1 00:00:29,071 --> 00:00:32,199 La estás pasando mal Y no te has sentido bien 2 00:00:36,328 --> 00:00:39,999 Se ha arruinado tu reputación En el barrio 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,423 Pero no olvides tomar tu segundo aire 4 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Oye, Hughie. 5 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 ¡Hughie! 6 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Dije que cuánto tiempo estarás así 7 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 como un maldito emo pretencioso que se delinea los ojos. 8 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 De acuerdo, mira, 9 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 acepto que perdí el control cuando te di el puñetazo. 10 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 Así que... 11 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 ¿Lo siento? 12 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 Ahí está. Lo dije. ¿Estamos bien? 13 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 - Oye, tranquilo, niño. - Te mataré. 14 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 - Carajo. El chico se volvió loco. - Cálmate. 15 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 No. 16 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 Respira. 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 ¿Te importa? 18 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Carajo. 19 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 - Respira. - De acuerdo. 20 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 21 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 - Muy bien. - Estoy bien. 22 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 ¿A qué hora llegan? 23 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 Un equipo llegará en unas horas. 24 00:02:07,837 --> 00:02:08,712 ¿Unas horas? 25 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 Soy una civil. Ya no puedo simplemente presionar un botón. 26 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 ¿El objetivo está asegurado? ¿Nadie lo vio? 27 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 Estamos a cinco kilómetros de la costa, ¿qué te parece? 28 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 Que si hay una forma de arruinar esto, la encontrarás. 29 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 Solo quiero recuperar a mi esposa. 30 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 Lo sé. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 Lleva al terrorista a Langley y la recuperarás. 32 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 Oye, ¿oíste hablar de una antigua Súper llamada Libertad? 33 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 ¿Qué diablos tiene que ver? 34 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 Todavía no lo sé. 35 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 ¿Cómo está tu equipo? 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Bien. 37 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 Nos estamos divirtiendo, te diré eso. 38 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 ¿El objetivo es el hermano de la chica? 39 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Sí, ¿y qué? 40 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 ¿No crees que compromete su lealtad? 41 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Bueno, 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 llegado el momento, 43 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 la neutralizaré. 44 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Me conmueve la compasión que tienes con tu equipo. 45 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 Es una expresión, viejo. 46 00:03:44,558 --> 00:03:49,480 LOS MUCHACHOS 47 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 ¿Recuerdas en el campamento 48 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 cuando tenías tanta hambre que llorabas todo el tiempo 49 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 y yo me metía en la despensa y robaba arroz para ti? 50 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 Yo te cuidé. 51 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 Seguiré haciéndolo. 52 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 También recuerdo esa vez que te acusaron de robar. 53 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 Dije que había sido yo, y me rompieron las manos. 54 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 Puede que seas mi hermana mayor, 55 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 pero yo también te protejo. Nos protegemos uno al otro. 56 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 Sabes... 57 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 Los estadounidenses van a torturarme. 58 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 No voy a permitirlo. 59 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 ¿Cómo vas a detenerlos? 60 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 Tienes que dejarme ir. 61 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 No atacaré a nadie. 62 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 No lastimaré a nadie. 63 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 Soy tu hermano. 64 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 Ahora solo nos tenemos uno al otro. 65 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 Por favor. 66 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Lo siento. 67 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 Gracias. 68 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 201-555-6921 - ¡LLÁMAME! 69 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 Debo irme, viejo. 70 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 - Me voy. - Está bien. 71 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 Adiós, viejo. 72 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 El desayuno está listo. 73 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 ¿Quieres uno o dos, amigo? 74 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 - Uno. - Sí, uno. 75 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 ¿Quieres jarabe de arce? 76 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Sí, por favor. 77 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Un poco más. 78 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 Gracias. Me encanta. 79 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 Esto es lindo. 80 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 - ¿Mamá? - Sí. 81 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 - ¿Qué fue eso? - Español. 82 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 Los lunes por la mañana, desayunamos hablando español. 83 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Oye, Ryan. 84 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 ¿Quieres quedarte aquí y aprender español 85 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 o quieres ir afuera y divertirte con tu padre? 86 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 - Creo que necesita... - Mamá, ¿puedo ir? 87 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 Sí, claro que puedes, ¿no, mamá? 88 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 - Vamos. - Claro. 89 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 Eso es, campeón. 90 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 ¿Están listos? 91 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Muy bien, un paneo alto. 92 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 Vemos a Vengador volando hacia la mansión de Martínez en Miami. 93 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 Martínez intenta escapar. 94 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 Octavio acelera, pero Vengador pulveriza las ruedas con sus rayos láser. 95 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Martínez sale del auto. 96 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 Aturdido, mira hacia arriba. 97 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 Vengador. 98 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 "Estás arrestado". 99 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 Esposa a Martínez, y la policía se lo lleva. 100 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 Vengador se gira hacia los otros héroes. 