1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 Kebebasan itu ada harganya. 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 SEBELUMNYA 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 -Aku turun satu poin? -Sembilan setengah. 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 Hari buruk? 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 Sialan. 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 Aku mendukungmu. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 Ada cara untuk menanganinya. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 Aku berutang kepadamu. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 Berkat Gereja Kolektif, 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 Aku tahu mau jadi pria seperti apa. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 ♪MaeveBerani. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 Ini Homelander. Dia mengacaukanku. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 Tak bisa melindungimu jika pergi. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 Kita harus apa? 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 Menurutmu selamatkan Kimiko, 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 bisa menebus untuk semua anak yang dibakar Lamplighter. 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Persetan kau. 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 -Kau tak bisa sendiri. -Kita semua sendiri. 19 00:00:54,638 --> 00:00:55,681 BLS: SAGE GROVE 20 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 Bagaimana dunia akan merasa 21 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 saat kubilang kau dahulu adalah Liberty? 22 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 DELAPAN TAHUN LALU 23 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 Kenapa kau tertawa? 24 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 Kau konyol. 25 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 Tidak, aku tidak konyol. 26 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 Baik, maka kau mabuk. 27 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Selain intinya. 28 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 Intinya adalah, 29 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 aku tahu semua dari para gadis itu. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 The Golden Girls? 31 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 Aku sendirian, di New York. 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 Menjual diriku. 33 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 Memohon untuk sisa-sisa. 34 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 Pikirmu siapa yang menemaniku? 35 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 The Golden Girls. 36 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 03.00 sampai 05.00 pagi, 37 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 mereka memeriahkan TV penampungan. 38 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 Maksudmu bukan porno? The Golden Shower Girls? 39 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 Itu tidak sopan. 40 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 Kau sangat sensitif. 41 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 Tidak. 42 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 Para wanita berani itu, mereka ciptakan keluarganya. 43 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 Kulakukan seperti mereka. 44 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 Kau Blanche-ku. 45 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 -Blanche? -Lalu Jay. 46 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 kau adalah... 47 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 Dorothy-ku. 48 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 Karena kau agak homoseksual. Ya. 49 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 Jadi, kau Betty White? 50 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 Pertanyaan hebat! 51 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Tentu, aku Betty White. 52 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 Sekarang... 53 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 -Siapa yang mau merampok bank? -Ya. 54 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 Apa itu bisa tembus kulitku? 55 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Jika tidak, tak ada yang bisa. 56 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 Baik, harus kubilang sesuatu. 57 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 Ini bukan ide bagus. 58 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 Stormfront tahu kubocorkan V. 59 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Ya, tetapi dia belum bertindak. 60 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Namun, itu jadi lebih buruk. 61 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 Itu berarti dia punya rencana buruk untukku. 62 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 Cip ini perlu dikeluarkan. 63 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 Aku paham, Hughie Kecil. 64 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 Walau kau pernah terkena isi perut dari banyak orang, bahkan mamalia laut, 65 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 lebih sulit saat orangnya kaucintai. 66 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 Apa? 67 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 Tidak. 68 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 Maksudku, ya, tentu saja. 69 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 Hanya saja, kami berteman. 70 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 Bisa kita lakukan ini? Sebelum aku ubah pikiran? 71 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 Baik, ini akan terjadi. 72 00:03:24,204 --> 00:03:25,331 Baik. 73 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 -Mungkin akan sedikit sakit. -Baik. 74 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 Astaga. Baik. 75 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 Halo, mata-mata kecil. 76 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 Halo, Koboi. 77 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Sial! Kurasa kau patahkan tanganku. 78 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 Mau kau apakan dia? 79 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 Serahkan kepada polisi. 80 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 Tentu. Kita pahlawan super. Itu yang dilakukan pahlawan. 81 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Benar. 82 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 Namun, dia mungkin akan dibebaskan besok. 83 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 Bawa aku ke RS. 84 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 -Ya. -Kumohon. 85 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 Itu poin yang sangat bagus. 86 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 Kadang sistem keadilan 87 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 terasa tidak berfungsi lagi. 88 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 Semua orang selalu merekam dari ponsel mereka. 89 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 Seakan kau tak bisa lagi lakukan pekerjaanmu. 90 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 Dengar, kumohon, serahkan aku ke polisi. 91 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Ya. 92 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Ini menunjukkan kemunduran dari nilai-nilai Amerika 93 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 yang takut kepada Tuhan. 94 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Bunuh aku. 95 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 Akan menjadi apa dunia ini? 96 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 Oh, sial. 97 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 KOMPLOTAN 98 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 Jangan malu. Terima itu. 99 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 -Kubilang terima kasih. -Sama-sama. 100 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 Mari kita jujur sejenak. 101 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 Siapa yang paling iseng di set? 102 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 WAWANCARA DENGAN HOMELANDER DAN STORMFRONT DARI SET 103 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 Kurasa kita tidak harus membahasnya. 