1 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 అయ్యో. 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,435 గతంలో 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,188 వాట్ మరియు కాంపౌండ్ వీపైన మేము విచారణ జరపబోతున్నాం. 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,691 నేను ప్రపంచంలోకెల్ల గొప్ప సూపర్‌హీరోను. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 నువ్వు నా గొప్ప వైఫల్యానివి. 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,571 నాకు నువ్వంటే ఇష్టం. నీలో ధైర్యం ఉంది. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 నువ్వు నాకు చాలా ఉపయోగపడతావు. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,533 అంటే ఏంటి? 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,745 అతను ల్యాంప్‌లైటర్. 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,998 వాళ్ళు పరీక్షా అంశాలు. వీని స్థిరీకరించాలని చూస్తున్నారు. 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 ఎక్కడైనా, ఎప్పుడైనా, శక్తివంతమైన సూప్ కనిపిస్తారు. 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 వాట్ ఎందుకలా చేస్తుంది? 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 మేము సంస్కృతి కోసం యుద్ధం చేస్తున్నాము. 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,842 కానీ మేము శక్తివంతమైన, మిలియన్ రెట్ల బలమైన సైన్యంతో తిరిగి పోరాడగలము. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,220 నేను ప్రేమించిన అందరూ భూమిలో కలిసిపోయారు. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 అప్పుడు నువ్వు కనిపించావు. 17 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 పరస్పరం కనిపించాము. 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 ముప్ఫై శాతం ప్రజల నిబద్ధత ఇప్పుడు తెలిసింది, 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,030 వ్యవస్థ ఎలా పనిచేస్తుందో తెలిసింది, 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,324 అయినా మనం దాని గురించి ఏమీ చేయము. 21 00:01:13,407 --> 00:01:17,369 అందుకే మహా ఉగ్రవాదులు అమెరికాపై దండయాత్ర కొనసాగిస్తున్నారు. 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 నిత్యం అక్రమ వలసదారులు దేశంలోకి వస్తూనే ఉన్నారు. 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 ఎవరైనా మహా ఉగ్రవాదులు కావచ్చు. 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 మహా ఉగ్రవాదుల ముప్పును ఎదుర్కోడానికి 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,713 అమెరికా రక్షణకు ఇంకా సూపర్‌హీరోలు 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,256 కావాలని అంటున్నారు. 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 -వెళ్ళాలి. క్లాసుకు ఆలస్యమవుతుంది. -ధన్యవాదాలు. 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 నీ రోజు బాగుండాలి. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 ...వెంటనే నిలబడండి. 30 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 నాకు ఎవరో నిర్వహకులకోసం వేచి చూడటానికి విసుగ్గా ఉంది... 31 00:01:37,973 --> 00:01:41,602 మనం వాట్ ఇంకా కాంపౌండ్ వీపైన 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 -విచారణ నిర్వహించబోతున్నాము. -1.45 డాలర్లు. 33 00:01:43,979 --> 00:01:46,607 మీకు నేను చెప్పకూడనిది చెబుతాను. 34 00:01:46,690 --> 00:01:49,276 ప్రభుత్వం మీరు ఏదో చేయకూడదని అనుకుంటుంది... 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 వాళ్ళకు ఇంకా మహా ఉగ్రవాదులు కావాలి. అవి... 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,282 జనం తీర్పుకోసం తొందరపడుతున్నారు, ఎడమ... 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,992 విక్టోరియా న్యూమాన్ ఆరోపణ... 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,078 నీ రోజు బాగుండాలి. 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,206 ఎవరికి కావాలి ఎవరో మహా ఉగ్రవాది-అసాధారణ వ్యక్తి... 40 00:02:02,289 --> 00:02:04,208 మనం వృథా చేసే ప్రతి నిమిషం... 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,710 నిర్వాసిత వలసదారునిపై దాడిచేసిన అభిమానులను సమర్థించిన స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,588 ఒక మహా ఉగ్రవాదిని పట్టుకున్నాము, ఇంకా వస్తారు. 43 00:02:09,672 --> 00:02:10,714 1.45 డాలర్లు. 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,216 ఇంకా మనందరికీ తెలుసు, 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,928 ఈ ఉన్మాదులు మన సరిహద్దులు దాటి ఇప్పటికే వచ్చేసి, 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 -మీ పక్కన నిలబడుండవచ్చు... -బాగున్నావా? 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 -...మనల్ని చంపడానికిి. -బాగున్నాను. 48 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 మళ్ళీ అమెరికాను సురక్షితంగా ఉంచండి. 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,520 ఈసారి నేనక్కడ ఉండడం సంతోషంగా ఉంది, కానీ... 50 00:02:27,982 --> 00:02:29,358 మిమ్మల్ని నమ్ముతున్నా. 51 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 రోజు బాగుండాలి. 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 ప్రతి నిమిషం మనం... 53 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 మనం నిర్ణయించాలి. 54 00:02:32,653 --> 00:02:33,487 మనమిది చేద్దాం 55 00:02:33,571 --> 00:02:34,989 మన గొంతులు వినిపిద్దాం. 56 00:02:35,072 --> 00:02:37,950 అందుకే మహా ఉగ్రవాదుల జాబితా ఉంది... 57 00:02:43,247 --> 00:02:46,584 మీరు మాకు మార్గదర్శకం చేస్తారని నమ్ముతున్నాను. 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,544 నన్ను నిరాశపరచకండి. 59 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 హాయ్. 60 00:02:55,718 --> 00:02:58,137 -నీ కళ్ళల్లో కాంతి చూశా. -డబ్బు తీసుకో. 61 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 నువ్వు వాళ్ళల్లో ఒకడివా? మహాఉగ్రవాదివా? 62 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 -ఏంటి? -బులెట్‌ఫ్రూఫ్ వేసుకున్నావా? 63 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 లేదు, వదిలేయ్. నాకు కుటుంబం ఉంది. 64 00:03:23,579 --> 00:03:26,206 ది బాయ్స్ 65 00:03:26,290 --> 00:03:27,207 మీకు చెప్పాను, 66 00:03:27,291 --> 00:03:29,877 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ అదేశిస్తే, నేను నిర్వహించాను. 67 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 అది... 68 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 అది సులభం కాదు. 69 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 మేమందరం నువ్వు అసలైన బాధితుడివి అని ఒప్పుకోవచ్చు. 70 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 అర్థంలేని మాటలు ఆపి, మళ్ళీ మొదలుపెడదాం. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 -మొదటినుండి. -అప్పుడే సెవెన్‌ను వదిలేశాను, 72 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 మిస్టర్ ఎడ్గర్ తన క్లబ్‌కు ఆహ్వానించాడు. 73 00:03:42,973 --> 00:03:46,101 ఎవరినీ దానితో గాయపరచకముందే ఆ దుడుకైన చూపు పక్కనపెట్టు. 74 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 నేను ఆనందించాలి. 75 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 మనమెన్నడూ పొందని మంచి ఆస్తిని వదులుకుంటున్నాం. 76 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 -నీ ప్లానేంటి? -ఎప్పటిలానే. 77 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 తన పైవాడి గురించి చెప్పేవరకు ఆ వెధవను పిండి, తరువాత చంపేయాలి. 78 00:03:55,569 --> 00:03:59,239 నీకు ఎప్పటికీ ముగియని ఆ క్రూరత్వ చక్రంతో సంతోషంగా ఉంటుంది. 79 00:03:59,490 --> 00:04:01,700 అతను చేసిన దానికి రక్తం కళ్ళ చూడాలని ఎలా ఉండదు? 80 00:04:01,784 --> 00:04:04,411 అతను విచారణలో వాట్‌కు వ్యతిరేకంగా చెప్పడానికి సిద్ధమే. 81 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 అంతకుముందెన్నడూ కాంగ్రెస్ మనవైపు లేదు. 82 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 కాంగ్రెస్? ఇక చెప్పకు. 83 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 పూర్తిగా అవినీతి చెత్త మొహాలు. 84 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 నన్ను చెత్తముఖమని పిలిచిన మొదటి వాడివి కాదు. 85 00:04:13,420 --> 00:04:15,798 అది గౌరవంగా భావించడం మొదలుపెట్టాను. 86 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 నేనొచ్చిన చోటులో అది ప్రేమగా పిలిచే పదం. 87 00:04:19,677 --> 00:04:20,719 సరేనా? 88 00:04:20,803 --> 00:04:22,888 ప్రత్యర్థులకు అతనితో ఒక రోజు గడిపే అవకాశం ఉంటుంది. 89 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 అసంతుష్ట మాజీ సూప్, 90 00:04:24,431 --> 00:04:27,518 సేక్రెడ్ హార్ట్స్ ఉత్సాహకులలో సగం మందితో గడిపుంటాడు. 91 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 కానీ అతను మంచి సాక్షి అవుతాడు. అది చాలదు. 92 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 చాలదా? 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,108 వాట్ చెప్పిందని పిచ్చివాళ్ళను హింసించడం 94 00:04:34,191 --> 00:04:36,860 మీ మూర్ఖులకు సరిపోకపోతే, ఇక మీరు దేనికి? 95 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 శక్తివంతమైన పదాలతో ట్వీట్‌లకా? 96 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 నువ్వు పరారీలో ఉన్నావు. మాకు నీ అవసరం లేదు. 97 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 మనకు ఉంది, లీసా. 98 00:04:41,323 --> 00:04:43,659 బుచర్ వాట్‌తో మనకంటే కఠినంగా పోరాడాడు. 99 00:04:43,742 --> 00:04:45,285 కానీ నాకు మలుపు కావాలి. 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 మనం పరస్పరం విశ్వసించగలిగితే. 101 00:04:48,747 --> 00:04:50,290 విశ్వసించవచ్చు. 102 00:04:50,374 --> 00:04:51,875 -పరస్పర విశ్వసనీయత. -ఆగు. 103 00:04:51,959 --> 00:04:53,335 నీకు ఏం కావాలి? 104 00:04:54,753 --> 00:04:58,132 సెజ్ గ్రోవ్‌లో వాళ్ళేం చేస్తున్నారో తెలుసు, కాని ఎందుకో తెలియదు. 105 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 రోగులపైన వీని ఎందుకు పరీక్షిస్తున్నారు? వాళ్ళకేం కావాలి? 106 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 నాకు మొత్తం వివరణ కావలి. 107 00:05:02,302 --> 00:05:05,723 మనం నేరుగా రాజును కొడితే ఓడిపోవడం ఉండదు. 108 00:05:06,306 --> 00:05:09,184 మొత్తం విషయాలు తెలిసిన వ్యక్తి ఒకరు మాకు తెలుసు. 109 00:05:10,019 --> 00:05:12,604 -అందులో ముఖ్యుడు, కదా? -అది ఎవరు? 110 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 నువ్వు చెప్పావుగా. 111 00:05:14,565 --> 00:05:16,233 మనం పరస్పరం విశ్వసించాలని. 112 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 కాఫీ తాగుతావా? 113 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 వద్దు. 114 00:05:24,324 --> 00:05:27,244 వైట్ చాక్లెట్ యూనికార్న్ ఫ్రాప్ తాగుతావా? 115 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 బాగా చేస్తారు. 116 00:05:28,454 --> 00:05:29,371 చెరిసగం తాగుదాం. 117 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 అమ్మా, నాకు యూనికార్న్ ఫ్రాపీ వద్దు. 118 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 సరే. క్షమించు. 119 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 కంగారుగా ఉంది అంతే. 120 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 నగరానికి ఎప్పుడు వచ్చావు? 121 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 ఎప్పుడూ వదిలిపోలేదు. 122 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 నేను నూవార్క్‌లో డేస్ ఇన్‌లో ఉన్నాను. 123 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 మనం ఇది మాట్లాడుకునేదాకా వదిలి వెళ్ళను. 124 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 నేను నీకు ఏం చేశానో తెలుసు. 125 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 నన్ను నమ్ము, నాకు తెలుసు. 126 00:05:55,439 --> 00:05:57,357 అమ్మా, అది కేవలం నువ్వే కాదు. 127 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 అది... 128 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 నీకు అది గుర్తుందా... 129 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 కన్ఫర్మేషన్‌లో నువ్విచ్చిన శిలువ? 130 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 నేను రక్షించడానికి వెళ్ళేముందు ప్రతిసారి దానిని తాకుతాను. 131 00:06:11,705 --> 00:06:15,709 ఫుట్‌బాల్ ఆటగాడు లాకర్ గది వదిలి వెళుతున్నట్టు. 132 00:06:17,044 --> 00:06:19,797 నన్ను దేవుడొ లక్ష్యం కోసం పంపిస్తున్నాడనుకున్నా. 133 00:06:21,340 --> 00:06:23,050 నాకు చాలా మూర్ఖంగా అనిపిస్తుంది. 134 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 నా జీవితమంతా ఏం లేనిదానికి అర్పించాను. 135 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 -అది నిజం కాదు. -అమ్మా. 136 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 మంచివారు గెలవరు. 137 00:06:33,268 --> 00:06:35,312 చెడ్డవారు శిక్షింపబడరు. 138 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 మనం చేసేది ఏమీ లేదు. అది అంతా డబ్బు కోసం ఇంకా... 139 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 నేను దానంతటి మధ్యలో ఉన్నాను. 140 00:06:45,823 --> 00:06:46,782 ఒంటరిగా. 141 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 బంగారం, నువ్వు ఒంటరివి కాదు. 142 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 నువ్వు కాదు. 143 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 మనం వెళ్ళిపోదాం. 144 00:06:53,372 --> 00:06:54,414 నువ్వు, నేనూ. 145 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 వెళ్ళిపోదాం. వాట్‌కు దూరంగా. 146 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 కొంతకాలం తప్పించుకుందాం. 147 00:06:59,211 --> 00:07:00,796 దానికి ఆమోదం పొందాను. 148 00:07:03,090 --> 00:07:05,676 -దేనికి ఆమోదం పొందావు? -వాట్‌లో ఆష్లీతో. 149 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 వాళ్ళకి ఫోన్ చేశావా? 150 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 ఒక గంట క్రితం. ఎందుకు? 151 00:07:08,720 --> 00:07:09,930 వాళ్ళు చూస్తుంటారు... 152 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 అమ్మా! 153 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 కల్నల్, కాంగ్రెస్ మహిళ ప్రమాదంలో ఉందంటావా? 154 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 ఆమెకు ఆమె భద్రత ఆమెకుంది. 155 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 అది ఒక సూప్ వస్తే నిరుపయోగం. 156 00:07:31,285 --> 00:07:33,203 వాట్‌ను పట్టుకోడానికి ఆమె మంచి అవకాశం, 157 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 కానీ విచారణ వరకు ఆమెను సజీవంగా ఉంచగలిగితేనే. 158 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 ఇంకా, సర్జ్? 159 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 ఈసారి నీ స్థానాన్ని తొలగించను. 160 00:07:52,431 --> 00:07:53,640 హే. 161 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 నేను బాగాను ఉన్నాను. మీతో వస్తున్నాను. 162 00:07:56,351 --> 00:07:58,353 నువ్వెక్కడికీ వచ్చే స్థితిలో లేవు. 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,524 అంతేకాకుండా, నీకు ఒక ముఖ్యమైన పని ఉంది. 164 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 నువ్వు మన ముఖ్య సాక్షిని చూస్తుండాలి. 165 00:08:05,736 --> 00:08:08,697 మీరు డీప్ డజ్ ఇట్ ఇన్ ద బ్లోహోల్ చూస్తారా? 166 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 తడిచిపోడానికి సిద్ధమా? 167 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 నాకు ఆ సినిమా చూడాలని లేదు. 168 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 బాగుంటుంది. నీకు నచ్చుతుంది. 169 00:08:15,662 --> 00:08:17,289 బుచర్, పద వెళదాం. 170 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 హలో, అమ్మా. 171 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 హే, బిల్లీ, నువ్వు ఫోన్ ఎత్తడం లేదు. 172 00:08:26,423 --> 00:08:29,259 -మేము సమావేశంలో ఉన్నాము. -నేను న్యూ యార్క్‌లో ఉన్నాను. 173 00:08:31,553 --> 00:08:33,931 చూడు, నేను జూడీకి నిన్ను రావద్దని 174 00:08:34,014 --> 00:08:35,891 -చెప్పి చావమన్నాను. -భాష. 175 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 అది చాలా ఖరీదైన విమాన టికెట్. 176 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 -నాకు సమయం దొరకలేదు... -బిల్లీ. 177 00:08:40,771 --> 00:08:43,941 ఆయన చనిపోయాడు. మీ నాన్న చనిపోయాడు. 178 00:08:47,653 --> 00:08:49,988 -ఉన్నావా? -అది ఎప్పుడు జరిగింది? 179 00:08:50,072 --> 00:08:51,531 నేను నిన్ను కలవచ్చా? 180 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 నేను వెంటనే నిన్ను చూడాలి. 181 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 బయటకు రానివ్వండి! 182 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 దయచేసి, బయటకు రానివ్వండి. 183 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 బయటకు రానివ్వండి. 184 00:09:34,825 --> 00:09:35,784 రానివ్వండి. 185 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 ఇక ఆపు. అది బాగాలేదు. 186 00:09:39,329 --> 00:09:43,709 నువ్వు నీ భార్యను సంతృప్తి పరచాలి, భార్యను తార్చే వెధవ. 187 00:09:47,462 --> 00:09:50,007 డిస్క్‌లు అవసరం లేదు, డౌన్‌లోడ్ చేసుకోవచ్చు... 188 00:09:50,090 --> 00:09:51,842 తరువాత ఏం చూస్తావు? 189 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 ట్రాన్స్‌లూసెంట్, ద ఇన్విజిబుల్ కాక్? 190 00:09:55,304 --> 00:09:57,306 క్వీన్ మేవ్, ప్లెజర్ స్లేవ్. 191 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 బిక్ బ్లాక్ నోయర్ 192 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 -స్టార్‌లైట్ పుల్స్ ఎన్ ఏ-ట్రెయిన్. -వద్దు. 193 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 ఏదీ వద్దు, ధన్యవాదాలు. 194 00:10:04,604 --> 00:10:05,856 సరే. 195 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 విభిన్న పట్టులు. 196 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 అది ఈ సందర్భంలో అనకు. 197 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 నేను ఇక వెళ్ళాలి. 198 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 నీకు హోంలాండర్‌‌తో నా శృంగారం చూడటం ఇష్టం. 199 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 అవునా? 200 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 ఇది ఆరోగ్యకరమైంది కాదు. 201 00:10:15,866 --> 00:10:18,994 పొద్దు పొడిచాక పోర్న్ చూడకూడదు. 202 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 విచారణలో లేవగానే, ఎలాగూ చనిపోతాను. 203 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 తేడా ఏం ఉంటుంది? 204 00:10:24,541 --> 00:10:25,459 సరే. 205 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 రిమోట్ పెట్టేయ్, లేదా నేను నీ ముఖం కాల్చేస్తాను. 206 00:10:39,681 --> 00:10:41,475 నేను అద్భుతమై వాడినని తెలుసా? 207 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 చెత్త అద్భుత వ్యక్తి. 208 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 నా నాలుగెళ్ళప్పుడు మొదటిసారి కాల్చాను. మా ఇల్లును. 209 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 మా నాన్న, 210 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 చాలా గర్వపడ్డారు. 211 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 "నా కొడుకు ఒక సూప్." 212 00:10:59,242 --> 00:11:00,911 నేను గొప్ప పనులు చేస్తాను. 213 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 చాలావరకు చేశాను. 214 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 ఇప్పుడు నన్ను చూడు. 215 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 నేను పోర్న్‌లోని వ్యక్తిలా, 216 00:11:08,335 --> 00:11:11,963 పక్కకు కూర్చుంటే, నిజమైన హీరోలు పనులు చేస్తున్నారు. 217 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 నన్ను చూసుకోమని నిన్నెందుకు ఉంచారో తెలుసా? 218 00:11:20,722 --> 00:11:21,890 నువ్వు పనికిరాని వాడివి. 219 00:11:26,061 --> 00:11:27,729 మా అమ్మ, ఆమె... 220 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 వదిలేయ్. 221 00:11:33,985 --> 00:11:36,363 ఆమె చనిపోయాక, 222 00:11:36,446 --> 00:11:40,784 మా నాన్న తన జీవితంలో ఏం చేయకుండా ఉండడం చూశాను. 223 00:11:41,993 --> 00:11:42,828 కానీ నేను, 224 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 చివరకు ఏదో ఒకటి కనుగొంటాను, 225 00:11:47,499 --> 00:11:50,001 నేను చేయాల్సింది కనుగొంటాను అనుకున్నాను. 226 00:11:51,837 --> 00:11:55,173 కానీ అదీ చేయలేనని తెలిసింది. 227 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 నువ్వు భార్యను తార్చే వాడివి కాదు. 228 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 నేను భార్యను తార్చే వాడినే. 229 00:12:02,389 --> 00:12:03,765 నిజానికి, ఇంకా దారుణం. 230 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 నువ్వొక కాక్ ఫ్లఫర్‌వి. 231 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 హే, హే. 232 00:12:14,526 --> 00:12:15,610 ఏంటి సంగతులు? 233 00:12:17,279 --> 00:12:18,488 మీరంతా ఎలా ఉన్నారు? 234 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 235 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 సూప్‌లు అమెరికాను రక్షిస్తారు 236 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 మన స్వాతంత్య్ర పోరాటం 237 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 సరే. 238 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 హే, నాకో సాయం చేయండి. 239 00:12:27,080 --> 00:12:28,748 అసలైన హీరోలు ఎవరు? 240 00:12:28,832 --> 00:12:30,667 మీరు! 241 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 ధన్యవాదాలు. 242 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 స్పష్టంగా ఉండాలనుకుంటున్నా. 243 00:12:33,545 --> 00:12:36,381 దుకాణంలో విషాదకరమైన కాల్పులను ఎవరూ క్షమించరు. 244 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 కుల్దీప్ సింగ్ కుటుంబానికి మన భావాలు, ప్రార్థనలు. 245 00:12:39,509 --> 00:12:42,804 మనం సమారిటన్ ఎంబ్రేస్‌కు అతని పేరుమీద విరాళాలు ఇద్దాము. 246 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 ఖచ్చితంగా. 247 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 భావాలు ఇంకా ప్రార్థనలు. 248 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 కానీ అది వాస్తవాలను మార్చలేదు. 249 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 ఇది అందమైన దేశంగా ఉండేది. 250 00:12:52,939 --> 00:12:54,483 -గుర్తుందా? -అవును. 251 00:12:54,566 --> 00:12:57,444 దేవుని క్రింద ఒక దేశం, గుర్తుందా? 252 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 అది ఈ దుష్టులు, అమానవీయ సూపర్‌విలన్లు 253 00:13:01,823 --> 00:13:06,536 మన సరిహద్దులు గుండా రావడం ప్రారంభించి, మనల్ని మురికి కూపంలోకి నెట్టేయకముందు. 254 00:13:07,913 --> 00:13:12,083 విక్టోరియా న్యూమాన్ లాంటి ఎస్‌జేడబ్ల్యూలు మనల్ని ఏం చేయమంటారు? 255 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 వాళ్ళను లోనికి రానిచ్చి ఐస్ టీ ఇవ్వమంటారా? 256 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 -వారిని ఆపాలనుకునే మమ్మల్ని శిక్షించండి. -అవును. 257 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 ఇదివరకు చరిత్రలో ఎన్నడైనా ఎవరినైనా తమ వారిని 258 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 రక్షించే ప్రయత్నం చేసే వారిని పీడించారా? 259 00:13:25,597 --> 00:13:27,098 మనం యుద్ధంలో ఉన్నాం! 260 00:13:27,182 --> 00:13:29,976 -మనకు మరింత కాంపౌండ్ వీ కావాలి. -ఖచ్చితంగా. 261 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 మరింతమంది సూప్‌లు కావాలి! 262 00:13:32,896 --> 00:13:34,689 మరింతమంది సూపర్‌హీరోలు కావాలి. 263 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 మరింతమంది సూప్‌లు! 264 00:13:36,650 --> 00:13:37,984 ఇప్పుడు... 265 00:13:38,735 --> 00:13:42,280 మీతో ఎప్పుడూ నిజాయితీగా ఉన్నాను. ఇప్పుడూ నిజాయితీగా ఉండాలి. 266 00:13:42,822 --> 00:13:47,369 నాకు ఇది తెలియచేయడం సంతోషంగా లేదు, కానీ సెవెన్‌పై మచ్చ పడింది. 267 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 అవును. మా స్వంత మనిషి. 268 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 స్టార్‌లైట్. 269 00:13:53,708 --> 00:13:55,669 నాకు తెలుసు. ఫర్వాలేదు. 270 00:13:55,752 --> 00:13:58,672 ఆమె నిర్బంధంలో ఉంది, మరెవరికీ హాని కలిగించలేదు. 271 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 నేను ఇది నమ్మలేను. 272 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 అవి లోపల పెట్టండి. అందరూ. 273 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 అవన్నీ ఒకేసారి లోపల పెట్టండి. 274 00:14:05,887 --> 00:14:07,055 సరే. ఇది పిచ్చి. 275 00:14:07,138 --> 00:14:08,181 -హే. -వద్దు. 276 00:14:08,473 --> 00:14:09,391 అవును. 277 00:14:09,474 --> 00:14:10,308 స్టార్‌లైట్ దేశద్రోహి 278 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 స్టార్‌లైట్ కుట్ర పన్నింది, అమానుషంగా హత్యచేసిన 279 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 వ్యక్తులతో, నా సోదర... 280 00:14:15,647 --> 00:14:16,982 అయ్యో, ఛ. 281 00:14:18,650 --> 00:14:20,151 జనం సందేశాలు పెడుతున్నారు... 282 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 ఆమె ఖచ్చితంగా 42డీలో ఉంటుంది. 283 00:14:24,823 --> 00:14:26,324 మీరు వాయిస్‌మెయిల్‌కు... 284 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 బుచర్, ఎక్కడ ఉన్నావు? 285 00:14:27,867 --> 00:14:29,744 -ఆమె ఇంకా బ్రతికే ఉంటే... -ఆగు. 286 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 -42డీ ఏంటి? -టవర్‌లో. 287 00:14:31,246 --> 00:14:34,040 సూప్ రక్షణ. ఎక్కువగా. ఉక్కు గోడలు, ఆరడుగుల మందం. 288 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 -లోపలికెలా చేరగలను? -టవర్‌లోకా? చేరలేవు. 289 00:14:36,626 --> 00:14:38,962 క్షమించు, కానీ ఆమె చనిపోయి ఉంటుంది. 290 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 ఏదో ఒకటి ఉండి ఉండాలి. రహస్య ప్రవేశం? 291 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 బహుశా ఒకటి, రెండు. మర్చిపో. అది పిచ్చితనం. 292 00:14:44,050 --> 00:14:45,135 నాకు చూపించు. 293 00:14:45,218 --> 00:14:47,762 -నీకు గాయమయ్యింది. -అందుకే నీ సాయం కావాలి. 294 00:14:47,846 --> 00:14:49,889 నీ స్నేహితులను పిలువు. 295 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 బుచర్ ఫోన్ ఎత్తలేదు, ఇతరులు రాష్ట్రం బయటున్నారు. 296 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 మనం వెళ్ళాలి. వెంటనే. 297 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 విను, వాట్ నిన్ను నాశనం చేసింది, అవునా? 298 00:14:58,356 --> 00:15:00,567 వాళ్ళదే ఆమెకూ చేయాలని అనుకుంటున్నారు. 299 00:15:00,650 --> 00:15:03,320 ఈ చెత్తంతా నాకు ముగిసింది. 300 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 నా జీవితం మొత్తం ముగిసింది. సరేనా? 301 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 ఇది తిరిగి హీరోవి కావడానికి చివరి అవకాశం. 302 00:15:09,659 --> 00:15:10,577 సరేలే. 303 00:15:10,660 --> 00:15:12,996 ఎలా ఉంటావు, భార్యను తార్చేవాడిగానా లేదా 304 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 భార్యతో శృంగారం చేసేవాడిగానా? 305 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 సరే. అలాగలాాగే. 306 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 మనమెళ్ళి భార్యతో గడుపుదాం. 307 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 ఏకీభావంతో. రా. 308 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 హలో, అమ్మా. 309 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 నాతో నువ్వొస్తావా? 310 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 ఇప్పుడు, నన్ను ద్వేషించకు. 311 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 నిన్నెందుకు ద్వేషిస్తా? 312 00:16:08,343 --> 00:16:09,969 క్షమించు. ఇది నా ఆలోచన, 313 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 లేదంటే ఇంకెలానూ నువ్వు రావు. 314 00:16:12,514 --> 00:16:14,974 వద్దు. ఆయనకు ఎక్కువ సమయం లేదు. 315 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 నా సమస్య కాదు, నువ్వు ఒక వెధవతో ఉన్నావు. 316 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 నిన్ను ఎప్పుడైనా ఏదైనా అడిగానా? ఎప్పుడైనా? 317 00:16:33,785 --> 00:16:34,744 విలియం. 318 00:16:41,418 --> 00:16:42,335 కౌగిలించుకోవా? 319 00:16:42,419 --> 00:16:43,920 ఒక్కడుగు దగ్గరకు వచ్చినా, 320 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 ఆ కాన్సర్ కంటే వేగంగా నిన్ను నేను చంపేస్తా. 321 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 ఖచ్చితంగా చంపుతావు. 322 00:16:49,926 --> 00:16:53,513 నువ్వా దరిద్రమొహం స్టిల్‌వెల్‌ను చంపడం నేను వార్తల్లో చూశాను. 323 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 అది నేను కాదు, కానీ మీ సహకారానికి ధన్యవాదాలు. 324 00:16:57,767 --> 00:16:58,977 దయచేసి ఆగు. 325 00:16:59,853 --> 00:17:01,146 నేను మాట్లాడాలంతే. 326 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 రెండు నిమిషాలు. 327 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 యాషెస్ చూస్తున్నావా? 328 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 చెత్త క్రికెట్ గురించి మాట్లాడాలా? 329 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 నీకు '83లో జరిగిన ప్రపంచ కప్ గుర్తుందా? 330 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 నిన్ను ప్రతి మ్యాచ్‌కి తీసుకెళ్ళా. 331 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 లీడ్స్, ఓల్డ్ ట్రాఫోర్డ్. 332 00:17:28,923 --> 00:17:30,133 నీకు అది నచ్చింది. 333 00:17:30,884 --> 00:17:32,385 నాకది ఎందుకు నచ్చిందో తెలుసా? 334 00:17:33,928 --> 00:17:36,306 నువ్వు నీ ఓడిపోయే సహచరులతో తాగుతావు, 335 00:17:37,140 --> 00:17:39,559 కొన్ని గంటలు దూరంగున్నా, నీకేమీ తెలియదని. 336 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 అయితే ఇది వద్దు, సరేనా? 337 00:17:41,186 --> 00:17:42,520 అవును, వద్దు. 338 00:17:42,604 --> 00:17:45,064 నేను మంచి తండ్రిని కాదని నాకు తెలుసు. 339 00:17:45,148 --> 00:17:48,526 కానీ నాకు లెన్నీకి వీడ్కోలు పలికే అవకాశం ఎప్పుడూ రాలేదు. 340 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 అది నీకు జరగకూడదు. 341 00:17:50,111 --> 00:17:52,572 లెన్నీకు వీడ్కోలు చెప్పే అవకాశం రాలేదా? 342 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 నువ్వే వాడు చనిపోడానికి కారణం. 343 00:17:54,783 --> 00:17:56,951 నేను నీకిది చెప్పాలి, విలియం. 344 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 బయట ప్రపంచం చాలా దారుణం. 345 00:17:58,578 --> 00:18:01,331 నిన్ను నువ్వు తప్పితే ఎవరినీ నమ్మలేవు. 346 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 నువ్వు మునుగు లేదా తేలు. 347 00:18:04,125 --> 00:18:07,295 లెన్నీ విషయంలో, వాడు మునగాలని నిర్ణయించుకున్నాడు. 348 00:18:07,378 --> 00:18:11,299 నీకు వాడి పేరు ఉచ్ఛరించే అర్హత కూడా లేదు. 349 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 నాకు లెన్నీ అంటే ప్రేమ. 350 00:18:15,261 --> 00:18:18,765 వాడు నీలా కఠినం కాదు. అందుకే నువ్వున్నావు, వాడు చనిపోయాడు. 351 00:18:18,848 --> 00:18:21,851 మా ఇద్దరినీ కొట్టేవాడివి, కాదా? 352 00:18:21,935 --> 00:18:25,563 బహుశా కొంచెం కఠినంగా వ్యవహరించి ఉంటాను, కానీ నిన్ను చూడు. 353 00:18:26,231 --> 00:18:29,025 నీకు ఏదన్నా భయం లేదు? కాదా? 354 00:18:29,651 --> 00:18:32,695 నువ్వు నీకు తెలిసిన బలమైన వాడివా? అవును. 355 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 నేనెప్పుడూ లేనంత దృఢంగా. 356 00:18:41,412 --> 00:18:43,957 నీకు స్వాగతం, వెధవ. 357 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 లెన్నీ గన్ను నోటిలో పెట్టుకున్నాడు 358 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 నువ్వు భరించలేక కోపంతో 359 00:18:54,425 --> 00:18:57,512 ఎస్ఏఎస్‌లో మంచి వెధవలా చేరడానికి వెళ్ళినప్పుడు. 360 00:18:58,555 --> 00:19:01,140 వాడిని వదిలేసింది నువ్వు, నేను కాదు. 361 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 నువ్వు ఒక దుష్టుడివి. 362 00:19:09,732 --> 00:19:11,359 ఒకరిని తెలుసుకోటానికి ఒకరిని తీసుకుంటావు. 363 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 బిల్లీ! వదిలేయ్. ఆపేయ్. 364 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 ఆగు. 365 00:19:15,321 --> 00:19:17,574 దేవుడా. 366 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 నువ్వు ఏం చేశావు? 367 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 చూశావా? 368 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 లెన్నీ అలా ఎప్పుడూ చేయడు. 369 00:19:26,040 --> 00:19:27,584 దేవుడా. బిల్లీ. 370 00:19:29,711 --> 00:19:31,254 దేవుడా. 371 00:19:36,676 --> 00:19:38,970 సరే, అందరూ. క్షమించండి, మేము వెళ్ళాలి. 372 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 ధన్యవాదాలు. జాగ్రత్త. 373 00:19:40,722 --> 00:19:42,932 -దేవుడు దీవించాలి. -చెప్తున్నా, అది పొరపాటు. 374 00:19:43,016 --> 00:19:45,226 -ఏంటి? -స్టార్‌లైట్ సజీవంగా ఉంచడం. 375 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 హే, జిమ్. 376 00:19:51,691 --> 00:19:54,736 ఆమెను ఇదివరకు తక్కువ అంచనా వేశాను. అది మళ్ళీ చేయను. 377 00:19:54,819 --> 00:19:57,238 "స్టార్‌లైట్ దేశద్రోహి" ఒకటో స్థానంలో లోకప్రియంగా ఉంది. 378 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 కాంపౌండ్ వీకు మద్ధతుగా మిలియన్ ట్వీట్లు వచ్చాయి. 379 00:20:00,033 --> 00:20:01,951 మన శత్రువు మనకు పునాదులేస్తారు. 380 00:20:02,035 --> 00:20:03,536 నన్ను నమ్ము. 381 00:20:03,620 --> 00:20:04,787 సరే. 382 00:20:05,747 --> 00:20:07,999 నాకు హ్యూ క్యాంప్‌బెల్‌పై పట్టు వస్తే, 383 00:20:08,082 --> 00:20:11,169 అతని చిన్న వెన్నెముకను తన గొంతులో నుంచి తీస్తాను. 384 00:20:12,795 --> 00:20:13,880 బాగానే ఉన్నావా? 385 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 అవును, నేను కేవలం... 386 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 నీ కూతురా? 387 00:20:17,884 --> 00:20:19,093 అవును. 388 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 ఎనిమిదేళ్ళ క్రిత్రం, తను అలానే ఉండేది. 389 00:20:25,600 --> 00:20:27,393 కొన్నిసార్లు నిన్నే జరిగినట్టు ఉంటుంది. 390 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 నీకు నేను ఒకటి చూపించాలి. 391 00:20:39,656 --> 00:20:41,240 పెరడు పూర్తిచేయాలా? 392 00:20:41,324 --> 00:20:44,452 సరే, నేను ఇతనిని అక్కడ పెడతాను. 393 00:20:46,746 --> 00:20:48,039 హేయ్. 394 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 హలో. 395 00:20:50,458 --> 00:20:53,378 ఈమె స్టార్మ్‌ఫ్రంట్. స్టార్మ్‌ఫ్రంట్, ఈమె రెబెక్కా. 396 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 నిన్ను కలవడం సంతోషంగా ఉంది. 397 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 ఇతను, నా కొడుకు. 398 00:21:00,134 --> 00:21:02,053 హే, మిత్రమా. ఎలా ఉన్నావు? 399 00:21:03,805 --> 00:21:05,014 విను, 400 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 అంతకు ముందు చాలా వరకు నాదే పొరపాటు. 401 00:21:09,769 --> 00:21:12,647 నేను మళ్ళీ నిన్ను ఎప్పుడూ, ఎన్నడూ 402 00:21:12,730 --> 00:21:14,399 బలవంతం చేయను. సరేనా? 403 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 సరే, మంచిది, రాయన్, 404 00:21:19,320 --> 00:21:22,031 నా గర్ల్‌ఫ్రెండ్‌, స్టార్మ్‌ఫ్రంట్‌ను పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నా. 405 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 అతను నీలానే ఉన్నాడు. 406 00:21:24,450 --> 00:21:26,995 -అవునా? -నిజంగానా? ఆ కళ్ళు. 407 00:21:27,620 --> 00:21:30,415 హే, రాయన్, నీ గురించి మీ నాన్న అంతా చెప్పారు. 408 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 నీకు సూపర్ శక్తులు ఉన్నాయి, తెలుసా? 409 00:21:33,918 --> 00:21:36,921 అది నిన్ను చాలా చాలా ప్రత్యేకంగా చేస్తుంది. 410 00:21:37,005 --> 00:21:41,884 నువ్వు సహజంగా పుట్టిన మొదటి సూపర్‌హీరోవి. 411 00:21:42,510 --> 00:21:43,720 ఇది వద్దు సరేనా? 412 00:21:44,721 --> 00:21:45,555 అవును. 413 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 రాయన్‌కు శక్తులు ఉన్నాయి, 414 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 వాళ్ళ అమ్మ వాటిని మాట్లాడడానికి, ఉపయోగించడానికి ఇష్టపడదు. 415 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 నువ్వు వచ్చే ముందు తెలియచేస్తావా? 416 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 తను రాయన్ నాన్న. కొడుకును చూసే హక్కు ఉంది. 417 00:21:56,024 --> 00:21:57,233 అది చాలా నిజం. 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,028 మనందరికీ రాయన్ బాగుండడం కావాలి, కదా? 419 00:22:00,111 --> 00:22:01,195 అవును. 420 00:22:01,279 --> 00:22:03,448 క్షమించు నేనిక్కడకు ఎక్కువగా రాలేదు. 421 00:22:03,531 --> 00:22:06,784 రాయన్, నువ్వు స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ గురించి తెలుసుకోవాలి. 422 00:22:06,868 --> 00:22:07,744 నేను తెలుపుతాను. 423 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 ఆమె నేను చాలా ఎక్కువ శ్రద్ధ చూపేది, నువ్వూ చూపుతావనుకుంటా. 424 00:22:11,831 --> 00:22:15,418 అందుకే, మేము ఇక్కడకు ఎక్కువగా వస్తామనుకుంటా. 425 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 చాలా ఎక్కువగా. 426 00:22:18,546 --> 00:22:20,089 మనం ఒక కుటుంబంలా ఉండాలి. 427 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 హే. 428 00:22:28,806 --> 00:22:29,932 ఎంపైర్ వాక్. 429 00:22:31,476 --> 00:22:32,727 హాయ్. 430 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 అది పరిపూర్ణమైన "హాయ్." 431 00:22:40,735 --> 00:22:42,612 మా సోదరి ఇంటికి వెళుతున్నాను. 432 00:22:47,366 --> 00:22:48,493 నాదో ప్లాన్ ఉంది. 433 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 హోంలాండర్ గురించి భయపడక్కర లేదు... 434 00:22:50,912 --> 00:22:53,289 విమానంలో, ఆ చిన్న అమ్మాయి... 435 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 ఆ చివరి కొన్ని క్షణాలలో ఏం అనుభవించిందో. 436 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 అది ఆలోచిస్తూ నిద్రపట్టడం లేదు. 437 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 నాకు కూడా. 438 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 అప్పుడు ఆలోచించడం మొదలుపెట్టాను 439 00:23:04,133 --> 00:23:06,094 నువ్వు ఎంతమందిని చంపి ఉంటావని. 440 00:23:06,177 --> 00:23:08,346 -నాకు మరో దారి లేదు. -నిన్ను నిందించడం లేదు. 441 00:23:08,429 --> 00:23:11,349 నేను నిందించడం లేదు. అది నీ తప్పు కాదు. 442 00:23:11,432 --> 00:23:13,601 నువ్వు కూర్చుంటావా? 443 00:23:13,684 --> 00:23:15,561 -అది సరైనది కాదు. -కూర్చుంటావా? 444 00:23:15,645 --> 00:23:18,397 నాకు నీ అంత బలంగా ఉండాలని ఉంది, 445 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 కానీ లేను. 446 00:23:22,235 --> 00:23:23,569 నాకు సమయం కావాలి. 447 00:23:34,163 --> 00:23:35,581 మళ్ళీ మళ్ళీ... 448 00:23:37,792 --> 00:23:40,253 నువ్వు నా అసలు రూపాన్ని చూడాలన్నావు. 449 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 ఇది నా అసలు రూపం. 450 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 నాకు తెలుసు. 451 00:23:48,761 --> 00:23:49,887 నన్ను క్షమించు. 452 00:24:02,567 --> 00:24:03,526 చెప్పండి? 453 00:24:04,360 --> 00:24:05,862 జోనాను కలవడానికి వచ్చాను. 454 00:24:06,696 --> 00:24:08,156 ఆయన ఎవరినీ కలవడం లేదు. 455 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 గ్రేస్ మాలోరీ అని చెప్పు. 456 00:24:22,879 --> 00:24:24,046 అబ్బా. 457 00:24:25,047 --> 00:24:26,299 మనం తప్పు జట్టులో ఉన్నాం. 458 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 నైతిక రాజీకి దాని ప్రయోజనాలు దానికుంటాయి. 459 00:24:31,012 --> 00:24:31,846 గ్రేస్. 460 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 పదవీ విరమణ చేశావనుకున్నా. 461 00:24:34,015 --> 00:24:36,601 డా.వోగెల్‌బామ్. మీరు నిలబడే ఉన్నారనుకున్నా. 462 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 సోనియా, కాస్త టీ తీసుకొస్తావా? 463 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 ధన్యవాదాలు, కానీ మేము ఎక్కువసేపు ఉండము. 464 00:24:43,399 --> 00:24:46,861 అవును, అదే ఉన్నత తరగతి స్వరం. 465 00:24:46,944 --> 00:24:49,655 -పని గురించే. -సేజ్ గ్రోవ్ గురించి ఏం తెలుసు? 466 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 ఎప్పుడూ వినలేదు. వినుండాలా? 467 00:24:51,657 --> 00:24:55,494 మీరక్కడ సీఎస్ఓగా ఉన్నప్పటి నుండి వాట్ చట్టవిరుద్ధ పరీక్షలు చేస్తుంది, 468 00:24:55,578 --> 00:24:56,662 ఇప్పటికీ చేస్తుంది, 469 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 -మీకు తెలిసి ఉండాలి. -దారుణం. 470 00:24:58,664 --> 00:25:01,876 అది ఆర్ ఎండ్ డీలో సొనెన్‌షైన్ ప్రాజెక్ట్ అయిఉండాలి. 471 00:25:01,959 --> 00:25:04,212 ఆ వెధవకు పాప భీతి లేదు. 472 00:25:04,295 --> 00:25:06,047 మన ఒప్పందం గుర్తుందా? 473 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 బదులుగా నేను కొన్ని అసంకల్పిత 474 00:25:08,341 --> 00:25:10,509 మారణకాండ ఆరోపణలు గౌరవంగా తొలగించడమా? 475 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 అది చాలా కాలం క్రితం. 476 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 స్టాట్యూట్స్ ఆఫ్ లిమిటేషన్స్ ఉన్నంతవరకు గడువు తీరదు. 477 00:25:14,805 --> 00:25:16,766 అంటే నేను ఆ నేరాన్ని ఒప్పుకోవాలి. 478 00:25:18,309 --> 00:25:20,728 మనం ఊగిసలాడాల్సిన అవసరం లేదు, జోనా. 479 00:25:22,521 --> 00:25:23,439 మనం బయటపడ్డాం, 480 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 ఏదో కొంతమంది గోల్ఫ్ దగ్గర పదవీ విరమణ చేసిన వాళ్ళ ఊసుపోని కబుర్లు. 481 00:25:27,526 --> 00:25:29,820 వాట్ నిన్ను నాశనం చేసిందని ఇద్దరికీ తెలుసు. 482 00:25:29,904 --> 00:25:31,530 నిన్నా కుర్చీకి పరిమితం చేసింది. 483 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 వాళ్ళ నాశనానికి సాయపడు. 484 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 కాంగ్రెస్‌కు సాక్ష్యమివ్వు. 485 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 ఆమె నా కూతురు. 486 00:25:42,625 --> 00:25:46,545 పనికిరాని ముసలివాడిని చూసుకోవాలని తన ప్రాక్టీసుకు సెలవు పెట్టింది. 487 00:25:46,963 --> 00:25:48,214 క్షమించు, గ్రేస్, 488 00:25:48,297 --> 00:25:51,592 కానీ నువ్వు కోల్పోయిన దాని తరువాత నన్ను సహాయం కోరే 489 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 చివరి వ్యక్తివి అయ్యిండాలి. 490 00:25:55,888 --> 00:25:57,139 నన్నేం అనుకుంటే అది చేయ్. 491 00:25:58,307 --> 00:26:01,060 కానీ కొన్ని పనులు సరైనవి కంటే చాల ముఖ్యమైనవి. 492 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 అతను చెప్పింది సరైనదే. 493 00:26:06,440 --> 00:26:07,692 అతను చెప్పింది వినాలి. 494 00:26:08,985 --> 00:26:11,612 -మేడం? -నువ్వు నీ భార్యపిల్లల దగ్గరికెళ్ళు. 495 00:26:11,696 --> 00:26:14,323 లేదు. వాళ్ళను ఇంకా ప్రమాదంలో పడేస్తాను. 496 00:26:14,407 --> 00:26:18,494 అవును, ప్రత్యేక చర్యల సైనికుడి స్వీయ అమరవీరుల చెత్త. 497 00:26:19,537 --> 00:26:21,789 మీ అందరినీ నికరాగ్వాకు విమానంలో పంపిస్తాను. 498 00:26:21,872 --> 00:26:23,165 ఎవరూ మిమ్మల్ని మళ్ళీ చూడరు. 499 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 ఇదంతా అయ్యాక నేను మిమ్మల్ని తీసుకెళతా. 500 00:26:27,169 --> 00:26:29,630 విషయం అదే, మార్విన్. అది ఎప్పటికీ జరగదు. 501 00:26:29,714 --> 00:26:31,048 అది వదిలేయ్. 502 00:26:31,132 --> 00:26:34,051 మీ నాన్నకు న్యాయం జరగదు, వాట్ పై ప్రతికారం తీరదు. 503 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 ఏమీ దొరకదు, నీకు నీ కుటుంబం తప్ప. 504 00:26:38,472 --> 00:26:40,391 వెళ్ళు, మళ్ళీ తిరిగి రాకు. 505 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 నాకుంటే బాగుండేది. 506 00:26:49,108 --> 00:26:50,359 న్యూమాన్ కాంపౌండ్ వీ విచారణ "వదంతి, పక్షపాతం మరియు తప్పుడు సమాచారం" 507 00:26:50,443 --> 00:26:53,321 విక్టోరియా న్యూమాన్ ఇంటి బయట ఆగ్రహ సన్నివేశం కనిపించింది. 508 00:26:53,404 --> 00:26:56,282 వాట్ అనుకూల మరియు వ్యతిరేక నిరసనకారుల మధ్య ఘర్షణ 509 00:26:56,365 --> 00:26:59,035 కేవలం రెండు రోజుల ముందు హౌస్ జ్యుడీషియరీ కమిటీ... 510 00:27:02,913 --> 00:27:04,957 ఇంకొకటి. ఒక పైంట్ పేల్ ఏల్. 511 00:27:08,627 --> 00:27:09,712 ఎంఎం. 512 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 బాగున్నాను. 513 00:27:13,466 --> 00:27:15,009 వొగెల్‌బామ్‌తో ఎలా జరిగింది? 514 00:27:19,847 --> 00:27:21,223 నేను అది చూసుకుంటాను. 515 00:27:24,018 --> 00:27:25,269 అమెరికా: దానిని ప్రేమించు లేదా వదిలేయ్ న్యూమాన్ 516 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 ఆమెను తిరిగి పంపించేయండి! 517 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 ఆమెను తిరిగి పంపించేయండి 518 00:27:35,529 --> 00:27:37,156 జీవితం ఎప్పుడూ కష్టంగానే ఉండేది, 519 00:27:37,239 --> 00:27:39,700 కానీ ఇంత దారుణంగా ఉండడం గుర్తులేదు. 520 00:27:40,368 --> 00:27:41,494 నాకు అర్థమైంది, 521 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 ఆమె తన కూతురుతో ఏం చేస్తుందో. 522 00:27:43,913 --> 00:27:47,500 మా నాన్న, అతను మతి కోల్పోయినప్పుడు, 523 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 మా అమ్మ, ఆమెతో పాటు వంటచేయించేది. 524 00:27:52,088 --> 00:27:55,549 కాస్సులే, కంఫిట్ డీ కానార్డ్, అన్నీ సాధారణ సాసులే. 525 00:27:58,928 --> 00:28:00,554 వండటం, అది 526 00:28:00,638 --> 00:28:02,723 ఈ విధంగా ఆశ్రయం కల్పించింది. 527 00:28:05,059 --> 00:28:06,102 మీ... 528 00:28:06,977 --> 00:28:09,355 మీ అమ్మ, వండుతుందా? 529 00:28:11,774 --> 00:28:16,487 తెలుసా, ఐర్విన్ యాలోమ్ ఒకసారి చెప్పాడు, నువ్వు రెండు సార్లు చనిపోతావు అని. 530 00:28:17,988 --> 00:28:19,657 ఊపిరి ఆగిపోయినప్పుడు ఒకసారి, 531 00:28:20,366 --> 00:28:24,620 మళ్ళీ మన పేరు ఎవరైనా చివరిసారి పలికినప్పుడు మరోసారి. 532 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 నాకు నీ కుటుంబం గురించి చెప్పు, 533 00:28:29,166 --> 00:28:31,085 వారిని కొంచెం సేపు సజీవంగా ఉంచు. 534 00:28:33,671 --> 00:28:35,297 నాకు నేర్పించాలనుకుంటే. 535 00:28:42,680 --> 00:28:44,974 విషయం గుర్తుంచుకుంటాను, ఫర్వాలేదు. 536 00:29:01,240 --> 00:29:02,199 గన్? 537 00:29:04,034 --> 00:29:04,994 "గన్" అంటున్నానా? 538 00:29:22,928 --> 00:29:23,846 చాలా అందంగా ఉన్నావు. 539 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 -హేయ్. -హే. 540 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 -ఎలా ఉంది? -బాగుంది. 541 00:29:28,350 --> 00:29:30,394 చూడు, నేను నీకోసం ఒకటి తెచ్చాను 542 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 నీకు చేసిన వాటన్నిటికీ బదులుగా. 543 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 -దీనికి నా పేరు తెలుసు. -అవును, సరే. 544 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 నా కొత్త వధువును కలువు, కసాండ్రా. ఏ ట్రెయిన్. 545 00:29:40,154 --> 00:29:41,280 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 546 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 మిమ్మల్ని కలవడం కూడా. 547 00:29:42,865 --> 00:29:44,533 -ధన్యవాదాలు. -సరే. 548 00:29:44,617 --> 00:29:45,826 చాలా సంతోషకరమైనది. 549 00:29:45,910 --> 00:29:46,869 -ఖచ్చితంగా. -చాలా. 550 00:29:46,952 --> 00:29:48,037 -సరే. -చాలా. 551 00:29:49,163 --> 00:29:50,289 మంచిది. 552 00:29:50,372 --> 00:29:51,332 హే. 553 00:29:51,415 --> 00:29:52,541 -హాయ్. -హే. 554 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 -వచ్చావు సంతోషం. -జన్మదిన శుభాకాంక్షలు. 555 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 -నిన్ను కలవడం బాగుంది. -జన్మదిన శుభాకాంక్షలు. 556 00:29:56,629 --> 00:29:57,671 -ధన్యవాదాలు. -సరే. 557 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 అయితే, మంచి వార్త. 558 00:29:59,590 --> 00:30:02,218 వచ్చేవారం స్టాన్ ఎడ్గర్‌తో సమావేశం ఉంది. 559 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 -అద్భుతం. -నిజంగానా? 560 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 కాంగ్రెస్, స్టార్‌లైట్ ఇబ్బందులతో, 561 00:30:06,388 --> 00:30:09,558 వాట్‌కు ఇప్పుడు తను నమ్మదగిన మనిషి కావాలి. 562 00:30:09,642 --> 00:30:11,602 -వాళ్ళకు మీరిద్దరు కావాలి. -సరే. 563 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 ఇంకా కొన్ని అంశాలు మాట్లాడాలి, 564 00:30:13,729 --> 00:30:16,941 కానీ వాళ్ళు మీకు చోటు కల్పిస్తారని అనుకుందాం. 565 00:30:17,024 --> 00:30:18,526 -నిజంగానా? -ఇది అద్భుతం. 566 00:30:18,609 --> 00:30:20,236 ధన్యవాదాలు. చాలా ధన్యవాదాలు. 567 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 -స్వాగతం. -అద్భుతం. 568 00:30:21,529 --> 00:30:25,616 అవునుగానీ, ఈగిల్ ద ఆర్చర్ గురించి మీరు ఏం అనుకుంటున్నారు? 569 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 సోదరుడు లాంటి వాడు. 570 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 నా కష్టంకాలంలో అతను తోడుగా నిలిచాడు. 571 00:30:29,370 --> 00:30:31,163 అతను చాలా దయగల మంచి వ్యక్తి... 572 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 అతను ప్రమాదకారి, 573 00:30:33,415 --> 00:30:37,086 ఏదిఏమైనా అతనితో ఏ చర్చి సభ్యులకు ఎలాంటి సంబంధం ఉండకూడదు. 574 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 సరే. 575 00:30:39,129 --> 00:30:42,591 ఇప్పుడు మీరు ప్రస్తావించాక, అతను ప్రమాదకారిగానే కనిపించాడు. 576 00:30:42,675 --> 00:30:44,260 అంటే, అతను ఏం చేశాడు? 577 00:30:44,343 --> 00:30:47,721 అంటే, అతను క్రమణిక తనను విఫలం చేసిందని అంటాడు, 578 00:30:47,805 --> 00:30:50,182 నిజానికి, అతను క్రమణికను విఫలం చేశాడు. 579 00:30:50,266 --> 00:30:52,309 -అతను లేడు, అర్థమైందా? -ఖచ్చితంగా. 580 00:30:53,686 --> 00:30:56,063 రండి. వారు లింబో చేస్తున్నారనుకుంటా. 581 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 -రండి. -అవునా? 582 00:31:09,827 --> 00:31:12,955 నేను, మి. మారథాన్ ఇలా కాలేజీ అమ్మాయిలను చూసేవాళ్ళం. 583 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 కాలేజీ అమ్మాయిలా? నిజంగానా? 584 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 వాళ్ళు అప్లై చేసేవారు. 585 00:31:17,126 --> 00:31:19,211 అవును, దాంతో లాభం లేదు. 586 00:31:28,679 --> 00:31:30,139 వాస్తవ క్షణం. 587 00:31:30,264 --> 00:31:31,974 నేనింకా వ్యవస్థలో అన్నా ఉండాలి, 588 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 లేదా మనల్ని గార్డులు ఏకేలతో తూట్లు పొడుస్తారు. 589 00:31:34,476 --> 00:31:35,311 ఆగు, ఏంటి? 590 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 సాధించాము. 591 00:31:44,153 --> 00:31:45,154 సరే, పద వెళదాం. 592 00:31:50,200 --> 00:31:51,201 మేవ్? 593 00:31:52,911 --> 00:31:54,038 హలో? 594 00:31:57,708 --> 00:31:59,627 ఇది ఏంటి? 595 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 ఇది స్వలింగ సంపర్కం కాదు. 596 00:32:01,503 --> 00:32:02,755 ఇది బ్రాండ్‌లో లేదు. 597 00:32:02,838 --> 00:32:06,216 నీ వెనుక ఎలీనా కూర్చుంటే నువ్వు కాంగ్రెస్‌కు సిద్ధమవ్వాలి. 598 00:32:06,300 --> 00:32:07,217 ఆమె వెళ్ళిపోయింది. 599 00:32:07,301 --> 00:32:08,344 అంటే ఏంటి? 600 00:32:08,427 --> 00:32:09,386 ఎలీనా వెళ్ళిపోయింది. 601 00:32:11,055 --> 00:32:12,139 సరే. సరే. 602 00:32:13,641 --> 00:32:15,392 ఎలీనా తిరిగి వస్తుంది. 603 00:32:16,018 --> 00:32:19,605 ఆమె తిరిగి నీ బాహువులలో ఉంటుంది, నువ్వు పూర్తిగా బాగుంటావు. 604 00:32:19,688 --> 00:32:22,483 మీరు అమెరికా ఇష్టపడే రెండవ స్వలింగసంపర్కులు. 605 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 మనం గట్టిగా శ్వాస పీల్చుకుందాం. 606 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 మనం ఇప్పుడు గట్టిగా ఊపిరి పీల్చుకుందాం, సరేనా? 607 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 మనం అమెరికా ప్రేమించబోయే రాబోయే కథను రూపొందించాం, 608 00:32:34,078 --> 00:32:35,996 -చాలా గొప్పగా ఉంటుంది... -ఆష్లీ... 609 00:32:37,831 --> 00:32:39,917 నీ జీవితంలో ఒక్కసారన్నా, 610 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 మనిషిగా ఉండు. 611 00:32:45,964 --> 00:32:47,508 నన్ను క్షమించు, మేవ్. 612 00:33:00,229 --> 00:33:02,356 మైఖేల్, అది ఆపుతుంది. 613 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 మనం సాధన మధ్యలో ఉన్నాం, లే ఆన్. 614 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 తరువాత ధన్యవాదాలు చెప్పు, బర్ట్. 615 00:33:09,196 --> 00:33:10,989 ఈ జట్టు నీ కుటుంబం, మైఖేల్. 616 00:33:11,073 --> 00:33:12,741 టోనీ ఇదిగో నీ క్వాటర్‌బ్యాక్. 617 00:33:12,825 --> 00:33:14,868 నువ్వతని బ్లైండ్ సైడ్‌ను కాపాడు, సరేనా? 618 00:33:14,952 --> 00:33:17,037 అతనిని చూసినప్పుడు, నన్ను గుర్తుచేసుకో. 619 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 నాకు మద్ధతుగా ఉండు, 620 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 నీకతనిది ఉన్నట్టుగా. 621 00:33:19,581 --> 00:33:20,416 సరేనా? 622 00:33:20,958 --> 00:33:21,917 అలాగే, మేడం. 623 00:33:27,423 --> 00:33:29,842 దానిలో నిజంగా బాగుంది, రాయన్. 624 00:33:29,925 --> 00:33:32,428 నేను ద బ్లైండ్ సైడ్, డాన్సస్ విత్ ఉల్వ్స్, 625 00:33:32,511 --> 00:33:33,887 టర్మ్స్ ఆఫ్ ఎన్‌డియర్మెంట్ చేశాను. 626 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 అన్నీ మా అమ్మకు ఇష్టమైనవి. 627 00:33:35,848 --> 00:33:39,059 అయితే, పిల్లలు చేసేవి ఏవైనా నువ్వు చేశావా? 628 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 అవును. 629 00:33:40,227 --> 00:33:43,564 ఎన్‌బీఏ2కే లాంటివి? ప్యూడీపై? 630 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 అది ఏంటి? 631 00:33:47,276 --> 00:33:49,236 లేదా మీ నాన్న సినిమాలలో ఒకటి? 632 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 సినిమాలో ఉన్నావా? 633 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 చాలా సినిమాలలో ఉన్నాను. 634 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 హోంలాండర్: ఆరిజిన్స్, 635 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 హోంలాండర్: రైజ్ ఆఫ్ ఎ హీరో, 636 00:33:58,412 --> 00:34:01,081 హోంలాండర్: డార్కెస్ట్ డే, హోంలాండర్: బ్రైటెస్ట్ నైట్. 637 00:34:01,165 --> 00:34:03,959 మీ నాన్న హోంలాండర్: బ్రైటెస్ట్ నైట్‌లో బాగా చేశాడు. 638 00:34:04,042 --> 00:34:05,210 ధన్యవాదాలు. 639 00:34:05,294 --> 00:34:06,754 అమ్మా, నేనవి చూడవచ్చా? 640 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 నువ్వు పెద్దగా అయ్యాక. 641 00:34:08,464 --> 00:34:11,300 అవి తల్లిదండ్రుల పర్యవేక్షణలో చూడవచ్చు. నువ్వు పెద్దవాడివే చూడవచ్చు. 642 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 నీకు సరిపడ వయసు ఉంది. 643 00:34:12,926 --> 00:34:17,181 స్నేహితులతో రాత్రి గడపడానికి, బేస్‌బాల్ ఆటలకు, వాట్ ల్యాండ్ సందర్శనలకు. 644 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 అవును. 645 00:34:18,932 --> 00:34:22,478 మీ నాన్నకు సొంత రోలర్ కోస్టర్ ఉందని తెలుసా? 646 00:34:22,936 --> 00:34:25,022 నాన్న రోలర్ కోస్టర్ ఎక్కాలని ఉందా? 647 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 -ఎక్కనా అమ్మా? -మనమది మాట్లాడదాం. 648 00:34:26,899 --> 00:34:28,192 ఎప్పుడైనా సరే. 649 00:34:30,486 --> 00:34:31,737 నేను నీతో మాట్లాడాలి. 650 00:34:31,820 --> 00:34:34,406 -లేదు, ఇక్కడ మంచి సమయం గడుపుతున్నాం. -బయటకు. 651 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 ఇప్పుడే. 652 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 అది మంచి ఆలోచన. 653 00:34:43,332 --> 00:34:46,251 మీరిద్దరూ, ఇక్కడే ఉండండి, పరస్పరం తెలుసుకుంటారు. 654 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 సరే. 655 00:34:48,962 --> 00:34:51,757 నేను నీకు డాన్సెస్ విత్ ఉల్వ్స్ చూపిస్తాను. 656 00:34:51,840 --> 00:34:54,259 -ఏం చేస్తున్నావో తెలుసు. -లేదు, తెలియదు. 657 00:34:54,343 --> 00:34:56,261 -తెలుసు. నేను... -లేదు, తెలియదు. 658 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 నీకు బహుశా అర్థం కాదేమో. 659 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 నన్నూ అలాగే పెంచారు. 660 00:35:01,767 --> 00:35:04,645 ఆ పిల్లాడికి దేనిగురించి ఏమీ తెలియదు. 661 00:35:04,728 --> 00:35:07,648 వాడు బయట ప్రపంచం చూసినప్పుడు భయపడిపోతాడు. 662 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 తననది పాడుచేస్తుంది. 663 00:35:10,442 --> 00:35:14,154 నేను ఎదుర్కున్నది నా కొడుకు ఎదుర్కోకూడదు. 664 00:35:17,074 --> 00:35:19,868 అతని జీవితం భిన్నమైనది. 665 00:35:20,452 --> 00:35:22,371 అతనికి తల్లి ఉంది. 666 00:35:23,330 --> 00:35:25,666 అది నీకు సంతోషాన్ని కలిగించేదని తెలుసు. 667 00:35:25,749 --> 00:35:27,209 వాడిని నాకు దూరంచేస్తే, 668 00:35:27,292 --> 00:35:30,337 ఈ ప్రపంచం మొత్తం గందరగోళంగా, భయానకంగా అనిపిస్తుంది. 669 00:35:30,420 --> 00:35:31,797 అవును. కానీ, రెబెక్కా, 670 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 నువ్వు వాడితో అబద్ధం ఆడుతున్నావు. 671 00:35:35,008 --> 00:35:36,844 ఎందుకంటే నాకు వాడంటే ప్రేమ. 672 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 నీకూ వాడంటే ప్రేమని తెలుసు, వాడి మంచే కోరుకుంటావు. 673 00:35:41,431 --> 00:35:45,727 వాడికి ఇక్కడ నాతో, వాడి అమ్మతో ఉండటం మంచిది. 674 00:35:45,811 --> 00:35:51,066 చూడు, నువ్వు పొందలేని చిన్నతనం మనం వాడికి ఇచ్చే అవకాశం దక్కింది. 675 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 మనం అది తను నాతో ఉంటేనే చేయగలం. 676 00:35:55,529 --> 00:35:57,614 దయచేసి, నేను నిన్ను వేడుకుంటున్నా. 677 00:36:06,290 --> 00:36:07,249 సరే. 678 00:36:10,377 --> 00:36:13,171 క్షమించండి, ఆయన చాలా అలిసిపోయారు. 679 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 ఈ రోజు తనను చూడటానికి అనుకోని అతిథులు వచ్చారు, 680 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 కానీ మరొకరు వచ్చారని చెప్పండి. 681 00:36:19,970 --> 00:36:21,930 పేరు విలియం బుచర్. 682 00:36:33,066 --> 00:36:37,321 మిస్టర్ బుచర్, నేను చేసిన దానికి క్షమాపణలు కూడా చెప్పలేను. 683 00:36:37,404 --> 00:36:39,323 నేను నీకు సమాచారం ఇవ్వలేను... 684 00:36:43,785 --> 00:36:47,122 కానీ నువ్వూ గ్రేస్ వచ్చిన దాని గురించి సమాచారం నేను ఇవ్వలేను. 685 00:36:57,633 --> 00:36:58,800 అతను ఎలా ఉండేవాడు? 686 00:36:59,968 --> 00:37:00,886 ఎవరు? 687 00:37:01,678 --> 00:37:04,181 హోంలాండర్, పెరుగుతున్నప్పుడు, పిల్లాడిగా, ఎలా ఉండేవాడు? 688 00:37:08,352 --> 00:37:10,479 నువ్విది ఖచ్చితంగా మాట్లాడాలనుకోవు... 689 00:37:10,562 --> 00:37:13,023 నేను ఎక్కువగా ఇంకేమీ మాట్లాడాలని అనుకోను. 690 00:37:13,106 --> 00:37:15,859 మీ కంటే ఎక్కువ ఎవరికి తెలుస్తుంది? 691 00:37:19,321 --> 00:37:22,991 అతను చిన్నప్పుడు, ఐదారేళ్ళు ఉన్నప్పుడు, చాలా బాగా ఉండేవాడు. 692 00:37:24,409 --> 00:37:25,827 నన్ను హత్తుకునే వాడు. 693 00:37:27,037 --> 00:37:31,249 డేవీ క్రాకెట్, టెడ్డీ రూజ్‌వెల్ట్ కథలు ఇష్టపడేవాడు. 694 00:37:32,042 --> 00:37:36,838 చెట్లు, అడవులు, ప్రత్యక్ష విధి ఆలోచనలు ఇష్టపడేవాడు. 695 00:37:39,091 --> 00:37:42,010 కానీ అతను ప్రపంచంలోనే బలవంతుడు కావాలనుకున్నాను. 696 00:37:43,512 --> 00:37:44,763 అతనిపై పరిశీలన చేశాను. 697 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 తను అసలది కావాలనుకోలేదు. 698 00:37:50,560 --> 00:37:51,812 అది నాకోసం. 699 00:37:58,610 --> 00:38:00,904 మీ పాపం అది మాత్రమే కాదు, 700 00:38:03,115 --> 00:38:04,199 కదా? 701 00:38:06,535 --> 00:38:10,288 హోంలాండర్ కాదా నా భార్యను ఇన్ని సంవత్సరాలు దాచింది. 702 00:38:11,373 --> 00:38:12,916 అది మీ స్పృహలోకి వచ్చిందా, 703 00:38:14,543 --> 00:38:18,255 నాలా బాధపడే వారికి కలిగించిన బాధ? 704 00:38:19,589 --> 00:38:22,426 ఆ సమయంలో, అది రాడార్ ప్రాముఖ్యత లేనిది. 705 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 చెప్పండి, డాక్టర్. 706 00:38:29,850 --> 00:38:32,227 ఇప్పుడు మీ రాడార్ మీకు ఏం చెబుతుంది? 707 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 నన్నేం చేయాలనుకుంటే అది చేయ్, కానీ సాయం చేయలేను. 708 00:38:36,189 --> 00:38:37,357 నా కుటుంబం... 709 00:38:37,441 --> 00:38:39,651 మీ కుటుంబం ఇప్పటికే ఇబ్బందుల్లో ఉంది. 710 00:38:40,861 --> 00:38:44,865 ఎందుకంటే నేను పక్క గదిలోకి వెళుతున్నాను, మీ కూతురి దగ్గరకు, 711 00:38:45,449 --> 00:38:47,492 ఆమె తలలో మెదడు బయటకు తీస్తాను. 712 00:38:48,118 --> 00:38:53,373 ఆ తరువాత మీ ఇద్దరు కొడుకులను, వారి భార్యలను, చిన్న పిల్లలను కనుగొంటాను. 713 00:38:54,791 --> 00:38:59,379 మీ మొత్తం కుటుంబం ఈ రోజు చనిపోతుంది. 714 00:39:01,339 --> 00:39:02,507 లేదా... 715 00:39:03,800 --> 00:39:05,135 మీరు నాకు సాయం చేయండి. 716 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 ఏం చేస్తారు, డాక్టర్? 717 00:39:17,355 --> 00:39:18,857 ఎలా... 718 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 ఎలా నువ్వు... 719 00:39:26,031 --> 00:39:27,365 ఇది చూడండి. 720 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 ధన్యవాదాలు. 721 00:39:32,704 --> 00:39:33,955 మీకు తెలుసా, 722 00:39:34,790 --> 00:39:38,877 నేను చివరిసారి ఎప్పుడు టీ తాగానో గుర్తులేదు. 723 00:39:42,506 --> 00:39:43,507 నువ్వు అద్భుతం. 724 00:39:58,522 --> 00:40:00,190 నీకు రక్తం కారుతుంది. 725 00:40:00,774 --> 00:40:02,025 అయ్యో. 726 00:40:02,109 --> 00:40:03,735 ఇదే. 42డీ. 727 00:40:03,819 --> 00:40:05,028 ఆమె ఇక్కడ ఉంటుందా? 728 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 ఆగు, ఆగాగు. 729 00:40:33,890 --> 00:40:36,601 ఇది సమావేశ గది. ఆమె ఇక్కడ లేదు. 730 00:40:39,813 --> 00:40:41,481 వాళ్ళు నా విగ్రహం తీసేశారా? 731 00:40:42,649 --> 00:40:43,608 ఏంటి? 732 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 -నా విగ్రహం ముందు చేద్దామనుకున్నా. -ఏంటది? 733 00:41:03,587 --> 00:41:05,630 నేను మా నాన్న గర్వించాలనుకున్నాను. 734 00:41:12,470 --> 00:41:13,638 వద్దు, వద్దు. 735 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 ఏంటిది? 736 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 అయ్యో దేవుడా! అయ్యో దేవుడా! 737 00:41:21,688 --> 00:41:22,856 అయ్యో దేవుడా! 738 00:41:28,486 --> 00:41:31,531 దయచేసి అందరూ ప్రధాన అంతస్తుకు వెంటనే వెళ్ళండి. 739 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 దయచేసి అందరూ ప్రధాన అంతస్తుకు వెంటనే వెళ్ళండి. 740 00:41:51,468 --> 00:41:52,636 అమ్మా! 741 00:42:02,604 --> 00:42:03,980 వెధవ. 742 00:42:07,901 --> 00:42:09,277 నాకు అతని చేయి కావాలి. 743 00:42:27,212 --> 00:42:28,546 త్వరగా. 744 00:42:31,675 --> 00:42:34,052 త్వరగా, త్వరగా. 745 00:44:14,903 --> 00:44:16,529 అది ఆల్మండ్ జాయ్ కదా? 746 00:44:17,572 --> 00:44:19,074 అతనికి గింజలు పడవు. 747 00:44:36,633 --> 00:44:37,801 నాతో రా. 748 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 సాయం చేయండి. ఎవరైనా ఉన్నారా? 749 00:44:50,480 --> 00:44:51,356 సాయం చేయండి. 750 00:44:58,613 --> 00:44:59,656 ఆనీ ఎక్కడా? 751 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 నువ్వు ఆ బిలీవ్ నుండి వచ్చిన చక్కని యువకుడివి కదా? 752 00:45:03,493 --> 00:45:04,744 హాయ్, మిసెస్ జనవరి. 753 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 అది మనిషి చేయా? 754 00:45:07,580 --> 00:45:09,249 అవును. రండి మనం వెళ్ళాలి. 755 00:45:19,092 --> 00:45:20,009 హ్యూయీ? 756 00:45:21,970 --> 00:45:24,556 ఆనీ. ఆనీ. ఆనీ. అబ్బా... 757 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 హమ్మయ్య. 758 00:45:32,480 --> 00:45:33,398 హే. 759 00:45:35,608 --> 00:45:36,860 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 760 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 ఇక్కడనుండి ఎలా బయటపడటం? 761 00:45:50,165 --> 00:45:51,124 నాకు ఒక మార్గం తెలుసు. 762 00:45:53,543 --> 00:45:55,628 బ్రేవ్ మేవ్‌స్ శాకాహార ప్రైడ్ లసాన్యా 763 00:45:59,215 --> 00:46:01,092 సరే. డిన్నర్ సిద్ధమైంది. 764 00:46:02,469 --> 00:46:03,887 వెధవలు. 765 00:46:03,970 --> 00:46:05,305 హే, మిత్రమా. 766 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 నువ్వు డిన్నర్‌కు సిద్ధమా? 767 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 ఏం జరిగింది? 768 00:46:14,063 --> 00:46:15,106 నువ్వు అబద్ధాలకోరువి. 769 00:46:15,190 --> 00:46:16,983 -నాకు అబద్ధాలు చెప్పావు. -అంటే ఏంటి? 770 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 వాళ్ళు నన్ను ఎగిరించి చూపించారు. 771 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 ఈ ఇల్లూ, పొరుగువారు అంతా అబద్ధం, నువ్వు అబద్ధమా? 772 00:46:21,321 --> 00:46:23,072 బాబుకు నిజం తెలియాలి. 773 00:46:24,574 --> 00:46:27,243 నా మాట విను. మనమిది మాట్లాడుకుందాం, సరేనా? 774 00:46:27,327 --> 00:46:30,371 నీకు గందరగోళంగా ఉందని తెలుసు. కారణాలున్నాయి... 775 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 ముట్టుకోకు. నాకు నువ్విష్టం లేదు. 776 00:46:33,333 --> 00:46:35,877 తనకు కొంచెం ఏకాంతం కావాలనుకుంటా. 777 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 -రా, బాబు. వద్దు. 778 00:46:38,505 --> 00:46:41,841 వద్దు, సరేనా? వాడికి అమ్మ కావాలి. 779 00:46:41,925 --> 00:46:43,927 కంగారుపడకు. తనకు అమ్మ ఉంటుంది. 780 00:46:45,553 --> 00:46:47,222 హే. రాయన్. రాయన్! 781 00:46:48,389 --> 00:46:49,682 ఆగు! రాయన్! వద్దు! 782 00:46:49,766 --> 00:46:51,184 రాయన్! వద్దు! 783 00:46:54,437 --> 00:46:55,980 అయ్యో, దేవుడా. వద్దు. 784 00:46:56,064 --> 00:46:57,857 దయచేసి, వద్దు. 785 00:46:58,441 --> 00:47:01,194 బాబు, నువ్వు నమ్మశక్యంగా లేవు. 786 00:47:01,277 --> 00:47:02,946 నువ్వు పోర్న్ చూశావు. 787 00:47:03,029 --> 00:47:05,406 అతను తనకు తాను నిప్పంటించుకుంటాడని తెలియదు. 788 00:47:05,490 --> 00:47:07,408 మనం ఇప్పుడు ఏం చేద్దాం? 789 00:47:07,492 --> 00:47:09,661 బుచర్? నేను. 790 00:47:10,453 --> 00:47:13,873 హ్యూ మన ముఖ్య సాక్ష్యి తనని తాను కాల్చుకుని చనిపోయేలా చేశాడు. 791 00:47:14,624 --> 00:47:15,625 ధన్యవాదాలు. 792 00:47:16,125 --> 00:47:17,168 అంటే, నాకు తెలియదు. 793 00:47:18,169 --> 00:47:19,629 కంగారుపడొద్దు అంటే? 794 00:47:19,712 --> 00:47:21,756 అంటే, నేనది పరిష్కరించాను. 795 00:47:38,523 --> 00:47:40,483 నువ్వు నన్ను మళ్ళీ మోసం చేస్తావా? 796 00:47:40,567 --> 00:47:41,943 విమానాశ్రయంలో ఉన్నాడు. 797 00:47:43,111 --> 00:47:44,279 ప్రమాణపూర్తిగా. 798 00:47:44,946 --> 00:47:46,906 నీకు చాలా ధైర్యం ఉంది. 799 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 ఇది ఇంత దారుణంగా ఉంటుందని అనుకోలేదు. 800 00:47:50,243 --> 00:47:51,411 నన్ను క్షమించు. 801 00:47:52,328 --> 00:47:54,497 నువ్వు అతన్ని మళ్ళీ చూడవు. 802 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 ఆయనకు ఎక్కువ సమయం లేదు. కొన్ని నెలలే. 803 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 అది జరిగినప్పుడు చెప్పు. 804 00:48:02,297 --> 00:48:03,715 అతని శవపేటిక మీద మూత్రం పోస్తాను. 805 00:48:03,798 --> 00:48:05,675 అది నేను ఆయన కోసం చేయలేదు. 806 00:48:08,595 --> 00:48:09,762 ఆయనొక వెధవ. 807 00:48:15,852 --> 00:48:19,814 ఆయన ఇప్పుడు ఎంత నిస్సహాయంగా ఉన్నాడో చూశాక, 808 00:48:21,482 --> 00:48:23,109 అది వదిలేస్తావనుకున్నాను. 809 00:48:25,069 --> 00:48:28,656 ఆయనకి నీపై పట్టు ఉండదు. ఇక నువ్వు అవ్వవు ఏదో... 810 00:48:34,871 --> 00:48:35,788 సరే... 811 00:49:05,610 --> 00:49:08,738 వాళ్ళతో మా అమ్మను నా జీవితం నుండి దూరం చేసుకోనన్నాను. 812 00:49:08,821 --> 00:49:11,991 అప్పుడు ఈ చర్చి ఇంకా వారి ఇంటర్నల్ రీసెర్చ్ బ్యూరో 813 00:49:12,075 --> 00:49:13,326 ఇదంతా బహిర్గతం చేసింది... నాపైన. 814 00:49:13,409 --> 00:49:16,120 చర్చి తన వీడియోను విడుదల చేయడం ఈగిల్ ఖండించాడు, 815 00:49:16,204 --> 00:49:21,000 అందులో తన భాగస్వామి జింకలా వేషం వేసుకుంటే, ఈగిల్ "వేటాడి" "పైకి ఎక్కాడు." 816 00:49:21,084 --> 00:49:22,502 తాము వీడియో బహిర్గతం చేయలేదన్న చర్చ్ 817 00:49:22,585 --> 00:49:23,544 ఏంటి? 818 00:49:23,628 --> 00:49:26,130 ప్రతినిధి కారోల్ మన్హామ్ విషయం తెలియచేసింది... 819 00:49:26,214 --> 00:49:30,176 అతను తన స్థానాన్ని పదిలపరుచుకోటానికి మన మతంపైన అప్రతిష్ఠాకరమైన, 820 00:49:30,259 --> 00:49:32,679 అపకీర్తి పుకార్లు విస్తరింపచేస్తున్నాడు. 821 00:49:33,054 --> 00:49:35,348 అవును. అతనిని వదిలేయ్. 822 00:49:35,431 --> 00:49:37,225 అతను నీ స్నేహితుడనుకున్నాను. 823 00:49:37,308 --> 00:49:39,769 మనం ఛానెల్ మార్చుదామా? విచారణ రాబోతుంది. 824 00:49:40,186 --> 00:49:41,270 ధన్యవాదాలు. 825 00:49:49,028 --> 00:49:50,780 అందరూ కూర్చుంటారా? 826 00:49:51,656 --> 00:49:52,657 స్టార్‌లైట్? 827 00:49:53,491 --> 00:49:55,034 లేదు. ఆమె జాడ తెలియలేదు. 828 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 -ఆమెను కనుగొనండి. -సరే. 829 00:49:58,329 --> 00:50:00,540 ఈ ద్వైపాక్షిక కమిటీని ఆజ్ఞాపించుటకు పిలవడమైంది. 830 00:50:01,290 --> 00:50:03,710 వాట్ ఇంటర్నేషనల్‌ను, 831 00:50:03,793 --> 00:50:07,338 కాంపౌండ్ వీ ఉత్పత్తి మరియు పంపీణీని విచారిస్తున్నాము, 832 00:50:07,880 --> 00:50:10,508 నేనది కమిటీకి సాక్ష్యంగా సమర్పిస్తున్నాను. 833 00:50:10,591 --> 00:50:11,467 ఇదే అది. 834 00:50:11,551 --> 00:50:12,927 మిస్టర్ ఛైర్మన్, నేను కొనసాగించవచ్చా? 835 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 ఈ రోజు మనం వినబోయే సాక్ష్యం 836 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 వాట్‌ను సంస్థ దుర్వినియోగం మరియు 837 00:50:18,266 --> 00:50:20,518 బహుళ నేరాలలో అపరాధిగా నిరూపిస్తుంది. 838 00:50:20,893 --> 00:50:24,939 అది చెప్పేది ఈ నేరాలను నేరుగా చూసిన సాక్షి. 839 00:50:25,022 --> 00:50:28,401 ఛైర్మన్ పిలుస్తున్నారు మాజీ సీఎస్ఓ 840 00:50:29,026 --> 00:50:31,070 డా. జోనా వోగెల్‌బామ్‌ను. 841 00:50:35,700 --> 00:50:37,618 సరే, సరే, అందరూ నిశ్శబ్దం. 842 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 నిశ్శబ్దం. 843 00:50:50,423 --> 00:50:51,716 దొరికావు, వెధవ. 844 00:50:53,301 --> 00:50:54,302 డా. వోగెల్‌బామ్. 845 00:50:54,385 --> 00:50:56,345 మా దగ్గరకు వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 846 00:50:56,429 --> 00:50:57,638 మీ కుడి చేయి ఎత్తండి. 847 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 మీరిచ్చే సాక్ష్యం నిజమని, మొత్తం నిజమని, 848 00:51:00,641 --> 00:51:03,227 నిజం తప్ప ఇంకేం కాదని ప్రమాణం చేస్తారా? 849 00:51:03,311 --> 00:51:04,437 -చేస్తాను. -ధన్యవాదాలు. 850 00:51:04,520 --> 00:51:06,272 మీకు ఐదు నిమిషాల సమయం... 851 00:51:08,149 --> 00:51:09,108 అయ్యో దేవుడా! 852 00:51:20,828 --> 00:51:22,246 ఏదోటి చేయండి. ఏంటిది? 853 00:51:33,341 --> 00:51:34,550 అయ్యో, ఛ. 854 00:52:00,660 --> 00:52:02,411 సీ-స్పాన్ సవరించని ప్రభుత్వ కోణం సాంకేతిక ఇబ్బందులు దయచేసి వేచి ఉండండి 855 00:52:06,415 --> 00:52:08,417 మనం ఇప్పుడు ఏం చేయాలి? 856 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 857 00:54:08,871 --> 00:54:10,873 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్ వలవల