß! - Nein, du. 415 00:29:25,347 --> 00:29:28,058 Hey, Mann! - Hey, wie geht's? - Gut, gut! 416 00:29:28,434 --> 00:29:29,518 Ich hab was für dich. 417 00:29:29,894 --> 00:29:33,522 Um mich für das zu entschuldigen, was ich mit dir gemacht habe. 418 00:29:35,608 --> 00:29:37,443 Er weiß, wie ich heiße. - Okay. 419 00:29:37,818 --> 00:29:39,778 Meine Frau Cassandra. A-Train. 420 00:29:40,154 --> 00:29:43,824 Schön, dich kennenzulernen. - Gleichfalls. - Danke, Kumpel. 421 00:29:44,200 --> 00:29:46,577 Darüber freu ich mich sehr. Wirklich sehr. - Klar. 422 00:29:46,952 --> 00:29:50,331 Cool, Mann. - So sehr. - Super. 423 00:29:50,706 --> 00:29:53,959 Hallo, Leute! Schön, dass ihr da seid. - Glückwunsch zum Geburtstag. 424 00:29:54,335 --> 00:29:57,588 Herzlichen Glückwunsch. - Herzlichen Glückwunsch. - Danke. 425 00:29:57,963 --> 00:29:59,173 Wisst ihr, was? 426 00:29:59,548 --> 00:30:02,343 Ich treff mich nächste Woche mit Stan Edgar. 427 00:30:02,718 --> 00:30:06,138 Im Ernst? - Die ganze Sache mit dem Kongress und mit Starlight ... 428 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 Da braucht Vought zuverlässige, erprobte Kräfte. 429 00:30:09,558 --> 00:30:12,102 Sie brauchen euch. - Ja ... 430 00:30:12,478 --> 00:30:14,688 Wir müssen noch ein paar Punkte ausdiskutieren, 431 00:30:15,064 --> 00:30:18,609 aber ich denke, eure Rückkehr ist fast perfekt. - Schatz, das ist toll! 432 00:30:18,984 --> 00:30:21,153 Danke! Vielen Dank! - Das ist fantastisch. 433 00:30:21,529 --> 00:30:25,324 Was haltet ihr eigentlich von Eagle, dem Bogenschützen? 434 00:30:25,699 --> 00:30:28,953 Der ist wie ein Bruder für mich. Er war für mich da, als ich am Boden lag. 435 00:30:29,328 --> 00:30:30,829 Total nett und liebenswert. 436 00:30:31,205 --> 00:30:34,166 Er ist ein schädlicher Charakter und Kirchenmitglieder 437 00:30:34,542 --> 00:30:37,545 dürfen keinen Kontakt mehr zu ihm haben. 438 00:30:37,920 --> 00:30:42,591 Aha. Klar. Jetzt, wo Sie es sagen: Er kam mir schon sehr schädlich vor. 439 00:30:43,300 --> 00:30:47,471 Was hat er getan? - Er hat behauptet, das Programm hätte bei ihm versagt. 440 00:30:47,846 --> 00:30:51,475 Dabei hat er versagt. Er existiert nicht mehr. Verstanden? 441 00:30:53,602 --> 00:30:57,273 Kommt mit. Ich glaub, jetzt kommt der Limbo. 442 00:31:09,785 --> 00:31:13,247 Mr. Marathon und ich haben hier Collegeschülerinnen reingeschmuggelt. 443 00:31:13,622 --> 00:31:14,748 Schülerinnen? 444 00:31:15,124 --> 00:31:17,126 Die haben darum gebettelt. 445 00:31:17,751 --> 00:31:19,587 Das macht es nicht besser. 446 00:31:28,596 --> 00:31:30,097 Die Stunde der Wahrheit. 447 00:31:30,472 --> 00:31:35,352 Entweder bin ich noch im System oder wir sind gleich von Wachen umzingelt. - Was? 448 00:31:42,151 --> 00:31:43,777 Ja, Arschlöcher! 449 00:31:44,153 --> 00:31:45,529 Gehen wir. 450 00:31:50,200 --> 00:31:51,535 Maeve? 451 00:31:52,911 --> 00:31:54,413 Hallo! 452 00:31:57,750 --> 00:32:00,169 Was ist denn hier los? 453 00:32:00,544 --> 00:32:02,463 Das verstößt gegen die Lesben-Marke. 