1 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 Hold da helt kæft! 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,435 TIDLIGERE 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,188 Vi skal have en høring angående Vought og Stof V! 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,691 Jeg er verdens største superhelt. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 Du er min største fejl. 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,571 Du er skøn. Du har gejst. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 Du kan hjælpe mig. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,533 Hvad skal det betyde? 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,745 Det er Lamplighter! 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,998 De er forsøgspersoner. De vil stabilisere deres Stof V. 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 Hurtige og pålidelige superkræfter. 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 Hvorfor vil Vought gøre det? 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Vi er i en kulturkrig. 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,842 Men vi kan kæmpe imod med en hær af superfolk. Millioner. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,220 Alle, jeg har elsket, er døde. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 Men så fandt jeg dig. 17 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Vi fandt hinanden. 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 Det er nu gået op for 30 procent af os. 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,030 Vi ved, hvordan systemet fungerer, 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,324 men vi gør intet ved det. 21 00:01:13,407 --> 00:01:17,369 Så nu fortsætter superterrorister med at invadere Amerika. 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 Illegale indvandrere vælter ind hver dag. 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 Enhver af dem kan være superterrorister. 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 Mange ønsker flere superhelte, 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,713 der kan bekæmpe de nye superterrorister 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,256 og beskytte Amerika. 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 -Jeg smutter i skole. -Tak. 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Hav en god dag. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 ...må skride til handling. 30 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 Jeg er træt af at vente på ledelsen... 31 00:01:37,973 --> 00:01:41,602 Vi skal have en høring angående Vought 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 -og Stof V! -Det bliver 1,45. 33 00:01:43,979 --> 00:01:46,607 Nu siger jeg noget, jeg nok ikke bør. 34 00:01:46,690 --> 00:01:49,276 Noget, som regeringen ikke vil have... 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 De vil have flere superterrorister. 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,282 Folk mener,at venstrefløjen er hurtig til at dømme... 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,992 Victoria Neuman beskylder... 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,078 Hav en god dag, skat. 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,206 Er det ikke ligegyldigt, hvad en superskurk-fan siger... 40 00:02:02,289 --> 00:02:04,208 Hvert minut spildt er... 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,710 STORMFRONT FORSVARER FANS SOM ANGREB IMMIGRANT 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,588 Én superterrorist er trængt ind. Flere er på vej. 43 00:02:09,672 --> 00:02:10,714 Det bliver 1,45. 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,216 Vi ved det ikke, 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,928 men de psykopater er måske allerede over grænsen 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 -og foran jer... -Er du okay? 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 -...for at slå jer ihjel. -Ja. 48 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 Gør Amerika sikker igen. 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,520 Jeg var heldigvis til stede, men... 50 00:02:27,982 --> 00:02:29,358 Jeg regner med jer. 51 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 Hav en god dag. 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 Hvert minut er... 53 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 Det er op til os. 54 00:02:32,653 --> 00:02:33,487 VI GØR DET 55 00:02:33,571 --> 00:02:34,989 De må ikke ignorere os. 56 00:02:35,072 --> 00:02:37,950 Der findes en liste over superterrorister... 57 00:02:43,247 --> 00:02:46,584 Jeg regner med, at I kan lede os. 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,544 Skuf mig nu ikke. 59 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 Hej. 60 00:02:55,718 --> 00:02:58,137 -Jeg så lys i dine øjne. -Tag pengene. 61 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 Er du en superskurk? 62 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 -Hvad? -Er du usårlig, dit svin? 63 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 Nej, jeg har en familie. Gør det ikke. 64 00:03:26,290 --> 00:03:27,207 Jeg har fortalt det. 65 00:03:27,291 --> 00:03:29,877 Stormfront gav ordren. Jeg henrettede dem bare. 66 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Det var... 67 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 Det var ikke nemt. 68 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 Ja, du er så sandelig offeret her. 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 Forklar det igen, men gør det kort. 70 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 -Fra begyndelsen. -Jeg forlod The Seven. 71 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 Hr. Edgar inviterede mig forbi. 72 00:03:42,973 --> 00:03:46,101 Hold nu op med at se så gnaven ud. 73 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 Jeg bør være ellevild, 74 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 når vi smider vores bedste aktiv væk. 75 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 -Hvad havde du gjort? -Det sædvanlige. 76 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Tvunget ham til at stikke det næste svin i rækken, før vi dræbte ham. 77 00:03:55,569 --> 00:03:59,239 Ja, du ville elske en ond cirkel af lemlæstelse. 78 00:03:59,490 --> 00:04:01,700 Vil du da ikke selv have hævn? 79 00:04:01,784 --> 00:04:04,411 Han vil tale imod Vought ved høringen. 80 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 Vi har aldrig haft kongressen på vores side før. 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Kongressen? Sludder. 82 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 De er korrupte møgsække. 83 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Du er ikke den første, der kalder mig en møgsæk. 84 00:04:13,420 --> 00:04:15,798 Det er næsten et æresemblem. 85 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 I min kultur viser det hengivenhed. 86 00:04:19,677 --> 00:04:20,719 Hvad nu? 87 00:04:20,803 --> 00:04:22,888 Oppositionen vil elske ham. 88 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 En utilfreds tidligere superhelt. 89 00:04:24,431 --> 00:04:27,518 Han har sikkert kneppet halvdelen af alle cheerleadere på Sacred Heart. 90 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Han kan være et godt vidne, men det er ikke nok. 91 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Ikke nok? 92 00:04:31,438 --> 00:04:34,108 Hvis Voughts tortur af og mord på psykisk syge 93 00:04:34,191 --> 00:04:36,860 ikke er nok for jer jubelidioter, hvorfor er I her så? 94 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 Så I kan skrive et vredt indlæg? 95 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 Du er eftersøgt. Vi har ikke brug for dig. 96 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Jo, vi har, Lisa. 97 00:04:41,323 --> 00:04:43,659 Butcher har kæmpet mere imod Vought, end vi har gjort. 98 00:04:43,742 --> 00:04:45,285 Jeg vil gerne være med, 99 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 hvis vi kan stole på hinanden. 100 00:04:48,747 --> 00:04:50,290 Ja, jeg tror, 101 00:04:50,374 --> 00:04:51,875 -vi kan stole på hinanden. -Sid stille. 102 00:04:51,959 --> 00:04:53,335 Hvad har du brug for? 103 00:04:54,753 --> 00:04:58,132 Vi ved, hvad de lavede på Sage Grove, men vi kender ikke årsagen. 104 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 Hvorfor afprøve V på patienter? 105 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Jeg ved ikke nok. 106 00:05:02,302 --> 00:05:05,723 Vi må ikke ramme forbi, hvis vi vil skyde kongen. 107 00:05:06,306 --> 00:05:09,184 Vi kender en, der måske ved mere. 108 00:05:10,019 --> 00:05:12,604 -Er det dit alvor? -Hvem? 109 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 Du sagde det selv. 110 00:05:14,565 --> 00:05:16,233 Vi må stole på hinanden. 111 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 Vil du have en kop kaffe? 112 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 Nej. 113 00:05:24,324 --> 00:05:27,244 Hvad med en enhjørning-frappé? 114 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 De er gode. 115 00:05:28,454 --> 00:05:29,371 Vi kan dele. 116 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 Jeg vil ikke have en forbandet enhjørning-frappé. 117 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 Undskyld. 118 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 Jeg er lidt nervøs. 119 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 Hvornår kom du til byen? 120 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 Jeg var aldrig væk. 121 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Jeg har boet på Days Inn i Newark. 122 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Jeg rejser ikke, før vi får snakket. 123 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 Jeg ved, hvad jeg har gjort mod dig. 124 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 Jeg ved det. 125 00:05:55,439 --> 00:05:57,357 Det er ikke kun dig. 126 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 Det er... 127 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Husker du det... 128 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 ...kors, som du gav mig til min konfirmation? 129 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Jeg rørte det altid før alle mine redningsmissioner. 130 00:06:11,705 --> 00:06:15,709 Som en amerikansk fodboldspiller, der går ud på banen. 131 00:06:17,044 --> 00:06:19,797 Jeg troede, at Gud sendte mig på mission. 132 00:06:21,340 --> 00:06:23,050 Jeg var så dum. 133 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 Jeg dedikerede mit liv til ingenting. 134 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 -Det er ikke sandt. -Mor. 135 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 De gode vinder aldrig. 136 00:06:33,268 --> 00:06:35,312 De onde bliver aldrig straffet. 137 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 Vores handlinger betyder intet. Det er kun for penge... 138 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 ...og jeg er endt midt i det. 139 00:06:45,823 --> 00:06:46,782 Helt alene. 140 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 Du er ikke alene, skat. 141 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Det er du ikke. 142 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 Vi kan rejse herfra. 143 00:06:53,372 --> 00:06:54,414 Dig og mig. 144 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 Vi kan rejse væk fra Vought. 145 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Vi kan smutte i en periode. 146 00:06:59,211 --> 00:07:00,796 Jeg har fået lov. 147 00:07:03,090 --> 00:07:05,676 -"Lov"? -Af Ashley fra Vought. 148 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 Ringede du til dem? 149 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 For en time siden. 150 00:07:08,720 --> 00:07:09,930 De leder måske... 151 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 Mor! 152 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Tror du, at hun er i fare? 153 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 Hun har sine vagter. 154 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 De kan intet stille op mod en super. 155 00:07:31,285 --> 00:07:33,203 Hun er vores bedste chance mod Vought, 156 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 men kun hvis du holder hende i live indtil høringen. 157 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 Serge... 158 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 Bliv på din post denne gang. 159 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 Jeg klarer mig. Jeg tager med. 160 00:07:56,351 --> 00:07:58,353 Du er ikke i god nok forfatning. 161 00:07:59,396 --> 00:08:02,524 Du har en anden vigtig opgave. 162 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 Du skal holde øje med vores hovedvidne. 163 00:08:05,736 --> 00:08:08,697 Vil I se med? Deep slikker åndehullet. 164 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 Jeg vil ikke se den film. 165 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 Det er en klassiker. 166 00:08:15,662 --> 00:08:17,289 Butcher, kom nu. 167 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Hej, mor. 168 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 Hej, Billy. Du tager aldrig telefonen. 169 00:08:26,423 --> 00:08:29,259 -Jeg har et møde. -Vi er i New York. 170 00:08:31,553 --> 00:08:33,931 Jeg sagde sgu da til Judy, 171 00:08:34,014 --> 00:08:35,891 -at I ikke skulle komme. -Tal pænt. 172 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 Flybilletten er dyr. 173 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 -Jeg har ikke tid... -Billy. 174 00:08:40,771 --> 00:08:43,941 Han er død. Din far er død. 175 00:08:47,653 --> 00:08:49,988 -Er du der? -Hvornår skete det? 176 00:08:50,072 --> 00:08:51,531 Kan vi mødes? 177 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 Jeg vil så gerne se dig. 178 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 Luk mig ud! 179 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Luk mig nu ud... 180 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 Luk mig ud... 181 00:09:34,825 --> 00:09:35,784 Vil I ikke nok? 182 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 Hold nu op. Det er ikke i orden. 183 00:09:39,329 --> 00:09:43,709 Det er din egen skyld. Du kunne ikke få din kone til at komme. 184 00:09:47,462 --> 00:09:50,007 Du behøver ikke dvd'erne. Du kan downloade... 185 00:09:50,090 --> 00:09:51,842 Hvilken en skal vi se bagefter? 186 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 Translucent, den usynlige pik? 187 00:09:55,304 --> 00:09:57,306 Queen Maeve, slavedronningen? 188 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 SVULMENDE BLACK NOIR 189 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 -Starlight hiver i A-Train? -Nej. 190 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 Ellers tak. 191 00:10:04,604 --> 00:10:05,856 Fint nok. 192 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 Smag og behag. 193 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 Behøver du sige det sådan? 194 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 Jeg bør nok bare gå. 195 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 Du elsker jo at se Homelander kneppe mig. 196 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 Ikke sandt? 197 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 Det her er forkert. 198 00:10:15,866 --> 00:10:18,994 Man bør ikke se porno om dagen. 199 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 Jeg er dødsens efter høringen. 200 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 Det kan være lige meget. 201 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 Læg fjernbetjeningen, eller jeg griller dit ansigt. 202 00:10:39,681 --> 00:10:41,475 Jeg var et vidunderbarn. 203 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 Et skide vidunderbarn. 204 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 Jeg satte ild første gang som fireårig. Mit hjem. 205 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Min far... 206 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 Han var stolt. 207 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 "Min søn er en super." 208 00:10:59,242 --> 00:11:00,911 Jeg kunne have gjort store ting. 209 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 Det skete næsten. 210 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 Men se mig nu. 211 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 Jeg er hanrejen i porno, 212 00:11:08,335 --> 00:11:11,963 der ser på, mens superheltene knalder. 213 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Ved du, hvorfor de lod mig holde øje med dig? 214 00:11:20,722 --> 00:11:21,890 Fordi du er værdiløs. 215 00:11:26,061 --> 00:11:27,729 Min mor... 216 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 Nej, glem det. 217 00:11:33,985 --> 00:11:36,363 Efter hendes død 218 00:11:36,446 --> 00:11:40,784 så jeg min far spilde sit liv. 219 00:11:41,993 --> 00:11:42,828 Jeg derimod... 220 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 Jeg troede, jeg havde fundet noget. 221 00:11:47,499 --> 00:11:50,001 Noget, jeg var bestemt til at gøre. 222 00:11:51,837 --> 00:11:55,173 Men det viste sig, at jeg også var dårlig til det. 223 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Du er ikke hanrejen. 224 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 Jeg er hanrejen. 225 00:12:02,389 --> 00:12:03,765 Nej, du er endnu værre. 226 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 Du afstiver hanrejen. 227 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 Halløjsa! 228 00:12:14,526 --> 00:12:15,610 Hejsa! 229 00:12:17,279 --> 00:12:18,488 Hvordan har I det? 230 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 Godt at se jer! 231 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 SUPERHELTE REDDER AMERIKA 232 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 KÆMP FOR VORES FRIHED 233 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Hjælp mig lige her. 234 00:12:27,080 --> 00:12:28,748 Hvem er de ægte helte? 235 00:12:28,832 --> 00:12:30,667 Det er I! 236 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 Tak. 237 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 Jeg vil gøre det tydeligt. 238 00:12:33,545 --> 00:12:36,381 Vi er ikke ligeglade med den tragiske skudepisode i kiosken. 239 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Vores tanker er hos Kuldeep Singhs familie. 240 00:12:39,509 --> 00:12:42,804 Vi donerer til Samaritanerens Omfavnelse i hans navn. 241 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 Korrekt. 242 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 Vi tænker på dem. 243 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Men det ændrer ikke på faktum. 244 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 Dette land var engang smukt. 245 00:12:52,939 --> 00:12:54,483 -Husker I det? -Ja! 246 00:12:54,566 --> 00:12:57,444 Én nation under Gud. 247 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Det var før de umenneskelige superskurke 248 00:13:01,823 --> 00:13:06,536 kom over grænserne og trak os rundt i manegen. 249 00:13:07,913 --> 00:13:12,083 Og hvad vil SJW-folkene som Victoria Neuman gøre? 250 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 Lukke dem ind og byde på te? 251 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 -Mens vi straffes for at stoppe dem? -Nemlig. 252 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 Hvorfor er vi så udsat for forfølgelse, 253 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 når vi bare vil beskytte vores folk? 254 00:13:25,597 --> 00:13:27,098 Vi er i krig! 255 00:13:27,182 --> 00:13:29,976 -Vi har brug for mere Stof V. -Ja. 256 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 Vi har brug for flere superfolk! 257 00:13:32,896 --> 00:13:34,689 Vi har brug for flere superhelte! 258 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 Flere superfolk! 259 00:13:36,650 --> 00:13:37,984 Men vent... 260 00:13:38,735 --> 00:13:42,280 Jeg har altid været ærlig over for jer, og det er jeg også nu. 261 00:13:42,822 --> 00:13:47,369 Så jeg er ked af at fortælle jer, at vi havde en muldvarp i The Seven. 262 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Ja, en af vores egne. 263 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 Starlight. 264 00:13:53,708 --> 00:13:55,669 Ja, jeg forstår jer. 265 00:13:55,752 --> 00:13:58,672 Hun er blevet fanget, så hun ikke skader andre. 266 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 Jeg nægter at tro det. 267 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 Giv mig dem. Alle sammen. 268 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 Alle sammen på samme tid. 269 00:14:05,887 --> 00:14:07,055 Det her er vanvittigt. 270 00:14:07,138 --> 00:14:08,181 -Hov. -Glem det. 271 00:14:08,473 --> 00:14:09,391 Ja! 272 00:14:09,474 --> 00:14:10,308 STARLIGHT ER FORRÆDER 273 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 Starlight arbejdede sammen med dem, der myrdede 274 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 min elskede makker... 275 00:14:15,647 --> 00:14:16,982 Gudfader i lort. 276 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 Hun er sikkert i 42D. 277 00:14:24,823 --> 00:14:26,324 Dette er telefonsvareren... 278 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 Butcher, hvor er du? 279 00:14:27,867 --> 00:14:29,744 -Hvis hun altså lever. -Vent. 280 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 -Hvad er 42D? -Vought Tower. 281 00:14:31,246 --> 00:14:34,040 Sikret mod superfolk. To meter tykke stålmure. 282 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 -Hvordan kommer jeg ind? -Det gør du ikke. 283 00:14:36,626 --> 00:14:38,962 Beklager, men hun er nok død. 284 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 Der må være en hemmelig indgang. 285 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 Måske et par, men det klarer du aldrig. 286 00:14:44,050 --> 00:14:45,135 Vis mig dem. 287 00:14:45,218 --> 00:14:47,762 -Du er stadig såret. -Du må hjælpe mig. 288 00:14:47,846 --> 00:14:49,889 Spørg dine venner. 289 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 Butcher svarer ikke. De andre er over alle bjerge. 290 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Vi må af sted. 291 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 Vought røvrendte dig. 292 00:14:58,356 --> 00:15:00,567 De vil gøre det samme mod hende. 293 00:15:00,650 --> 00:15:03,320 Den slags er slut for mig. 294 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Mit liv er slut. 295 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 Det er din sidste chance for at være helt igen. 296 00:15:09,659 --> 00:15:10,577 Kom nu. 297 00:15:10,660 --> 00:15:12,996 Vil du være hanrejen eller ham, 298 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 der knepper hustruen? 299 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 Ja! 300 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 Lad os kneppe hustruen. 301 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 Med samtykke. 302 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 Hej, mor. 303 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Følg med. 304 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 Du må ikke hade mig. 305 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 Hvorfor skulle jeg det? 306 00:16:08,343 --> 00:16:09,969 Undskyld, det var min idé. 307 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 Ellers var du aldrig kommet. 308 00:16:12,514 --> 00:16:14,974 Vent, han har ikke meget tid tilbage. 309 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Og det er dit problem, da du valgte at blive hos ham. 310 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Har jeg nogensinde bedt dig om noget? 311 00:16:33,785 --> 00:16:34,744 William. 312 00:16:41,418 --> 00:16:42,335 Får jeg ikke et kram? 313 00:16:42,419 --> 00:16:43,920 Hvis du nærmer dig, 314 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 så dør du, før kræften opdager noget. 315 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 Jeg tror på dig. 316 00:16:49,926 --> 00:16:53,513 Jeg så i nyhederne, at du dræbte hende Stillwell. 317 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 Det var ikke mig. Tak, fordi du tvivlede. 318 00:16:57,767 --> 00:16:58,977 Vent! 319 00:16:59,853 --> 00:17:01,146 Jeg vil blot snakke. 320 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 To minutter. 321 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 Følger du med i Ashes? 322 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 Vil du tale om cricket? 323 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 Husker du mesterskabet i '83? 324 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 Jeg havde dig med til alle kampene. 325 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 Leeds, Old Trafford. 326 00:17:28,923 --> 00:17:30,133 Du elskede det. 327 00:17:30,884 --> 00:17:32,385 Ved du hvorfor? 328 00:17:33,928 --> 00:17:36,306 Fordi du drak dig stiv med dine venner, 329 00:17:37,140 --> 00:17:39,559 og jeg kunne liste væk, uden du opdagede det. 330 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 Lad os snakke om noget andet. 331 00:17:41,186 --> 00:17:42,520 Ja. 332 00:17:42,604 --> 00:17:45,064 Jeg var ikke den bedste far. 333 00:17:45,148 --> 00:17:48,526 Jeg fik aldrig chancen for at sige farvel til Lenny. 334 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Det ønsker jeg ikke med dig. 335 00:17:50,111 --> 00:17:52,572 Chancen for at sige farvel til Lenny? 336 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 Du er årsagen til hans død. 337 00:17:54,783 --> 00:17:56,951 Hør nu efter, William. 338 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 Det er en lorteverden. 339 00:17:58,578 --> 00:18:01,331 Man kan kun regne med sig selv. 340 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 Man synker eller svømmer. 341 00:18:04,125 --> 00:18:07,295 Og Lenny valgte at synke. 342 00:18:07,378 --> 00:18:11,299 Du har ikke ret til at nævne hans navn. 343 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 Jeg elskede sgu Lenny. 344 00:18:15,261 --> 00:18:18,765 Men han var ikke hård som dig. Og nu lever du, mens han er død. 345 00:18:18,848 --> 00:18:21,851 Du tæskede os begge to, ikke sandt? 346 00:18:21,935 --> 00:18:25,563 Jeg var måske lidt hård, men se dig nu. 347 00:18:26,231 --> 00:18:29,025 Er du bange for noget? Nej. 348 00:18:29,651 --> 00:18:32,695 Er du det stærkeste møgsvin? Ja. 349 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 Du er endnu barskere end mig. 350 00:18:41,412 --> 00:18:43,957 Det var så lidt, dit røvhul. 351 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 Lenny tog pistolen i munden, 352 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 da du ikke kunne klare mosten 353 00:18:54,425 --> 00:18:57,512 og skred for at slutte dig til specialstyrkerne. 354 00:18:58,555 --> 00:19:01,140 Det var dig, der efterlod ham. Det var ikke mig. 355 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 Du er sgu et møgdyr. 356 00:19:09,732 --> 00:19:11,359 Du kan genkende dig selv. 357 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 Billy! Lad nu være! 358 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 Hold op! 359 00:19:15,321 --> 00:19:17,574 Du milde... 360 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Hvad har du dog gjort? 361 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 Der kan du bare se. 362 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 Det ville Lenny aldrig have gjort. 363 00:19:26,040 --> 00:19:27,584 Billy, for fanden... 364 00:19:29,711 --> 00:19:31,254 Du godeste. 365 00:19:36,676 --> 00:19:38,970 Vi må desværre videre. 366 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 Tak for det. Pas på jer selv. 367 00:19:40,722 --> 00:19:42,932 -Vær forsigtige. -Det er en fejl. 368 00:19:43,016 --> 00:19:45,226 -Hvad? -At holde Starlight i live. 369 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 Jim, kom her. 370 00:19:51,691 --> 00:19:54,736 Jeg undervurderede hende før. Det vil jeg ikke gøre igen. 371 00:19:54,819 --> 00:19:57,238 "Starlight er forræder" er populært. 372 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 Vi har en million tweets, der støtter op om Stof V. 373 00:20:00,033 --> 00:20:01,951 En fælles fjende samler folket. 374 00:20:02,035 --> 00:20:03,536 Stol på mig. 375 00:20:03,620 --> 00:20:04,787 Fint nok. 376 00:20:05,747 --> 00:20:07,999 Men hvis jeg får fingrene i Hugh Campbell, 377 00:20:08,082 --> 00:20:11,169 flår jeg rygsøjlen ud gennem halsen på ham. 378 00:20:12,795 --> 00:20:13,880 Er du okay? 379 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 Ja, jeg... 380 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 Din datter? 381 00:20:17,884 --> 00:20:19,093 Ja. 382 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 Hun så præcis sådan ud for 80 år siden. 383 00:20:25,600 --> 00:20:27,393 Det føles, som var det i går. 384 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 Jeg har noget, jeg vil vise dig. 385 00:20:39,656 --> 00:20:41,240 Vil du lave haven færdig? 386 00:20:41,324 --> 00:20:44,452 Jeg sætter lige ham her. 387 00:20:46,746 --> 00:20:48,039 Hejsa. 388 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 Hej. 389 00:20:50,458 --> 00:20:53,378 Det er Stormfront. Mød Rebecca. 390 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 Rart at møde dig. 391 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 Og her er min søn. 392 00:21:00,134 --> 00:21:02,053 Hvordan har du det? 393 00:21:03,805 --> 00:21:05,014 Ja, 394 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 jeg ved godt, at jeg snød dig sidste gang. 395 00:21:09,769 --> 00:21:12,647 Du skal bare vide, at jeg aldrig nogensinde 396 00:21:12,730 --> 00:21:14,399 vil presse dig sådan igen. 397 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 Godt så. Ryan, 398 00:21:19,320 --> 00:21:22,031 mød min kæreste, Stormfront. 399 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 Han ligner dig på en prik. 400 00:21:24,450 --> 00:21:26,995 -Mener du det? -Ja da. De øjne. 401 00:21:27,620 --> 00:21:30,415 Hej, Ryan. Din far fortalte mig om dig. 402 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 Du har superkræfter. 403 00:21:33,918 --> 00:21:36,921 Det gør dig enormt særlig. 404 00:21:37,005 --> 00:21:41,884 Du er den første, der er født som superhelt. 405 00:21:42,510 --> 00:21:43,720 Kan vi stoppe det her? 406 00:21:44,721 --> 00:21:45,555 Nå ja. 407 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 Ryan har superkræfter, 408 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 men man må ikke tale om dem eller bruge dem for hans mor. 409 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 Og gider du sige til, før du kommer? 410 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 Han er Ryans far. Han har ret til at besøge ham. 411 00:21:56,024 --> 00:21:57,233 Sandt nok. 412 00:21:57,316 --> 00:22:00,028 Vi tænker alle på Ryans velbefindende. 413 00:22:00,111 --> 00:22:01,195 Ja. 414 00:22:01,279 --> 00:22:03,448 Jeg er ked af, at jeg ikke har været her nok. 415 00:22:03,531 --> 00:22:06,784 Ryan, jeg håber, du vil lære Stormfront at kende. 416 00:22:06,868 --> 00:22:07,744 Ja, 417 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 jeg er meget glad for hende, og det håber jeg også, at du bliver. 418 00:22:11,831 --> 00:22:15,418 Så jeg synes, vi skal være her mere. 419 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 Meget mere. 420 00:22:18,546 --> 00:22:20,089 Vi skal være en familie. 421 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 Hejsa. 422 00:22:28,806 --> 00:22:29,932 Empire Wok. 423 00:22:31,476 --> 00:22:32,727 Hej. 424 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 Et lidt ængsteligt "hej". 425 00:22:40,735 --> 00:22:42,612 Jeg vil bo hos min søster. 426 00:22:47,366 --> 00:22:48,493 Jeg har en plan. 427 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 Du behøver ikke være bange for Homelander... 428 00:22:50,912 --> 00:22:53,289 Den lille pige på flyet... 429 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 Hvad hun oplevede i sine sidste øjeblikke... 430 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 Det ligger jeg søvnløs over. 431 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Samme her. 432 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 Og så flyver tankerne: 433 00:23:04,133 --> 00:23:06,094 "Hvor mange andre har du dræbt?" 434 00:23:06,177 --> 00:23:08,346 -Jeg havde intet valg. -Jeg bebrejder dig ikke. 435 00:23:08,429 --> 00:23:11,349 Det er ikke din skyld. 436 00:23:11,432 --> 00:23:13,601 Gider du sætte dig? 437 00:23:13,684 --> 00:23:15,561 -Det er ikke rimeligt. -Sæt dig nu. 438 00:23:15,645 --> 00:23:18,397 Gid jeg var stærk som dig, 439 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 men det er jeg ikke. 440 00:23:22,235 --> 00:23:23,569 Jeg har brug for tid. 441 00:23:34,163 --> 00:23:35,581 Igen og igen... 442 00:23:37,792 --> 00:23:40,253 Du sagde, du ville møde den ægte mig. 443 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 Dette er den ægte mig. 444 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 Det ved jeg godt. 445 00:23:48,761 --> 00:23:49,887 Det gør mig ondt. 446 00:24:02,567 --> 00:24:03,526 Ja? 447 00:24:04,360 --> 00:24:05,862 Jeg skal møde Jonah. 448 00:24:06,696 --> 00:24:08,156 Han vil ikke have besøg. 449 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 Det er Grace Mallory. 450 00:24:22,879 --> 00:24:24,046 Imponerende. 451 00:24:25,047 --> 00:24:26,299 Vi er på det forkerte hold. 452 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 At gå på kompromis med etik har sine fordele. 453 00:24:31,012 --> 00:24:31,846 Grace. 454 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 Var du ikke pensioneret? 455 00:24:34,015 --> 00:24:36,601 Dr. Vogelbaum. Var du ikke højere? 456 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 Sonia, vil du lave te? 457 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 Tak, men vi bliver ikke længe. 458 00:24:43,399 --> 00:24:46,861 Der har vi overklassetonen. 459 00:24:46,944 --> 00:24:49,655 -Kort og kontant. -Hvad ved du om Sage Grove? 460 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Intet. Bør jeg kende det? 461 00:24:51,657 --> 00:24:55,494 Da Vought har udført ulovlige testforsøg, siden du var strategichef, 462 00:24:55,578 --> 00:24:56,662 og de stadig gør det, 463 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 -så bør du, ja. -Det lyder skrækkeligt. 464 00:24:58,664 --> 00:25:01,876 Det var måske Sonnenshines projekt i forskningsafdelingen. 465 00:25:01,959 --> 00:25:04,212 Han har altid troet, han var Gud. 466 00:25:04,295 --> 00:25:06,047 Husker du vores aftale, 467 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 hvor jeg var så venlig at tilbagetrække tiltalen 468 00:25:08,341 --> 00:25:10,509 for uagtsomt manddrab? 469 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 Det er lang tid siden. 470 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 Men det kan stadig straffes. 471 00:25:14,805 --> 00:25:16,766 Så må jeg hellere melde mig selv. 472 00:25:18,309 --> 00:25:20,728 Vi behøver ikke danse sådan rundt, Jonah. 473 00:25:22,521 --> 00:25:23,439 Vi er begge ude af det. 474 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 Vi er blot et par pensionister, der sludrer lidt. 475 00:25:27,526 --> 00:25:29,820 Vi ved, at Vought røvrendte dig. 476 00:25:29,904 --> 00:25:31,530 De er sikkert årsagen til kørestolen. 477 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 Hjælp os med at røvrende dem. 478 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Du må vidne. 479 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Det er min datter. 480 00:25:42,625 --> 00:25:46,545 Hun har taget fri for at kunne hjælpe en sur, gammel krøbling. 481 00:25:46,963 --> 00:25:48,214 Beklager, Grace, 482 00:25:48,297 --> 00:25:51,592 men du bør ikke bede mig om hjælp efter det, 483 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 du selv har mistet. 484 00:25:55,888 --> 00:25:57,139 Gør, hvad I vil med mig. 485 00:25:58,307 --> 00:26:01,060 Nogle ting er bare vigtigere end at gøre det rigtige. 486 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 Han har ret. 487 00:26:06,440 --> 00:26:07,692 Du bør lytte til ham. 488 00:26:08,985 --> 00:26:11,612 -Hvadbehager? -Tag tilbage til din kone og datter. 489 00:26:11,696 --> 00:26:14,323 Så bringer jeg dem i fare. 490 00:26:14,407 --> 00:26:18,494 Typisk for specialstyrker at gøre sig selv til martyrer. 491 00:26:19,537 --> 00:26:21,789 Jeg kan flyve jer til Nicaragua. 492 00:26:21,872 --> 00:26:23,165 Ingen finder jer. 493 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 Det må du gerne, når vi er færdige. 494 00:26:27,169 --> 00:26:29,630 Marvin, vi bliver aldrig færdige. 495 00:26:29,714 --> 00:26:31,048 Man er nødt til at give slip. 496 00:26:31,132 --> 00:26:34,051 Ingen retfærdighed for din far. Ingen hævn mod Vought. 497 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 Du får intet. Bortset fra din familie. 498 00:26:38,472 --> 00:26:40,391 Rejs væk, og bliv væk. 499 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 Gid jeg selv havde gjort det. 500 00:26:49,108 --> 00:26:50,359 STOF V-HØRING "RYGTER OG MISINFORMATION" 501 00:26:50,443 --> 00:26:53,321 Vrede billeder foran Victoria Neumans hjem, 502 00:26:53,404 --> 00:26:56,282 efter demonstranter for og imod Vought stødte sammen, 503 00:26:56,365 --> 00:26:59,035 kun to dage før udvalget skulle... 504 00:27:02,913 --> 00:27:04,957 En mere. Og en fadøl. 505 00:27:08,627 --> 00:27:09,712 MM. 506 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Fint. 507 00:27:13,466 --> 00:27:15,009 Hvordan gik det med Vogelbaum? 508 00:27:19,847 --> 00:27:21,223 Jeg tager mig af det. 509 00:27:24,018 --> 00:27:25,269 REJS HJEM, HVIS DU HADER AMERIKA 510 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 Send hende tilbage! 511 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 SEND HENDE TILBAGE 512 00:27:35,529 --> 00:27:37,156 Livet har aldrig været nemt, 513 00:27:37,239 --> 00:27:39,700 men har det været så voldsomt? 514 00:27:40,368 --> 00:27:41,494 Jeg forstår godt, 515 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 hvad hun laver med datteren. 516 00:27:43,913 --> 00:27:47,500 Da min papa mistede besindelsen, 517 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 ville min maman altid lave mad med mig. 518 00:27:52,088 --> 00:27:55,549 Cassoulet, confit de canard, forskellige sovse. 519 00:27:58,928 --> 00:28:00,554 Madlavning kan... 520 00:28:00,638 --> 00:28:02,723 ...give ly i stormvejr. 521 00:28:05,059 --> 00:28:06,102 Hvad med... 522 00:28:06,977 --> 00:28:09,355 Lavede din maman også tit mad? 523 00:28:11,774 --> 00:28:16,487 Irvin Yalom sagde engang, at man dør to gange. 524 00:28:17,988 --> 00:28:19,657 Første gang når vejrtrækningen ophører, 525 00:28:20,366 --> 00:28:24,620 og anden gang når ens navn bliver ytret for sidste gang. 526 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 Jeg vil gerne høre om din familie, 527 00:28:29,166 --> 00:28:31,085 så de kan leve lidt længere. 528 00:28:33,671 --> 00:28:35,297 Hvis du altså vil lære mig sproget. 529 00:28:42,680 --> 00:28:44,974 Javel. Jeg har forstået det. 530 00:29:01,240 --> 00:29:02,199 Pistol? 531 00:29:04,034 --> 00:29:04,994 Betyder det "pistol"? 532 00:29:21,385 --> 00:29:22,845 Du er så sød. 533 00:29:22,928 --> 00:29:23,846 Det er du selv. 534 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 -Hejsa. -Hej. 535 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 -Går det godt? -Ja. 536 00:29:28,350 --> 00:29:30,394 Jeg har noget til dig. 537 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 Som en slags undskyldning for det, jeg har gjort mod dig. 538 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 -Han ved, hvad jeg hedder. -Jaså? 539 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 Du skal møde min brud. Cassandra. A-Train. 540 00:29:40,154 --> 00:29:41,280 Rart at møde dig. 541 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 I lige måde. 542 00:29:42,865 --> 00:29:44,533 -Tak. -Så lidt. 543 00:29:44,617 --> 00:29:45,826 Det betyder meget for mig. 544 00:29:45,910 --> 00:29:46,869 -Javel. -Virkelig meget. 545 00:29:46,952 --> 00:29:48,037 -Okay. -Virkelig meget. 546 00:29:49,163 --> 00:29:50,289 Godt så. 547 00:29:50,372 --> 00:29:51,332 Hej, venner. 548 00:29:51,415 --> 00:29:52,541 -Hej. -Hejsa. 549 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 -Så kom I. -Tillykke med fødselsdagen. 550 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 -Godt at se jer. -Tillykke. 551 00:29:56,629 --> 00:29:57,671 -Tak. -Selv tak. 552 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 Jeg har godt nyt. 553 00:29:59,590 --> 00:30:02,218 Jeg skal mødes med Stan Edgar i næste uge. 554 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 -Uha. -Skal du? 555 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 Kongressen er efter dem, og de har problemer med Starlight. 556 00:30:06,388 --> 00:30:09,558 Vought har brug for pålidelige produkter. 557 00:30:09,642 --> 00:30:11,602 De har brug for jer. 558 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 Der er stadig lidt at gennemgå, 559 00:30:13,729 --> 00:30:16,941 men de kan vist godt begynde at klargøre jeres værelser. 560 00:30:17,024 --> 00:30:18,526 -Mener du det? -Godt nyt! 561 00:30:18,609 --> 00:30:20,236 Tak. Mange tak. 562 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 -Det var så lidt. -Det er fedt! 563 00:30:21,529 --> 00:30:25,616 Hvad mener I egentlig om bueskytten Eagle? 564 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 Han er som en bror for mig. 565 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 Han hjalp mig, da jeg ramte bunden. 566 00:30:29,370 --> 00:30:31,163 Han er den mest flinke... 567 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 Han har en skidt personlighed, 568 00:30:33,415 --> 00:30:37,086 og ingen i Kirken må have kontakt med ham. 569 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 Javel... 570 00:30:39,129 --> 00:30:42,591 Nu du siger det, så var han vist ikke helt god. 571 00:30:42,675 --> 00:30:44,260 Hvad har han gjort? 572 00:30:44,343 --> 00:30:47,721 Han siger, at programmet svigtede, 573 00:30:47,805 --> 00:30:50,182 men det var ham, der svigtede. 574 00:30:50,266 --> 00:30:52,309 -Han eksisterer ikke længere, forstået? -Ja. 575 00:30:53,686 --> 00:30:56,063 Jeg tror, de gør klar til limbo. 576 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 -Kom med. -Okay. 577 00:31:09,827 --> 00:31:12,955 Mister Marathon og jeg sneg college-piger ind her. 578 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 College-piger? 579 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 De meldte sig selv. 580 00:31:17,126 --> 00:31:19,211 Det gør det ikke bedre. 581 00:31:28,679 --> 00:31:30,139 Sandhedens time. 582 00:31:30,264 --> 00:31:31,974 Enten er jeg stadig i systemet, 583 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 eller også bliver vi omringet af vagter. 584 00:31:34,476 --> 00:31:35,311 Hvad? 585 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 Fandens godt! 586 00:31:44,153 --> 00:31:45,154 Kom så. 587 00:31:50,200 --> 00:31:51,201 Maeve? 588 00:31:52,911 --> 00:31:54,038 Hallo? 589 00:31:57,708 --> 00:31:59,627 Hvad fanden sker der her? 590 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 Det her er ikke lesbisk. 591 00:32:01,503 --> 00:32:02,755 Det er ikke brand-venligt. 592 00:32:02,838 --> 00:32:06,216 Du skal være klar til høringen sammen med Elena. 593 00:32:06,300 --> 00:32:07,217 Hun er smuttet. 594 00:32:07,301 --> 00:32:08,344 Hvad siger du? 595 00:32:08,427 --> 00:32:09,386 Elena er smuttet. 596 00:32:11,055 --> 00:32:12,139 Javel, ja. 597 00:32:13,641 --> 00:32:15,392 Elena kommer tilbage. 598 00:32:16,018 --> 00:32:19,605 Hun vender tilbage, og alt er godt. 599 00:32:19,688 --> 00:32:22,483 I er Amerikas næstmest populære lesbiske par. 600 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 Lad os tage en dyb indånding. 601 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 En dejlig, dyb indånding. 602 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 Vi har skabt en historie, Amerika elsker. 603 00:32:34,078 --> 00:32:35,996 -Det vil være... -Ashley. 604 00:32:37,831 --> 00:32:39,917 Kan du ikke for én gangs skyld 605 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 være lidt menneskelig? 606 00:32:45,964 --> 00:32:47,508 Det gør mig ondt, Maeve. 607 00:33:00,229 --> 00:33:02,356 Michael, ulovlig opdækning! 608 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 Vi er midt i træningen, Leigh Anne. 609 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 Tak mig senere, Burt. 610 00:33:09,196 --> 00:33:10,989 Holdet er din familie, Michael. 611 00:33:11,073 --> 00:33:12,741 Tony er din quarterback. 612 00:33:12,825 --> 00:33:14,868 Du beskytter hans blinde vinkel. 613 00:33:14,952 --> 00:33:17,037 Se på ham, og tænk på mig. 614 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 Du støtter altid mig. 615 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 Nu må du støtte ham. 616 00:33:19,581 --> 00:33:20,416 Forstået? 617 00:33:20,958 --> 00:33:21,917 Javel. 618 00:33:27,423 --> 00:33:29,842 Det er søreme godt lavet, Ryan. 619 00:33:29,925 --> 00:33:32,428 Jeg har lavet The Blind Side, Danser med ulve 620 00:33:32,511 --> 00:33:33,887 og Tid til kærtegn. 621 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 Min mors yndlingsfilm. 622 00:33:35,848 --> 00:33:39,059 Kan du lide ting, som andre børn kan lide? 623 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 Ja? 624 00:33:40,227 --> 00:33:43,564 Måske NBA2K eller PewDiePie? 625 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 Hvad er det? 626 00:33:47,276 --> 00:33:49,236 Hvad med en af dine fars film? 627 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 Er du med i en film? 628 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 Jeg er med i mange film. 629 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 For eksempel Homelander: Begyndelsen, 630 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 Homelander: Heltens oprindelse, 631 00:33:58,412 --> 00:34:01,081 Homelander: Den mørkeste dag, Homelander: Den lyseste aften. 632 00:34:01,165 --> 00:34:03,959 Din far er rigtig god i Homelander: Den lyseste aften. 633 00:34:04,042 --> 00:34:05,210 Tak. 634 00:34:05,294 --> 00:34:06,754 Må jeg se dem, mor? 635 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 Når du er gammel nok. 636 00:34:08,464 --> 00:34:11,300 De er børnevenlige. Han er gammel nok nu. 637 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 Helt sikkert gammel nok. 638 00:34:12,926 --> 00:34:17,181 Du kan overnatte hos venner, se baseball-kampe og besøge Vought Land. 639 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 Nå ja! 640 00:34:18,932 --> 00:34:22,478 Vidste du, at din far har sin egen rutsjebane? 641 00:34:22,936 --> 00:34:25,022 Vil du prøve din fars rutsjebane? 642 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 -Må jeg det, mor? -Vi kan tale om det. 643 00:34:26,899 --> 00:34:28,192 Når som helst. 644 00:34:30,486 --> 00:34:31,737 Jeg vil tale med dig. 645 00:34:31,820 --> 00:34:34,406 -Nej, vi hygger os her. -Udenfor. 646 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 Nu. 647 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 Skøn idé. 648 00:34:43,332 --> 00:34:46,251 I kan blive her og lære hinanden at kende. 649 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 Fint nok. 650 00:34:48,962 --> 00:34:51,757 Jeg kan vise dig Danser med ulve. 651 00:34:51,840 --> 00:34:54,259 -Jeg ved, hvad du har gang i. -Nej. 652 00:34:54,343 --> 00:34:56,261 -Jo. Jeg kan... -Nej. 653 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 Du forstår det ikke. 654 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 Jeg blev opfostret ligesom ham. 655 00:35:01,767 --> 00:35:04,645 Han ved ingen verdens ting. 656 00:35:04,728 --> 00:35:07,648 Han ender med at gå i panik, når han ser den rigtige verden. 657 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 Det vil ødelægge ham. 658 00:35:10,442 --> 00:35:14,154 Min søn skal ikke gennemgå det, som jeg selv gjorde. 659 00:35:17,074 --> 00:35:19,868 Han har et andet liv. 660 00:35:20,452 --> 00:35:22,371 Han har en mor. 661 00:35:23,330 --> 00:35:25,666 Det er ikke ligegyldigt. 662 00:35:25,749 --> 00:35:27,209 Fjerner du ham fra mig, 663 00:35:27,292 --> 00:35:30,337 ender hele verden med at være forvirrende og skræmmende. 664 00:35:30,420 --> 00:35:31,797 Ja, Rebecca, 665 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 men du lyver jo for ham. 666 00:35:35,008 --> 00:35:36,844 Fordi jeg elsker ham. 667 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 Det gør du også, og du ønsker det bedste for ham. 668 00:35:41,431 --> 00:35:45,727 Det bedste for ham er her hos mig. Hans egen mor. 669 00:35:45,811 --> 00:35:51,066 Vi har mulighed for at give ham den barndom, du aldrig fik. 670 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 Vi kan gøre det, hvis han bliver her. 671 00:35:55,529 --> 00:35:57,614 Jeg beder dig. 672 00:36:10,377 --> 00:36:13,171 Beklager, men han er for træt. 673 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 Ja, han har haft flere besøgende i dag, 674 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 men nu har han en mere. 675 00:36:19,970 --> 00:36:21,930 William Butcher. 676 00:36:33,066 --> 00:36:37,321 Butcher, jeg kan ikke undskylde nok for mine handlinger. 677 00:36:37,404 --> 00:36:39,323 Men jeg kan ikke give dig information... 678 00:36:43,785 --> 00:36:47,122 Jeg kan ikke give dig den information, som du og Grace ønsker. 679 00:36:57,633 --> 00:36:58,800 Hvordan var han? 680 00:36:59,968 --> 00:37:00,886 Hvem? 681 00:37:01,678 --> 00:37:04,181 Homelander. Hvordan var han som barn? 682 00:37:08,352 --> 00:37:10,479 Du vil vel ikke tale om... 683 00:37:10,562 --> 00:37:13,023 Der er intet, jeg hellere vil tale om. 684 00:37:13,106 --> 00:37:15,859 Og du ved mere end alle andre. 685 00:37:19,321 --> 00:37:22,991 Han var en sød dreng, da han var fem-seks år. 686 00:37:24,409 --> 00:37:25,827 Han puttede sig ind til mig. 687 00:37:27,037 --> 00:37:31,249 Han elskede historier om Davy Crockett og Teddy Roosevelt. 688 00:37:32,042 --> 00:37:36,838 Han elskede historier om skove og Amerikas skæbnebestemte ekspansion. 689 00:37:39,091 --> 00:37:42,010 Men jeg havde brug for, at han blev verdens stærkeste mand. 690 00:37:43,512 --> 00:37:44,763 Så jeg omdannede ham. 691 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 Han ønskede det ikke selv. 692 00:37:50,560 --> 00:37:51,812 Det var kun mig. 693 00:37:58,610 --> 00:38:00,904 Det var ikke din eneste synd. 694 00:38:03,115 --> 00:38:04,199 Ikke sandt? 695 00:38:06,535 --> 00:38:10,288 Det var ikke Homelander, der skjulte min kone. 696 00:38:11,373 --> 00:38:12,916 Har du overvejet, 697 00:38:14,543 --> 00:38:18,255 hvor stor smerte du har voldt andre? 698 00:38:19,589 --> 00:38:22,426 Dengang bekymrede jeg mig ikke om det. 699 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 Så sig mig engang, 700 00:38:29,850 --> 00:38:32,227 om du bekymrer dig nu. 701 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 Gør hvad du vil. Jeg kan ikke hjælpe dig. 702 00:38:36,189 --> 00:38:37,357 Min familie vil... 703 00:38:37,441 --> 00:38:39,651 Din familie er i problemer nu. 704 00:38:40,861 --> 00:38:44,865 For jeg går snart ind til din datter 705 00:38:45,449 --> 00:38:47,492 og tæver hende ihjel. 706 00:38:48,118 --> 00:38:53,373 Og så finder jeg dine to sønner, deres hustruer og børn. 707 00:38:54,791 --> 00:38:59,379 Hele din familie dør i dag. 708 00:39:01,339 --> 00:39:02,507 Medmindre... 709 00:39:03,800 --> 00:39:05,135 ...du hjælper mig. 710 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 Hvad vælger du? 711 00:39:17,355 --> 00:39:18,857 Hvordan... 712 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 Hvordan kan du være... 713 00:39:26,031 --> 00:39:27,365 Hvad har vi her? 714 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 Tak. 715 00:39:32,704 --> 00:39:33,955 Tænk... 716 00:39:34,790 --> 00:39:38,877 Jeg kan slet ikke huske, hvornår jeg sidst har fået en god kop te. 717 00:39:42,506 --> 00:39:43,507 Tak, søde. 718 00:39:58,522 --> 00:40:00,190 Du bløder gennem trøjen. 719 00:40:00,774 --> 00:40:02,025 Pis. 720 00:40:02,109 --> 00:40:03,735 Her. 42D. 721 00:40:03,819 --> 00:40:05,028 Er hun derinde? 722 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Vent på mig. 723 00:40:33,890 --> 00:40:36,601 Det er mødelokalet. Hun er ikke herinde. 724 00:40:39,813 --> 00:40:41,481 Har de flyttet min statue? 725 00:40:42,649 --> 00:40:43,608 Hvad? 726 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 -Jeg ville have gjort det foran statuen. -Hvad? 727 00:41:03,587 --> 00:41:05,630 Jeg ville bare gøre min far stolt. 728 00:41:12,470 --> 00:41:13,638 Nej! 729 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 Hvad fanden i helvede? 730 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 Åh, gud! 731 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 Evakuer omgående etagen. 732 00:41:51,468 --> 00:41:52,636 Mor! 733 00:42:02,604 --> 00:42:03,980 Din åndssvage torsk. 734 00:42:07,901 --> 00:42:09,277 Jeg har brug for hans hånd. 735 00:42:27,212 --> 00:42:28,546 Kom nu... 736 00:42:31,675 --> 00:42:34,052 Kom nu! 737 00:44:14,903 --> 00:44:16,529 Var det en Almond Joy? 738 00:44:17,572 --> 00:44:19,074 Han har nøddeallergi. 739 00:44:36,633 --> 00:44:37,801 Tag med mig. 740 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 Hjælp! Er der nogen? 741 00:44:50,480 --> 00:44:51,356 Hjælp! 742 00:44:58,613 --> 00:44:59,656 Hvor er Annie? 743 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 Er du ikke den svedige knægt fra det religiøse stævne? 744 00:45:03,493 --> 00:45:04,744 Goddag, frøken January. 745 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Er det en hånd? 746 00:45:07,580 --> 00:45:09,249 Jeps. Vi må skynde os væk. 747 00:45:19,092 --> 00:45:20,009 Hughie? 748 00:45:21,970 --> 00:45:24,556 Annie! Åh... 749 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 Gudskelov! 750 00:45:32,480 --> 00:45:33,398 Hej. 751 00:45:35,608 --> 00:45:36,860 Hvad laver du her? 752 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Hvordan slipper vi ud? 753 00:45:50,165 --> 00:45:51,124 Jeg har en udvej. 754 00:45:53,543 --> 00:45:55,628 MODIGE MAEVES VEGETARLASAGNE 755 00:45:59,215 --> 00:46:01,092 Så er der mad. 756 00:46:02,469 --> 00:46:03,887 Åndsamøber... 757 00:46:03,970 --> 00:46:05,305 Ryan? 758 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 Skal vi spise? 759 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 Hvad er der galt? 760 00:46:14,063 --> 00:46:15,106 Du er en løgner. 761 00:46:15,190 --> 00:46:16,983 -Du har løjet. -Hvad? 762 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 De fløj mig op og viste det. 763 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 Huset og naboerne er ikke ægte. Er du ægte? 764 00:46:21,321 --> 00:46:23,072 Han fortjener sandheden. 765 00:46:24,574 --> 00:46:27,243 Vi må tale om det, forstået? 766 00:46:27,327 --> 00:46:30,371 Jeg ved, det er forvirrende. Årsagen er... 767 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 Rør mig ikke! Jeg hader dig! 768 00:46:33,333 --> 00:46:35,877 Han har brug for lidt tid. 769 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 -Kom her, min søn. -Nej. 770 00:46:38,505 --> 00:46:41,841 Nej, han har brug for sin mor. 771 00:46:41,925 --> 00:46:43,927 Og han vil stadig have en mor. 772 00:46:45,553 --> 00:46:47,222 Ryan! 773 00:46:48,389 --> 00:46:49,682 Vent! Ryan! 774 00:46:49,766 --> 00:46:51,184 Nej! 775 00:46:54,437 --> 00:46:55,980 Åh, gud. Nej. 776 00:46:56,064 --> 00:46:57,857 Lad være. 777 00:46:58,441 --> 00:47:01,194 Det er utilgiveligt! 778 00:47:01,277 --> 00:47:02,946 Du skulle bare se porno! 779 00:47:03,029 --> 00:47:05,406 Jeg vidste ikke, han ville brænde sig selv. 780 00:47:05,490 --> 00:47:07,408 Hvad fanden gør vi nu? 781 00:47:07,492 --> 00:47:09,661 Butcher? Det er mig. 782 00:47:10,453 --> 00:47:13,873 Hugh lod desværre hovedvidnet brænde sig selv ihjel. 783 00:47:14,624 --> 00:47:15,625 Tak. 784 00:47:16,125 --> 00:47:17,168 Det ved jeg ikke. 785 00:47:18,169 --> 00:47:19,629 Hvad? "Bare rolig"? 786 00:47:19,712 --> 00:47:21,756 Jeg har styr på det. 787 00:47:38,523 --> 00:47:40,483 Vil du nu snyde mig igen? 788 00:47:40,567 --> 00:47:41,943 Han er i lufthavnen. 789 00:47:43,111 --> 00:47:44,279 Jeg sværger. 790 00:47:44,946 --> 00:47:46,906 Du er ikke så lidt fræk. 791 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 Det skulle ikke være endt sådan. 792 00:47:50,243 --> 00:47:51,411 Undskyld. 793 00:47:52,328 --> 00:47:54,497 Du behøver ikke se ham igen. 794 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 Han har højst et par måneder tilbage. 795 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 Sig til, når det er sket, 796 00:48:02,297 --> 00:48:03,715 så jeg kan pisse på kisten. 797 00:48:03,798 --> 00:48:05,675 Jeg gjorde det ikke for hans skyld. 798 00:48:08,595 --> 00:48:09,762 Han er en kvabodder. 799 00:48:15,852 --> 00:48:19,814 Jeg troede, du ville se ham være hjælpeløs 800 00:48:21,482 --> 00:48:23,109 og glemme hadet, 801 00:48:25,069 --> 00:48:28,656 så han ikke længere havde den effekt på dig... 802 00:48:34,871 --> 00:48:35,788 Men... 803 00:49:05,610 --> 00:49:08,738 Jeg vil ikke tage afstand fra min mor på grund af dem. 804 00:49:08,821 --> 00:49:11,991 Og så valgte Kirken og deres "indre forskningsagentur" 805 00:49:12,075 --> 00:49:13,326 at lække det hele. 806 00:49:13,409 --> 00:49:16,120 Eagle hævder, at Kirken frigav en video, 807 00:49:16,204 --> 00:49:21,000 hvor Eagle "jagtede" og "bedækkede" sin partner, der var klædt som et rådyr. 808 00:49:21,084 --> 00:49:22,502 KIRKEN BENÆGTER VIDEOLÆK 809 00:49:22,585 --> 00:49:23,544 Hvad? 810 00:49:23,628 --> 00:49:26,130 Talskvinde Carol Mannheim har udtalt sig. 811 00:49:26,214 --> 00:49:30,176 Han har spredt krænkende rygter om vores religion 812 00:49:30,259 --> 00:49:32,679 i et forsøg på at forblive relevant. 813 00:49:33,054 --> 00:49:35,348 Det møgdyr. 814 00:49:35,431 --> 00:49:37,225 Var han ikke din ven? 815 00:49:37,308 --> 00:49:39,769 Kan vi skifte kanal? Høringen er startet. 816 00:49:40,186 --> 00:49:41,270 Tak. 817 00:49:49,028 --> 00:49:50,780 Tag venligst plads. 818 00:49:51,656 --> 00:49:52,657 Starlight? 819 00:49:53,491 --> 00:49:55,034 Hun er gået i skjul. 820 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 Find hende nu, for fanden. 821 00:49:58,329 --> 00:50:00,540 Den tværpolitiske komité er nu samlet. 822 00:50:01,290 --> 00:50:03,710 Vi skal undersøge Vought International 823 00:50:03,793 --> 00:50:07,338 og dets produktion og distribution af Stof V, 824 00:50:07,880 --> 00:50:10,508 som jeg nu fremlægger som bevis. 825 00:50:10,591 --> 00:50:11,467 Nu sker det. 826 00:50:11,551 --> 00:50:12,927 Hr. formand, må jeg tale? 827 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 Dagens vidneudsagn vil bevise, 828 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 at Vought er skyldig 829 00:50:18,266 --> 00:50:20,518 i embedsmisbrug og andre forbrydelser. 830 00:50:20,893 --> 00:50:24,939 Det kommer fra en, der har været førstehåndsvidne. 831 00:50:25,022 --> 00:50:28,401 Komitéen indkalder tidligere chefstrateg for Vought, 832 00:50:29,026 --> 00:50:31,070 dr. Jonah Vogelbaum. 833 00:50:35,700 --> 00:50:37,618 Rolig nu, alle sammen. 834 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 Stille, tak. 835 00:50:50,423 --> 00:50:51,716 Nu har jeg dig, pikansjos. 836 00:50:53,301 --> 00:50:54,302 Dr. Vogelbaum. 837 00:50:54,385 --> 00:50:56,345 Tak, fordi De er kommet. 838 00:50:56,429 --> 00:50:57,638 Løft Deres højre hånd. 839 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Sværger De på, at Deres vidneudsagn 840 00:51:00,641 --> 00:51:03,227 er sandheden og kun sandheden? 841 00:51:03,311 --> 00:51:04,437 -Ja. -Tak. 842 00:51:04,520 --> 00:51:06,272 De har fem minutter til... 843 00:51:08,149 --> 00:51:09,108 Du godeste! 844 00:51:20,828 --> 00:51:22,246 Gør dog noget! 845 00:51:33,341 --> 00:51:34,550 Åh, nej... 846 00:52:00,660 --> 00:52:02,411 TEKNISKE PROBLEMER 847 00:52:06,415 --> 00:52:08,417 Hvad fanden gør vi nu? 848 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen 849 00:54:08,871 --> 00:54:10,873 Kreativ supervisor Lotte Udsen