101 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 "Deberíamos trabajar juntos más seguido". 102 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 "¿Te refieres a formar un equipo?". 103 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 "Exacto. Los siete juntos". 104 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Carajo. 105 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 Carajo. 106 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 En ese momento, 107 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 Los Siete se convirtieron en Los Siete. 108 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Música emocionante. 109 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 Hans Zimmer 110 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Título: El amanecer de Los Siete. Corte a negro. 111 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 - Es increíble. - Gracias. 112 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 Vaya, estoy muy impresionada. 113 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Muchas gracias. 114 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 Y este es solo el avance. 115 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 No es solo una película de superhéroes... 116 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 Te ves terrible. 117 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 Sí. 118 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 Tuve una gran noche. 119 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 Quiero filmar todo a mano. 120 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 Muy a lo Greengrass, muy realista. 121 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 Quiero llevar al público y ponerlo en medio de la acción. 122 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 - ¿Qué pasaré con Translúcido? - Buena pregunta. 123 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 Vamos a usar un doble con un traje e imágenes CG. 124 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 Diablos, no quiero salarlo, 125 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 pero Lin-Manuel Miranda quiere hacer la voz. 126 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 - Me encanta Hamilton. - El mundo adora Hamilton. 127 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 - Dios, ¿crees que...? - Disculpa. 128 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 - Lamento interrumpir la emoción. - Claro. 129 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 - Yo también quiero ser parte. Este... - Entiendo. 130 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 - Buen trabajo. - Gracias. 131 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 Este libreto es un gran comienzo. 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Muy buena base. 133 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Solo tengo algunos comentarios. 134 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 Claro, podemos hacer ajustes al diálogo hasta que empecemos a rodar. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 En realidad, no son ajustes. 136 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 Es más general. 137 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 De acuerdo, sí, ¿qué...? 138 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 ¿Qué tienes en mente? 139 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 Por ejemplo, describes a todas las mujeres 140 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 como frgidas perras de Hitchcock o zorras de Michael Bay. 141 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 Entiendo que después de masturbarte con Transformers toda tu vida 142 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 no hayas sido muy popular con las mujeres, 143 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 pero podrías esforzarte un poco, ¿entiendes? 144 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 Disculpa. 145 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 Pero tengo dos hermanas, muchas gracias. 146 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 Y disculpa, pero a Vengador le encanta este libreto. 147 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 - Sí, así que... - De acuerdo. ¿Dónde está él? 148 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 ¿Ashley? 149 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 De acuerdo. 150 00:11:25,936 --> 00:11:28,063 Bien. 151 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Sigan haciendo lo que están haciendo. 152 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 Tengo que ir... Tengo que... 153 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 Tengo que ir a mi próximo compromiso. 154 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 Tengo... 155 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 Tengo algo... 156 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 ¿Alguien puede abrir esto, por favor? 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Bien. 158 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 ¡Bueno! Tengo más comentarios. 159 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 Sr. Edgar. 160 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 Señor, si todo esto es cierto, 161 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 prepararé una estrategia con RRPP y la gente de gestión de crisis. 162 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 Estamos bien, Ashley. 163 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 - Señor, ¿es cierto? - Estamos investigando. 164 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 Tengo que decirle algo. 165 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 Tenemos que decirle a Vengador, y tengo que admitirle algo... 166 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 No tienes ni la menor idea de dónde está Vengador. 167 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Lo sabrá cuando yo quiera que lo sepa. 168 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 Solo mantén al resto de los niños del piso 99 bajo control, ¿sí? 169 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 Si acaban de sintonizar, tenemos noticias muy importantes. 170 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 Los superhéroes no nacen, sino que se hacen. 171 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 De hecho, se crean con un suero químico llamado Compuesto V 172 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 producido y administrado por Vought International, 173 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 la empresa que ha sido la cara corporativa de los superhéroes 174 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 durante décadas. Ahora, no sabemos... 175 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 ¿Qué hiciste? 176 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 No sé de qué estás hablando. 177 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 Vamos, te vi con el V en la mano. 178 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Sí, y dejaste que me fuera con él, 179 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 así que esto también es tu culpa. 180 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 Si yo caigo, tú vienes conmigo. 181 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Estoy segura de que nos matarán a los dos. 182 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 No entiendes. 183 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 No te metes con el dinero. 184 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Nunca te metas con el dinero. 185 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Lo perderemos todo. 186 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 Autos, casas, dinero. 187 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 Hay cosas más importantes. 188 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 Las únicas personas que dicen eso 189 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 son las que crecieron con dinero. 190 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 ...evidencia que demuestra que Vought ha estado 191 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 administrando Compuesto V a niños durante décadas. 192 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Nuestro informante sugiere 193 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 que los padres recibían una muy generosa paga. 194 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 Comenzó cuando tenía nueve años. 195 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 Estaba en el centro comercial. 196 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 Pasamos por la tienda de mascotas, 197 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 y oí a los peces 198 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 suplicando por sus vidas. 199 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 Estaban suplicando. 200 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 Y después de eso... 201 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 La playa, el acuario, Red Lobster. 202 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 Creí que me estaba volviendo loco. 203 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Pero mi mamá decía que era un don. 204 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 Que había nacido así. 205 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 Pero no fue así. 206 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 Pude no haber sido como soy. 207 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 Pude haber sido normal. 208 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ...la primera manifestación de poderes 209 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 puede causar miedo y ansiedad en los niños afectados. 210 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 En especial, si no tienen la guía adecuada durante el proceso. 211 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 Hasta ahora, Vought se niega a dar declaraciones. 212 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Al igual que el Dr. Jonah Vogelbaum, 213 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 antiguo socio de la empresa, quien se niega a dar comentarios. 214 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 Se recluyó 215 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 desde un accidente misterioso... 216 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 Oye, ¿fuiste tú? 217 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Lo hiciste. 218 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 Lo hicimos. 219 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Llámame cuando puedas. 220 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 ...sus acciones, las cuales ya están cayendo. 221 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 ¿Hacer qué? 222 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 ...podría ser potencialmente catastrófico para las finanzas de Vought. 223 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 ¿Tú hiciste eso? 224 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 Sí. 225 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 Estrella lo hizo, más bien. Estoy seguro. 226 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Yo solo le di un empujón. 227 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Hughie... 228 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 Hughie, ¡sí! 229 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Hughie. 230 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Mira lo que hiciste. 231 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 - Dios. - ¿Se están manoseando? 232 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Mira lo que hizo el chico. 233 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 Estrella y yo. 234 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 - ¿Petit Hughie? - El maldito chico. 235 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 - Carajo. - Está bien. 236 00:16:06,508 --> 00:16:07,384 Sí. 237 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 No. 238 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 Bien hecho. 239 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 ¿Eso es todo? 240 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 Hace años que queremos hacer esto, 241 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 hundir a Vought, el chico lo hace ¿y solo dices "Bien hecho"? 242 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 De acuerdo. Muy bien hecho. 243 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 Ni siquiera puedes reconocerme esto, ¿verdad? 244 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Ninguna maldita victoria. 245 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Te diré algo. 246 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Cuando hayamos terminado, 247 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 te compraré una gran botella del mejor lubricante 248 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 y te haré cosquillas en las bolas hasta que me supliques que me detenga, 249 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 pero no lo haré. 250 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 No lo haré. 251 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Pero ahora, 252 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 tenemos a un Súper Terrorista bajo cubierta, 253 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 y todo puede irse al diablo así de fácil... 254 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 Así que mantengan los ojos en el maldito objetivo, ¿sí? 255 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 No te preocupes por él. 256 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 Sí, al diablo con él. Estuviste genial. 257 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 ¿No es fabuloso? 258 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 Sí. 259 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 ¿Tu madre alguna vez te trajo aquí? 260 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 - No. - No. 261 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Claro que no. 262 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 Por eso un niño necesita a su padre. 263 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 Oye, creo que es tiempo. 264 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Sí. ¿Estás listo? 265 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 ¿Listo para qué? 266 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 Para saltar. 267 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 Espera, no hablas en serio. No voy a saltar. 268 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 Ryan, eres mi hijo. 269 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 Puedes volar, igual que yo. 270 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 No quiero. 271 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 Respira hondo, da un paso, 272 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 y tu cuerpo hará el resto. 273 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 Se hará cargo. 274 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 Pero no puedo volar. 275 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 - Me caeré y... - Oye, amiguito. 276 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Te encantará. 277 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 Lo prometo. 278 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 No soy como tú. 279 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 - No puedo volar. - Sí puedes. 280 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Te prometo que puedes. 281 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 Papá, por favor. 282 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 Por favor, no me hagas saltar. 283 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 Amiguito. 284 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 Me llamaste "papá". 285 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 ¿Ryan? Dios mío. 286 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 ¡Ryan! ¡Oye! 287 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 - ¿Qué hiciste? - Está bien. 288 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 Es una caída de seis metros. Cálmate. 289 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Eres un maldito monstruo inhumano. Ven. 290 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 No lo ayudes. Que lo haga solo. 291 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Oye, Ryan. Necesito que despiertes. 292 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 ¿Bebé? ¿Me oyes? Estoy aquí. 293 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 - Creo que no respira. - Está bien. 294 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 ¿Mamá? 295 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 - ¡Hola! - Mira. ¿Ves? 296 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 Te dije. 297 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 ¿Estás herido? ¿Sientes algo roto? 298 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 Por el amor de Dios. ¿Roto? 299 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Míralo, no tiene ni un rasguño. 300 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 ¿Sabes por qué? Porque es mi hijo. 301 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 Y tú lo estás criando como un cobarde. 302 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 - No me digas cómo criar a mi hijo. - Soy su padre. 303 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 No después de lo que hiciste. 304 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 Lo que hice fue darte un hijo 305 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 al que estás criando como a una niñita. 306 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Suéltame. 307 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 Es mío. 308 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 Quítale las manos de encima. 309 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 Buen chico. 310 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 ¿Ves? Te dije. 311 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 Eres como yo, Ryan. 312 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 ¡No, no soy como tú! 313 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 ¡Te odio! ¡Déjanos en paz! 314 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 Oye, está bien. No estoy enfadado. 315 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 - Ryan. - ¡Vete! 316 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 - Amigo, esto... - ¡Déjanos en paz! 317 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 Ryan, esto es algo bueno. 318 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 Son unas cosas horribles con queso en polvo, 319 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 pero si tienes hambre... 320 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 Vete al carajo. 321 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 Entonces, hablas inglés. 322 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 ¿Tienes sed? 323 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 La forma en que hablas con tu hermana 324 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 es un lenguaje de señas que nunca había visto. 325 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 Solo quiero ayudarla. 326 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 Puedo ayudarla. 327 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 ¿Entiendes? 328 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 La noche en que mataron a nuestros padres, 329 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 Kimiko dejó de hablar. 330 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 No puede hablar. 331 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 Nunca volvió a emitir sonido desde entonces. 332 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 En el campamento, 333 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 estuvimos solos durante semanas, 334 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 los dos solos por años. 335 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 Inventamos un lenguaje 336 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 para poder soportarlo. 337 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 Nos salvó. 338 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 A los dos. 339 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 ¿Puedes enseñarme? 340 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 Por favor. 341 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 Vete al carajo. 342 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 Creo que tu hermana es muy especial. 343 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 Y te quiere mucho. 344 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 HABLA EL PADRE DE REINA MAEVE 345 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 No sé nada de este Compuesto V. 346 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 Si alguien se lo dio a mi pequeña Maeve, les aseguro que no lo sabía. 347 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 Mentira que no sabía. 348 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 Recuerdo un fin de semana, 349 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 hice tres actuaciones en una tienda y una sesión de fotos para Teen Vogue, 350 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 todo para conseguir dinero para mi ortodoncia, 351 00:24:24,547 --> 00:24:28,176 el cual se gastó en una mesa del casino. 352 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 Quizá sea lo que habíamos estado esperando. 353 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 ¿A qué te refieres? 354 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 Te mintieron desde el comienzo. 355 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 No les debes nada. 356 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 Quizá sea nuestra oportunidad de irnos. 357 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 Elena, si lo hacemos, sabes lo que pasará. 358 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Te llamo luego. 359 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 No interrumpo, ¿o sí? 360 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 - No, claro que no. - Genial. 361 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 Es gracioso... 362 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 De todos aquí, 363 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 te conozco a ti desde hace más tiempo. 364 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 Sí. 365 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 A veces, 366 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 parece que eres la única persona en la que puedo confiar. 367 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 Sí, yo siento lo mismo. 368 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 ¿En serio? 369 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 Claro. 370 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Tú... 371 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 Carajo. 372 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 La vida, ¿no? 373 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 Es una locura. 374 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 ¿Quién es Elena? 375 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 Elena es una vieja amiga. 376 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 ¿Desde cuándo tienes amigos? 377 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 Estaba desahogándome por toda esta mierda. 378 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 ¿Qué mierda? 379 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 ¿No te has enterado? 380 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 ¿Dónde estabas? 381 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 ¿Qué carajos? 382 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 Es la policía de Nueva York. 383 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 Este es un bote robado, y todos están bajo arresto. 384 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 Repito, es la policía de Nueva York. Este bote es... 385 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 Creí que habías dicho que era el bote de un amigo. 386 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 Un desconocido es un amigo al que todavía no conoces. 387 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 No la cagues. 388 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 No la cagaré. 389 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 Vought está casi acabado, casi somos libres... 390 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 Dije que no la cagaré. 391 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 Hola, agentes, soy el capitán de Mi sueño mojado. 392 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 Aquí tengo los papeles firmados por el dueño 393 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 por el alquiler de esta nave. 394 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 Debe haber algún malentendido... 395 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 ¡Cuidado! 396 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 Sujétenle las manos. 397 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 Hora de irnos. 398 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 Tenemos que ayudarlos. 399 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 Ya están muertos. 400 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 No lo sabes. Tenemos que intentar. 401 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 Hughie, todos están en camino ahora mismo. 402 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Si nos quedamos, también moriremos. 403 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 ¿Qué? 404 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 Yo no fui el que cagó eso. 405 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 Sé cómo te sientes. 406 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 Yo también soy un monstruo. 407 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 Disparas flechas con tu arco. 408 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 Yo soy anfibio. 409 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 De acuerdo, dame el teléfono. 410 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 Cancela la llamada. 411 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 Pedir comida no te ayudará. 412 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 ¿Cómo sabes qué ayudará? No me conoces. 413 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Recitemos los Quince Principios juntos. 414 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 No, al diablo tú y tu retorcida mierda, Águila. Tengo hambre. 415 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 Profundo, es hora. 416 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 ¿Hora de qué? 417 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 Es hora de volver a Los Siete. 418 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 - ¿Qué? - Esto lo envió el mismísimo Alastair. 419 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 Diablos. 420 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 ¿Quién? 421 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 Alastair Adana. El líder de la iglesia. 422 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Se sienta en la silla principal. 423 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 Genial. 424 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Chicos, con todo lo que está pasando, 425 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 no creo que esté listo. 426 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 No, Profundo. 427 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 Esta es tu vida. 428 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 Estás listo. 429 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 Siempre lo has estado. 430 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 Ve y sé un héroe. 431 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 LA CONGRESISTA VICTORIA NEUMAN EXIGE UNA INVESTIGACIÓN 432 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 Mi padre decía que si el río suena, piedras trae. 433 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 Vought nos mintió sobre el Compuesto V. ¿Sobre qué otra cosa mentirán? 434 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 Perdimos un 68% en operaciones matutinas, 20% en los últimos 15 minutos. 435 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 - Si llega a 19, comienza a comprar. - Sí. 436 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 Cielos, ¿y las farmacéuticas? 437 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 En Pfizer están consternados por la falta de ética. 438 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Demandas, incumplimiento del deber fiduciario, confidencialidad. 439 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 Nos acusan de fraude, acoso, daño a la integridad física, 440 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 todas las políticas excluidas, falta de cobertura. 441 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 Tenemos dos opciones. 442 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 Opción uno, negar. 443 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 Mucho riesgo, mucha ganancia. 444 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 Pero si negamos todo y nos descubren, 445 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 si hay un soplón, no habrá vuelta atrás. 446 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 Será la quiebra, cargos criminales, de 10 a 15 años para todos aquí. 447 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 Opción dos, mea culpa. 448 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 Lo declararon. 449 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Se acabaron las negociaciones. 450 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 Stan. 451 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 Tenemos que hacer una declaración. 452 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 ¿Cuál será? 453 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 Stan. 454 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 ¿Una lata de bebida energética, Frenchie? 455 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 Eres un maldito idiota. 456 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 Intentaba ayudarla. 457 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 - ¿Dónde están tus amigos? - Nuevo arreglo. Lo entregarás tú. 458 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 Grace, estamos a 5 km de la costa. 459 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 Acabas de estrellar un helicóptero de la policía, no eres discreto. 460 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 Muy bien, ¿adónde vamos? 461 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 La casa de seguridad de la CIA en Hazlet. Debes estar ahí en 30 minutos. 462 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 - ¿Butcher? - Sí. 463 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 Por favor, ten cuidado. 464 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 Lo tendré. 465 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 Carajo. 466 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 Deje su nombre, su número y un mensaje después del tono. 467 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 Hola, Annie, soy yo de nuevo. 468 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 Estaba pensando, ¿viste el video musical 469 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 de esa canción de Billy Joel, You're Only Human? 470 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 Hay un chico subiendo a un puente, 471 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 va a suicidarse, 472 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 pero Billy Joel llega con su armónica y le dice que se detenga. 473 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 Que tiene que esperar su segundo aire. 474 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 Ahora siento que soy ese chico, 475 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 y que me voy a ahogar. 476 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 Y gracias a Dios, encontré mi segundo aire, porque eres tú. 477 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 Eres mi segundo aire. 478 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 Sé que es emocionante acabar con Vought 479 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 y jugar a ser James Bond y eso, 480 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 pero debes tener cuidado, porque puede irse al diablo en un instante, 481 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 y terminas lastimando a la gente que más quieres. 482 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 Como yo te lastimé a ti. 483 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 En fin, eso era lo que quería decir. 484 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Segundo aire. 485 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 Carajo. 486 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 De acuerdo, gracias, adiós. 487 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 Sé que no vengo al piso 99 muy seguido 488 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 y me disculpo por eso. 489 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 Pero tiempos como estos nos dan cierta claridad, ¿no? 490 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 Ustedes y yo somos socios, después de todo. 491 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 Una parte simbiótica de algo más grande, 492 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 una entidad viva llamada Vought. 493 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 Así es cómo saldremos adelante. 494 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 Juntos, como Vought. 495 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 Señor... 496 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 Tengo que decir... 497 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 No sabíamos nada sobre esta mierda del Compuesto V. 498 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 Ninguno de nosotros. 499 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 ¿En serio? 500 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 Todos somos víctimas aquí, Audaz. 501 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 Pero llegaremos al fondo de todo, lo prometo. 502 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 Ahora mismo, atrapar a este Súper Terrorista es... 503 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Villano. 504 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 Súper Villano. 505 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 Claro, como sea. 506 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 Eso debe ser nuestra prioridad y cambiará la conversación. 507 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 ¿Quiere que salgamos a la calle? 508 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 ¿Ahora? 509 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 Necesitamos que nos prepare la gente de legal y RRPP. 510 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 - Nos comerán vivos. - No hay tiempo. 511 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 Lo siento, pero no creo que nosotros tengamos que limpiar su desastre. 512 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 Oigan, chicos, ya basta. 513 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 - Tenemos que estar unidos. - Gracias, Vengador. 514 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 Usted no. 515 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 Nosotros. 516 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 Los Siete. 517 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 No importa quién nos hizo o cómo llegamos aquí. 518 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 Lo importante es 519 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 que estamos aquí. 520 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 Juntos. 521 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 Somos una familia. 522 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Ustedes... 523 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 Ustedes son mi verdadera familia. 524 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 A este tipo 525 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 no le importamos. 526 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 No somos sus socios, somos su producto. 527 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 ¿A quién le importa un carajo si Vought se va a la ruina? 528 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 Piensa antes de decir algo que no sientas. 529 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 ¿En serio? ¿Debería hacerlo? 530 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 Nosotros no somos Vought. 531 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 Las empresas van y vienen, pero el talento... 532 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 El talento es para siempre. 533 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 El mundo todavía necesita superhéroes. 534 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 Y eso, familia, eso es lo que somos. 535 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Así que salgamos y hagamos lo que sabemos hacer. 536 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Acabemos con este hijo de puta. 537 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 ¿Al diablo Vought? 538 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 No me esperaba eso de ti. 539 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Quizá no me conoces tan bien. 540 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 Quizá no. 541 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 - ¿Cuánto falta? - Kilómetro y medio. Ahí. 542 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 - ¿Qué diablos fue eso? - ¿Qué demonios fue eso? 543 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Toma el volante. 544 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 Perdimos potencia. 545 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 Todos fuera del bote, ahora. 546 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 Frenchie, el torno. 547 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 ¡Vamos, andando! 548 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 ¡Suban! ¡Vamos! 549 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 ¡Carajo! 550 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 ¡Vamos! 551 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 ¡Frenchie, arranca! 552 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 ¡Vamos! 553 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 ¡Vamos! 554 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 ¡Miren, ahí! ¡Al desagüe! 555 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 Carajo. 556 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 - ¡Butcher! ¿Qué haces? - ¡Butcher! 557 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 Eso fue diabólico. 558 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 ¿Dónde está Hughie? 559 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 ¡Hughie! 560 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 Dios. 561 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 ¿Estás bien? 562 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 Vamos, tenemos que irnos. 563 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 Profundo está aquí. Los Siete no tardarán en llegar. 564 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 ¿Sabes qué? 565 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 Ustedes vayan. Estoy bien. 566 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 ¿Qué? 567 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 Me sentaré aquí a esperar, si no te importa. 568 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 ¿Qué diablos esperas? 569 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 Mi segundo aire. 570 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 Muy bien, vamos. 571 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 ¡Quítame las manos de encima! 572 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 Cielos. 573 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Muy bien, como quieras. 574 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Muy bien, vamos. 575 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 No podemos dejar al muchacho. 576 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 Pinocho se queda. 577 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 Inténtalo tú. 578 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 Hola, niño. 579 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 ¿Qué haces aquí? 580 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 Si tú no vas, 581 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 yo no voy. 582 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 Llegarán en cualquier momento. 583 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Probablemente. 584 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 Idiota. 585 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 Sí. 586 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 Por aquí. 587 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 Frenchie. 588 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 Butcher. 589 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 ¿Petit Hughie? 590 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Oye. 591 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 El niño se está derrumbando. Lo sabes. 592 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 Es un puto civil. 593 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 No, no es solo él. 594 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Somos todos. 595 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 Mueve los pies. 596 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 Solo mueve los pies. Vamos. 597 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Muévete. 598 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 Llegamos al límite. 599 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 Nos atacamos entre nosotros. 600 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 Y tú sigues presionándonos y presionándonos. 601 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 - Es como si... - Estamos llegando a la meta. 602 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 Tenemos que mantener la calma un poco más. 603 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 ¿De acuerdo? 604 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 Entregamos al hijo de perra, yo recupero a Becca, y tú, a tu familia. 605 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 - Estamos tan cerca. - ¡Butcher! 606 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Hughie no va a lograrlo. 607 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 Y necesitas a ese chico. 608 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 Más que a cualquiera de nosotros. 609 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 Él es tu canario. 610 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 ¿Mi canario? 611 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 Si dejas que el canario muera, 612 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 ¿cómo sabrás cuando has ido demasiado lejos? 613 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 Carajo. 614 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 Qué montón de idioteces. 615 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 No, lo intenté, ¿de acuerdo? 616 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 El chico no quiere nada conmigo 617 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 así que al carajo. 618 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 Vamos. 619 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 Prometo que aprovecharemos tu grasa. 620 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 - Santo cielo. - Donaremos el... 621 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Profundo. 622 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 Vengador. 623 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 - Hola. - Hola. 624 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 - ¿Qué sucedió? - Los imbéciles la mataron. 625 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 - ¿Qué? - Intentaba ayudar. 626 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 Recibí información, 627 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 intenté interceptarlos, y se estrellaron contra ella. 628 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 Lo siento mucho. 629 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 Intenté detenerlos. Intenté... 630 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 ¿Quieres decir que hay gente con el terrorista? 631 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 Mírame. ¿Quieres decir que no está solo? 632 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 - Eso creo. - Muy bien. 633 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 - ¿Pudiste verlos? - En realidad, no. 634 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 Estaba preocupado por Lucy. 635 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 Dios. Claro, Lucy. 636 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 Creo que se fueron por el desagüe. 637 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 No pueden estar muy lejos. 638 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 ¿Y a ti quién te invitó? 639 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 Estrella. 640 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 Escucha, lo que hice no tiene perdón, 641 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 y haré todo lo que pueda para renovar mi luz. 642 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 Por todas las mujeres que he ofendido. 643 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 ¿Renovar tu luz? 644 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 ¿Te uniste a la Iglesia de los Colectivos? 645 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 - Quizá. - Eres un idiota. 646 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 Oye, cuidado con la persecución religiosa, ¿de acuerdo, chica nueva? 647 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 Quizá algún día puedan recibirme en Los Siete otra vez. 648 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 Pero sé que mi camino será largo y duro. 649 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 ¿Hablas en serio? 650 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 De ninguna puta manera vas a volver. 651 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 - No hace falta maldecir. - Muy bien, suficiente. 652 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 No tenemos tiempo para esto. 653 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 Estoy contigo, hermana, 654 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 pero primero tenemos que atrapar al terrorista, ¿sí? 655 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Todos a los túneles. 656 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 - Todos a los túneles. - Tú no. 657 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 Si alguien ve al objetivo, es mío. ¿Entendido? 658 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 Vayan por él. 659 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 Noctámbulo. 660 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 Muy bien, tienes que esperar un poco. 661 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 - De acuerdo. - De acuerdo. 662 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 Tienes que trabajar con las chicas, pero estarás bien. 663 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 - Volverás pronto. - ¿En serio? 664 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Claro. 665 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 Una cosa más. 666 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 Se te rompió el traje. 667 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 - ¿Qué? - Se te ven las branquias. 668 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Cúbrete. 669 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 Es asqueroso. 670 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Vamos. 671 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Vamos. 672 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 ¿Estás bien? 673 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 Sí, solo necesito rehabilitación. 674 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 Estaré bien. 675 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 Sí. 676 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 Sé que así será, Audaz. 677 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 Recibiste mi mensaje. 678 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 Annie, yo... 679 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Vamos. Tiene que ser una broma. 680 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 ¿Este tipo? 681 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 ¿Otra vez? 682 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 - No sabía... - Cállate. 683 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 ¿Qué tienes en la cabeza? 684 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 Ven. 685 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 Muy bien. 686 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 Quiero que hagas algo por mí, ¿sí? 687 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 Mátalo. 688 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 Lo busca la policía. 689 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 ¿No deberíamos entregarlo? 690 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 Sí, así es. Sí, deberíamos. 691 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 Mátalo ahora mismo. 692 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 Mujeres, ¿no, Hughie? 693 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 Por el amor de Dios, vamos. Es fácil. 694 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Manos arriba, como dice la canción. 695 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Mátalo. 696 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Hazlo. 697 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 ¿Quieres un incentivo? De acuerdo. 698 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 Mátalo, o yo los mato a los dos. 699 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 Hazlo. 700 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Oye, imbécil. 701 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 ¿William? 702 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 Qué sorpresa. 703 00:48:08,177 --> 00:48:09,137 Oye, 704 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 compartí un delicioso desayuno con tu esposa esta mañana. 705 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 Panqueques. 706 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 Deliciosos. 707 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 Sí. 708 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 Cómete esto, hijo de puta. 709 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Por favor. 710 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 No lo hagas. 711 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 Vamos, Hughie. 712 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 Antes de que ese imbécil salga. 713 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 Vamos. 714 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 Por favor. 715 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Te quiero. 716 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Yo también. 717 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Hola, chicos. 718 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 ¡Falta! 719 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 ¡Papá! 720 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 Papá, ¿estás bien? 721 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 ¡Papá! 722 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 ¿Ya no puedes hacer eso con las manos? 723 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 ¿Por qué? 724 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 Abre los ojos. 725 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 Abre los ojos. 726 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 Me gusta ver cuando se apaga la luz. 727 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 Maldito imbécil amarillo. 728 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 Dije que era mío. 729 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 Llegaste tarde, abuelo. 730 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 Sé que la noticia del Compuesto V fue una sorpresa para todos. 731 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 Como pueden imaginarse, 732 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 ha sido un día muy difícil para la familia Vought. 733 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 Nuestro objetivo ahora será descubrir la verdad. 734 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 Como dije, 735 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 estamos investigando a fondo lo de este Compuesto V, 736 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 pero quiero ser claro, 737 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 no sabía nada al respecto. 738 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 Creemos 739 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 que fue el trabajo de un pequeño grupo de científicos disconformes 740 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 liderado por la antigua empleada de Vought, Madelyn Stillwell. 741 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 Pero lamentablemente, 742 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 hay cosas más importantes en este momento. 743 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 Todos en Vought 744 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 enviamos nuestros pensamientos y oraciones 745 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 a las familias que se vieron afectadas hoy. 746 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 SÚPER TERRORISTA ATACA SUELO ESTADOUNIDENSE - 59 MUERTES 747 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 Es importante reconocer 748 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 que este trágico evento pudo haber sido mucho peor. 749 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 El ataque de hoy pone de manifiesto 750 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 lo peligrosa que se ha vuelto la amenaza de los Súper Terroristas, 751 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 y en tiempos como este, 752 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 Estados Unidos necesita a sus héroes más que nunca. 753 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 CASA AMARILLA - PINOS ALTOS - SIN ACERA 754 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 Vivimos en un mundo peligroso. 755 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 Nuestros valientes héroes ya enfrentan a Súper Terroristas en el extranjero. 756 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 Pero ahora, Estados Unidos enfrenta esta guerra desde otro frente, en casa. 757 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 Estos enemigos no se detendrán ante nada 758 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 para infiltrarse en nuestras fronteras y atacar a nuestros ciudadanos. 759 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 Nuestros superhéroes son la última línea de defensa. 760 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 Y hoy, la cantidad de muertes hubiera sido mucho más alta 761 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 de no ser por las valientes acciones de nuestra nueva heroína, Torrencial, 762 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 quien detuvo al terrorista antes de que pudiera tomar más vidas inocentes. 763 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 No quiero imaginar lo que hubiera pasado 764 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 si Torrencial no hubiera estado ahí. 765 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 Pero gracias a Dios, estaba patrullando la bahía de Nueva York 766 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 cuando oyó los gritos de auxilio que venían del edificio. 767 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 Sin dudarlo, 768 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 inmediatamente se abalanzó y se enfrentó al peligro, 769 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 y acabó con el terrorista ella sola... 770 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 Estados Unidos tiene mucha suerte de tenerla. 771 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 Damas y caballeros, Torrencial. 772 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 Gracias. 773 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 Pero todos sabemos quiénes son los verdaderos héroes, ¿no? 774 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 La gente que ven detrás. 775 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 La gente que lucha día a día. 776 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 Démosles un aplauso. 777 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 - Torrencial, ¿cómo supiste qué hacer? - Por aquí. 778 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 Torrencial, aquí, por favor. 779 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 - ¿Cómo fue la batalla? - Torrencial, por aquí. 780 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 Subtítulos: Luciana 781 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 Supervisión creativa Rebeca Rambal