454 00:32:02,838 --> 00:32:06,216 Mach dich für den Kongress fertig, mit Elena stolz hinter dir. 455 00:32:06,592 --> 00:32:08,052 Sie ist weg. - Was? 456 00:32:08,427 --> 00:32:10,220 Elena ist weg. 457 00:32:11,221 --> 00:32:12,890 Okay. Okay ... 458 00:32:13,724 --> 00:32:15,517 Elena kommt zurück. 459 00:32:15,893 --> 00:32:19,313 Sie kommt zurück zu dir und dir geht's bald wieder gut. 460 00:32:19,688 --> 00:32:22,483 Ihr zwei seid Amerikas zweitbeliebtestes lesbisches Pärchen. 461 00:32:24,151 --> 00:32:27,112 Atme einfach mal tief durch. Einfach nur ... 462 00:32:27,488 --> 00:32:29,740 Tief durchatmen. 463 00:32:31,367 --> 00:32:36,121 Wir haben ein Coming-out inszeniert, das die Amerikaner begeistert, und es ... 464 00:32:37,873 --> 00:32:39,625 Kannst du dich einmal im Leben 465 00:32:40,000 --> 00:32:42,503 wie ein Mensch verhalten? 466 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 Es tut mir sehr leid, Maeve. 467 00:33:00,396 --> 00:33:02,439 Michael! Gehalten! 468 00:33:03,899 --> 00:33:05,359 Wir sind mitten im Training, Leigh Anne. 469 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Du kannst dich nachher bedanken. 470 00:33:09,154 --> 00:33:11,031 Dieses Team ist deine Familie, Michael. 471 00:33:11,407 --> 00:33:14,243 Tony ist dein Quarterback, klar? Du bewachst seine ungeschützte Seite. 472 00:33:14,952 --> 00:33:16,745 Du siehst ihn und denkst an mich, 473 00:33:17,121 --> 00:33:19,581 daran, wie du mich beschützt, und so beschützt du ihn. 474 00:33:20,958 --> 00:33:22,459 Ja, Ma'am. 475 00:33:27,005 --> 00:33:29,508 Das ist echt ganz schön ... toll. 476 00:33:29,883 --> 00:33:33,679 Ich hab "The Blind Side", "Der mit dem Wolf tanzt" und "Zeit der Zärtlichkeit". 477 00:33:34,054 --> 00:33:35,472 Moms Lieblingsfilme. 478 00:33:35,848 --> 00:33:38,767 Machst du auch, was andere Kinder so tun? 479 00:33:39,143 --> 00:33:42,563 Genau. - Spielst du NBA 2K 480 00:33:42,938 --> 00:33:44,481 oder PewDiePie? 481 00:33:45,023 --> 00:33:46,942 Was ist das? 482 00:33:47,317 --> 00:33:50,070 Und kennst du die Filme deines Dads? 483 00:33:50,446 --> 00:33:53,824 Du warst in einem Film? - Ich war in vielen Filmen. 484 00:33:54,199 --> 00:33:57,995 "Homelander - Die Anfänge", "Aufstieg eines Helden", 485 00:33:58,370 --> 00:34:00,414 "Die strahlendste Nacht". 486 00:34:00,789 --> 00:34:04,668 Dein Dad ist so gut in "Homelander - Die strahlendste Nacht". - Danke. 487 00:34:05,210 --> 00:34:08,005 Darf ich die mal sehen, Mom? - Wenn du alt genug bist. 488 00:34:08,380 --> 00:34:11,008 Unter elterlicher Aufsicht kannst du sie jetzt schon sehen. 489 00:34:11,383 --> 00:34:12,926 Du bist alt genug. 490 00:34:13,385 --> 00:34:18,474 Für Übernachtungsbesuche, Baseballspiele und Besuche in Voughtland. 491 00:34:18,849 --> 00:34:22,561 Wusstest du, dass dein Dad seine eigene Achterbahn hat? 492 00:34:22,936 --> 00:34:26,523 Willst du mal darauf fahren? - Darf ich, Mom? - Darüber sprechen wir noch. 493 00:34:26,899 --> 00:34:28,567 Wann immer du willst. 494 00:34:30,903 --> 00:34:34,490 Ich muss mit dir sprechen. - Wir haben doch Spaß. - Komm mit raus. 495 00:34:36,492 --> 00:34:37,659 Sofort. 496 00:34:42,206 --> 00:34:43,999 Gute Idee. Ihr beiden 497 00:34:44,374 --> 00:34:47,252 bleibt hier und lernt euch besser kennen. - Okay. 498 00:34:49,129 --> 00:34:51,840 Ich zeig dir "Der mit dem Wolf tanzt". 499 00:34:52,216 --> 00:34:56,303 Ich weiß, was du vorhast. - Tust du nicht. - Ich seh doch ... - Nein. 500 00:34:57,054 --> 00:35:01,767 Du hast keinen blassen Schimmer. Ich wurde genauso erzogen wie er. 501 00:35:02,142 --> 00:35:04,728 Dieser Junge hat keine Ahnung von der Welt. 502 00:35:05,103 --> 00:35:07,731 Wenn er mal rauskommt, gerät er in Panik. 503 00:35:08,106 --> 00:35:09,149 Und das zerstört ihn. 504 00:35:10,442 --> 00:35:14,238 Ich will nicht, dass mein Sohn das Gleiche durchmachen muss wie ich. 505 00:35:17,241 --> 00:35:20,077 Sein Leben ist anders. 506 00:35:20,452 --> 00:35:23,080 Er hat eine Mutter. 507 00:35:23,455 --> 00:35:27,501 Das bedeutet dir doch auch etwas. Und wenn du ihn mir wegnimmst, 508 00:35:27,876 --> 00:35:31,880 wird ihn die Welt verwirren und ängstigen. - Aber Rebecca, 509 00:35:32,548 --> 00:35:35,008 du belügst ihn. 510 00:35:35,384 --> 00:35:37,636 Weil ich ihn liebe. 511 00:35:38,011 --> 00:35:41,056 Und ein Teil von dir liebt ihn auch und will nur das Beste für ihn. 512 00:35:41,431 --> 00:35:45,686 Aber das Beste für ihn ist, hier bei seiner Mutter zu leben. 513 00:35:46,061 --> 00:35:48,397 Wir haben die Gelegenheit, 514 00:35:48,772 --> 00:35:51,149 ihm die Kindheit zu ermöglichen, die du nie hattest. 515 00:35:51,525 --> 00:35:53,402 Aber nur, wenn er hierbleibt. 516 00:35:55,612 --> 00:35:57,698 Ich flehe dich an. 517 00:36:10,502 --> 00:36:13,297 Es tut mir leid. Er ist sehr müde. 518 00:36:13,672 --> 00:36:16,884 Ich hab gehört, dass er heute überraschenden Besuch hatte. 519 00:36:17,259 --> 00:36:19,595 Sagen Sie ihm, hier kommt noch einer. 520 00:36:19,970 --> 00:36:22,014 Ich heiße William Butcher. 521 00:36:33,066 --> 00:36:37,154 Ich kann mich nicht genug dafür entschuldigen, was ich getan habe. 522 00:36:37,529 --> 00:36:39,406 Aber ich kann Ihnen die Informationen ... 523 00:36:43,827 --> 00:36:47,164 Ich kann auch Ihnen die Informationen, die Grace wollte, nicht geben. 524 00:36:57,716 --> 00:36:59,468 Wie war er so? 525 00:36:59,968 --> 00:37:01,386 Wer? 526 00:37:01,762 --> 00:37:04,806 Homelander. Als kleiner Junge. Wie war er so? 527 00:37:08,518 --> 00:37:12,773 Darüber wollen Sie doch gar nicht sprechen. - Oh doch, das will ich. 528 00:37:13,148 --> 00:37:16,610 Und wer wüsste das besser als Sie? 529 00:37:19,279 --> 00:37:23,075 Mit fünf, sechs Jahren war er ein lieber Junge. 530 00:37:24,534 --> 00:37:26,662 Er hat sich an mich gekuschelt 531 00:37:27,037 --> 00:37:30,040 und liebte Geschichten über Davy Crocket 532 00:37:30,415 --> 00:37:31,792 und Teddy Rosevelt. 533 00:37:32,167 --> 00:37:37,381 Er träumte von den Wäldern und von weißer Expansion in Gottes Auftrag. 534 00:37:39,174 --> 00:37:42,886 Aber er musste der stärkste Mann der Welt sein. 535 00:37:43,470 --> 00:37:45,722 Also hab ich ihn bearbeitet. 536 00:37:46,348 --> 00:37:48,350 Er wollte das nicht. 537 00:37:50,560 --> 00:37:52,396 Aber ich wollte es. 538 00:37:58,694 --> 00:38:01,613 Das war nicht Ihr einziges Vergehen. 539 00:38:03,240 --> 00:38:04,324 Stimmt's? 540 00:38:06,618 --> 00:38:10,372 Nicht Homelander hat meine Frau all die Jahre vor mir versteckt. 541 00:38:11,415 --> 00:38:13,583 Haben Sie je darüber nachgedacht, 542 00:38:14,459 --> 00:38:18,338 welchen Schmerz Sie armen Schweinen wie mir zugefügt haben? 543 00:38:19,589 --> 00:38:22,509 Damals hatte ich das kaum auf dem Radar. 544 00:38:26,513 --> 00:38:28,432 Dann sagen Sie mir, Doktor. 545 00:38:29,891 --> 00:38:32,686 Was sagt Ihr Radar Ihnen jetzt? 546 00:38:33,061 --> 00:38:35,939 Tun Sie, was Sie wollen, aber ich kann Ihnen nicht helfen. 547 00:38:36,314 --> 00:38:40,318 Meine Familie wäre ... - Ihre Familie ist jetzt schon in Gefahr. 548 00:38:41,153 --> 00:38:44,948 Denn ich geh jetzt ins Zimmer nebenan zu Ihrer Tochter 549 00:38:45,615 --> 00:38:47,743 und schlag ihr den Kopf ein. 550 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Dann such ich Ihre beiden Söhne 551 00:38:50,579 --> 00:38:54,416 und ihre Frauen und ihre kleinen Kinder. 552 00:38:54,791 --> 00:38:59,463 Ihre ganze verdammte Familie stirbt heute. 553 00:39:01,506 --> 00:39:02,966 Es sei denn, 554 00:39:03,925 --> 00:39:05,218 Sie helfen mir. 555 00:39:12,809 --> 00:39:14,936 Was sagen Sie, Doc? 556 00:39:17,439 --> 00:39:18,815 Wie ... 557 00:39:19,191 --> 00:39:21,651 Wie können Sie so ... 558 00:39:26,073 --> 00:39:27,449 Sieh einer an. 559 00:39:28,742 --> 00:39:30,077 Danke. 560 00:39:32,871 --> 00:39:34,498 Wissen Sie, 561 00:39:34,873 --> 00:39:38,960 wie lange es her ist, dass ich zuletzt eine gute Tasse Tee getrunken hab? 562 00:39:42,464 --> 00:39:43,799 Sie sind reizend. 563 00:39:58,688 --> 00:40:00,482 Deine Wunde blutet wieder. 564 00:40:00,857 --> 00:40:01,733 Scheiße. 565 00:40:02,109 --> 00:40:05,112 Wir sind da. 42 D. - Und sie ist sicher dadrin? 566 00:40:29,886 --> 00:40:31,012 Warte! 567 00:40:33,890 --> 00:40:36,643 Das ist der Konferenzraum. Sie ist nicht hier. 568 00:40:39,813 --> 00:40:41,565 Sie haben meine Statue entfernt. 569 00:40:42,858 --> 00:40:44,109 Was? 570 00:40:49,781 --> 00:40:53,034 Ich wollte es vor meiner Statue tun. - Was tun? 571 00:41:03,587 --> 00:41:06,339 Ich wollte nur, dass mein Dad stolz auf mich ist. 572 00:41:12,846 --> 00:41:14,389 Was soll das? Scheiße! 573 00:41:15,348 --> 00:41:17,100 Scheiße noch mal! 574 00:41:18,059 --> 00:41:21,146 Oh Gott! Oh Gott! Oh Gott! 575 00:41:28,486 --> 00:41:31,573 Bitte begeben Sie sich unverzüglich zum Hauptausgang. 576 00:41:36,703 --> 00:41:40,749 Bitte begeben Sie sich unverzüglich zum Hauptausgang. 577 00:41:51,468 --> 00:41:53,220 Mom! 578 00:42:02,812 --> 00:42:04,648 Fick dich, Mann! 579 00:42:07,859 --> 00:42:10,070 Mist, ich brauch seine Hand. 580 00:42:32,008 --> 00:42:34,970 Geh schon ab! Los! 581 00:44:14,903 --> 00:44:16,613 War das ein Almond Joy? 582 00:44:17,655 --> 00:44:19,157 Er hat eine Nussallergie. 583 00:44:36,758 --> 00:44:37,884 Komm mit. 584 00:44:47,435 --> 00:44:49,604 Hilfe! Ist da draußen jemand? 585 00:44:50,647 --> 00:44:51,481 Hilfe! 586 00:44:58,696 --> 00:44:59,739 Wo ist Annie? 587 00:45:01,199 --> 00:45:04,828 Sind Sie nicht der verschwitzte junge Mann von Believe? - Hallo, Mrs. January. 588 00:45:05,286 --> 00:45:06,830 Ist das eine Hand? 589 00:45:07,747 --> 00:45:09,332 Ja, genau. Wir müssen los. 590 00:45:24,639 --> 00:45:26,474 Gott sei Dank! 591 00:45:35,567 --> 00:45:36,943 Was tust du hier? 592 00:45:47,620 --> 00:45:48,955 Wie kommen wir raus? 593 00:45:50,665 --> 00:45:51,875 Ich weiß, wie. 594 00:45:53,543 --> 00:45:55,753 BRAVE MAEVE VEGETARISCHE LASAGNE 595 00:45:59,215 --> 00:46:01,718 Das Abendessen ist fertig. 596 00:46:02,427 --> 00:46:07,140 Arschlöcher. Hey, Kumpel. Kommst du zum Abendessen? 597 00:46:10,602 --> 00:46:11,936 Was ist los? 598 00:46:14,272 --> 00:46:16,983 Du hast mich angelogen. - Was meinst du? 599 00:46:17,358 --> 00:46:21,321 Ich bin mit ihnen geflogen. Alles ist Schwindel: das Haus, die Nachbarn, du. 600 00:46:21,738 --> 00:46:23,156 Er muss die Wahrheit wissen. 601 00:46:25,325 --> 00:46:29,204 Lass uns darüber reden. Du bist sicher verwirrt, aber der Grund ... 602 00:46:29,579 --> 00:46:32,123 Fass mich nicht an. Ich hasse dich. 603 00:46:33,791 --> 00:46:35,960 Ich glaube, er braucht etwas Abstand. 604 00:46:36,503 --> 00:46:38,213 Komm, mein Sohn. - Nein. 605 00:46:38,588 --> 00:46:41,549 Nein. Klar? Er braucht seine Mutter. 606 00:46:41,925 --> 00:46:44,010 Keine Sorge. Er hat eine Mutter. 607 00:46:48,806 --> 00:46:51,059 Warte! Ryan! Nein! 608 00:46:54,312 --> 00:46:55,772 Oh Gott, nein. 609 00:46:56,147 --> 00:46:57,941 Bitte nicht! 610 00:46:58,441 --> 00:47:01,319 Junge, ich fass es nicht. 611 00:47:01,694 --> 00:47:05,490 Du solltest Pornos mit ihm gucken. - Ich wusste nicht, dass er sich abfackelt. 612 00:47:06,491 --> 00:47:10,119 Was machen wir jetzt? - Butcher, ich bin's. 613 00:47:10,495 --> 00:47:14,374 Nein, Hugh hat zugelassen, dass unser Kronzeuge sich abgefackelt hat. 614 00:47:14,749 --> 00:47:16,501 Danke. - Ich weiß nicht. 615 00:47:18,461 --> 00:47:22,298 Was heißt "keine Sorge"? - Dass ich das geregelt hab. 616 00:47:38,606 --> 00:47:40,483 Hast du mich wieder reingelegt? 617 00:47:40,858 --> 00:47:44,070 Er ist am Flughafen. Ich schwöre es. 618 00:47:45,071 --> 00:47:47,198 Du hast vielleicht Nerven. 619 00:47:48,074 --> 00:47:52,036 Ich wusste nicht, dass es so schlimm wird. Es tut mir leid. 620 00:47:52,412 --> 00:47:54,581 Du brauchst ihn nicht mehr zu sehen. 621 00:47:55,206 --> 00:47:57,834 Er hat nicht mehr viel Zeit. Vielleicht zwei Monate. 622 00:48:00,420 --> 00:48:03,506 Sag mir Bescheid. Dann piss ich auf seinen Sarg. 623 00:48:03,881 --> 00:48:06,301 Ich hab's nicht für ihn getan. 624 00:48:08,595 --> 00:48:09,846 Er ist ein Arschloch. 625 00:48:15,935 --> 00:48:20,440 Ich dachte nur, wenn du siehst, wie hilflos er jetzt ist, 626 00:48:21,691 --> 00:48:23,276 lässt du endlich los. 627 00:48:25,194 --> 00:48:29,198 Dann hätte er keine Macht mehr über dich und du würdest nicht werden wie ... 628 00:48:34,912 --> 00:48:36,289 Na ja. 629 00:48:38,458 --> 00:48:40,001 Okay. 630 00:49:05,318 --> 00:49:08,529 Ich sagte nur, ich würde den Kontakt zu meiner Mutter nicht abbrechen. 631 00:49:08,905 --> 00:49:12,950 Und dann hat die Kirche den ganzen Sch*** über mich verbreitet. 632 00:49:13,326 --> 00:49:17,080 Eagle behauptet, die Kirche hätte ein Video veröffentlicht, 633 00:49:17,455 --> 00:49:22,210 wo seine Partnerin als Reh verkleidet war, das Eagle gejagt und bestiegen hat. 634 00:49:22,585 --> 00:49:25,838 Was? - Die Sprecherin der Kirche Carol Mannheim kommentierte wie folgt: 635 00:49:26,214 --> 00:49:30,134 Er hat verleumderische Gerüchte über uns verbreitet, im verzweifelten Versuch, 636 00:49:30,510 --> 00:49:32,220 nicht bedeutungslos zu werden. 637 00:49:34,013 --> 00:49:36,933 Scheiß auf ihn. - Ich dachte, er wär dein Freund. 638 00:49:37,308 --> 00:49:39,852 Können Sie umschalten? Die Anhörung beginnt gleich. 639 00:49:40,603 --> 00:49:42,021 Danke. 640 00:49:48,611 --> 00:49:50,863 Bitte setzen Sie sich. 641 00:49:51,823 --> 00:49:53,116 Starlight? 642 00:49:53,491 --> 00:49:56,577 Nichts. Sie ist untergetaucht. - Finde sie, verdammt. 643 00:49:58,329 --> 00:50:00,540 Dieser Ausschuss wurde zusammengerufen, 644 00:50:01,457 --> 00:50:03,543 um festzustellen, inwiefern Vought International 645 00:50:03,918 --> 00:50:09,090 an der Herstellung und dem Vertrieb von Compound V beteiligt war, das ich hier 646 00:50:09,465 --> 00:50:11,050 als Beweis vorlege. - Es ist so weit. 647 00:50:11,426 --> 00:50:12,969 Herr Vorsitzender, darf ich? 648 00:50:14,053 --> 00:50:15,722 Die Zeugenaussage, die wir heute hören, 649 00:50:16,097 --> 00:50:20,601 beweist, dass Vought sich verschiedener Vergehen schuldig gemacht hat, 650 00:50:20,977 --> 00:50:24,564 und stammt von jemandem, der die Vergehen selbst mit angesehen hat. 651 00:50:24,939 --> 00:50:28,484 Der Vorsitzende ruft den ehemaligen wissenschaftlichen Leiter von Vought, 652 00:50:29,152 --> 00:50:32,113 Dr. Jonah Vogelbaum, auf. 653 00:50:35,658 --> 00:50:37,702 Okay. Ruhe, bitte! 654 00:50:40,830 --> 00:50:41,873 Ruhe! 655 00:50:50,381 --> 00:50:52,091 Jetzt haben wir dich, Fotze. 656 00:50:53,301 --> 00:50:56,053 Dr. Vogelbaum, danke, dass Sie hier sind. 657 00:50:56,429 --> 00:50:58,055 Heben Sie die rechte Hand. 658 00:50:58,431 --> 00:51:00,266 Schwören Sie, dass Sie heute hier 659 00:51:00,641 --> 00:51:04,145 die Wahrheit sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit? - Ja. 660 00:51:04,520 --> 00:51:06,355 Sie haben fünf Minuten für Ihre Eröffnungs... 661 00:51:08,149 --> 00:51:09,192 Oh Gott! 662 00:51:20,995 --> 00:51:22,288 Tut doch was, verdammt! 663 00:51:33,466 --> 00:51:35,134 Oh, Scheiße ... 664 00:52:00,660 --> 00:52:02,495 TECHNISCHE STÖRUNG. WIR BITTEN UM GEDULD. 665 00:52:06,541 --> 00:52:08,876 Was machen wir denn jetzt? 666 00:54:02,448 --> 00:54:05,451 Untertitel: Bettina Arlt FFS-Subtitling GmbH 667 00:54:05,952 --> 00:54:07,954 Creative Supervisor: Stephan Josse