104 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Aku tak tahu. Tak ada komentar. 105 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 Dia benar. 106 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 Namun, Black Noir sungguh-sungguh... 107 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 -Dia punya ego paling tinggi. -Seperti diva. 108 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 Mereka bercinta. 109 00:06:22,049 --> 00:06:24,343 SAYANG JANINE 110 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 -Kau keluarkan cipnya? -Kau tinggal di sini? 111 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 Ya, ini punya daya tarik tersendiri. 112 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Tikus-tikus seperti Pokémon. 113 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 -Dengan Hepatitis C. -Astaga. 114 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 Jadi, kau kembali? 115 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 Lelah membunuh demi uang? 116 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Hai. 117 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 Ingat aku? 118 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 Nah, 119 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 ada apa ini? 120 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 Aku tahu yang akan kau katakan. 121 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 Namun, kami keluarkan cipnya. Kita baik-baik saja. 122 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 Starlight. Kau mencerahkan suasana. 123 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 Kau tampak sehat. 124 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 Tidak berkat peluru kaliber .50 yang kau tembak ke dadaku. 125 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 Apa yang tak membunuhmu membuatmu lebih kuat. 126 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 Sedang apa dia di sini? 127 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 Dia punya petunjuk soal Stormfront. 128 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Kubobol laptopnya dan lihat kotak masuknya. 129 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 Puluhan surel dari Stan Edgar. 130 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 Stan Edgar 131 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Apa yang dikatakan bos Vought? 132 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 Bagaimana mereka hampir buat terobosan di Pusat Sage Grove. 133 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Itu rumah sakit jiwa di Pennsylvania. 134 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Terobosan macam apa? 135 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 Dia masuk sebelum aku melihatnya. 136 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 Nah... 137 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 lebih baik kita cek rumah sakit jiwa ini, Anak-anak? 138 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 Starlight, kau setuju untuk bergabung dalam petualangan ini? 139 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 Kau mau dia gabung? 140 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 Tentu saja. 141 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 Jika ada yang salah, siapa yang akan dikejar Vought? 142 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 Kita atau bayi bernilai miliaran dolar ini yang menjadi pengkhianat 143 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 yang baru keluarkan cipnya sendiri? 144 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 Jangan pernah masuk ke kolam hiu tanpa umpan. 145 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Inilah diriku. 146 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 Siapa dirimu? 147 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 PERMEN BANGGA MAEVE BERANI 148 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 Karena kau tak bisa bangga saat merasa lapar. 149 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Masuk. 150 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 Kau idiot. 151 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 Seharusnya kau telepon dahulu. Ada yang lihat? 152 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Aku boleh mengunjungi temanku. 153 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 Kau temukan itu? 154 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 Tidak, maaf. Tak ada kotak hitam. 155 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 Namun, kuberi tahu beberapa kontak untuk cari di Pusaran Atlantik Utara. 156 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 Kelompok ikan Halibut ini sangat gaduh, benar? 157 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 -Mereka... -Deep. 158 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Omong-omong, 159 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 mereka temukan puing-puing dekat Islandia, 160 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 dan temukan ini. 161 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 Aku tak tahu ini masih berfungsi atau tidak, tetapi... 162 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 Kau mau kembali ke The Seven? 163 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 Jangan bilang soal ini kepada siapa pun. 164 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Di sinilah A-Train Tn. Kaki Cepat 165 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Selamatkan nyawa, buat daftar nama Baik dan mudah 166 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 Tak ada hari seperti hari pacuan, apa 167 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 Tak ada cinta seperti jalur balap, apa 168 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 Aku yang terbaik untuk melakukannya Kalian gila 169 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 Berikan jalan Kau akan berikan bunga makam 170 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 Turunkan panasnya Mungkin nyalakan AC 171 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 Bukankah ini keren? Lagu temamu sendiri. 172 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 Ya. Ini keren. 173 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Ini hanya demo, tentunya. 174 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 Kita pakai Lil Nas X untuk versi resminya. 175 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 Mungkin kau bisa bawa gitar Prince di videonya? 176 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 Aku harus jual gitar Prince. Aku ke toilet. 177 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 Baik. 178 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 -Ashley. -Apa? 179 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 -Aku tidak menemukannya. -Di mana Starlight? 180 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 Hai! Di sinilah A-Train. Apa, apa? 181 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 Aku di sini, Kawan. Di sini. 182 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 Apa kabar, Kawan? 183 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 -Senang melihatmu. -Sedang apa di sini? 184 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 Tak banyak. Hanya melihat... 185 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Tak ada alasan sungguh. 186 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 Namun, aku memikirkanmu belakangan ini. 187 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 Ya. Maaf. 188 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 Aku tahu yang mereka lakukan kepadamu. 189 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 Ya. Soal diperlakukan dengan tidak baik. Bukan begitu? 190 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 Apa maksudmu? 191 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 Jika ada yang paham seperti apa dikeluarkan, itu aku. 192 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 Kulakukan hal yang aku tak bangga. 193 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 Kulakukan hal yang aneh. 194 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 Aku tak apa, Bung. 195 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 Nike dan Under Armour bicara dengan orangku, 196 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 sebenarnya ini menjadi sangat baik bagiku. 197 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 -Itu hebat, Bung. -Ya. 198 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 Ya. 199 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 Maka kurasa kau tak perlu bantuannya. 200 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Atau... Tidak, lupakan. Lupakan kukatakan itu. 201 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 Namun, senang melihatmu, Bung. Selalu. 202 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 Baiklah. 203 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 Siapa? 204 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 Bantuan siapa? 205 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 Kau mau Fresca? 206 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 PUSAT SAGE GROVE RUMAH SAKIT JIWA 207 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 "Sage Grove, anak perusahaan ternama dari Layanan Kesejahteraan Global, 208 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 "anak perusahaan dari..." 209 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Aku bisa tebak. 210 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Terima kasih. 211 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 Ini yang kau beli dengan uang hasil membunuh? 212 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 SUKA MEMERINTAH 213 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 Tak ada yang akan percaya kau pegawai dengan itu. 214 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 Aku harus ikut mereka. 215 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Mereka bisa tanpa satu pahlawan kurus berambut pirang. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 Kau bawa mereka masuk dan kembali, ya? 217 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 Baik, hanya... 218 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 Jika ada yang mengenalimu di sana... 219 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 Oi, Frenchie. 220 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 Jangan sampai tertangkap. 221 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Aku tidak pernah. 222 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 DELAPAN TAHUN LALU 223 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Xanax yang dipersenjatai. 224 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 Granat yang kau gunakan pada Behemoth saat merampok bank? 225 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 Pahlawan yang kuat dengan amarah, kauambil amarahnya, 226 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 mengubahnya jadi lemah. Cerdas. 227 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Aku tidak paham maksudmu. 228 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 Lalu Cold Snap dua bulan lalu? 229 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 Malchemical sebulan sebelumnya? Mereka juga? 230 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 Tentang apa ini? 231 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 Perampokan bersenjata, pembobolan, serangan pada pahlawan. 232 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 Minimum 20-25 tahun penjara. 233 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 Atau kau bisa bekerja untukku. 234 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Bisa kumanfaatkan imajinasimu. 235 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Persetan kau. 236 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 Sayang sekali. 237 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 Bagimu. 238 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 Namun, lebih dari itu bagi Cherie dan Jay, bukan? 239 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 ADX Florence, 240 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 penjara maksimal di Colorado. Unabomber di sana, 241 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 kepala Persaudaraan Arya, semua jagoan. 242 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 Mungkin temanmu juga. 243 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Atau, mereka bebas. 244 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 Namun, tergantung kau. 245 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Sekarang. 246 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 Kau tak bisa lakukan itu. 247 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 Tunggu. 248 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 Seperti apa pekerjaanmu? 249 00:14:49,139 --> 00:14:50,181 Hei. 250 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 Ikutlah ke trailerku. 251 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 Aku punya kejutan untukmu. 252 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 Aku harus ke Menara Vought, temui tim sosial mediaku. 253 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Tidak. Ayolah. Tinggalkan mereka. Ayo. 254 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 Aku akan kembali dalam 20 menit. 255 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 Lalu... 256 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 Kubiarkan kau beri kejutan di mana pun semaumu. 257 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 Ya, baiklah. 258 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 Terima kasih untuk hari yang hebat! Cium sayang, Homelander. 259 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 Kau lihat mereka? 260 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 Ya. Aku lihat mereka. 261 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 Naiklah sekarang. 262 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Mari. 263 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 Sungguh? 264 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 Apa masalahmu denganku? 265 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 Tak ada masalah, Manis. 266 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 Karena itu kau tak mau sentuh tanganku? 267 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 Ini bukan saatnya. 268 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 Tidak. Inilah saat yang tepat. 269 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 Kurasa ini sudah lama tertunda. 270 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 Kau tahu aku benci Vought sama sepertimu. 271 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 Kau tahu itu. Namun, tak berarti bagimu 272 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 karena kau benci yang ada dalam darahku. 273 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 Aku bukan manusia bagimu. 274 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 Pahlawan yang baik adalah yang mati, ya? 275 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 -Kata-katamu, bukan aku. -Cukup. 276 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 Kau tahu? Di bawah kepercayaan diri itu, 277 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 kau hanyalah bigot dan perundung. 278 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 Aku tahu pria lain seperti itu. Dia pakai bendera sebagai jubah. 279 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 Annie, hentikan. 280 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 Sial. 281 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 Hughie, hubungi mereka sekarang. 282 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 Buka pintu, kami butuh bantuan. 283 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 Ada pasien yang butuh bantuan! 284 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 Ada apa dengannya? 285 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 Buka pintunya, dia menelan lidahnya sendiri. 286 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 -Ada apa dengannya? -Tenang. 287 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 Astaga. 288 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 Apa-apaan semua ini? 289 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 Vought buat lebih banyak teroris super? 290 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 Siapa tahu? 291 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 Sialan. 292 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 Dia punya sosis yang besar. 293 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Stormfront di sini? 294 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Apa kabar hari ini? 295 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 Baik. 296 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 Mau tunjukkan kepada kami yang telah kau kerjakan? 297 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 Hei. Hei. 298 00:20:24,766 --> 00:20:25,850 Kau tak apa-apa. 299 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Kau baik-baik saja. 300 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 Tak apa-apa. 301 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 Itu sangat mengesankan, Tim. 302 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 Pegawai dengan Stormfront itu. 303 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 Apa dia terlihat familier? 304 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Bagaimana dengan pusingnya? Mual? 305 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 Tidak. 306 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 Itu menjanjikan. 307 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Kurasa kita semakin dekat. 308 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 Bu, 309 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 bolehkah aku pulang sekarang? 310 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 Aku mau lihat keluargaku. 311 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 Tim, kau dirawat di Sage Grove karena kau mau bunuh diri. 312 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Kau bisa bahayakan diri sendiri. 313 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Tak akan kulakukan trik peliharaan ini sampai aku bicara dengan adikku. 314 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 Baik. 315 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 Baik, kita akan usahakan sesuatu. 316 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 Lamplighter. Itu Lamplighter! 317 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 Aku tak mengenalinya tanpa topeng. 318 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 -Kita harus bunuh dia tentunya. -Tidak, jangan. 319 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 Untuk Ibu Mallory, untuk cucunya. 320 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 Tak sekarang. 321 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 Pertama, kita harus cari tahu apa semua ini. 322 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 -Ayo. -Dengar. 323 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 Ikuti rencananya, Frenchie. 324 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 -Hughie. -Kalian tak apa? Stormfront di sana. 325 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 Bukan dia saja di sini. 326 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 Dia baru pergi. Keluar dari sana. 327 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 Ayo keluar dari sini. 328 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 Hei, Cindy. 329 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 Mari kita tenang, ya? 330 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 Ingat tambahan makaroni dan keju Kraft yang kusembunyikan untukmu? 331 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 Aku suka kau. Kau tahu itu, 'kan? 332 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 Siapa teman-temanmu? 333 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 Kami bukan temannya. 334 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 Silakan, hancurkan dia. 335 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Kau berpakaian seperti temannya. 336 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 Aku tak suka pembohong. 337 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 Astaga. 338 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 Ayo kita pergi! 339 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 Hei. Lepaskan. 340 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 Mundur atau kubakar kulitmu, Berengsek. 341 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 Kau tak akan sempat. 342 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 Siapa pun, tolong aku. 343 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 Baiklah, dengar, Bung. 344 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 Kau bisa bakar kami. 345 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 Namun, dia super. 346 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 Kau hanya akan membuatnya marah. 347 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 Jadi, mari kita tenang dan selamat melalui situasi ini? 348 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 Apa yang terjadi? 349 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 Dikunci. Tak ada yang keluar, dia juga. 350 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -Ada kode akses. -Ada di pintu depan, Genius. 351 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 Tak akan kuberi tahu atau bawa kalian denganku. 352 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 Kau sadar ada pasukan super yang mau membunuhmu, bukan? 353 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 Dia bisa membantu. 354 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 Aku akan ambil risiko. 355 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 Baik, kalian boleh ikut. 356 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 Apa-apaan? 357 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 Ayolah, MM. Angkat, sial kau. 358 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 Panggilan Anda diteruskan ke sistem pesan suara otomatis... 359 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 -Marvin... -Halo. 360 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 Rekam pesan Anda. 361 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 Tenang, Nak. 362 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 Tak ada masalah dari kami. Kau hanya berjalan-jalan, ya? 363 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 Aku tak mau mereka sakiti aku lagi. 364 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 Tidak, tak ada yang akan menyakitimu, Nak. 365 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 Kita semua berteman, bukan? 366 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 Hughie. 367 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 -Kau tak apa-apa? -Ya. 368 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 Baik. 369 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 -Astaga. -Hughie! 370 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 Tidak, tidak. 371 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 Bisakah kau bakar itu? 372 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 Sial. Anak itu hancurkan semuanya. 373 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 Perlu kekuatan. 374 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 Kekuatan supermu tak berharga! 375 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 -Kita harus bawa dia ke dokter. -Bagaimana? 376 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 Tak tahu, tetapi tak akan kutunggu sampai dia kehabisan darah. 377 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 -Baik. Ayo. -Ayo. 378 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 -Bagaimana dengan yang lain? -Mereka sendiri. 379 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 Ashley? Astaga. Kau tak apa-apa? 380 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 Jangan bilang kau belum temukan Starlight. 381 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 Ini. 382 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 Aku mencarimu ke mana-mana. 383 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 Ada apa dengan trailermu? 384 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 Kebakaran listrik. 385 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 Bagaimana rapatmu? 386 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 Maaf, itu berjalan lama. 387 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 Tak perlu minta maaf. 388 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Baiklah. Aku harus bahas naskah dengan Noir. 389 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 Adegan 48 malam ini. Sangat rumit. 390 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 Apa ada yang salah? 391 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 Tidak ada. 392 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 Kau yakin? 393 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 Kenapa ada yang salah? 394 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 Omong-omong, aku ke Menara. 395 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 Kau tidak ada di sana. 396 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 Tak ada yang melihatmu. 397 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 Kau memeriksaku? 398 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Mau lihat bagaimana rapatmu. 399 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 -Tunggu. Biar aku... -Jelaskan? 400 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 Ayolah, 401 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 kenapa kau harus jelaskan apa pun kepadaku? 402 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 GEREJA KOLEKTIF PUSAT PEMBARUAN 403 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 Deep, peringkatmu di antara wanita telah meningkat dengan bagus. 404 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 Kau lihat twit Malala Yousafzai? Dia bilang kau baik. 405 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 Ya, dia baik. 406 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 Jadi, apa yang kau pikirkan, A-Train? 407 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 Deep mengundangku ke sini. Jadi, kau tahu... 408 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 Aku tidak tahu. 409 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 Kurasa hanya makan siang enak. 410 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 Deep, apa yang kau pikirkan? 411 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 Kurasa A-Train menyabot seluruh karierku. 412 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 -Apa? -Kau pikir kau lebih baik dariku. 413 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 Aku berfantasi menenggelamkanmu berulang-ulang kali. 414 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 Namun, aku tak lagi merasa seperti itu. Aku mau jadi bersih. 415 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 Astaga. Tampaknya ada Pertukaran Kebenaran yang hebat berlangsung? 416 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 Tidak. 417 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 -Duduklah. -Tidak. Dengar, Bung. 418 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 Aku lihat dokumenter tentang kau. Ini bukan tipeku. 419 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 Bagi berutang tujuh digit, kondisi jantung, rehabilitasi, 420 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 menurutmu baik bagimu untuk pergi? 421 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 Siapa yang bilang itu? 422 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 Apa dia yang bilang? 423 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 Tidak. Gereja tahu segala macam hal. 424 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 Namun, jangan cemas, kami bisa berhati-hati, 425 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 terutama bagi anggota kami. 426 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 Mereka akan berikan kostummu kepada Shockwave. 427 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 -A-Train berikutnya. -Tak bisa. 428 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 Kenapa tidak? 429 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 A-Train itu merek dagang. 430 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 Kau bukan siapa-siapa dari Sisi Selatan Chicago. 431 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 -Persetan kau. -Aku bisa membantu. 432 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 Aku bisa bantu kau kembali. 433 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Namun, pertama-tama, 434 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 duduklah. 435 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Biarkan Deep kisahkan kebenarannya. 436 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 Ayo, di sini. 437 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 Ini indah. 438 00:32:49,343 --> 00:32:50,260 MORFIN 439 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 Hei. Apa yang sedang terjadi di sini? 440 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 Kalian membius orang-orang dengan Senyawa V, 441 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 hanya untuk bakar mereka hidup-hidup? Kenapa? 442 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 Mungkin aku suka lihat mereka terbakar. 443 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 Aku ingat kau. 444 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 Kau ikuti aku malam saat kubakar anak-anak itu. 445 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 Kenapa tak kau hentikan? 446 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 Mungkin kau juga suka lihat mereka terbakar. 447 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 -Tidak, tidak. -Ayo. 448 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 -Tenang. 449 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 -Ayo! -Tenang. Kemari. 450 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 Tenang. Ayolah, Bung. 451 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 Tak ada omong kosong soal aku akan bosan. 452 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 LIMA TAHUN LALU 453 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 Kucintai gadis ini. 454 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 Inilah orangnya. 455 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 -Baiklah, Bung. -Selamat, Marvin. 456 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 Terima kasih, Kolonel. Lihat ini. 457 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 Ini indah. 458 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 Pesta bujang yang akan kubuat. 459 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 Jika penari telanjang transgender? 460 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 Penari telanjang bukan tipeku, pria atau wanita. 461 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 Namun, apa kau main golf? 462 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 Bagaimana jika trip golf. 463 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 Apa? 464 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 Apa yang kalian tertawakan? 465 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 Maaf, Bung. 466 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 Kau terlihat seperti pelempar baton. 467 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 -Mayoret. -Itu benar. Mayoret. 468 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 Kau tampak bagus dengan ini. 469 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 Jadi, ini yang akan terjadi. 470 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 Kau akan beri tahu kami setiap hal yang kau lihat dan dengar di Menara. 471 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 Terutama tentang Homelander. 472 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 Jangan pura-pura kau punya pilihan. 473 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 Kutunggu teleponmu. 474 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 Itu mudah. 475 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 Aku tidak suka. 476 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 Kau tidak boleh memojokkan binatang seperti itu. 477 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 Persetan dia. Dia tidak punya pilihan. 478 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 Frenchie. 479 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 Jangan kehilangan dia. 480 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 Ada masalah, Nona? 481 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 Pak, kau harus keluar dari mobilmu. 482 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 Apa maksudmu? 483 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 FBI. Harus kuambil alih mobilmu. Ini darurat. 484 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 -Astaga. Kenapa dia? -Ceritanya panjang. 485 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 Ada tanda pengenal? 486 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 Itu ada di celana lain. 487 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 Sibuk menyelamatkan dia, kau bisa hubungi bosku. 488 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 Ya, baik. Dengar, aku bisa bawa kalian ke RS. 489 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 Namun, kita di tengah hutan, tak akan kuberikan mobilku. 490 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 Terserah kau. 491 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 Butcher. 492 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 Butcher. Jangan. 493 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 -Mundur. -Baik. 494 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 -Mundur. -Itu tidak perlu. Mari bicara. 495 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 FBI? Kau bahkan bukan orang Amerika. 496 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 Dia sungguh terluka? 497 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 Apa ini semacam penipuan? 498 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 Jika aku mau curi mobil, 499 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 tak mungkin merek Hyundai, dasar bodoh. 500 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 Ini posisi pertahanan diri. Mundur. 501 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 Kau bisa bertahan semampumu. 502 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 -Akan kuambil kuncimu. -Butcher, hentikan. 503 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 -Kawan, letakkan pistolmu. -Kubilang mundur. 504 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 Kubilang, letakkan. 505 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 Kau tak bisa dengarkan aku untuk mundur? 506 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 Ayolah. Bakar lukanya. 507 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 Baik. Itu tak akan bertahan lama. 508 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 Ayo. 509 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 -Ini saatnya untuk belanja? -Satu, kenapa tidak? 510 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 Lalu dua, 511 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 ini kabar baik. 512 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 Apa maksudmu? 513 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 Beberapa propofol aerasi, dan lainnya, 514 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 akan kubuat bom KO. 515 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 Bahkan bagi pahlawan super. 516 00:39:52,349 --> 00:39:53,308 Baik. 517 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 Kenapa kami masih hidup? 518 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 -Kebetulan? -Tidak. 519 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 Malam itu. 520 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 Kami sembunyi berbulan-bulan, 521 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 tetapi kau tak mengejar kami. 522 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 Kau tidak, Homelander tidak. Kenapa? 523 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 Kau kecewa kami tak membunuhmu? 524 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 Kukira The Seven selalu membalas? 525 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 Kau bukan siapa-siapa. 526 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 Tak berharga. 527 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 Kau tak beri tahu mereka, ya? 528 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 -Kenapa tak beri tahu mereka? -Siapa bilang tidak? 529 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 Kupikir akan kaubanggakan itu kepada Homelander. 530 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 Pastinya seru bagimu. 531 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 Aku bukan binatang. 532 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 Hanya binatang 533 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 -yang lakukan perbuatan itu. -Hentikan. 534 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 -Kau bunuh anak tak berdosa. -Diam. 535 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 Kau lihat mereka terbakar, menangis memanggil ibunya. 536 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 Jika itu bukan binatang, lalu apa? 537 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 Aku tidak tahu. 538 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 Aku tidak tahu mereka di tempat tidur. 539 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 Itu seharusnya bosmu. 540 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 Lalu mereka mulai berteriak. 541 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 Namun, sudah terlambat. 542 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 Kami harus mengasihanimu sekarang? 543 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 -Persetan kau. -Aku tak perlu apa-apa darimu. 544 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 Namun, kau... 545 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 Kulihat kau ikuti aku malam itu. 546 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 Lalu kau menghilang. 547 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 Aku terus bertanya... 548 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 Kenapa kau tak menghentikanku? 549 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 Kenapa? 550 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 Pertanyaan bagus. 551 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 Baiklah. 552 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 -Cherie, ini bukan... -Dia sekarat. 553 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 Jay overdosis. 554 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 Tak tahu yang dia minum. 555 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 -Bawa dia ke RS. -Datanglah sekarang. 556 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 Serge, kau harus datang sekarang. 557 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 Cherie... 558 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 Sial. 559 00:43:15,010 --> 00:43:15,969 Ayolah. 560 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 Ayolah, kawanku. 561 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 Lihat aku. Kau pingsan. 562 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 Baik, bisa duduk? Ayo. 563 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 Ayo, kawanku, ayolah. 564 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 Dia tak apa-apa. Baik. 565 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 Tetap dengannya, jaga agar dia terus bicara, ya? 566 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 -Kau mau ke mana? -Jangan biarkan dia tidur. 567 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 -Apa? -Ada sesuatu. 568 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 Lebih penting dari ini? Lebih penting dari kami? 569 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 Cherie, aku tidak bisa sekarang, ya? 570 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 Kumohon, tetap dengannya. 571 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 Baiklah. Jika mau pergi, pergilah. 572 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 Kami tidak peduli. 573 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 Serge. 574 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 Aku akan kembali. 575 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 Dia demam. 576 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 Ini sudah paling cepat. 577 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 -Kuhargai yang kau lakukan. -Terima kasih. 578 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 Persetujuanmu sangat berarti. 579 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 Juga sarkasme untuk itu. Bagus. 580 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 Kau tak punya pilihan. 581 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 Tahu yang kupikirkan saat kulihat dia? 582 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 "Kenapa keluarkan pistol, dasar bodoh?" 583 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 Itu saja. 584 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 Mungkin dahulu aku akan menangisinya, 585 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 tetapi sekarang dia hanya orang yang menghalangi. 586 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 Tidak. 587 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Tidak, apa? 588 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 Tidak untuk tatapan hormat yang tenang itu 589 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 atau persetujuan apa pun itu. 590 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 Aku tidak mau itu. 591 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 Kita tidak sama. Sama sekali. 592 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 Kau pikir itu akan berhasil? 593 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 Kurasa. 594 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 Mereka tidak buat pahlawan super di sini. 595 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 Mereka subjek uji coba. Mereka coba stabilkan V. 596 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 Jelaskan. 597 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 Bayi bisa mengatasinya. Namun, orang dewasa? 598 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 Kau lihat yang terjadi. 599 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 Terkadang dapat kekuatan super, atau menjadi aneh, atau meledak. 600 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 Vought coba menstabilkannya, 601 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 agar V bisa digunakan pada orang dewasa, 602 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 di mana pun, kapan pun, bisa dapat kekuatan super solid. 603 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Baik, jadi... 604 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 seribu pahlawan lebih banyak, seratus ribu? 605 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 Kenapa Vought lakukan itu? 606 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 Itu akan kacaukan film, dagangan mereka... 607 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 Mereka tak bilang. 608 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 Mereka paksa aku bakar buktinya. 609 00:46:43,426 --> 00:46:44,511 Paham? 610 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 Sahabat... 611 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 Sahabatku overdosis 612 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 dan kuselamatkan dia malam itu. 613 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 Kenapa aku tak menghentikanmu. 614 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 Kau ada di pesta itu. 615 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 Aku pergi selama 30 menit. 616 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 Aku kembali, kau tak ada. 617 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 Dia selamat? 618 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 Sahabatmu? 619 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 Namun, tak pernah kulihat lagi. 620 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 Dia mati beberapa bulan kemudian. Overdosis lain. 621 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 Kau serius? Frenchie... 622 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 Kenapa kau tak bilang? 623 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 Apa bedanya? 624 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 Setelah bertahun-tahun? 625 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 Kami akan memaafkanmu. 626 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 Kenapa kau pikir aku mau dimaafkan? 627 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 Lepaskan ini dariku. 628 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 Apa itu... 629 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 Tak apa-apa. 630 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 Itu penisnya. 631 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 Jangan berpikiran tertutup. 632 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 -Kau bilang akan berhasil. -Kupikir begitu. 633 00:49:43,981 --> 00:49:45,108 Lamplighter? 634 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 Lamplighter! 635 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 Aku di sini. 636 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 Baru kubunuh enam subjek di luar seperti membunuh semut-semut. 637 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 Apa yang terjadi? 638 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 Dr. Carlton berikan dosis propofol yang salah lagi. 639 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 Jadi, Cindy lolos, dia membebaskan yang lainnya. 640 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 Beberapa keluar sebelum dikunci. 641 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 Di mana Dr. Carlton? 642 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 Dia di kafetaria, lorong, 643 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 dan di dinding. 644 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 Bersihkan ini. Akan kulihat jika masih ada yang lolos. 645 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 Ya, Bu. 646 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 Kami butuh bantuan. 647 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 Apa kata mereka? 648 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 Butuh beberapa hari agar Cefazolin-nya bereaksi, 649 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 tetapi dia akan baik-baik saja. 650 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 Tak ada beberapa hari. 651 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 Kita harus ambil risikonya. 652 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 Astaga. 653 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 Apa? 654 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 Sampo anak-anak yang dia gunakan. 655 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 Bisa kucium. 656 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 L'Oréal for Kids, Strawberry Smoothie. 657 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 Kulihat botolnya. 658 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 Sangat buruk. 659 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 Juga deodoran Axe-nya? 660 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 Vin Diesel pasti memiliki bau seperti itu. 661 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 Setiap pagi, 662 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 dia oles Krim Desitin di bokongnya. 663 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 -Tidak. -Demi Tuhan, 664 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 dia punya ruam di bawah sana. 665 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 Aku tak mau tahu itu. 666 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 Gila, hanya itu pendapatku. 667 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 Namun, dia sungguh... 668 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 tak pernah menyerah untukmu, ya? 669 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 Ya. 670 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 Mengikutimu seperti anak anjing. 671 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 Dia terlalu baik untuk kita. 672 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 Ya. 673 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 Aku akan pesan Sugarfish dari Postmate. 674 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 Apa? 675 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 Pesan Sugarfish Postmate. Di mana ponselmu? 676 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 -Aku tak bisa dengar. -Di mana... 677 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 Homelander dan Queen Maeve. Astaga, mereka tinggalkan kami. 678 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 Tak apa-apa. 679 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 Hei, apa kau bilang Sugarfish? 680 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 Selamatkan kami. 681 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 -Bawa mereka berdua. -Tidak. 682 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 -Dua ini saja. -Tidak. 683 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 Agar mereka beri tahu dunia kita tinggalkan sisanya? 684 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 -Tidak, Maeve. -Elena. 685 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 Bawa putriku! 686 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 Aku mencintaimu. 687 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 Beri tahu anak-anak aku mencintai mereka. 688 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 Akan kutunjukkan itu kepada Homelander. 689 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 Dia akan berhenti mengganggu kita, 690 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 atau akan kuberikan pada CNN. 691 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 Elena. 692 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Elena. Ini jalan keluar kita. 693 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 Aku takut. Aku... 694 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 Aku tahu seharusnya kulawan dia. Aku tahu itu. 695 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 Elena, aku melihat pesawat penuh orang mati. 696 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 Kenapa kau menatapku seperti itu? 697 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 Ya. Benar. 698 00:54:51,414 --> 00:54:52,248 Hei. 699 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 Nyaris, tetapi Hughie baik-baik saja. 700 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 Hei, beri tahu Butcher soal penis besar di lehermu. 701 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 Persetan kau. 702 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 Tidak, hanya Frenchie bertingkah. 703 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 Maaf. 704 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 Sejak lama, 705 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 aku coba menyelamatkanmu. 706 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 Kupikir jika aku berhasil, 707 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 itu akan menebus semua perbuatanku. 708 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 Kau tak pernah minta diselamatkan. 709 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 Kau tak bisa membuat dosaku terampuni, tak ada yang bisa. 710 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 Aku paham sekarang. 711 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 Jadi, 712 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 akan kubiarkan kau sendiri. 713 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 Aku harus pergi. 714 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 Kolonel. 715 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 Marvin, di mana dia? 716 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 Lewat sini. 717 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 Ibu Mallory. 718 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 Aku tahu aku tak diterima di pemakaman, 719 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 selama ini, aku tak bisa ucapkan belasungkawa... 720 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 Di mana dia? 721 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Kenapa pria ini tak diikat? 722 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 Tak perlu, aku mau datang. 723 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 Aku tak mau dengar satu kata darimu. 724 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 Kukira sudah kumaafkan ini, tetapi tidak. 725 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 Tidak pernah. 726 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 Maka mari selesaikan ini. 727 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 Aku tahu yang harus kau lakukan. 728 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 Lakukanlah. 729 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 Kau akan membantuku. Lakukan. 730 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 Bu, kumohon, jika boleh? 731 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 Selain kau, tak ada yang mau dia mati lebih dariku. 732 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 Namun, kumohon agar dia hidup. 733 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 Aku tak punya pilihan. 734 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 Itu tak akan membantumu. 735 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 Yang kau lakukan hanya mengakhiri siksaannya. 736 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 Kau tak bisa menghukumnya lebih dari dirinya. 737 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 Percayalah. 738 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 Jadi... 739 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 Menurutmu harus kita apakan dia? 740 00:58:33,260 --> 00:58:34,386 Hei. 741 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 Senang kau di sini. Aku mau minta maaf. 742 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 Tolong, biar kujelaskan. 743 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 Kau terus berbohong. 744 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 Ingat saat kau bilang kau tidak mudah hancur? 745 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 Aku memikirkan hal itu. 746 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 Sering. 747 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 Aku tak akan berbohong lagi. 748 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 Akan kuberi tahu semuanya. 749 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 Dimulai dari ini. 750 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 Nenekmu. 751 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 Putriku. 752 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 Chloe. Dia meninggal karena Alzheimer beberapa tahun lalu. 753 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 Berapa usiamu? 754 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 Aku lahir pada tahun 1919. 755 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 Di Berlin. 756 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 Itu kau dengan... 757 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 Heinrich Himmler. 758 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 Dia penari hebat. 759 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 Lalu itu Goebbels. 760 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 Lalu pria terpenting di ruangan... 761 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 Frederick Vought. 762 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 Dia memberikanku suntikan V pertama yang sukses. 763 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 Dia mengajari aku semuanya. 764 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 Kami jatuh cinta, dia memberikanku seorang putri. 765 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Dia menciptakan aku. 766 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 Kegeniusannya menciptakanmu. 767 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 Frederick tak peduli dengan fan dan ketenaran 768 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 atau omong kosong semacam itu. 769 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 Kita dalam peperangan untuk budaya. 770 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 Ras lain memperlakukan kita dengan buruk 771 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 dan merebut hak kita, tetapi kita bisa melawan. 772 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 Dengan pasukan super, berjumlah jutaan. 773 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 Karena itulah tujuan sejati Vought. 774 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 Kau akan jadi pria yang memimpin kami. 775 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 Kau adalah semua yang kami impikan. 776 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 Aku mencintaimu dengan sepenuh hati. 777 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 Bagaimana tidak? 778 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 Semua yang kucintai sudah mati. 779 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 Lalu aku menemukanmu. 780 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 Kita saling menemukan. 781 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 Sekarang kita tidak perlu sendirian lagi. 782 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 Itulah kebenarannya. 783 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 Terjemahan subtitle oleh Radytha P Kamarulah 784 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti