1 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 हे भगवान। 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,435 इससे पहले 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,188 वॉट और कंपाउंड वी को लेकर सुनवाई होगी। 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,691 मैं दुनिया का सबसे बड़ा सुपरहीरो हूँ। 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 तुम मेरी सबसे बड़ी नाकामी हो। 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,571 तुम मुझे बड़ी अच्छी लगती हो। तुममें दम है। 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 मेरे बड़े काम आओगी। 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,533 अब इसका क्या मतलब है? 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,745 यह तो साला लैंपलाइटर है! 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,998 ये लोग जाँच के लिए हैं। वे वी को मज़बूत बनाने की कोशिश कर रहे हैं। 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 कहीं भी, कभी भी, एक दमदार सुपरहीरो पैदा होगा। 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 वॉट भला ऐसा क्यों करेगा? 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 हम संस्कृति के लिए एक जंग लड़ रहे हैं। 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,842 पर हम सुपर मर्दों की, करोड़ों ताकतवर लोगों की फ़ौज से पलटकर लड़ सकते हैं। 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,220 मैंने जिसे भी चाहा, सब ज़मीन के नीचे दफ़न हो चुके हैं। 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 और फिर मैंने तुम्हें पाया। 17 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 हमने एक-दूसरे को पाया। 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 तीस प्रतिशत जनता को अब अच्छी तरह पता है 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,030 और समझ में आ गया है कि काम कैसे होता है, 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,324 फिर हम उस बारे में कुछ नहीं करते। 21 00:01:13,407 --> 00:01:17,369 उसी वजह से, सुपर आतंकवादी अमरीका में घुसपैठ किए जा रहे हैं। 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 हर रोज़ गैर कानूनी अप्रवासी, इस देश में घुसे चले आ रहे हैं। 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 उनमें से कोई भी सुपर आतंकवादी हो सकता है। 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 कई लोगों की यह इच्छा है कि और सुपरहीरो सामने आएँ 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,713 ताकि सुपर आतंकवादियों के खतरे का सामना कर सकें 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,256 और अमरीकियों को बचा सकें। 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 -मुझे जाना है। क्लास के लिए देर हो रही है। -शुक्रिया। 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 तुम्हारा दिन अच्छा हो। 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 ...तुरन्त विरोध कीजिए। 30 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 मैं किसी अधिकारी के आने का इंतज़ार करते-करते थक चुकी हूँ... 31 00:01:37,973 --> 00:01:41,602 वॉट और कंपाउंड वी को लेकर 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 -सुनवाई होगी। -1.45 डॉलर हुए। 33 00:01:43,979 --> 00:01:46,607 मैं आपको ऐसा कुछ बताऊँगी जो शायद मुझे नहीं बताना चाहिए। 34 00:01:46,690 --> 00:01:49,276 ऐसा कुछ जो सरकार आपको नहीं... 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 उन्हें और सुपर आतंकवादी चाहिए। यही... 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,282 लोगों का कहना है कि वाम पंथ द्वारा नतीजे की हड़बड़ी से... 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,992 विक्टोरिया न्यूमन के आरोप... 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,078 तुम्हारा दिन अच्छा हो, जान। 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,206 क्या फ़र्क पड़ता है कि सुपर बदमाश को पसंद करने वाला नाज़ुक सा आदमी... 40 00:02:02,289 --> 00:02:04,208 हर एक पल जो हम बर्बाद करते हैं... 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,710 स्टॉर्मफ़्रंट उन प्रशंसकों का पक्ष लेती है जिन्होंने बेघर अप्रवासी पर हमला किया 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,588 एक सुपर आतंकवादी को ठिकाने पहुँचा दिया गया है, और आएँगे। 43 00:02:09,672 --> 00:02:10,714 इसके 1.45 डॉलर हुए। 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,216 और, सच कहें तो, 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,928 हो सकता है कि ये सिरफिरे हमारी सीमा पार कर चुके हों 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 -और इस वक्त आपके बराबर खड़े हों... -तुम ठीक हो? 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 -...हमें मारने की ताक में। -हाँ। 48 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 अमरीका को फिर से हिफ़ाज़त से रखना। 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,520 मुझे बेहद खुशी है कि इस बार, मैं वहाँ थी, पर... 50 00:02:27,982 --> 00:02:29,358 मुझे आप पर यकीन है। 51 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 तुम्हारा दिन अच्छा हो। 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 हर पल जब हम... 53 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 हम पर निर्भर है। 54 00:02:32,653 --> 00:02:33,487 चलिए करते हैं 55 00:02:33,571 --> 00:02:34,989 हमें अपनी आवाज़ों को पहुँचाना होगा। 56 00:02:35,072 --> 00:02:37,950 इसलिए तो सुपर आतंकवादियों की एक सूची है... 57 00:02:43,247 --> 00:02:46,584 मुझे आप पर यकीन है कि आप हमें रास्ता दिखाएँगे। 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,544 मुझे निराश मत कीजिएगा। 59 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 हैलो। 60 00:02:55,718 --> 00:02:58,137 -मैंने तुम्हारी आँखों में रोशनी देखी थी। -पैसे ले जाओ। 61 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 तुम उनमें से एक हो? तुम कोई सुपर बदमाश हो? 62 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 -क्या? -तू बुलेटप्रूफ़ है क्या, साले? 63 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 नहीं, प्लीज़। मेरा परिवार है। प्लीज़। 64 00:03:23,579 --> 00:03:26,206 द बॉयज़ 65 00:03:26,290 --> 00:03:27,207 मैंने आपसे कहा ना, 66 00:03:27,291 --> 00:03:29,877 स्टॉर्मफ़्रंट ने आदेश दिए थे, मैंने तो बस उनका पालन किया। 67 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 वह... 68 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 वह आसान नहीं था। 69 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 शायद हम सब यह मान सकते हैं कि तुम ही शिकार बने हो। 70 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 अब बकवास छोड़ो और फिर से शुरू करते हैं। 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 -शुरू से। -मैंने द सेवेन को छोड़ा ही था 72 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 और मिस्टर एड्गर ने मुझे अपने क्लब में आमंत्रित किया। 73 00:03:42,973 --> 00:03:46,101 इससे पहले कि इस ढीठ चेहरे से किसी को चोट पहुँचे, इसे बदलो। 74 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 मुझे तो बहुत खुशी होनी चाहिए। 75 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 हमारे हाथ जो सबसे अच्छा आदमी लगा, हम उसी को बेकार जाने दे रहे हैं। 76 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 -तुम क्या करना चाहते हो? -वही जो हमेशा करता हूँ। 77 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 उस कमीने पर दबाव डालकर, दूसरे कमीने का पता लगाना, फिर उस कमीने को खत्म करना। 78 00:03:55,569 --> 00:03:59,239 मुझे इस बारे में कोई शक नहीं कि एक के बाद एक हत्याएँ करके, तुम्हें खुशी मिलेगी। 79 00:03:59,490 --> 00:04:01,700 उसने जो कुछ किया, उसके बाद आप उसे मारना कैसे नहीं चाहतीं? 80 00:04:01,784 --> 00:04:04,411 सुनवाई पर, वह वॉट के खिलाफ़ मुँह खोलने के लिए तैयार है। 81 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 इससे पहले कभी कांग्रेस ने हमारा साथ नहीं दिया। 82 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 कांग्रेस? बस भी कीजिए। 83 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 एक नंबर के भ्रष्ट, कमीने लोग हैं। 84 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 तुम पहले इंसान नहीं हो जिसने मुझे कमीना बताया। 85 00:04:13,420 --> 00:04:15,798 मुझे तो यह सम्मान की बात लगने लगी है। 86 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 हमारे यहाँ, यह प्यार से दिया जाने वाला नाम है। 87 00:04:19,677 --> 00:04:20,719 तो? 88 00:04:20,803 --> 00:04:22,888 विरोध पक्ष इसका पूरा फ़ायदा उठाएगा। 89 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 खफ़ा पुराना सुपरहीरो, 90 00:04:24,431 --> 00:04:27,518 मुझे यकीन है कि सेक्रेड हार्ट की आधी चीयरलीडरों के साथ इसने गलत किया होगा। 91 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 पर यह गवाह के तौर पर सही रहेगा। पर इतना काफ़ी नहीं है। 92 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 काफ़ी नहीं है? 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,108 वॉट के कहने पर कुछ सिरफिरों पर अत्याचार करना 94 00:04:34,191 --> 00:04:36,860 आप जैसे बेवकूफ़ों के लिए काफ़ी नहीं है, तो फिर आप किस काम की हैं? 95 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 तीखे शब्दों में ट्वीट देने में? 96 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 तुम्हारी तलाश चारों ओर चल रही है। हमें तुम्हारी ज़रूरत नहीं। 97 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 हाँ, हमें ज़रूरत है, लीसा। 98 00:04:41,323 --> 00:04:43,659 बुचर ने हमसे कहीं ज़बरदस्त तरीके से वॉट का सामना किया है। 99 00:04:43,742 --> 00:04:45,285 पर मुझे भी एक मौका चाहिए। 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 अगर हम एक-दूसरे पर भरोसा कर सकें तो। 101 00:04:48,747 --> 00:04:50,290 मुझे लगता है हम कर सकते हैं। 102 00:04:50,374 --> 00:04:51,875 -एक-दूसरे पर भरोसा। -हिलो मत। 103 00:04:51,959 --> 00:04:53,335 तुम्हें क्या चाहिए? 104 00:04:54,753 --> 00:04:58,132 हमें पता है कि वे सेज ग्रोव में क्या कर रहे हैं, पर क्यों कर रहे हैं, यह नहीं पता। 105 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 मरीज़ों पर वी की जाँच क्यों कर रहे हैं? उन्हें क्या चाहिए? 106 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 मुझे पूरी बात जाननी है। 107 00:05:02,302 --> 00:05:05,723 अगर हमें राजा पर निशाना लगाना है, तो हम चूक नहीं सकते। 108 00:05:06,306 --> 00:05:09,184 हम ऐसे किसी को जानते हैं जिसे शायद पूरी बात मालूम हो। 109 00:05:10,019 --> 00:05:12,604 -यह तो बड़ी मज़ेदार बात है, है ना? -वह कौन है? 110 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 जैसा कि तुमने कहा। 111 00:05:14,565 --> 00:05:16,233 हमें एक-दूसरे पर भरोसा करना होगा। 112 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 कॉफ़ी लेना चाहोगी? 113 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 नहीं, शुक्रिया। 114 00:05:24,324 --> 00:05:27,244 तो, व्हाइट चॉकलेट वाली कॉफ़ी पियोगी? 115 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 बड़ी अच्छी होती है। 116 00:05:28,454 --> 00:05:29,371 दोनों मिलकर पीते हैं। 117 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 माँ, मुझे व्हाइट चॉकलेट वाली कॉफ़ी नहीं चाहिए। 118 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 अच्छा। माफ़ कर दो। 119 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 मुझे बस घबराहट हो रही है। 120 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 आप शहर कब आईं? 121 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 मैं कभी यहाँ से गई ही नहीं। 122 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 नूवर्क में डेज़ इन में रुकी हूँ। 123 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 जब तक हमारी बात नहीं हो जाती, मैं नहीं जाने वाली। 124 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 मैंने तुम्हारे साथ जो कुछ किया, मुझे पता है। 125 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 यकीन मानो, मुझे पता है। 126 00:05:55,439 --> 00:05:57,357 माँ, सिर्फ़ आपकी बात नहीं है। 127 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 दरअसल... 128 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 आपको याद है... 129 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 आपने कॉन्फ़रमेशन पर मुझे एक सलीब दिया था? 130 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 जब भी मैं किसी को बचाने के लिए जाती, मैं उसे ज़रूर छूती थी। 131 00:06:11,705 --> 00:06:15,709 लॉकर रूम से निकलने वाले किसी फ़ुटबॉल खिलाड़ी की तरह। 132 00:06:17,044 --> 00:06:19,797 मुझे लगता कि ईश्वर मुझे किसी मुहिम पर भेज रहे हैं। 133 00:06:21,340 --> 00:06:23,050 मुझे बहुत ही अजीब सा लगता है। 134 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी बेकार के काम में लगा डाली। 135 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 -यह सच नहीं है। -माँ। 136 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 अच्छे लोग नहीं जीता करते। 137 00:06:33,268 --> 00:06:35,312 बुरे लोगों को सज़ा नहीं मिलती। 138 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 हम जो भी करते हैं, उसके कोई मायने नहीं। सब कुछ पैसों का खेल है और... 139 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 मैं इस सब में फंस चुकी हूँ। 140 00:06:45,823 --> 00:06:46,782 अकेली। 141 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 जान, तुम अकेली नहीं हो। 142 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 अकेली नहीं हो। 143 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 चलो, निकल चलें। 144 00:06:53,372 --> 00:06:54,414 तुम और मैं। 145 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 निकल चलते हैं। वॉट से दूर। 146 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 कुछ देर के लिए भाग चलते हैं। 147 00:06:59,211 --> 00:07:00,796 मुझे मंज़ूरी मिल चुकी है। 148 00:07:03,090 --> 00:07:05,676 -किस बात की मंज़ूरी? -वॉट में ऐश्ली से। 149 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 आपने उन्हें फ़ोन किया? 150 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 तकरीबन एक घंटे पहले। क्यों? 151 00:07:08,720 --> 00:07:09,930 हो सकता है कि वे ढूँढ़... 152 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 माँ! 153 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 कर्नल, आपको लगता है कि काँग्रेस की सदस्या को कोई खतरा है? 154 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 उनके पास पूरी सुरक्षा का बंदोबस्त है। 155 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 अगर कोई सुपरहीरो आता है, तो उसका कोई फ़ायदा नहीं होगा। 156 00:07:31,285 --> 00:07:33,203 वॉट को पकड़ने के लिए वही हमारा एकमात्र उपाय है, 157 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 पर वह तब, अगर सुनवाई तक तुम उसे मरने से बचा सको तो। 158 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 और, सर्ज? 159 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 इस बार अपनी जगह छोड़कर मत जाना। 160 00:07:52,431 --> 00:07:53,640 हैलो। 161 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 मैं ठीक हूँ। मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 162 00:07:56,351 --> 00:07:58,353 तुम्हारी हालत कहीं भी जाने लायक नहीं है। 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,524 इसके अलावा, हमारे पास तुम्हारे लिए एक बहुत ही ज़रूरी काम है। 164 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 हम चाहते हैं कि तुम हमारे खास गवाह का खयाल रखो। 165 00:08:05,736 --> 00:08:08,697 तुम लोगों को डीप डज़ इट इन द ब्लोहोल देखनी है? 166 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 गीला होने के लिए तैयार हो? 167 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 मुझे वह फ़िल्म नहीं देखनी। 168 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 पुरानी फ़िल्म है। तुम्हें पसंद आएगी। 169 00:08:15,662 --> 00:08:17,289 बुचर, चलो। 170 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 हैलो, माँ। 171 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 ए, बिली, तुम फ़ोन ही नहीं उठा रहे। 172 00:08:26,423 --> 00:08:29,259 -हम एक मुलाकात में हैं। -मैं न्यू यॉर्क में हूँ। 173 00:08:31,553 --> 00:08:33,931 देखिए, मैंने जूडी से कहा था कि वह आपको आने से 174 00:08:34,014 --> 00:08:35,891 -साला मना कर दें। -ज़बान संभालकर। 175 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 विमान का टिकट हद से ज़्यादा महंगा है। 176 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 -न तो मेरे पास समय है... -बिली। 177 00:08:40,771 --> 00:08:43,941 वह मर चुके हैं। तुम्हारे पिता मर चुके हैं। 178 00:08:47,653 --> 00:08:49,988 -तुम सुन रहे हो? -यह कब हुआ? 179 00:08:50,072 --> 00:08:51,531 प्लीज़, मैं तुमसे मिल सकती हूँ? 180 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 मुझे इसी पल तुमसे मिलना है। 181 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 मुझे बाहर निकालो! 182 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 प्लीज़, मुझे बाहर निकालो। 183 00:09:34,825 --> 00:09:35,784 प्लीज़। 184 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 चलो भी, यार, बस करो। यह ठीक नहीं है। 185 00:09:39,329 --> 00:09:43,709 शायद तुम्हें अपनी पत्नी को खुश करना चाहिए था, बेकार आदमी। 186 00:09:47,462 --> 00:09:50,007 डिस्क की ज़रूरत नहीं है, बस डाउनलोड कर सकते... 187 00:09:50,090 --> 00:09:51,842 इसके बाद क्या देखना चाहते हो? 188 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 ट्रांसलूसेंट, द इन्विज़िबल कॉक? 189 00:09:55,304 --> 00:09:57,306 क्वीन मेव, प्लेज़र स्लेव। 190 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 बिग ब्लैक नोआर 191 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 -स्टारलाइट पुल्स एन ए-ट्रेन। -मुझे नहीं देखना। 192 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 मुझे नहीं देखना, शुक्रिया। 193 00:10:04,604 --> 00:10:05,856 ठीक है। 194 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 अलग-अलग पसंद है। 195 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 इस मामले में तो मत कहो। 196 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 मुझे यहाँ से चले जाना चाहिए। 197 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 पर होमलैंडर को मेरे साथ संभोग करता देख, तुम्हें मज़ा आ रहा है। 198 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 नहीं? 199 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 यह सब ठीक नहीं है, यार। 200 00:10:15,866 --> 00:10:18,994 दिन-दहाड़े तो अश्लील फ़िल्में नहीं देख सकते। 201 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 अगर मैं उस सुनवाई पर गया, तो वैसे भी जान से जाऊँगा। 202 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 क्या फ़र्क पड़ता है? 203 00:10:24,541 --> 00:10:25,459 अच्छा। 204 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 रिमोट रख दो, वरना तुम्हारा चेहरा जला डालूँगा। 205 00:10:39,681 --> 00:10:41,475 तुम्हें पता है कि मैं एक चमत्कार था? 206 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 एक चमत्कार ही था। 207 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 चार साल की उम्र में, पहली बार आग जलाई थी। अपना घर ही जला दिया था। 208 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 मेरे पिता को 209 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 मुझ पर बहुत गर्व हुआ। 210 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 "मेरा बेटा एक सुपरहीरो है।" 211 00:10:59,242 --> 00:11:00,911 मैं बड़े-बड़े काम करने वाला था। 212 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 काफ़ी तो किए भी। 213 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 अब मेरी हालत देखो। 214 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 मैं उस अश्लील फ़िल्म के उस हारे हुए आदमी के जैसा हूँ 215 00:11:08,335 --> 00:11:11,963 जो एक तरफ़ बैठा है, जबकि असली हीरो कमाल करते फिरते हैं। 216 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 पता है वे मुझे तुम्हारा खयाल रखने के लिए मुझे क्यों छोड़ गए? 217 00:11:20,722 --> 00:11:21,890 तुम किसी काम के नहीं हो, इसलिए। 218 00:11:26,061 --> 00:11:27,729 मेरी माँ, वह... 219 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 छोड़ो। 220 00:11:33,985 --> 00:11:36,363 उनके जाने के बाद, 221 00:11:36,446 --> 00:11:40,784 मैंने अपने पिता को ज़िंदगी भर कुछ भी ढंग का काम करते नहीं देखा। 222 00:11:41,993 --> 00:11:42,828 पर मुझे, 223 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 मुझे लगा कि मुझे कुछ मिल गया था, 224 00:11:47,499 --> 00:11:50,001 मुझे लगा कि मुझे वह मिल गया जो करना मेरी किस्मत में था। 225 00:11:51,837 --> 00:11:55,173 पर फिर पता चला कि मैं उस काम में भी निकम्मा हूँ। 226 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 तुम वह हारे हुए आदमी नहीं हो। 227 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 मैं वह हारा हुआ आदमी हूँ। 228 00:12:02,389 --> 00:12:03,765 दरअसल, तुम उससे कहीं गए-गुज़रे हो। 229 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 तुम बहुत ही घटिया इंसान हो। 230 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 हैलो। 231 00:12:14,526 --> 00:12:15,610 क्या हाल है? 232 00:12:17,279 --> 00:12:18,488 आप लोग कैसे हैं? 233 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 234 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 सुपरहीरो अमरीका को बचाते हैं 235 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 हमारी आज़ादी के लिए लड़ते हैं 236 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 अच्छा। 237 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 सुनिए, मेरा एक काम कीजिए। 238 00:12:27,080 --> 00:12:28,748 असली हीरो कौन हैं? 239 00:12:28,832 --> 00:12:30,667 आप लोग! 240 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 शुक्रिया। 241 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 मैं बस साफ़ बताना चाहती हूँ। 242 00:12:33,545 --> 00:12:36,381 किराने की दुकान पर हुई गोलाबारी को कोई माफ़ नहीं करेगा। 243 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 हमारे विचार और दुआएँ कुलदीप सिंह के परिवार के लिए हैं। 244 00:12:39,509 --> 00:12:42,804 और उनके नाम से, हम समेरिटन्स एम्ब्रेस में अपनी तरफ़ से एक दान देंगे। 245 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 बिल्कुल। 246 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 विचार और दुआएँ। 247 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 पर इससे सच्चाई नहीं बदल जाती। 248 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 यह एक बहुत ही खूबसूरत देश हुआ करता था। 249 00:12:52,939 --> 00:12:54,483 -याद है? -हाँ। 250 00:12:54,566 --> 00:12:57,444 ईश्वर के अधीन एक देश, याद है? 251 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 इन दुष्ट, अमानुषिक सुपर बदमाशों के 252 00:13:01,823 --> 00:13:06,536 सीमा पार करके अंदर घुसने और हमें धूल में मिलाने से पहले। 253 00:13:07,913 --> 00:13:12,083 विक्टोरिया न्यूमन जैसे एसजेडबल्यू हमसे क्या चाहते हैं? 254 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 उन्हें अंदर आने दें, उन्हें शरबत पिलाएँ? 255 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 -फिर, उन्हें रोकने के लिए हमें सज़ा देना। -हाँ। 256 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 इतिहास में ऐसा कोई भी है जिस पर इतना ज़ुल्म हुआ, 257 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 कि उसने अपने लोगों को बचाने की कोशिश की? 258 00:13:25,597 --> 00:13:27,098 हमारी जंग छिड़ चुकी है! 259 00:13:27,182 --> 00:13:29,976 -हमें और कंपाउंड वी की ज़रूरत है। -बिल्कुल। 260 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 हमें और सुपरहीरो चाहिए! 261 00:13:32,896 --> 00:13:34,689 हमें और सुपरहीरो चाहिए। 262 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 और सुपरहीरो चाहिए! 263 00:13:36,650 --> 00:13:37,984 अब... 264 00:13:38,735 --> 00:13:42,280 मैंने हमेशा आपसे ईमानदारी बरती है। इस बार भी ईमानदारी बरतूँगा। 265 00:13:42,822 --> 00:13:47,369 आपको यह बताते हुए मुझे कोई खुशी नहीं हो रही, पर द सेवेन में एक गुप्तचर है। 266 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 हाँ। हमारी ही कोई अपनी। 267 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 स्टारलाइट। 268 00:13:53,708 --> 00:13:55,669 मैं समझता हूँ। घबराइए मत। 269 00:13:55,752 --> 00:13:58,672 उसे पकड़ लिया गया है और वह किसी को कोई नुकसान नहीं पहुँचा पाएगी। 270 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 मुझे यकीन नहीं हो रहा। 271 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 इन्हें अंदर डालो। सभी को। 272 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 सभी एकसाथ चाहिए। 273 00:14:05,887 --> 00:14:07,055 अच्छा। यह तो पागलपन है। 274 00:14:07,138 --> 00:14:08,181 -ए। -नहीं। 275 00:14:08,473 --> 00:14:09,391 हाँ। 276 00:14:09,474 --> 00:14:10,308 स्टारलाइट एक गद्दार 277 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 स्टारलाइट उन लोगों के साथ मिलकर साज़िश कर रही है 278 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 जिन्होंने बेरहमी से कत्ल किए, मेरा भाई... 279 00:14:15,647 --> 00:14:16,982 हे भगवान। धत् तेरी। 280 00:14:18,650 --> 00:14:20,151 लोग बहुत ही... 281 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 मैं यकीन से कह सकता हूँ कि वह 42डी में है। 282 00:14:24,823 --> 00:14:26,324 आप वॉयस मेल पर पहुँच गए हैं... 283 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 बुचर, तुम कहाँ हो? 284 00:14:27,867 --> 00:14:29,744 -अगर वह अभी तक ज़िंदा है... -रुको। 285 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 -यह 42डी क्या है? -टावर में। 286 00:14:31,246 --> 00:14:34,040 सुपरहीरो से अभेद्य। ज़्यादातर। छह फ़ुट मोटी, इस्पात की दीवारें। 287 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 -अंदर कैसे घुस सकता हूँ? -टावर में? नहीं घुस सकते। 288 00:14:36,626 --> 00:14:38,962 माफ़ करना, यार, पर शायद वह अब तक मर चुकी होगी। 289 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 कुछ तो उपाय होगा। कोई खुफ़िया रास्ता? 290 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 शायद एक-दो होंगे। पर तुम भूल जाओ। बहुत ही भयानक है। 291 00:14:44,050 --> 00:14:45,135 मुझे दिखाओ। 292 00:14:45,218 --> 00:14:47,762 -तुम्हारी हालत अभी भी नाज़ुक है। -तभी तो तुम्हारी मदद चाहिए। 293 00:14:47,846 --> 00:14:49,889 अपने दोस्तों से मदद माँगो। 294 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 बुचर फ़ोन नहीं उठा रहा, बाकी राज्य के दूसरी तरफ़ हैं। 295 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 हमें जाना होगा। अभी। 296 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 सुनो, वॉट ने तुम्हारे साथ गलत किया, है ना? 297 00:14:58,356 --> 00:15:00,567 अब उसके साथ भी वही करने की कोशिश कर रहे हैं। 298 00:15:00,650 --> 00:15:03,320 मैं यह सब छोड़ चुका हूँ। 299 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 मेरी पूरी ज़िंदगी खत्म हो चुकी है। ठीक है? 300 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 तुम्हारे लिए एक बार फिर से हीरो बनने का, यह आख़िरी मौका है। 301 00:15:09,659 --> 00:15:10,577 चलो भी। 302 00:15:10,660 --> 00:15:12,996 तुम वह हारा हुआ इंसान बनना चाहते हो या वह इंसान बनना चाहते हो 303 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 जो पत्नी के साथ सोएगा? 304 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 अच्छा। हाँ। 305 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 जाकर पत्नी के साथ सोते हैं। 306 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 सहमति से। चलो। 307 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 हैलो, माँ। 308 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 मेरे साथ चलोगे? 309 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 अब, मुझसे नफ़रत मत करना। 310 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 मैं आपसे नफ़रत क्यों करूँगा? 311 00:16:08,343 --> 00:16:09,969 देखो, मुझे माफ़ कर दो। यह खयाल मेरे दिमाग में आया, 312 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 वरना तुम आते ही नहीं। 313 00:16:12,514 --> 00:16:14,974 देखो, मत जाओ। इनके पास ज़्यादा वक्त नहीं है। 314 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 मुझे उससे कोई मतलब नहीं, आप ही कमीने के साथ रहती हैं। 315 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 मैंने तुमसे कभी कुछ माँगा है? कभी भी? 316 00:16:33,785 --> 00:16:34,744 विलियम। 317 00:16:41,418 --> 00:16:42,335 क्या, गले नहीं लगोगे? 318 00:16:42,419 --> 00:16:43,920 आप एक इंच भी करीब आए, 319 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 तो आपके इस कैंसर से जल्दी, आपको खत्म कर दूँगा। 320 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 उसमें कोई शक नहीं। 321 00:16:49,926 --> 00:16:53,513 मैंने खबरों में देखा, जिस तरह से तुमने उस कमीनी स्टिलवेल को मारा। 322 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 वह मेरा काम नहीं था, पर साथ देने के लिए शुक्रिया। 323 00:16:57,767 --> 00:16:58,977 प्लीज़। 324 00:16:59,853 --> 00:17:01,146 मैं बस बात करना चाहता हूँ। 325 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 दो मिनट। 326 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 ऐशेज़ देखते हो? 327 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 आप क्या क्रिकेट के बारे में बातें करना चाहते हैं? 328 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 सन '83 का वर्ल्ड कप याद है? 329 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 मैं तुम्हें हर एक मैच दिखाने ले गया था। 330 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 लीड्स, ओल्ड ट्रैफ़र्ड। 331 00:17:28,923 --> 00:17:30,133 तुम्हें बहुत मज़ा आया था। 332 00:17:30,884 --> 00:17:32,385 आपको पता है, मुझे मज़ा क्यों आया था? 333 00:17:33,928 --> 00:17:36,306 आप अपने दोस्तों के साथ शराब पीने निकल जाते, 334 00:17:37,140 --> 00:17:39,559 और मैं घंटों के लिए गायब हो जाता था और आपको पता ही नहीं चलता था। 335 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 तो फिर, इन बातों को नहीं छेड़ना चाहिए, हाँ? 336 00:17:41,186 --> 00:17:42,520 हाँ, नहीं छेड़ना चाहिए। 337 00:17:42,604 --> 00:17:45,064 मुझे पता है कि मैं अच्छा पिता नहीं था। 338 00:17:45,148 --> 00:17:48,526 पर मुझे लेनी को अलविदा कहने का कभी मौका ही नहीं मिला। 339 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 मैं तुम्हारे साथ ऐसा नहीं चाहता। 340 00:17:50,111 --> 00:17:52,572 लेनी को अलविदा कहने का कभी मौका ही नहीं मिला? 341 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 आपकी ही वजह से वह मारा गया। 342 00:17:54,783 --> 00:17:56,951 एक बात सुनो, विलियम। 343 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 दुनिया बड़ी कमीनी है। 344 00:17:58,578 --> 00:18:01,331 अपने अलावा, तुम और किसी पर भरोसा नहीं कर सकते। 345 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 तुम या तो डूब जाते हो या फिर तैरते हो। 346 00:18:04,125 --> 00:18:07,295 और लेनी ने डूबना पसंद किया। 347 00:18:07,378 --> 00:18:11,299 आपको उसका नाम लेने का कोई हक नहीं है। 348 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 मैं लेनी से प्यार करता था। 349 00:18:15,261 --> 00:18:18,765 पर उसमें तुम्हारे जितना दम नहीं था। यही वजह है कि तुम यहाँ हो और वह मर चुका है। 350 00:18:18,848 --> 00:18:21,851 आपने हम दोनों के साथ बहुत सख्ती की, नहीं क्या? 351 00:18:21,935 --> 00:18:25,563 शायद मैंने तुम्हारे साथ सख्ती की, पर ज़रा खुद को देखो। 352 00:18:26,231 --> 00:18:29,025 तुम्हें किसी बात का डर है? नहीं? 353 00:18:29,651 --> 00:18:32,695 और किसी में तुम्हारे जितना दम है? नहीं। 354 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 मुझसे कहीं ज़्यादा दम है। 355 00:18:41,412 --> 00:18:43,957 तुम्हारा स्वागत है, कमीने। 356 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 जब तुमसे और बर्दाश्त नहीं हो पाया 357 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 और तुम एक नेक आदमी बनने के लिए 358 00:18:54,425 --> 00:18:57,512 एसएएस में भर्ती होने चले गए, तो लेनी ने अपने मुँह में बंदूक डाल ली थी। 359 00:18:58,555 --> 00:19:01,140 तुमने उसका साथ छोड़ा था, मैंने नहीं। 360 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 आप एक नंबर के शैतान हैं। 361 00:19:09,732 --> 00:19:11,359 कोई शैतान ही इस बात को समझ सकता है। 362 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 बिली! भगवान के लिए। बस करो। 363 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 बस करो। 364 00:19:15,321 --> 00:19:17,574 हे भगवान। 365 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 तुमने क्या कर दिया? 366 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 देखा? 367 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 लेनी ऐसा कभी नहीं कर पाता। 368 00:19:26,040 --> 00:19:27,584 हे भगवान। बिली। 369 00:19:29,711 --> 00:19:31,254 हे भगवान। 370 00:19:36,676 --> 00:19:38,970 अच्छा, दोस्तो। माफ़ कीजिए, हमें जाना है। 371 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 शुक्रिया। खयाल रखिएगा। ईश्वर की कृपा हो। 372 00:19:40,722 --> 00:19:42,932 -ईश्वर की कृपा हो। -मैं बता रहा हूँ, हम गलती कर रहे हैं। 373 00:19:43,016 --> 00:19:45,226 -क्या? -स्टारलाइट को ज़िंदा रखकर। 374 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 अरे, जिम। 375 00:19:51,691 --> 00:19:54,736 मैंने उसे पहले भी कम समझा था। दोबारा यह गलती नहीं करूँगा। 376 00:19:54,819 --> 00:19:57,238 "स्टारलाइट गद्दार है" एक नंबर की खबर है। 377 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 कंपाउंड वी के समर्थन में हमें लाखों ट्वीट आए हैं। 378 00:20:00,033 --> 00:20:01,951 एक साझा दुश्मन हमारी स्थिति मज़बूत करता है। 379 00:20:02,035 --> 00:20:03,536 मुझ पर यकीन करो। 380 00:20:03,620 --> 00:20:04,787 ठीक है। 381 00:20:05,747 --> 00:20:07,999 अगर ह्यू कैम्बेल मेरे हाथ लग गया, 382 00:20:08,082 --> 00:20:11,169 तो उसकी रीढ़ की हड्डी मरोड़कर रख दूँगा। 383 00:20:12,795 --> 00:20:13,880 तुम ठीक हो? 384 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 हाँ, बस... 385 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 तुम्हारी बेटी? 386 00:20:17,884 --> 00:20:19,093 हाँ। 387 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 अस्सी साल पहले, बिल्कुल वैसी दिखती थी। 388 00:20:25,600 --> 00:20:27,393 कभी-कभी कल ही की बात लगती है। 389 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ। 390 00:20:39,656 --> 00:20:41,240 पीछे का आंगन खत्म करना चाहते हो? 391 00:20:41,324 --> 00:20:44,452 अच्छा, इस आदमी को यहाँ बैठा देता हूँ। 392 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 हैलो। 393 00:20:50,458 --> 00:20:53,378 यह स्टॉर्मफ़्रंट है। स्टॉर्मफ़्रंट, यह रेबेका है। 394 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 395 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 और यह मेरा बेटा है। 396 00:21:00,134 --> 00:21:02,053 हैलो, बेटा। कैसे हो? 397 00:21:03,805 --> 00:21:05,014 सुनो, 398 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 मुझे पता है, पिछली बार मैंने बहुत गड़बड़ कर दी थी। 399 00:21:09,769 --> 00:21:12,647 और मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि मैं दोबारा कभी 400 00:21:12,730 --> 00:21:14,399 तुम्हें इतनी ज़ोर से नहीं धकेलूँगा, ठीक है? 401 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 अच्छा, तो, रायन, 402 00:21:19,320 --> 00:21:22,031 तुम्हें अपनी गर्लफ़्रेंड, स्टॉर्मफ़्रंट से मिलाना चाहता हूँ। 403 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 यह बिल्कुल तुम्हारे जैसा दिखता है। 404 00:21:24,450 --> 00:21:26,995 -तुम्हें लगता है? -मज़ाक है क्या? ये आँखें। 405 00:21:27,620 --> 00:21:30,415 हैलो, रायन, तुम्हारे पापा ने मुझे तुम्हारे बारे में सब कुछ बताया। 406 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 तुममें सुपर ताकत है ना? 407 00:21:33,918 --> 00:21:36,921 इसकी वजह से तुम बहुत ही खास हो। 408 00:21:37,005 --> 00:21:41,884 तुम पहले, स्वाभाविक तौर पर जन्मे सुपरहीरो हो। 409 00:21:42,510 --> 00:21:43,720 अब यह सब बंद करें? 410 00:21:44,721 --> 00:21:45,555 हाँ। 411 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 रायन में ताकत है, 412 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 पर उसकी माँ को उसके बारे में बात करना, या फिर उनका इस्तेमाल करना पसंद नहीं। 413 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 आगे से, आने से पहले, ज़रा बता सकते हो? 414 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 यह रायन का पिता है। इसे अपने बेटे से मिलने का हक है। 415 00:21:56,024 --> 00:21:57,233 यह बात सच है। 416 00:21:57,316 --> 00:22:00,028 हम दिल से, रायन की भलाई ही चाहते हैं, ठीक है? 417 00:22:00,111 --> 00:22:01,195 हाँ, वही चाहते हैं। 418 00:22:01,279 --> 00:22:03,448 मुझे अफ़सोस है कि मैं ज़्यादा नहीं आ पाया। 419 00:22:03,531 --> 00:22:06,784 रायन, मैं चाहता हूँ कि तुम स्टॉर्मफ़्रंट को जानो। 420 00:22:06,868 --> 00:22:07,744 सच में। 421 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 मुझे इससे बहुत लगाव है, और शायद तुम्हें भी होगा। 422 00:22:11,831 --> 00:22:15,418 इसलिए, शायद हम और आया-जाया करेंगे। 423 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 काफ़ी। 424 00:22:18,546 --> 00:22:20,089 मैं चाहता हूँ कि हम परिवार की तरह रहें। 425 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 हैलो। 426 00:22:28,806 --> 00:22:29,932 एम्पायर वॉक। 427 00:22:31,476 --> 00:22:32,727 हैलो। 428 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 यह तो झूठ-मूठ का "हैलो" था। 429 00:22:40,735 --> 00:22:42,612 मैं कुछ देर के लिए, अपनी बहन के यहाँ जा रही हूँ। 430 00:22:47,366 --> 00:22:48,493 मैंने कुछ सोचकर रखा है। 431 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 तुम्हें होमलैंडर से डरने की ज़रूरत नहीं... 432 00:22:50,912 --> 00:22:53,289 विमान में, वह जो छोटी सी लड़की थी... 433 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 आख़िरी वक्त में, उस पर क्या बीती होगी। 434 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 हर रात, लेटे-लेटे यही सोचती रहती हूँ। 435 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 मैं भी। 436 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 फिर मेरा दिमाग और चलने लगता है और मैं सोचती हूँ 437 00:23:04,133 --> 00:23:06,094 कि तुमने कितनों को मारा होगा। 438 00:23:06,177 --> 00:23:08,346 -मेरे पास और कोई चारा नहीं था। -मैं तुम्हें दोष नहीं दे रही। 439 00:23:08,429 --> 00:23:11,349 तुम्हें दोष नहीं दे रही। तुम्हारी गलती नहीं है। 440 00:23:11,432 --> 00:23:13,601 अब ज़रा बैठोगी? 441 00:23:13,684 --> 00:23:15,561 -यह ठीक नहीं है। -तुम आकर बैठोगी? 442 00:23:15,645 --> 00:23:18,397 काश मुझमें तुम्हारे जितनी हिम्मत होती, 443 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 पर नहीं है। 444 00:23:22,235 --> 00:23:23,569 मुझे बस थोड़ा वक्त चाहिए। 445 00:23:34,163 --> 00:23:35,581 बार-बार... 446 00:23:37,792 --> 00:23:40,253 तुमने कहा कि तुम मेरा असली रूप देखना चाहती हो। 447 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 यही मेरा असली रूप है। 448 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 मुझे पता है। 449 00:23:48,761 --> 00:23:49,887 मुझे माफ़ कर दो। 450 00:24:02,567 --> 00:24:03,526 हाँ? 451 00:24:04,360 --> 00:24:05,862 मैं यहाँ जोनाह से मिलने आई हूँ। 452 00:24:06,696 --> 00:24:08,156 उन्होंने लोगों से मिलना बंद कर दिया है। 453 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 उनसे कहो कि ग्रेस मैलोरी है। 454 00:24:22,879 --> 00:24:24,046 अरे, बाप रे। 455 00:24:25,047 --> 00:24:26,299 हम गलत टीम में हैं। 456 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 नैतिक समझौतों के अपने फ़ायदे होते हैं। 457 00:24:31,012 --> 00:24:31,846 ग्रेस। 458 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 मुझे लगा कि तुम रिटायर हो गई हो। 459 00:24:34,015 --> 00:24:36,601 डॉ. वोगलबाम। मुझे नहीं पता था कि आपने अब कुर्सी पकड़ ली है। 460 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 सोनिया, हमारे लिए चाय ला सकती हो? 461 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 शुक्रिया, पर हम ज़्यादा देर नहीं रुकेंगे। 462 00:24:43,399 --> 00:24:46,861 हाँ, यह तो वही ऊँचे दर्जे वालों का लहज़ा है। 463 00:24:46,944 --> 00:24:49,655 -सिर्फ़ काम की बातें करेंगे। -सेज ग्रोव के बारे में आप क्या जानते हैं? 464 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 कभी नाम नहीं सुना। मुझे पता होना चाहिए क्या? 465 00:24:51,657 --> 00:24:55,494 आप जबसे सीएसओ थे, तब से वॉट वहाँ कुछ गैरकानूनी परीक्षण करता आया है 466 00:24:55,578 --> 00:24:56,662 और अभी भी कर रहा है, 467 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 -इसलिए शायद आपको पता होना चाहिए। -घटिया है। 468 00:24:58,664 --> 00:25:01,876 शायद शोध एवं विकास को लेकर सॉनेनशाइन का कोई काम चल रहा था। 469 00:25:01,959 --> 00:25:04,212 वह कमीना हमेशा खुद को भगवान समझा करता था। 470 00:25:04,295 --> 00:25:06,047 हमारे बीच में जो समझौता हुआ था, आपको वह याद है? 471 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 जहाँ मैंने कहा था कि 472 00:25:08,341 --> 00:25:10,509 अनैच्छिक हत्या के आरोप नहीं लगाऊँगी? 473 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 वह बहुत पहले की बात है। 474 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 जब तक अवधि संविधि है, तब तक वह समझौता भी है। 475 00:25:14,805 --> 00:25:16,766 तो फिर, मुझे आत्मसमर्पण करना होगा। 476 00:25:18,309 --> 00:25:20,728 हमें अब यह नाटक करने की ज़रूरत नहीं, जोनाह। 477 00:25:22,521 --> 00:25:23,439 हम दोनों निकल चुके हैं। 478 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 कुछ रिटायर हुए लोग चुगलीबाज़ी करने में लगे हैं। 479 00:25:27,526 --> 00:25:29,820 हम दोनों को पता है कि वॉट ने तुम्हारे साथ गलत किया। 480 00:25:29,904 --> 00:25:31,530 शायद उसी की वजह से आज तुम इस कुर्सी पर बैठे हो। 481 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 उनकी खटिया खड़ी करने में हमारी मदद करो। 482 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 कांग्रेस को गवाही दो। 483 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 वह मेरी बेटी है। 484 00:25:42,625 --> 00:25:46,545 एक बूढ़े, बेकार आदमी की मदद करने के लिए उसने अपने काम से छुट्टी ली। 485 00:25:46,963 --> 00:25:48,214 मुझे माफ़ करना, ग्रेस, 486 00:25:48,297 --> 00:25:51,592 तुमने जो कुछ खोया है, उसके बाद 487 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 तुम्हें मुझसे मदद नहीं माँगनी चाहिए। 488 00:25:55,888 --> 00:25:57,139 मेरे साथ जो करना चाहती हो, कर लो। 489 00:25:58,307 --> 00:26:01,060 पर कुछ चीज़ें ऐसी होती हैं जो सही कदम उठाने से ज़्यादा मायने रखती हैं। 490 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 उसने ठीक कहा। 491 00:26:06,440 --> 00:26:07,692 तुम्हें उसकी बात माननी चाहिए। 492 00:26:08,985 --> 00:26:11,612 -मैडम? -अपनी पत्नी और बेटी के पास लौट जाओ। 493 00:26:11,696 --> 00:26:14,323 नहीं। उससे उनके लिए खतरा और बढ़ जाएगा। 494 00:26:14,407 --> 00:26:18,494 हाँ, खुद कुर्बान होने वाली, विशेष ऑपरेशन अफ़सर वाली बकवास। 495 00:26:19,537 --> 00:26:21,789 मैं तुम सभी को निकारागुआ के विमान पर चढ़ा दूँगी। 496 00:26:21,872 --> 00:26:23,165 कोई तुम्हें दोबारा नहीं देखेगा। 497 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 जब यह सब खत्म हो जाएगा, तो मैं खुद उसके लिए आपके पास आऊँगा। 498 00:26:27,169 --> 00:26:29,630 यही तो बात है, मार्विन। यह सब कभी खत्म नहीं होता। 499 00:26:29,714 --> 00:26:31,048 आपको बस छोड़ना पड़ता है। 500 00:26:31,132 --> 00:26:34,051 तुम्हारे पिता के लिए कोई न्याय नहीं, वॉट से कोई बदला नहीं। 501 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 अपने परिवार के अलावा तुम्हें कुछ नहीं मिलेगा। 502 00:26:38,472 --> 00:26:40,391 चले जाओ और कभी लौटकर मत आना। 503 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 काश कि मैं चली गई होती। 504 00:26:49,108 --> 00:26:50,359 न्यूमन की कंपाउंड वी सुनवाई "अफ़वाह, पक्षपात और गलत सूचना" 505 00:26:50,443 --> 00:26:53,321 विक्टोरिया न्यूमन के घर के बाहर आज यह नाराज़गी का माहौल, 506 00:26:53,404 --> 00:26:56,282 जहाँ वॉट के समर्थकों और विरोधकर्ताओं में टक्कर हुई, 507 00:26:56,365 --> 00:26:59,035 वह भी हाउस जुडीशियरी कमेटी के... 508 00:27:02,913 --> 00:27:04,957 एक और। शराब का एक और प्याला। 509 00:27:08,627 --> 00:27:09,712 एमएम। 510 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 हाँ, अच्छी बात है। 511 00:27:13,466 --> 00:27:15,009 वोगलबाम के साथ मुलाकात कैसी रही? 512 00:27:19,847 --> 00:27:21,223 मैं संभाल लूँगा। 513 00:27:24,018 --> 00:27:25,269 अमरीका: प्यार करो या छोड़ दो न्यूमन 514 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 उसे वापस भेजो! 515 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 उसे वापस भेजो 516 00:27:35,529 --> 00:27:37,156 ज़िंदगी हमेशा मुश्किल रही है, 517 00:27:37,239 --> 00:27:39,700 पर इतनी कठोर कभी नहीं थी। 518 00:27:40,368 --> 00:27:41,494 मुझे पता है, 519 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 वह अपनी बेटी के साथ क्या कर रही है। 520 00:27:43,913 --> 00:27:47,500 जब मेरे पापा भड़क उठते थे, 521 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 तब मेरी माँ मुझे साथ में लेकर खाना पकाया करती थीं। 522 00:27:52,088 --> 00:27:55,549 बिरयानी, तंदूरी कबाब, तरह-तरह के खाने। 523 00:27:58,928 --> 00:28:00,554 खाना पकाने में 524 00:28:00,638 --> 00:28:02,723 एक अलग ही राहत मिलती है। 525 00:28:05,059 --> 00:28:06,102 क्या तुम्हारी... 526 00:28:06,977 --> 00:28:09,355 तुम्हारी माँ खाना पकाती थीं क्या? 527 00:28:11,774 --> 00:28:16,487 एक बार अर्विंग यालोम ने कहा था कि आपकी दो बार मौत होती है। 528 00:28:17,988 --> 00:28:19,657 एक बार जब आप साँसें लेना बंद करते हैं, 529 00:28:20,366 --> 00:28:24,620 और एक बार तब जब कोई आख़िरी बार आपका नाम लेता है। 530 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 मैं तुम्हारे परिवार के बारे में जानना चाहता हूँ, 531 00:28:29,166 --> 00:28:31,085 उन्हें कुछ देर और ज़िंदा रखना चाहता हूँ। 532 00:28:33,671 --> 00:28:35,297 अगर तुम मुझे कभी सिखाना चाहो तो। 533 00:28:42,680 --> 00:28:44,974 मैं समझ गया, कोई बात नहीं। 534 00:29:01,240 --> 00:29:02,199 बंदूक? 535 00:29:04,034 --> 00:29:04,994 मैं "बंदूक" कह रहा हूँ? 536 00:29:21,385 --> 00:29:22,845 कितने प्यारे हो। 537 00:29:22,928 --> 00:29:23,846 तुम कितनी प्यारी हो। 538 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 -हैलो, यार। -हैलो। 539 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 -कैसा चल रहा है? -अच्छा है। 540 00:29:28,350 --> 00:29:30,394 देखो, तुम्हारे साथ जो घटिया हरकतें किया करता था, 541 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 उनके लिए, तुम्हारी खातिर कुछ लाया हूँ। 542 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 -यह मेरा नाम जानता है। -हाँ, अच्छा। 543 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 ए, मेरी नई दुल्हन कसैंड्रा से मिलो। ए-ट्रेन। 544 00:29:40,154 --> 00:29:41,280 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 545 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 मुझे भी तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 546 00:29:42,865 --> 00:29:44,533 -शुक्रिया, दोस्त। -हाँ। 547 00:29:44,617 --> 00:29:45,826 बहुत बड़ी बात है। 548 00:29:45,910 --> 00:29:46,869 -ज़रूर। -बहुत। 549 00:29:46,952 --> 00:29:48,037 -हाँ, यार। -बहुत। 550 00:29:49,163 --> 00:29:50,289 अच्छी बात है। 551 00:29:50,372 --> 00:29:51,332 हैलो, दोस्तो। 552 00:29:51,415 --> 00:29:52,541 -हैलो। -हैलो। 553 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 -बहुत अच्छा लगा जो तुम आए। -जन्मदिन मुबारक हो। 554 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 -तुमसे मिलकर अच्छा लगा। -जन्मदिन मुबारक हो। 555 00:29:56,629 --> 00:29:57,671 -शुक्रिया। -हाँ। 556 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 तो, बहुत अच्छी खबर है। 557 00:29:59,590 --> 00:30:02,218 अगले हफ़्ते स्टैन एड्गर के साथ, मेरी एक मुलाकात है। 558 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 -वाह। -सच में? 559 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 कांग्रेस उनके पीछे पड़ी है, और स्टारलाइट को लेकर जो बखेड़ा है, 560 00:30:06,388 --> 00:30:09,558 उसके बाद, वॉट को भरोसेमंद, प्रमाणित लोगों की ज़रूरत है। 561 00:30:09,642 --> 00:30:11,602 -उन्हें तुम दोनों की ज़रूरत है। -हाँ। 562 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 अभी भी कुछ-एक मुद्दों पर बात करना बाकी है, 563 00:30:13,729 --> 00:30:16,941 पर ऐसा माना जा सकता है कि वे तुम्हारे कमरे तैयार करवा रहे हैं। 564 00:30:17,024 --> 00:30:18,526 -सच में? -यह तो कमाल की बात है। 565 00:30:18,609 --> 00:30:20,236 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 566 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 -स्वागत है। -बहुत बढ़िया। 567 00:30:21,529 --> 00:30:25,616 वैसे, तुम लोगों का ईगल द आर्चर के बारे में क्या खयाल है? 568 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 वह मेरे भाई जैसा है। 569 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 जब मैं मुश्किल दौर से गुज़र रहा था, तब उसने मेरा साथ दिया। 570 00:30:29,370 --> 00:30:31,163 बहुत ही रहम दिल, प्यारा इंसान है... 571 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 वह बहुत ही ज़हरीले किस्म का इंसान है 572 00:30:33,415 --> 00:30:37,086 और चर्च के किसी भी सदस्य का उससे किसी तरह का कोई लेना-देना नहीं हो सकता। 573 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 अच्छा। 574 00:30:39,129 --> 00:30:42,591 हाँ, नहीं, अब जब आपने बताया तो, सच में वह बहुत ही ज़हरीला लगा था, हाँ। 575 00:30:42,675 --> 00:30:44,260 पर, उसने क्या किया था? 576 00:30:44,343 --> 00:30:47,721 उसका दावा है कि कार्यक्रम ने उसे धोखा दिया, 577 00:30:47,805 --> 00:30:50,182 पर दरअसल, उसने कार्यक्रम को धोखा दिया था। 578 00:30:50,266 --> 00:30:52,309 -वह हमारे लिए मर चुका है, समझे? -बिल्कुल। 579 00:30:53,686 --> 00:30:56,063 चलो। मुझे लगता है कि अब ये लोग नाचने वाले हैं। 580 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 -चलो। -अच्छा? 581 00:31:09,827 --> 00:31:12,955 मैं और मिस्टर मैरेथन, चोरी से कॉलेज की लड़कियों को इस तरफ़ से अंदर ले जाते थे। 582 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 कॉलेज की लड़कियाँ? सच में? 583 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 वे भर्ती होना चाहती थीं। 584 00:31:17,126 --> 00:31:19,211 हाँ, फिर भी अच्छी बात नहीं है। 585 00:31:28,679 --> 00:31:30,139 अब पता चलेगा। 586 00:31:30,264 --> 00:31:31,974 या तो मैं प्रणाली में हूँ, 587 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 या पहरेदार एके बंदूकें लेकर, हम पर टूट पड़ेंगे। 588 00:31:34,476 --> 00:31:35,311 रुको, क्या? 589 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 और बूम, साले। 590 00:31:44,153 --> 00:31:45,154 अच्छा, चलो। 591 00:31:50,200 --> 00:31:51,201 मेव? 592 00:31:52,911 --> 00:31:54,038 हैलो? 593 00:31:57,708 --> 00:31:59,627 यह सब क्या है? 594 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 यह समलैंगिक रवैया नहीं है। 595 00:32:01,503 --> 00:32:02,755 ऐसा नहीं होना चाहिए। 596 00:32:02,838 --> 00:32:06,216 हम तुम्हें कांग्रेस के लिए तैयार करना चाहते हैं, एलीना तुम्हारे पीछे होगी। 597 00:32:06,300 --> 00:32:07,217 वह जा चुकी है। 598 00:32:07,301 --> 00:32:08,344 क्या मतलब है तुम्हारा? 599 00:32:08,427 --> 00:32:09,386 एलीना छोड़कर चली गई है। 600 00:32:11,055 --> 00:32:12,139 अच्छा। 601 00:32:13,641 --> 00:32:15,392 एलीना लौट आएगी। 602 00:32:16,018 --> 00:32:19,605 वह तुम्हारी बाहों में लौट आएगी और तुम एकदम ठीक हो जाओगी। 603 00:32:19,688 --> 00:32:22,483 तुम लोग अमरीका की दूसरी सबसे लोकप्रिय समलैंगिक जोड़ी हो। 604 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 गहरी साँस लो। 605 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 गहरी साँस लो, ठीक है? 606 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 हमने ख़ुद को उजागर करने की कहानी तैयार की जो अमरीका को पसंद है 607 00:32:34,078 --> 00:32:35,996 -और बहुत अच्छी रहेगी... -ऐश्ली... 608 00:32:37,831 --> 00:32:39,917 ज़िंदगी में एक बार के लिए तो 609 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 इंसानों की तरह पेश आओ। 610 00:32:45,964 --> 00:32:47,508 मुझे माफ़ कर दो, मेव। 611 00:33:00,229 --> 00:33:02,356 माइकल, तुमने फ़ाउल किया। 612 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 हमारी तैयारी चल रही है, ली एन। 613 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 बाद में मेरा शुक्रिया अदा कर सकते हो, बर्ट। 614 00:33:09,196 --> 00:33:10,989 यह टीम तुम्हारा परिवार है, माइकल। 615 00:33:11,073 --> 00:33:12,741 टोनी तुम्हारा क्वार्टरबैक है। 616 00:33:12,825 --> 00:33:14,868 जिस तरफ़ उसकी नज़र नहीं रहेगी, उस तरफ़ उसे संभालना, ठीक है? 617 00:33:14,952 --> 00:33:17,037 जब उसे देखोगे, तो मेरे बारे में सोचना। 618 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 कैसे मुझे संभालते हो, 619 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 कैसे उसे संभालना है। 620 00:33:19,581 --> 00:33:20,416 ठीक है? 621 00:33:20,958 --> 00:33:21,917 हाँ, मैडम। 622 00:33:27,423 --> 00:33:29,842 बहुत अच्छा है, रायन। 623 00:33:29,925 --> 00:33:32,428 मैंने द ब्लाइंड साइड, डांसेज़ विथ वुल्व्ज़, 624 00:33:32,511 --> 00:33:33,887 टर्म्स ऑफ़ एंडियरमेंट किया है। 625 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 सब कुछ मेरी माँ का मनपसंद। 626 00:33:35,848 --> 00:33:39,059 तो, तुम ऐसा कुछ देखते हो जो बच्चों को पसंद हो? 627 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 हाँ। 628 00:33:40,227 --> 00:33:43,564 जैसे कि, एनबीए2के? प्यूडूपाई? 629 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 वह क्या है? 630 00:33:47,276 --> 00:33:49,236 या तुम्हारे पिता की कोई फ़िल्म? 631 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 आपने कोई फ़िल्म भी की है? 632 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 मैंने कई फ़िल्में की हैं, यार। 633 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 देखते हैं, होमलैंडर: ऑरिजिन्स, 634 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 होमलैंडर: राइज़ ऑफ़ अ हीरो, 635 00:33:58,412 --> 00:34:01,081 होमलैंडर: डार्केस्ट डे, होमलैंडर: ब्राइटेस्ट नाइट। 636 00:34:01,165 --> 00:34:03,959 होमलैंडर: ब्राइटेस्ट नाइट में तो तुम्हारे पापा का जवाब ही नहीं। 637 00:34:04,042 --> 00:34:05,210 शुक्रिया। 638 00:34:05,294 --> 00:34:06,754 माँ, मैं उन्हें देख सकता हूँ? 639 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 बड़े हो जाने पर। 640 00:34:08,464 --> 00:34:11,300 बच्चों के लिए ठीक हैं। यह उन्हें अभी देख सकता है। तुम्हारी उतनी उम्र है। 641 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 बिल्कुल तुम्हारी उम्र हो गई है। 642 00:34:12,926 --> 00:34:17,181 रात को दोस्तों के साथ सोने के लिए, बेसबॉल खेल के लिए और वॉट लैंड में घूमने के लिए। 643 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 हाँ। 644 00:34:18,932 --> 00:34:22,478 तुम्हें पता है कि तुम्हारे पापा का अपना रोलर कोस्टर है? 645 00:34:22,936 --> 00:34:25,022 अपने पापा के रोलर कोस्टर पर घूमकर देखना चाहते हो? 646 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 -मैं जा सकता हूँ, माँ? -बात करके देख सकते हैं। 647 00:34:26,899 --> 00:34:28,192 जब भी तुम्हारी इच्छा हो। 648 00:34:30,486 --> 00:34:31,737 मुझे तुमसे बात करनी है। 649 00:34:31,820 --> 00:34:34,406 -ना, हमें यहाँ बड़ा मज़ा आ रहा है। -बाहर आओ। 650 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 अभी। 651 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 बहुत अच्छी बात है। 652 00:34:43,332 --> 00:34:46,251 तुम दोनों यहीं रुको, एक-दूसरे को जानो-पहचानो। 653 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 ठीक है। 654 00:34:48,962 --> 00:34:51,757 मैं आपको डांसेज़ विथ वुल्व्ज़ दिखाता हूँ। 655 00:34:51,840 --> 00:34:54,259 -मुझे पता है तुम क्या कर रहे हो। -नहीं, तुम्हें नहीं पता। 656 00:34:54,343 --> 00:34:56,261 -हाँ, मुझे पता है। मुझे... -नहीं, तुम्हें नहीं पता। 657 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 तुम समझ ही नहीं सकती। 658 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 मेरी परवरिश भी इसी की तरह हुई थी। 659 00:35:01,767 --> 00:35:04,645 उस बच्चे को किसी भी चीज़ की कोई समझ नहीं है। 660 00:35:04,728 --> 00:35:07,648 जब वह बाहरी दुनिया देखेगा, तो वह घबरा जाएगा। 661 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 और वह एकदम से बदल जाएगा। 662 00:35:10,442 --> 00:35:14,154 मैं नहीं चाहता कि मेरे बेटे पर भी वही कुछ बीते जो मुझ पर बीता है। 663 00:35:17,074 --> 00:35:19,868 उसकी ज़िंदगी अलग है। 664 00:35:20,452 --> 00:35:22,371 उसकी एक माँ है। 665 00:35:23,330 --> 00:35:25,666 मुझे पता है कि यह बात तुम्हारे लिए कुछ मायने रखती है। 666 00:35:25,749 --> 00:35:27,209 अगर तुमने उसे मुझसे दूर किया तो, 667 00:35:27,292 --> 00:35:30,337 उसे यह पूरी दुनिया बहुत ही अजीब सी और डरावनी लगेगी। 668 00:35:30,420 --> 00:35:31,797 हाँ। पर, रेबेका, 669 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 तुम उससे झूठ बोल रही हो। 670 00:35:35,008 --> 00:35:36,844 क्योंकि मैं उससे प्यार करती हूँ। 671 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 मुझे पता है कि तुम भी उसे चाहते हो, और तुम उसकी भलाई चाहते हो। 672 00:35:41,431 --> 00:35:45,727 पर उसके लिए यहाँ, मेरे साथ, अपनी माँ के पास रहना ही ठीक रहेगा। 673 00:35:45,811 --> 00:35:51,066 देखो, हमारे पास एक मौका है कि हम उसे वह बचपन दे सकें जो तुम्हें कभी नहीं मिला। 674 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 मेरे यहाँ रहते हुए, हम यह कर सकते हैं। 675 00:35:55,529 --> 00:35:57,614 प्लीज़, मैं भीख माँग रही हूँ। 676 00:36:06,290 --> 00:36:07,249 हाँ। 677 00:36:10,377 --> 00:36:13,171 माफ़ कीजिए, वह बहुत थक गए हैं। 678 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 मैं समझता हूँ कि आज अचानक से कुछ लोग उनसे मिलने आए थे, 679 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 पर आप उनसे कहिए कि उनसे मिलने के लिए, एक और आदमी आया है। 680 00:36:19,970 --> 00:36:21,930 मेरा नाम विलियम बुचर है। 681 00:36:33,066 --> 00:36:37,321 मिस्टर बुचर, मैंने जो किया, उसके लिए मैं जितनी माफ़ी माँगूँ, कम है। 682 00:36:37,404 --> 00:36:39,323 पर मैं आपको ऐसी कोई भी जानकारी नहीं दे सकता... 683 00:36:43,785 --> 00:36:47,122 पर मैं आपको ऐसी कोई भी जानकारी नहीं दे सकता जिसके लिए आप या ग्रेस यहाँ आए हैं। 684 00:36:57,633 --> 00:36:58,800 वह कैसा था? 685 00:36:59,968 --> 00:37:00,886 कौन? 686 00:37:01,678 --> 00:37:04,181 होमलैंडर, बचपन में, वह कैसा हुआ करता था? 687 00:37:08,352 --> 00:37:10,479 आप इस बारे में कोई बात नहीं करना चाहेंगे... 688 00:37:10,562 --> 00:37:13,023 मुझे बस इसी के बारे में बात करनी है। 689 00:37:13,106 --> 00:37:15,859 और आपसे बेहतर किसे पता होगा? 690 00:37:19,321 --> 00:37:22,991 बचपन में, जब वह पाँच या छह साल का लड़का था, बड़ा प्यारा सा हुआ करता था। 691 00:37:24,409 --> 00:37:25,827 आकर मुझे गले से लगा लेता। 692 00:37:27,037 --> 00:37:31,249 उसे डेवी क्रॉकेट की, टेडी रोज़वेल्ट की कहानियाँ पसंद थीं। 693 00:37:32,042 --> 00:37:36,838 वन-जंगलों से लगाव था, इस बात से कि उत्तरी अमरीका पर गोरों का ही हक है। 694 00:37:39,091 --> 00:37:42,010 पर मैं उसे दुनिया का सबसे ताकतवर आदमी बनाना चाहता था। 695 00:37:43,512 --> 00:37:44,763 इसलिए मैंने उसे सुधारने की कोशिश की। 696 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 वह तो ऐसा चाहता भी नहीं था। 697 00:37:50,560 --> 00:37:51,812 मैं अपने लिए यह करना चाहता था। 698 00:37:58,610 --> 00:38:00,904 और वही आपका एकमात्र पाप नहीं था, 699 00:38:03,115 --> 00:38:04,199 है ना? 700 00:38:06,535 --> 00:38:10,288 इतने सालों तक, होमलैंडर ने मेरी पत्नी को छुपाकर नहीं रखा था। 701 00:38:11,373 --> 00:38:12,916 कभी आपको उस दर्द का अहसास हुआ 702 00:38:14,543 --> 00:38:18,255 जो आपने मुझ जैसे बेबस लोगों को दिया है? 703 00:38:19,589 --> 00:38:22,426 उस वक्त, यह मेरे लिए एक बहुत ही छोटी सी बात थी। 704 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 एक बात बताइए, डॉक्टर साहब। 705 00:38:29,850 --> 00:38:32,227 इस वक्त आपको क्या लगता है? 706 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 तुम मेरे साथ जो चाहे कर लो, पर मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकता। 707 00:38:36,189 --> 00:38:37,357 मेरा परिवार... 708 00:38:37,441 --> 00:38:39,651 आपका परिवार मुसीबत में आ चुका है। 709 00:38:40,861 --> 00:38:44,865 क्योंकि मैं बगल के कमरे में, आपकी बेटी के पास जाऊँगा 710 00:38:45,449 --> 00:38:47,492 और उसे मौत की नींद सुला दूँगा। 711 00:38:48,118 --> 00:38:53,373 उसके बाद, आपके दोनों बेटों को ढूँढ़ूँगा, और उनकी पत्नियों को और उनके बच्चों को। 712 00:38:54,791 --> 00:38:59,379 आज के दिन आपका पूरा परिवार जान से जाएगा। 713 00:39:01,339 --> 00:39:02,507 या फिर... 714 00:39:03,800 --> 00:39:05,135 आप मेरी मदद कीजिए। 715 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 क्या चाहते हैं, डॉक्टर साहब? 716 00:39:17,355 --> 00:39:18,857 कैसे... 717 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 तुम कैसे... 718 00:39:26,031 --> 00:39:27,365 देखिए तो सही। 719 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 शुक्रिया। 720 00:39:32,704 --> 00:39:33,955 क्या तुम्हें पता है, 721 00:39:34,790 --> 00:39:38,877 मुझे याद नहीं आता कि आख़िरी बार एक बढ़िया चाय का प्याला कब पिया था। 722 00:39:42,506 --> 00:39:43,507 आपका जवाब नहीं। 723 00:39:58,522 --> 00:40:00,190 तुम्हारा खून बहना शुरू हो रहा है। 724 00:40:00,774 --> 00:40:02,025 धत् तेरी। 725 00:40:02,109 --> 00:40:03,735 यह रहा। 42डी। 726 00:40:03,819 --> 00:40:05,028 वह अंदर होगी? 727 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 रुको। 728 00:40:33,890 --> 00:40:36,601 यह तो कान्फ़रेंस वाला कमरा है। वह यहाँ नहीं है। 729 00:40:39,813 --> 00:40:41,481 उन्होंने मेरा बुत हटा दिया? 730 00:40:42,649 --> 00:40:43,608 क्या? 731 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 -मैं अपने बुत के सामने करना चाहता था। -क्या करना चाहते थे? 732 00:41:03,587 --> 00:41:05,630 मैं बस अपने पिता का नाम रोशन करना चाहता था। 733 00:41:12,470 --> 00:41:13,638 नहीं। 734 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 यह क्या? 735 00:41:21,688 --> 00:41:22,856 हे भगवान! 736 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 मुख्य मंज़िल को तुरंत खाली कर दीजिए। 737 00:41:51,468 --> 00:41:52,636 माँ! 738 00:42:02,604 --> 00:42:03,980 भाड़ में जाओ, यार। 739 00:42:07,901 --> 00:42:09,277 धत् तेरी, इसके हाथ की ज़रूरत है। 740 00:42:27,212 --> 00:42:28,546 चलो। 741 00:42:31,675 --> 00:42:34,052 चलो भी। 742 00:44:14,903 --> 00:44:16,529 यह आमंड जॉय था क्या? 743 00:44:17,572 --> 00:44:19,074 इसे अखरोट से एलर्जी है। 744 00:44:36,633 --> 00:44:37,801 मेरे साथ चलो। 745 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 मदद करो। कोई है? 746 00:44:50,480 --> 00:44:51,356 मदद करो। 747 00:44:58,613 --> 00:44:59,656 एनी कहाँ है? 748 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 तुम वही बिलीव वाले, पसीने से लथपथ आदमी हो ना? 749 00:45:03,493 --> 00:45:04,744 हैलो, मिसेज़ जेनुएरी। 750 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 यह किसी इंसान का हाथ है क्या? 751 00:45:07,580 --> 00:45:09,249 हाँ। चलिए, हमें जाना होगा। 752 00:45:19,092 --> 00:45:20,009 ह्यूई? 753 00:45:21,970 --> 00:45:24,556 एनी। एनी। हे भग... 754 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 शुक्र है भगवान का। 755 00:45:32,480 --> 00:45:33,398 हैलो। 756 00:45:35,608 --> 00:45:36,860 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 757 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 हम यहाँ से बाहर कैसे निकलेंगे? 758 00:45:50,165 --> 00:45:51,124 मुझे एक रास्ता पता है। 759 00:45:53,543 --> 00:45:55,628 ब्रेव मेव का शाकाहारी प्राइड लज़ानिया 760 00:45:59,215 --> 00:46:01,092 अच्छा। खाना तैयार है। 761 00:46:02,469 --> 00:46:03,887 कमीने। 762 00:46:03,970 --> 00:46:05,305 अरे, बेटा। 763 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 खाने के लिए तैयार हो? 764 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 क्या बात है? 765 00:46:14,063 --> 00:46:15,106 आप झूठी हैं। 766 00:46:15,190 --> 00:46:16,983 -आपने मुझसे झूठ कहा। -क्या मतलब? 767 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 इन्होंने मुझे उड़ाकर दिखाया। 768 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 यह घर नकली है, पड़ोसी नकली हैं, आप नकली हैं? 769 00:46:21,321 --> 00:46:23,072 लड़के को सच जानने का हक है। 770 00:46:24,574 --> 00:46:27,243 ए, मेरी बात सुनो। हम बैठकर बात करेंगे, ठीक है? 771 00:46:27,327 --> 00:46:30,371 मुझे पता है कि तुम परेशान हो। कोई वजह थी... 772 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 नहीं, मुझे हाथ मत लगाइए। मुझे आपसे नफ़रत है। 773 00:46:33,333 --> 00:46:35,877 मुझे लगता है कि इसे कुछ देर अकेला छोड़ देना चाहिए। 774 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 -यहाँ आओ, बेटा। -नहीं। 775 00:46:38,505 --> 00:46:41,841 नहीं, समझे? इसे अपनी माँ की ज़रूरत है। 776 00:46:41,925 --> 00:46:43,927 चिंता मत करो। इसके पास माँ होगी। 777 00:46:45,553 --> 00:46:47,222 ए। रायन! 778 00:46:48,389 --> 00:46:49,682 रुको! रायन, नहीं! 779 00:46:49,766 --> 00:46:51,184 रायन! नहीं! 780 00:46:54,437 --> 00:46:55,980 हे भगवान। नहीं। 781 00:46:56,064 --> 00:46:57,857 प्लीज़। 782 00:46:58,441 --> 00:47:01,194 लड़के, तूने तो हद ही कर दी। 783 00:47:01,277 --> 00:47:02,946 तुम्हें बस अश्लील फ़िल्में देखनी थीं। 784 00:47:03,029 --> 00:47:05,406 मुझे नहीं पता था कि वह खुद को आग लगा लेगा। 785 00:47:05,490 --> 00:47:07,408 अब हम क्या करेंगे? 786 00:47:07,492 --> 00:47:09,661 बुचर? मैं हूँ। 787 00:47:10,453 --> 00:47:13,873 नहीं। अफ़सोस, ह्यू ने हमारे अहम गवाह को जलने दिया। 788 00:47:14,624 --> 00:47:15,625 शुक्रिया। 789 00:47:16,125 --> 00:47:17,168 मुझे नहीं पता। 790 00:47:18,169 --> 00:47:19,629 क्या मतलब, घबराने की कोई बात नहीं? 791 00:47:19,712 --> 00:47:21,756 मेरा मतलब, मैंने सब संभाल लिया है। 792 00:47:38,523 --> 00:47:40,483 आप मुझे फिर से धोखा दे रही हैं? 793 00:47:40,567 --> 00:47:41,943 वह हवाई अड्डे पर हैं। 794 00:47:43,111 --> 00:47:44,279 सच में। 795 00:47:44,946 --> 00:47:46,906 सच में, आपमें काफ़ी हिम्मत है। 796 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 मैं नहीं चाहती थी कि हालात इस तरह से बिगड़ जाएँ। 797 00:47:50,243 --> 00:47:51,411 मुझे माफ़ करना। 798 00:47:52,328 --> 00:47:54,497 तुम्हें दोबारा उनसे मिलने की ज़रूरत नहीं। 799 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 उनके पास ज़्यादा वक्त नहीं है। कुछ ही महीने बचे हैं। 800 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 उनके जाने के बाद, मुझे खबर कीजिएगा। 801 00:48:02,297 --> 00:48:03,715 उनके ताबूत पर पेशाब करने आऊँगा। 802 00:48:03,798 --> 00:48:05,675 मैंने यह उनके लिए नहीं किया। 803 00:48:08,595 --> 00:48:09,762 वह तो एक नंबर का कमीना इंसान है। 804 00:48:15,852 --> 00:48:19,814 मुझे लगा कि उनकी बेबसी देखकर, 805 00:48:21,482 --> 00:48:23,109 शायद तुम सब भूल जाओगे। 806 00:48:25,069 --> 00:48:28,656 उनका तुम पर कोई बस नहीं रहेगा। और न ही तुम वैसे बन जाओगे जैसा कि... 807 00:48:34,871 --> 00:48:35,788 तो... 808 00:49:05,443 --> 00:49:08,738 मैंने उनसे कहा कि मैं अपनी माँ को, अपनी ज़िंदगी से दूर नहीं कर सकता। 809 00:49:08,821 --> 00:49:11,991 और फिर चर्च ने, और उनके "इंटर्नल रीसर्च ब्यूरो" ने 810 00:49:12,075 --> 00:49:13,326 मेरे बारे में...यह सब खुलासा कर दिया। 811 00:49:13,409 --> 00:49:16,120 ईगल का दावा है कि चर्च ने उसके घर के एक वीडियो का खुलासा किया, जहाँ 812 00:49:16,204 --> 00:49:21,000 उसकी साथी ने हिरण के कपड़े पहने थे जिसका ईगल ने "शिकार किया" और "घुड़सवारी की।" 813 00:49:21,084 --> 00:49:22,502 चर्च ने वीडियो सामने लाने से इंकार किया 814 00:49:22,585 --> 00:49:23,544 क्या? 815 00:49:23,628 --> 00:49:26,130 महिला प्रवक्ता कैरोल मैनहाइम का यह कहना था... 816 00:49:26,214 --> 00:49:30,176 वह हमारे धर्म के बारे में झूठी और अपमानजनक अफ़वाहें फैला रहा था 817 00:49:30,259 --> 00:49:32,679 ताकि वह लोगों की नज़रों में बना रहे। 818 00:49:33,054 --> 00:49:35,348 हाँ। भाड़ में जाए वह। 819 00:49:35,431 --> 00:49:37,225 मुझे तो लगा कि वह तुम्हारा दोस्त था। 820 00:49:37,308 --> 00:49:39,769 चैनेल बदल सकते हैं? सुनवाई शुरू हो गई है। 821 00:49:40,186 --> 00:49:41,270 शुक्रिया। 822 00:49:49,028 --> 00:49:50,780 सभी अपनी-अपनी जगह ले लीजिए। 823 00:49:51,656 --> 00:49:52,657 स्टारलाइट? 824 00:49:53,491 --> 00:49:55,034 कुछ नहीं। मुझे लगता है वह कहीं गायब हो गई है। 825 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 -तो उसका पता लगाओ। -ठीक है। 826 00:49:58,329 --> 00:50:00,540 इस द्विदलीय कमेटी को आदेश दिया जाता है कि मामले की शुरुआत की जाए। 827 00:50:01,290 --> 00:50:03,710 वॉट इंटरनैश्नल की तहकीकात होगी, 828 00:50:03,793 --> 00:50:07,338 साथ ही कंपाउंड वी के निर्माण और उसके वितरण को लेकर, 829 00:50:07,880 --> 00:50:10,508 जिसे मैं सबूत के तौर पर कमेटी को पेश करता हूँ। 830 00:50:10,591 --> 00:50:11,467 बैठ गए। 831 00:50:11,551 --> 00:50:12,927 चेयरमैन साहब, मुझे इजाज़त है? 832 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 आज हम जो गवाही सुनने वाले हैं, 833 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 उससे यह साबित हो जाएगा कि वॉट 834 00:50:18,266 --> 00:50:20,518 संगठित दुराचार एवं बहुत से अपराधों के लिए कसूरवार है। 835 00:50:20,893 --> 00:50:24,939 और इसका खुलासा ऐसा शख्स करेगा जिसने खुद ये अपराध देखे हैं। 836 00:50:25,022 --> 00:50:28,401 वॉट के भूतपूर्व सीएसओ, डॉ. जोनाह वोगलबाम को 837 00:50:29,026 --> 00:50:31,070 सामने आने के लिए कहा जाता है। 838 00:50:35,700 --> 00:50:37,618 अच्छा। सभी लोग शांत हो जाएँ। 839 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 शांति रखिए। 840 00:50:50,423 --> 00:50:51,716 अब तू नहीं बचेगा, कमीने। 841 00:50:53,301 --> 00:50:54,302 डॉ. वोगलबाम। 842 00:50:54,385 --> 00:50:56,345 आज हमारे बीच शामिल होने के लिए शुक्रिया। 843 00:50:56,429 --> 00:50:57,638 अपना दाहिना हाथ आगे बढ़ाइए। 844 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 क्या आप कसम खाकर कहते हैं कि आज जो गवाही देने जा रहे हैं, 845 00:51:00,641 --> 00:51:03,227 वह सब सच होगा और सच के सिवा कुछ नहीं होगा? 846 00:51:03,311 --> 00:51:04,437 -मैं कसम खाता हूँ। -शुक्रिया। 847 00:51:04,520 --> 00:51:06,272 आपके पास पाँच मिनट हैं... 848 00:51:08,149 --> 00:51:09,108 हे भगवान! 849 00:51:20,828 --> 00:51:22,246 कुछ तो करो। यह सब क्या है? 850 00:51:33,341 --> 00:51:34,550 धत् तेरी। 851 00:52:00,660 --> 00:52:02,411 सी-स्पैन - सरकार को लेकर आपकी अशोधित राय तकनीकी मुश्किलें कृपया धीरज रखें 852 00:52:06,415 --> 00:52:08,417 अब हम क्या करेंगे? 853 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 854 00:54:08,871 --> 00:54:10,873 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल