1 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 Ze willen ons wijsmaken dat Vought-helden het antwoord zijn. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,353 Waar liegen ze over? 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,271 WAT VOORAFGING 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,605 - Je ligt eruit. - Waaruit? 5 00:00:21,689 --> 00:00:22,565 Uit The Seven. 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,234 Ik maakte het uit toen ik jou ontmoette. 7 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 Lieg niet tegen me. 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,196 Hou je van haar? 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 We moeten niet zo kalm zijn. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 Of veilig. Wat gaan we nu dan doen? 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,246 Duimen en wachten tot Homelander ons komt redden? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,623 - Ik ben The Seven. - Ik wil alleen maar helpen. 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,334 - U bent toch een held? - Ik ben ook een held. 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,377 Dat is Liberty. 15 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 William Butcher? 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,174 Ik heb Becca gevonden. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,468 Ik haal jullie hier weg. 18 00:00:50,551 --> 00:00:52,887 - Ik ga niet weg. - Becca, we kunnen verdwijnen. 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 Ik heb een zoon. 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,097 Hij is een superfreak. 21 00:01:16,577 --> 00:01:17,578 Ruby. 22 00:01:33,260 --> 00:01:35,262 Hier. Ik ben hier. 23 00:01:46,273 --> 00:01:47,650 Je hebt me gered. 24 00:01:47,983 --> 00:01:49,735 Nee, jij hebt ons gered. 25 00:01:49,819 --> 00:01:52,530 Als je niet had ingebroken in dat DHS-mainframe... 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,990 Klopt. Ik ben een goede hacker, 27 00:01:55,908 --> 00:01:56,909 maar geen held. 28 00:01:56,992 --> 00:01:59,620 Je kan op veel manieren een held zijn. 29 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 Hoe bedoel je? 30 00:02:04,667 --> 00:02:06,585 Je bent niet bang om te leven 31 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 zoals je echt bent. 32 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 Maar ik... 33 00:02:12,842 --> 00:02:16,136 Ik durf de wereld niet te laten zien wie ik ben. 34 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 Ja? Wie ben je dan, Maeve? 35 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 Ik lijk veel op jou. 36 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 Ik ben lesbisch. 37 00:02:30,526 --> 00:02:32,945 We moeten hier weg. Kom. 38 00:02:33,904 --> 00:02:36,866 En cut. Fantastisch. 39 00:02:36,949 --> 00:02:39,451 Dat was echt fantastisch. 40 00:02:39,535 --> 00:02:40,995 Laten we dat terugkijken. 41 00:02:41,078 --> 00:02:43,998 En daarmee zijn we klaar voor vandaag. 42 00:02:44,582 --> 00:02:45,916 Goed werk, allemaal. 43 00:02:46,000 --> 00:02:47,334 Dat was geweldig. 44 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 We gaan er morgenochtend vol tegenaan. 45 00:02:53,549 --> 00:02:55,217 Marty, speel dat eens af. 46 00:02:57,887 --> 00:02:59,847 - Geniet je hiervan? - Ja. 47 00:03:00,180 --> 00:03:03,475 Die herschreven Joss is echt sterk, hè? 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,729 Wanneer hou je op met mij martelen? 49 00:03:06,812 --> 00:03:08,731 Ik weet niet waar je het over hebt. 50 00:03:11,692 --> 00:03:14,069 Als ik beloof dat ik haar nooit meer zal zien, 51 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 hou je dan op? 52 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 Maar Maeve, je bent verliefd. 53 00:03:21,160 --> 00:03:22,119 Dat is prachtig. 54 00:03:22,202 --> 00:03:25,080 Elena is goed voor je. Dat laat ik je niet weggooien. 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,666 Nu niet en nooit niet. 56 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Dat zou wreed zijn. 57 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 - Kom nou. - Heeft u even? 58 00:03:32,296 --> 00:03:36,300 Kijk eens. Wat een sterke, vrouwelijke lesbiennes. 59 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 Dat inspireert me. 60 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 -Jou niet? 'Meiden onder elkaar.' -Ja. 61 00:03:40,971 --> 00:03:42,806 -'Meiden krijgen het voor elkaar.' -Zeker. 62 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 Onder vier ogen? Het is dringend. 63 00:04:03,911 --> 00:04:04,954 Uitstekend. 64 00:04:27,309 --> 00:04:30,396 Iedereen verhongert daar, maar eentje heeft een mobiel? 65 00:04:30,479 --> 00:04:34,149 Had dit bij me nagevraagd voor u daarnaartoe ging. 66 00:04:34,233 --> 00:04:37,569 Jezus. Ik hoef niks bij jou na te vragen. 67 00:04:37,653 --> 00:04:40,406 Ik pakte gewoon een makkelijke winst. Hoeveel weergaven? 68 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 Gisteren geplaatst, 17 minuten later door ons gescrubd. 69 00:04:43,409 --> 00:04:46,954 Maar dat is permanent en er zijn reacties geweest. 70 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 'Reacties'? 71 00:04:51,375 --> 00:04:53,293 Al goed. 72 00:04:53,377 --> 00:04:55,546 Ben ik een puntje gezakt? 73 00:04:55,629 --> 00:04:57,339 Anderhalf punt? Twee? 74 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 - Negenenhalf. - Negenenhalf? 75 00:05:01,802 --> 00:05:04,138 Negenenhalf? 76 00:05:11,979 --> 00:05:13,313 HOMELANDER IS OORLOGSMISDADIGER 77 00:05:13,397 --> 00:05:17,443 Demonstreren ze tegen mij? 78 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 - Mijn god. Dat doen ze dus echt. - Ze zijn al de hele middag bij de Tower. 79 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Waarom heb je niks gezegd? 80 00:05:23,866 --> 00:05:25,159 Verdomme. 81 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 Snappen ze niet dat ik die eikel voor hen heb vermoord? 82 00:05:29,747 --> 00:05:32,082 Waar zou 'Amerika redden' anders voor staan? 83 00:05:32,166 --> 00:05:34,835 De pr-afdeling is aan een reactie bezig. 84 00:05:34,918 --> 00:05:37,046 - Erkenning, verontschuldiging, actie... - Nee. 85 00:05:37,129 --> 00:05:38,756 Verontschuldiging? Nee. 86 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 Regel een persconferentie. Dan los ik het zelf wel op. 87 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 Nou, Mr. Edgar... 88 00:05:46,764 --> 00:05:48,891 en de advocaten willen 89 00:05:48,974 --> 00:05:51,935 dat uw officiële standpunt 'geen commentaar' is. 90 00:05:53,103 --> 00:05:58,358 Geen pers tot het crisisteam een plan van actie heeft. Oké? 91 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 Rotdag? 92 00:06:05,282 --> 00:06:07,117 Ik snap het wel. 93 00:06:07,201 --> 00:06:11,121 Die ondankbare pummels kunnen stikken. Er is een manier om dit aan te pakken. 94 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 Ik heb jouw hulp niet nodig. 95 00:06:13,791 --> 00:06:16,460 Vast. Je doet het immers zo goed in je eentje. 96 00:06:18,087 --> 00:06:20,005 Ik ben er voor je als je wilt. 97 00:07:16,562 --> 00:07:17,896 Hé. Verdomme. 98 00:08:23,295 --> 00:08:25,297 Hallo. Hughie? 99 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 Hoi. 100 00:08:26,757 --> 00:08:29,176 Sorry. Ik dacht dat ik je voicemail had. 101 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 Belde je daarom vijf keer? 102 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Ik vond dat je dit moest weten. 103 00:08:33,055 --> 00:08:35,474 Liberty, die super die Rayner onderzocht? 104 00:08:36,350 --> 00:08:38,977 Dat is Stormfront. Vought heeft haar naam veranderd 105 00:08:39,061 --> 00:08:41,396 en haar verplaatst, als een katholieke priester. 106 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 Goed. 107 00:08:43,565 --> 00:08:45,067 Ze heeft vast Rayner vermoord. 108 00:08:45,150 --> 00:08:49,154 Annie zoekt nog uit waarom, maar wie weet? 109 00:08:49,238 --> 00:08:53,075 Zolang Starlight eraan bezig is, zit het wel goed, zeker? 110 00:08:54,743 --> 00:08:57,412 Ik ben niet boos, hoor. 111 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 Hoe bedoel je? 112 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Ik wilde alleen zeggen 113 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 dat je ons in de shit laat zitten, 114 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 maar ik snap het. Het gaat om Becca. 115 00:09:08,966 --> 00:09:11,343 Dat zou ik ook doen. Ik ben niet boos. 116 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 Nou, 117 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 al was je dat wel. 118 00:09:17,683 --> 00:09:18,767 Hoe is het met haar? 119 00:09:18,850 --> 00:09:20,769 Ze is mooier dan ooit. 120 00:09:23,981 --> 00:09:25,148 Waar ben je? 121 00:09:25,232 --> 00:09:26,483 Ik duik onder. 122 00:09:26,566 --> 00:09:28,944 Argentinië, misschien. Vervroegd pensioen. 123 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Butcher? 124 00:09:31,989 --> 00:09:32,990 Wat? 125 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 Je had afscheid kunnen nemen. 126 00:09:40,289 --> 00:09:42,666 We hebben heel wat ellende meegemaakt samen. 127 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Jij was... 128 00:09:50,382 --> 00:09:53,176 Jij bent altijd mijn kanarie geweest. 129 00:09:54,261 --> 00:09:55,679 Dank je. 130 00:09:55,762 --> 00:09:57,139 Vaarwel, Hughie. 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Je kana... Hallo? 132 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 Opstaan, soldaat. 133 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Breng me thuis, naar Lallybroch. 134 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 Waar kijk je naar? 135 00:10:22,748 --> 00:10:24,333 Het heet 'Lik mijn reet'. 136 00:10:25,042 --> 00:10:26,126 Oké. 137 00:10:27,627 --> 00:10:29,755 Heb je Frenchie of Kimiko gezien? 138 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 Nee, al een tijdje niet meer. Hoezo? 139 00:10:32,507 --> 00:10:33,425 Verdomme. 140 00:10:34,301 --> 00:10:36,261 Ik had net Butcher aan de lijn 141 00:10:36,345 --> 00:10:40,057 en ik ben bang dat er iets mis is. Echt goed mis. 142 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 Waarom denk je dat? 143 00:10:42,893 --> 00:10:45,645 Hij was aardig en... 144 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Hij noemde me zijn kanarie? 145 00:10:55,739 --> 00:10:57,366 Vertel me alles wat hij zei. 146 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 Agent Pearson. 147 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Wat ben ik blij dat ik je zie. Ik dacht dat we je kwijt waren. 148 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 Ik kreeg hulp van een vriendin. 149 00:11:25,560 --> 00:11:27,396 Is het goed of slecht nieuws? 150 00:11:31,566 --> 00:11:32,943 Goed nieuws, dus. 151 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 Laat nu de CG-mutanten komen. 152 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Daar is het slechte nieuws. 153 00:11:36,780 --> 00:11:38,782 We krijgen de stroom niet terug 154 00:11:38,865 --> 00:11:41,243 als we die schijf niet naar de Tower krijgen. 155 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 - Hoe kom je langs ze? - Maak je geen zorgen. 156 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 Meiden krijgen het voor elkaar. 157 00:11:48,417 --> 00:11:51,378 En nu cut. Blijf staan. 158 00:11:51,461 --> 00:11:54,464 Starlight, ik raak je niet aan, maar ga iets opzij. 159 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 Zo ja. Kun je haar dichter bij Stormfront markeren? 160 00:11:57,050 --> 00:11:58,176 Markeer die plaats. 161 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 Doe maar gewoon alsof je haar mag. 162 00:12:02,180 --> 00:12:03,557 Goed, als het echt moet. 163 00:12:03,640 --> 00:12:06,643 Oké, goed zo. Dat proberen we. 164 00:12:06,726 --> 00:12:08,228 Dat hadden we moeten filmen. 165 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 Je mag me dus wel. Je kleedt me uit met je ogen 166 00:12:10,897 --> 00:12:14,109 als een verliefde puber, al de hele dag. Waarom? 167 00:12:15,277 --> 00:12:17,612 Ik vind je gewoon een goede acteur. 168 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 En ik voel me daar als een fembot. 169 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 Weet je... 170 00:12:24,244 --> 00:12:26,746 Iedereen klaarstaan voor de camera. 171 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 Laten we dit afkrijgen, oké? 172 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 Bedankt. 173 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 Nu in superheldennieuws... 174 00:12:34,504 --> 00:12:37,716 Voormalig Seven-lid The Deep verraste vorig week iedereen 175 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 toen hij trouwde met Cassandra Schwartz, 176 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 hoogleraar antropologie, tijdens een intieme ceremonie. 177 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 Treksnoep met banaansmaak. 178 00:12:46,224 --> 00:12:48,894 Heerlijk. Ron kan niet zonder. 179 00:12:54,733 --> 00:12:56,610 - Billy? - Hallo, Judy. 180 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 Wie is dit? 181 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 Mijn neefje. 182 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 Jezus, Billy. Bel je moeder eens. 183 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 Waar is mijn jongen? 184 00:13:09,206 --> 00:13:11,249 Je ouders komen overgevlogen. 185 00:13:11,333 --> 00:13:13,376 Je moeder is doodongerust om je. 186 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 Nee. 187 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 Zeg nee tegen ze. 188 00:13:17,214 --> 00:13:19,674 Dat is zonde van het vliegticket. 189 00:13:20,717 --> 00:13:23,929 Je vader is erg ziek. De kanker zaait snel uit. 190 00:13:24,012 --> 00:13:28,016 Niet snel genoeg. Ik wil ze niet zien. Waar is mijn jongen? 191 00:13:34,272 --> 00:13:35,524 Hoi, Terror. 192 00:13:37,776 --> 00:13:38,860 Kleine deugniet. 193 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 Kijk jou nou eens. Je bent niks veranderd. 194 00:13:42,906 --> 00:13:45,534 Zullen wij even een wandelingetje maken? 195 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 Ja? Kom maar. 196 00:14:07,013 --> 00:14:09,057 Is dat waar we het op uitdraait? 197 00:14:10,100 --> 00:14:13,645 Laxeermiddel en in je pik knijpen voor een paar druppels pis. 198 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 Ik dacht altijd dat jij, ik en Becca samen oud zouden worden. 199 00:14:22,070 --> 00:14:23,363 Heel dom van me. 200 00:14:23,446 --> 00:14:24,990 Dat wil zij dus niet. 201 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Waar heb ik het allemaal voor gedaan? 202 00:14:42,799 --> 00:14:47,846 Daar is hij. Mijn jongen. Je ziet er spectaculair uit zoals altijd. 203 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 - Hoe gaat het? - Goed. 204 00:14:49,014 --> 00:14:49,889 - Voel je je goed? - Ja. 205 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 Klaar om deze grote scène neer te zetten? 206 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 Daar wilde ik het over hebben. 207 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 - Mooi. - Ik heb wat dingen herschreven 208 00:14:57,272 --> 00:14:58,773 en wilde je laten kijken. 209 00:15:03,320 --> 00:15:05,697 Dat is veel werk. 210 00:15:05,780 --> 00:15:10,994 Ja. Ik vond de dialoog niet helemaal passen. 211 00:15:11,077 --> 00:15:14,581 - A-Train zou dit nooit zeggen. - Juist. 212 00:15:14,664 --> 00:15:18,793 En je hebt die lange preek aan het eind zeker niet nodig. 213 00:15:20,086 --> 00:15:22,797 Je grote afscheidsspeech? 214 00:15:24,924 --> 00:15:28,386 Het lijkt me beter om een open einde te hebben, 215 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 snap je? 216 00:15:29,554 --> 00:15:33,433 We kunnen het met mijn blik zeggen, niet met veel woorden. 217 00:15:33,516 --> 00:15:35,644 Misschien meer als een vraag. 218 00:15:35,727 --> 00:15:39,105 'Gaat A-Train echt weg bij The Seven?' We weten het niet. 219 00:15:39,689 --> 00:15:42,776 -'We weten het niet.' -Ja. 220 00:15:44,319 --> 00:15:46,863 Laten we toch maar het script volgen. 221 00:15:46,946 --> 00:15:49,699 Maar bedankt hiervoor. Je bent duidelijk betrokken. 222 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Gebruik dat voor de scène. 223 00:15:51,868 --> 00:15:53,161 Oké. Goed zo. 224 00:15:54,537 --> 00:15:55,622 Ik doe het niet. 225 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 Ik doe deze stomme scène niet. 226 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Nou... 227 00:16:04,589 --> 00:16:06,966 Daar ga ik niet over. 228 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 Praat maar met Ashley. 229 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 Goed? 230 00:16:12,555 --> 00:16:13,723 Juist. 231 00:16:14,557 --> 00:16:17,227 Ik heb een eetwagen met Vietnamese crêpes geregeld. 232 00:16:17,310 --> 00:16:20,146 Ze maken een glutenvrije bánh xèo. Die is... 233 00:16:20,271 --> 00:16:22,482 Heerlijk. Je doet het vast geweldig. 234 00:16:22,565 --> 00:16:25,235 - Waar gaan we heen? - Maeve wil haar kleding zien. 235 00:16:27,153 --> 00:16:30,448 Deep, wat zie je er onherkenbaar gelukkig uit. 236 00:16:30,615 --> 00:16:32,409 Katie, ik ben verliefd 237 00:16:32,492 --> 00:16:35,870 op een magnifieke vrouw die ik nu mijn echtgenote mag noemen. 238 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Dat is heel fijn. 239 00:16:38,206 --> 00:16:42,544 Zullen we er maar niet omheen draaien? 240 00:16:43,128 --> 00:16:46,005 Fijn dat je het vraagt, want... 241 00:16:46,089 --> 00:16:49,676 Ja, Kevin heeft in het verleden wat problemen gehad. 242 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 Maar mensen groeien. 243 00:16:52,387 --> 00:16:55,098 Als je ziet wat voor brieven hij me schrijft, 244 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 dan zou je zien wat een prachtige ziel hij heeft. 245 00:16:57,976 --> 00:17:01,563 Dank je. Dat zegt ze alleen omdat ik ontbijt op bed voor haar maak. 246 00:17:01,646 --> 00:17:02,856 - Stop. - Wentelteefjes. 247 00:17:06,109 --> 00:17:09,988 Jullie zijn allebei lid van de Kerk van het Collectief. 248 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 Het is niet realistisch. 249 00:17:12,532 --> 00:17:14,993 Alexander Hamilton was geen Puerto Ricaan. 250 00:17:15,410 --> 00:17:16,786 Dat is het punt net. 251 00:17:16,870 --> 00:17:19,831 Het is een metafoor voor de immigrantenervaring in Amerika. 252 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Maar hij was wit. 253 00:17:23,585 --> 00:17:26,004 Weet je wat pas echt goed is? 254 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 Dear Evan Hansen. 255 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 Kunnen we je helpen? 256 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 Het is maar een meisje. 257 00:17:38,475 --> 00:17:40,685 Laat haar een foto van een kat zien of zo. 258 00:17:43,021 --> 00:17:45,231 Zal ik haar anders mijn pik laten zien? 259 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 Er zit een steekje los bij dat wijf. 260 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 Verdomme. 261 00:17:59,162 --> 00:18:00,205 Jezusmina. 262 00:18:46,584 --> 00:18:50,421 Billy, je had moeten zeggen dat je gasten had uitgenodigd. 263 00:18:51,047 --> 00:18:55,260 Aan wie doet hij je denken? Sprekend Lenny, nietwaar? 264 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 Nee. 265 00:19:01,558 --> 00:19:04,727 Jij ging toch met pensioen? Naar Argentinië? 266 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 Dat klopt. 267 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Wat doen jullie hier? 268 00:19:11,943 --> 00:19:14,445 Hughie hoorde een hondenspeeltje aan de telefoon. 269 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 Ik weet dat Terror bij je tante woont. 270 00:19:17,907 --> 00:19:20,368 Altijd zo slim. Tijd om te gaan. 271 00:19:20,451 --> 00:19:22,245 Kom ons helpen met Stormfront. 272 00:19:22,328 --> 00:19:23,830 Zijn jullie daarvoor gekomen? 273 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 Nee. We zijn er omdat we ons zorgen maken. 274 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Is dat je rotzakinstinct? 275 00:19:29,210 --> 00:19:31,963 Maak je geen zorgen. Het gaat prima met me. 276 00:19:32,505 --> 00:19:33,882 Waar is Becca? 277 00:19:34,465 --> 00:19:36,593 Becca? Waar heeft hij het over? 278 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 Ze wacht op me in het Hampton Inn. 279 00:19:40,388 --> 00:19:44,267 Dus bedankt, maar oprotten nu. 280 00:19:45,226 --> 00:19:46,477 We gaan nergens heen. 281 00:19:49,564 --> 00:19:50,565 Juist. 282 00:19:53,318 --> 00:19:56,487 Dat is trouwens Terrors vriendinnetje. 283 00:19:57,030 --> 00:19:59,198 - Wat? - Zijn neukvarken. 284 00:20:28,311 --> 00:20:29,395 Black Noir is hier. 285 00:20:31,230 --> 00:20:32,065 Wat? 286 00:20:33,566 --> 00:20:35,860 Dat komt niet door ons. We waren voorzichtig. 287 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 Gewisseld van auto, geen tolwegen. 288 00:20:38,112 --> 00:20:40,907 Het komt niet door jullie, maar door mij. 289 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 Hij heeft me vast gevolgd van bij Becca. 290 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 Billy, wat is er aan de hand? 291 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 Het is ingewikkeld. 292 00:20:48,414 --> 00:20:49,624 Becca is niet bij me. 293 00:20:50,917 --> 00:20:52,543 Kreeg je haar niet weg? 294 00:20:56,798 --> 00:20:58,007 Ze wilde niet weg. 295 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 Ik leg het allemaal nog uit. 296 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 Maar we zitten nu even in de problemen. 297 00:21:06,099 --> 00:21:08,434 Sorry, Judy. Ik had niet moeten komen. 298 00:21:08,518 --> 00:21:09,727 Oké. Misschien... 299 00:21:10,687 --> 00:21:13,147 Misschien kunnen we vluchten. Naar de auto. 300 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 Nee, hij is sneller dan een auto. 301 00:21:18,778 --> 00:21:20,780 Als hij ons wil afmaken, 302 00:21:21,698 --> 00:21:23,950 moet hij dat met een publiek doen. 303 00:21:29,539 --> 00:21:31,499 Dit is de brandweer. 304 00:21:31,582 --> 00:21:34,210 Er is een aardgaslek gemeld. 305 00:21:34,293 --> 00:21:35,795 Iedereen moet zijn huis uit. 306 00:21:35,878 --> 00:21:38,923 Herhaling: er is een gaslek gemeld... 307 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Goed zo, M.M. 308 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 Hopelijk blijven ze een poosje. 309 00:21:43,678 --> 00:21:45,555 Heb je spijkers, kogellagers, 310 00:21:45,638 --> 00:21:48,057 elektrische bedrading, spuitbussen? 311 00:21:48,141 --> 00:21:51,352 Ik heb een bus van dit formaat nodig. Dat zou erg fijn zijn. 312 00:22:04,949 --> 00:22:05,950 Mam? 313 00:22:07,035 --> 00:22:10,913 Annie. Wat zie je er mooi uit. 314 00:22:12,373 --> 00:22:15,126 Wat doe je hier? 315 00:22:15,209 --> 00:22:17,628 Ik ben in de stad. Ik heb je al dagen ge-sms't. 316 00:22:17,712 --> 00:22:20,298 Ik wilde je niet overvallen, hoor. 317 00:22:20,381 --> 00:22:23,551 Heb je de Vietnamese crêpes geproefd? Echt heerlijk. 318 00:22:23,634 --> 00:22:25,470 Nee, maar bedankt. 319 00:22:29,974 --> 00:22:34,520 Je moeder vertelde me over je heldenverkiezingen vroeger. 320 00:22:35,313 --> 00:22:38,816 Geluksvogel. Ik mocht nooit meedoen. 321 00:22:38,900 --> 00:22:41,110 Adele hield niet van dat soort dingen. 322 00:22:41,527 --> 00:22:44,572 Ik deed al mijn speeches met een haarborstel voor de spiegel. 323 00:22:44,655 --> 00:22:45,907 Ik mag haar wel. 324 00:22:46,699 --> 00:22:49,077 Mam, het komt nu niet goed uit. 325 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 Ik weet dat je het druk hebt, maar je hoeft me niet te vermaken. 326 00:22:52,997 --> 00:22:57,043 Ik wilde je zien, lieverd. Ik mis je. 327 00:23:04,133 --> 00:23:09,680 Ik denk dat we dit onder vier ogen moeten bespreken. 328 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Mag ik het haar vertellen? 329 00:23:11,140 --> 00:23:12,266 Wat? 330 00:23:12,350 --> 00:23:15,520 Het spijt je moeder enorm van de Compound V 331 00:23:15,603 --> 00:23:20,566 en ze weet dat dat geheim jullie relatie heeft geschaad. 332 00:23:20,650 --> 00:23:23,903 En ik heb jou als trofee gebruikt om mezelf belangrijk te voelen. 333 00:23:23,986 --> 00:23:25,279 Dat weet ik nu. 334 00:23:25,363 --> 00:23:28,491 Waarom praat je met een vreemde over onze relatie? 335 00:23:28,574 --> 00:23:30,701 Ze is geen vreemde. Ze is je teamgenoot. 336 00:23:35,289 --> 00:23:38,167 De hele wereld weet van Compound V af. 337 00:23:38,251 --> 00:23:41,796 Veel ouders hebben gedaan wat ik heb gedaan. 338 00:23:44,715 --> 00:23:47,844 Ik hoop dat je me zult vergeven. 339 00:23:48,427 --> 00:23:49,720 Vergeef me, alsjeblieft. 340 00:23:49,804 --> 00:23:54,684 Dit is daar niet de plek of het moment voor. 341 00:23:54,767 --> 00:23:57,395 Iedereen is overstuur over Compound V. 342 00:23:57,478 --> 00:24:00,857 Zo erg zelfs dat iemand het aan de pers heeft gelekt. 343 00:24:00,940 --> 00:24:03,025 Hoe boos moet diegene wel niet zijn? 344 00:24:03,693 --> 00:24:05,486 Wie dat ook is. 345 00:24:08,156 --> 00:24:09,824 Ik laat jullie het uitpraten, 346 00:24:09,907 --> 00:24:12,702 maar als het om mij ging, 347 00:24:13,369 --> 00:24:15,621 zou ik dankbaar zijn voor een moeder als Donna. 348 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Schat. Alsjeblieft? 349 00:24:28,217 --> 00:24:29,760 Ik moet terug naar de set. 350 00:24:31,429 --> 00:24:34,056 Heb je een lift nodig naar je hotel? 351 00:24:35,516 --> 00:24:37,101 Nee. Ik neem wel een taxi. 352 00:24:40,229 --> 00:24:43,024 Oké. Queen Maeve, een godin, 353 00:24:43,107 --> 00:24:45,860 maar onze Keizerin van de Anderwereld worstelt vanbinnen. 354 00:24:45,943 --> 00:24:49,322 Twijfels over haar identiteit brengen haar van slag. Totdat ze... 355 00:24:49,405 --> 00:24:52,241 Elena ontmoet. Ze hebben meteen een enorm hechte band. 356 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 Er bloeit een mooie, lesbische liefde op 357 00:24:54,744 --> 00:24:58,372 die Maeve zelfinzicht biedt en haar innerlijke waarheid onthult. 358 00:24:58,456 --> 00:25:01,751 - Ze is gay en dat is oké. - Krachtig. 359 00:25:01,834 --> 00:25:07,089 Ze is nu meer dan een superheld. Ze is 'n symbool. Vertegenwoordiging telt. 360 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 Ze is #BraveMaeve. 361 00:25:11,344 --> 00:25:13,429 We raden een imagoverandering aan. 362 00:25:13,512 --> 00:25:15,181 Eerst een gastrol in Queer Eye. 363 00:25:15,264 --> 00:25:18,017 - Een zelfhulpspotje. - Met regie van Kimberly Pierce. 364 00:25:18,100 --> 00:25:20,561 Vaandeldragers op Pride in New York en Chicago, 365 00:25:20,645 --> 00:25:22,688 omdat jullie twee trotse lesbiennes zijn. 366 00:25:22,772 --> 00:25:24,273 Weten jullie dat Maeve bi is? 367 00:25:24,357 --> 00:25:27,276 Ja, maar lesbisch verkoopt iets beter. 368 00:25:27,360 --> 00:25:30,071 - Het is iets simpeler. - En dan Elena. 369 00:25:30,154 --> 00:25:31,322 - Ik? - Dit vind je te gek. 370 00:25:31,405 --> 00:25:35,326 - Waarom moet ik meedoen? - We gaan voor een maatpak. 371 00:25:37,662 --> 00:25:38,996 Dat lijkt wel mannenkleding. 372 00:25:39,080 --> 00:25:42,833 Volgens Pew Research komen twee vrouwelijke types problematisch over. 373 00:25:42,917 --> 00:25:44,543 Dit is Penthouse Forum niet. 374 00:25:44,627 --> 00:25:46,963 Amerikanen accepteren homostellen eerder 375 00:25:47,046 --> 00:25:49,465 als ze duidelijke genderrollen hebben. 376 00:25:49,548 --> 00:25:51,342 Zoals Ellen en Portia. 377 00:25:51,425 --> 00:25:52,969 Even voor de duidelijkheid. 378 00:25:53,052 --> 00:25:56,889 Ik heb geen interesse in een publieke relatie. 379 00:25:56,973 --> 00:25:58,474 Je krijgt er een vergoeding voor. 380 00:25:58,557 --> 00:26:00,017 Ik ben niet te koop. 381 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 Serieus? Zeg jij er niks van? 382 00:26:17,618 --> 00:26:19,412 - Ik regel dit wel. - Ja. 383 00:26:20,538 --> 00:26:23,291 Elena. Wacht. 384 00:26:24,125 --> 00:26:28,421 Als ze een lesbische Ken-pop willen, zoeken ze maar iemand anders. 385 00:26:30,923 --> 00:26:34,010 Ik neem mijn vakantiedagen op en trek bij mijn zus in. 386 00:26:34,093 --> 00:26:36,762 - Dat gaat niet. - Waarom? Ik heb geen contract. 387 00:26:38,514 --> 00:26:42,518 Dit is Homelander. En hij kloot met me. 388 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 Als je weggaat... 389 00:26:43,811 --> 00:26:48,232 Elena, je kunt nergens naartoe waar hij je niet kan vinden. 390 00:26:48,316 --> 00:26:50,609 Blijf, alsjeblieft. 391 00:26:51,861 --> 00:26:54,155 Als je vertrekt, kan ik je niet beschermen. 392 00:26:56,365 --> 00:26:58,034 Wat gaan we dan doen? 393 00:27:00,745 --> 00:27:02,747 We halen die klootzak neer. 394 00:27:05,124 --> 00:27:06,459 - Vertrouw je me? - Ja. 395 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 Oké. 396 00:27:18,346 --> 00:27:23,684 Klopt het zo? Net Home Alone, maar dan minder schattig. 397 00:27:27,104 --> 00:27:28,105 Butcher? 398 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 Nee. 399 00:27:32,360 --> 00:27:33,527 Het klopt niet. 400 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 Wat is er? 401 00:27:38,240 --> 00:27:40,242 Die ninja-zak is er voor mij, toch? 402 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 Ga niet naar buiten. Hij maakt je af. 403 00:27:48,167 --> 00:27:51,295 Is dat het dan? 404 00:27:51,379 --> 00:27:53,422 Had je soms een happy end verwacht? 405 00:27:55,257 --> 00:27:56,884 Het spijt me, Hughie. 406 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 Zo'n handel is dit niet. 407 00:27:59,970 --> 00:28:02,890 Ik kan hem even afleiden. 408 00:28:03,682 --> 00:28:05,893 Dan hebben jullie tijd om te ontsnappen. 409 00:28:07,895 --> 00:28:08,979 Ik ben doodop. 410 00:28:11,649 --> 00:28:13,692 Ik ben toe aan rust. 411 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 Val dood. 412 00:28:19,156 --> 00:28:22,701 Moet ik onder de indruk zijn van die heldhaftigheid van je? 413 00:28:22,785 --> 00:28:23,702 Niet, dus. 414 00:28:24,537 --> 00:28:27,665 Dacht je dat ik na Robin niet aan stoppen had gedacht? 415 00:28:27,748 --> 00:28:28,582 Wel dus. 416 00:28:31,085 --> 00:28:32,086 Nog steeds. 417 00:28:33,796 --> 00:28:34,797 En vaak. 418 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Maar ik doe het niet. 419 00:28:45,307 --> 00:28:47,726 Ik snap het niet. Jouw vrouw leeft nog. 420 00:28:49,812 --> 00:28:51,689 Maar ze wil je niet. 421 00:28:54,275 --> 00:28:56,527 - Zeg dat nog eens. - Je hebt dus niks. 422 00:28:56,610 --> 00:28:58,279 Welkom bij de club. 423 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Wat hebben wij nou allemaal... 424 00:29:07,329 --> 00:29:11,292 Wie heeft jou gevraagd om hierheen te komen? 425 00:29:12,376 --> 00:29:14,378 Ik heb je hulp niet nodig. 426 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 Jezus, wat ben jij triest. 427 00:29:17,631 --> 00:29:20,968 Je bent zo bang om alleen te zijn. 428 00:29:21,677 --> 00:29:24,555 Eerst hield je vast aan Robin. Toen aan Starlight. Nu aan mij. 429 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 Weet je wat? 430 00:29:25,848 --> 00:29:27,683 Ik heb geen interesse. 431 00:29:35,900 --> 00:29:38,277 Ga nou maar aan de kant. 432 00:29:44,283 --> 00:29:45,826 Laat me je niet opzijzetten. 433 00:29:46,285 --> 00:29:47,536 Hem krijg je wel aan de kant. 434 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 Maar mij niet. 435 00:30:34,416 --> 00:30:35,751 Ze wilde de klus. 436 00:30:35,834 --> 00:30:37,253 Laat je haar moorden? 437 00:30:37,336 --> 00:30:39,880 Dat doen de Albanezen. 438 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 Ik krijg alleen de 10%. 439 00:30:43,342 --> 00:30:45,386 - Jij... - Het spijt me, schat. 440 00:30:46,011 --> 00:30:49,473 Maar ik heb je gezegd dat ze niet hulpeloos is. 441 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 Ze kan haar eigen keuzes maken. 442 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Waarom? 443 00:31:00,776 --> 00:31:02,695 Hoe houdt dit Stormfront tegen? 444 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 Je voelt je schuldig over je broer. 445 00:31:06,448 --> 00:31:12,037 Ik ken die woede. Maar dit is niet de juiste manier. 446 00:31:13,163 --> 00:31:16,000 Dit vergiftigt je ziel. Ik kan het weten. 447 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 Kom met me mee, mon coeur. 448 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 Door mij is mijn broer dood. 449 00:31:31,557 --> 00:31:35,019 Hij was het enige waar ik iets om gaf. 450 00:31:37,271 --> 00:31:40,649 Probeer me niet steeds te helpen. Ik wil je hulp niet. 451 00:31:40,733 --> 00:31:44,111 Ik snap niet wat je zegt, omdat je het mij niet wilt leren. 452 00:31:51,160 --> 00:31:52,161 Dit kan me wat. 453 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 En jij ook. 454 00:31:58,751 --> 00:32:00,002 Wees maar een monster. 455 00:32:11,430 --> 00:32:15,100 Weet je nog hoe de wereld vroeger vol mogelijkheden was? 456 00:32:15,809 --> 00:32:18,979 Voor alle fouten, gebroken harten en teleurstellingen. 457 00:32:19,647 --> 00:32:22,650 Wat als je terug kon naar hoe het vroeger was? 458 00:32:23,108 --> 00:32:27,029 Ik was vroeger bang en onzeker. 459 00:32:27,863 --> 00:32:29,990 Maar dankzij de Kerk van het Collectief 460 00:32:30,074 --> 00:32:32,284 weet ik nu wat voor man ik wil zijn. 461 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 Een man die opkomt tegen onrecht. 462 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 - Stop. - Kom op. 463 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 Dat is niet tof, man. 464 00:32:41,877 --> 00:32:44,254 Een man die opkomt voor wat juist is. 465 00:32:44,338 --> 00:32:46,256 Kom op. Kappen nou. 466 00:32:47,675 --> 00:32:50,928 Een man die de potentie in ons allemaal ziet. 467 00:32:51,011 --> 00:32:53,555 Sluit je dus aan bij de Kerk van het Collectief. 468 00:32:53,639 --> 00:32:54,556 ALASTAIR ADANA - VOORZITTER 469 00:32:54,640 --> 00:32:56,934 Word degene die je altijd had moeten zijn. 470 00:32:57,893 --> 00:33:00,312 GA VOOR MEER INFORMATIE NAAR ONZE WEBSITE 471 00:33:05,818 --> 00:33:07,444 Wat een onzin. 472 00:33:07,736 --> 00:33:10,572 Dat was niet altijd zo. De Kerk stond ooit ergens voor. 473 00:33:11,156 --> 00:33:12,157 Ben jij lid? 474 00:33:12,700 --> 00:33:14,743 Geweest. Lang geleden. 475 00:33:16,286 --> 00:33:17,913 Het was ooit een pure plek. 476 00:33:19,081 --> 00:33:23,085 Tot ze ineens iedereen binnenlieten. 477 00:33:25,504 --> 00:33:26,505 Ik weet het niet. 478 00:33:29,258 --> 00:33:30,718 Vertel het dus maar. 479 00:33:30,801 --> 00:33:32,386 Ik denk dat je het wel weet. 480 00:33:33,137 --> 00:33:35,472 Sommige mensen hebben kwaliteit en anderen... 481 00:33:36,932 --> 00:33:37,808 zijn afval. 482 00:33:41,353 --> 00:33:44,273 Ik heb trouwens gehoord dat je eruit gezet wordt. 483 00:33:46,400 --> 00:33:47,609 Echt oneerlijk. 484 00:33:52,364 --> 00:33:53,532 Heb je een probleem? 485 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Natuurlijk niet. Waarom zeg je dat? 486 00:33:59,621 --> 00:34:01,248 Kan ik je even spreken? 487 00:34:04,418 --> 00:34:06,670 Volgens Adam wil je de scène niet doen. 488 00:34:06,754 --> 00:34:09,381 Ik kan niet meewerken aan iets waar ik niet in geloof. 489 00:34:09,465 --> 00:34:11,800 Je baan verliezen is zwaar. 490 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 Zelf tinderde ik heel Barcelona af. 491 00:34:14,511 --> 00:34:16,680 Iedereen in die stad at mijn paella. 492 00:34:16,764 --> 00:34:20,517 Ik neukte met iemand met olifantsziekte. Maar ik kwam eroverheen. Dat lukt jou ook. 493 00:34:21,143 --> 00:34:22,561 Maar ik ben nog populair. 494 00:34:22,644 --> 00:34:24,730 Hoeveel paar A-Trainers verkoop ik per jaar? 495 00:34:24,813 --> 00:34:25,898 Je hebt het vier jaar 496 00:34:25,981 --> 00:34:27,941 langer uitgehouden dan Mister Marathon. 497 00:34:28,025 --> 00:34:29,777 Dat is heel wat. 498 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 Alsjeblieft. 499 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 Laat me met Homelander praten. 500 00:34:36,116 --> 00:34:38,035 Dat is geen goed idee. Dat weet je. 501 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 Het spijt me. 502 00:34:42,080 --> 00:34:43,415 Ik zeg mijn tekst niet op. 503 00:34:43,832 --> 00:34:45,751 Dit kan op twee manieren. 504 00:34:45,834 --> 00:34:49,755 Eén, je verlaat The Seven met je trots en ontslagpremie intact. 505 00:34:49,838 --> 00:34:53,217 Of twee, je wordt ontslagen wegens schending van de zedenclausule, 506 00:34:53,300 --> 00:34:56,386 omdat je Compound V injecteerde en jezelf zo 507 00:34:56,470 --> 00:34:58,096 een hartaanval bezorgde. 508 00:34:58,972 --> 00:34:59,973 Kies maar. 509 00:35:12,069 --> 00:35:15,322 Ik ben eigenlijk al mijn hele leven op de vlucht. 510 00:35:16,740 --> 00:35:18,992 Het is tijd voor vastigheid. 511 00:35:20,911 --> 00:35:22,246 Tijd om naar huis te gaan. 512 00:35:23,914 --> 00:35:25,916 Dit is dan wel de dageraad voor The Seven, 513 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 maar voor A-Train gaat de zon onder. 514 00:35:33,757 --> 00:35:35,008 Het is goed geweest. 515 00:35:35,509 --> 00:35:36,510 Cut. 516 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 Dat was te gek, kerel. 517 00:35:40,806 --> 00:35:43,767 Te gek? Dat was briljant. 518 00:35:44,685 --> 00:35:47,688 Ik ben klaar om verder te gaan. Wat vond jij ervan? 519 00:35:47,771 --> 00:35:48,856 Wil je nog een take doen? 520 00:35:50,816 --> 00:35:51,775 Nee, ga maar verder. 521 00:35:51,859 --> 00:35:55,195 Goed. We gaan verder. Tippity, jij moet naar MoCap. 522 00:35:57,906 --> 00:36:02,661 Het is echt waar. Vought heeft alle geld en alle macht. 523 00:36:02,744 --> 00:36:05,414 En wij hebben, excuseer mij, geen zak. 524 00:36:05,497 --> 00:36:06,832 We houden van je, Victoria. 525 00:36:06,915 --> 00:36:09,877 Maar na Homelanders oorlogsmisdaad 526 00:36:11,545 --> 00:36:14,923 kan ik niet zwijgen en toch mijn dochter nog in de ogen kijken. 527 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 Dat kan ik niet. En jullie ook niet. 528 00:36:17,759 --> 00:36:21,805 En weten jullie wat? Het Gerechtelijk Comité ook niet. 529 00:36:21,889 --> 00:36:27,477 Er komt eindelijk een hoorzitting over Vought en Compound V. 530 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 Ja. 531 00:36:34,443 --> 00:36:35,652 Hoi, allemaal. 532 00:36:40,324 --> 00:36:41,366 Mag ik? 533 00:36:44,161 --> 00:36:45,162 Dank je. 534 00:36:46,496 --> 00:36:48,540 Congreslid Neuman, mensen. 535 00:36:48,624 --> 00:36:49,708 Is ze niet geweldig? 536 00:36:49,791 --> 00:36:50,667 NEEM ACTIE TEGEN VOUGHT 537 00:36:50,751 --> 00:36:54,296 Was haar 'Walk Like An Egyptian'-dansje niet geweldig online? 538 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 Echt leuk. 539 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 Ik vond het prachtig. 540 00:36:56,423 --> 00:36:57,257 NEUMAN LIVE BIJ VOUGHT 541 00:36:57,341 --> 00:36:59,635 Maar we zijn hier niet voor de lol. 542 00:36:59,718 --> 00:37:01,386 - Nee. - Ik wil allereerst kwijt 543 00:37:01,470 --> 00:37:03,388 hoe fijn het is om jullie te zien. 544 00:37:03,472 --> 00:37:06,350 Iedereen wegwezen. Wegwezen. 545 00:37:06,433 --> 00:37:07,643 Krijg wat. Wegwezen. 546 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 Ik weet dat sommigen van jullie boos zijn 547 00:37:12,397 --> 00:37:15,442 om dat filmpje van mij waarin ik die terrorist tegenhoud. 548 00:37:16,443 --> 00:37:19,655 Ik wil zeggen dat ik het begrijp. 549 00:37:21,156 --> 00:37:22,282 Ik ben er ook boos om. 550 00:37:22,908 --> 00:37:26,703 Want kom nou, niemand wil onschuldige mensen iets aandoen. 551 00:37:26,787 --> 00:37:27,871 Natuurlijk niet. 552 00:37:30,916 --> 00:37:32,209 Maar helaas 553 00:37:33,377 --> 00:37:35,170 denken de slechteriken 554 00:37:36,296 --> 00:37:37,839 niet zoals wij. 555 00:37:40,550 --> 00:37:45,305 Dus soms gebeuren deze dingen gewoon. 556 00:37:47,057 --> 00:37:48,392 Is dit al eerder gebeurd? 557 00:37:48,475 --> 00:37:49,393 Hoe vaak? 558 00:37:49,476 --> 00:37:50,936 Nee, wacht. 559 00:37:51,019 --> 00:37:55,816 Ik bedoel alleen dat we allemaal hetzelfde willen, toch? 560 00:37:55,899 --> 00:37:58,485 - Ons land veilig houden. - Nee. 561 00:37:58,568 --> 00:38:01,196 Zijn alleen Amerikaanse levens het beschermen waard? 562 00:38:01,279 --> 00:38:02,656 Natuurlijk niet. 563 00:38:02,739 --> 00:38:06,410 Maar als je zoals ik heb gediend met onze geweldige soldaten, 564 00:38:06,493 --> 00:38:10,372 weet je dat vrijheid een prijs heeft. 565 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 Jij spreekt niet voor ons. 566 00:38:18,088 --> 00:38:21,967 Goed, rustig allemaal. Laat je gevoelens niet... 567 00:38:22,050 --> 00:38:23,844 Jij spreekt niet voor ons. 568 00:38:24,720 --> 00:38:27,097 Blijf nou even rustig. 569 00:38:28,724 --> 00:38:30,517 - Blijf kalm. - Jij spreekt niet voor ons. 570 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 - Homelander kan doodvallen. - Je spreekt niet voor ons. 571 00:39:01,673 --> 00:39:04,885 Oké. Jullie zijn de echte helden. 572 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 God zij met jullie. 573 00:39:06,636 --> 00:39:08,346 Ik hou van jullie. 574 00:39:22,778 --> 00:39:24,696 - Het is veilig bij jullie. - Bedankt. 575 00:39:41,797 --> 00:39:43,298 Het is zover. 576 00:39:43,381 --> 00:39:45,217 Oké, jongens. Naar de snoepkamer. 577 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 Dit is onzin. 578 00:40:09,199 --> 00:40:10,867 Is dit de snoepkamer? 579 00:40:12,619 --> 00:40:15,580 Een betaalbaar alternatief voor particuliere zorg. 580 00:40:19,584 --> 00:40:20,710 Ze is een dealer. 581 00:40:25,215 --> 00:40:28,552 - Jij spreekt niet voor ons. - Oké. Rustig maar. 582 00:40:28,635 --> 00:40:30,846 - Rustig aan. Laat je gevoelens niet... - Ach, wat. 583 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 Jullie zijn de echte helden. 584 00:40:38,562 --> 00:40:39,563 Verdomme. 585 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 Niemand zei dat dit makkelijk werk was. 586 00:41:02,252 --> 00:41:06,214 Hij is nog jong, 17 jaar oud. Je hoeft hem niet aan te kijken. 587 00:41:06,298 --> 00:41:09,593 Er is nooit iets bereikt zonder opoffering. 588 00:41:09,676 --> 00:41:12,262 Dat joch is een held. Zo moet je het zien. 589 00:41:13,638 --> 00:41:15,182 Juist. Een held. 590 00:41:29,321 --> 00:41:30,488 Binnen. 591 00:41:43,376 --> 00:41:45,086 LIEVER DAAR DAN HIER 592 00:41:45,170 --> 00:41:46,338 Hoe kom je hieraan? 593 00:41:46,421 --> 00:41:49,257 Dit is pas de eerste set. Logan maakt ze nog angstiger. 594 00:41:49,341 --> 00:41:50,175 MENINGEN DODEN GEEN TERRORISTEN 595 00:41:50,258 --> 00:41:51,092 Logan? 596 00:41:51,843 --> 00:41:52,928 Mijn meme-queen. 597 00:41:53,011 --> 00:41:54,554 PHOTOSHOP - NEP 598 00:41:54,638 --> 00:41:57,974 Als je die bij je oom op Facebook ziet, 599 00:41:58,058 --> 00:41:59,684 weet je dat het werkt. 600 00:42:40,934 --> 00:42:42,394 Mag ik je iets vragen? 601 00:42:44,312 --> 00:42:45,981 Ik heb wel tijd. 602 00:42:47,941 --> 00:42:50,277 Wie is Lenny? Je zei dat ik op hem lijk. 603 00:42:52,362 --> 00:42:54,155 Billy wil vast niet dat ik dat zeg. 604 00:42:56,741 --> 00:42:57,701 Vergeet Billy. 605 00:42:58,326 --> 00:42:59,953 Lenny is zijn jongere broer. 606 00:43:02,622 --> 00:43:05,000 Heeft Butcher een broer? 607 00:43:05,667 --> 00:43:06,710 Ja. 608 00:43:07,460 --> 00:43:09,504 Een iel, zenuwachtig type. 609 00:43:09,587 --> 00:43:10,755 Zoals jij. 610 00:43:14,384 --> 00:43:15,468 In groep zes 611 00:43:16,553 --> 00:43:20,765 brak een rotjong genaamd Dorian Savory zijn neus. 612 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Billy ging op hem tekeer. 613 00:43:22,934 --> 00:43:25,937 Hij sloeg de wip op Dorians kop neer. 614 00:43:27,272 --> 00:43:28,732 Hij zou hem zo afmaken. 615 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 Kinderen en leraren probeerden Billy weg te halen, maar nee. 616 00:43:32,068 --> 00:43:34,946 Daar kwam niks van in. Dorian was er geweest. 617 00:43:36,197 --> 00:43:38,533 En toen kwam Lenny tussenbeide. 618 00:43:39,576 --> 00:43:41,161 Zijn gezicht zat vol bloed. 619 00:43:41,244 --> 00:43:45,040 Hij leidde Billy weg, heel rustig en stilletjes. 620 00:43:47,334 --> 00:43:48,501 Zo was Lenny. 621 00:43:50,003 --> 00:43:52,339 Hij wist Billy altijd minder... 622 00:43:53,882 --> 00:43:56,468 Billy te laten zijn. 623 00:44:02,098 --> 00:44:04,351 Billy heeft zo iemand nodig. 624 00:44:15,362 --> 00:44:16,446 Waar is Lenny nu? 625 00:44:17,447 --> 00:44:19,074 God hebbe zijn ziel. 626 00:44:20,617 --> 00:44:21,618 Wat is er gebeurd? 627 00:45:15,505 --> 00:45:17,132 Rustig, Terror. 628 00:45:26,391 --> 00:45:28,601 M.M. Kom op. Iedereen wegwezen. 629 00:45:34,858 --> 00:45:36,276 Door de zijdeur. 630 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Vooruit. 631 00:45:45,118 --> 00:45:46,911 - Butcher? - Haal ze hier weg. 632 00:45:47,787 --> 00:45:50,081 Butcher, wacht. Wat ga jij... 633 00:45:51,332 --> 00:45:55,211 Butcher? Wat doe je? 634 00:45:56,129 --> 00:45:58,047 Butcher, je kunt... 635 00:45:58,131 --> 00:46:00,467 Doe dit niet. Butcher. 636 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 Goed, etterbak. 637 00:46:05,847 --> 00:46:06,931 Waar zit je? 638 00:46:21,112 --> 00:46:23,281 Wil je het tegen mij opnemen? 639 00:46:24,657 --> 00:46:26,117 Heb je daar de ballen voor? 640 00:46:27,702 --> 00:46:30,538 Kom op dan, eikel. 641 00:46:38,296 --> 00:46:40,507 Wat doe jij nou? Maak dat je wegkomt. 642 00:46:42,550 --> 00:46:46,095 Zeg, eikel. Hier. 643 00:46:46,179 --> 00:46:49,098 Je wilt mij. Kom hier. Kom op. 644 00:47:26,386 --> 00:47:27,554 Als je hem afmaakt, 645 00:47:28,596 --> 00:47:31,099 kun je je carrière wel vergeten. 646 00:47:36,104 --> 00:47:40,066 Ik heb foto's van Voughts geheimpje. 647 00:47:40,858 --> 00:47:42,235 De zoon van mijn vrouw. 648 00:47:43,403 --> 00:47:45,196 De zoon van Homelander. 649 00:47:45,989 --> 00:47:50,702 Als je een van ons ook maar een haar krenkt, 650 00:47:51,661 --> 00:47:56,583 gaan die foto's van de cloud rechtstreeks naar Ronan Farrow. 651 00:47:57,917 --> 00:48:00,128 Dan zal de hele wereld weten 652 00:48:00,211 --> 00:48:04,299 dat Homelander een vuile verkrachter is 653 00:48:05,300 --> 00:48:09,470 en dat Vought zijn telg met laserogen heeft achtergehouden. 654 00:48:10,221 --> 00:48:13,850 Jullie eikels gingen heel ver om dat geheim te houden. 655 00:48:14,934 --> 00:48:17,270 Ik vermoed dat jullie dat zo willen houden. 656 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 Mr. Butcher. 657 00:48:40,710 --> 00:48:42,253 Hallo, eikel. 658 00:48:42,337 --> 00:48:45,673 Hoe kan ik zeker weten dat je dat bewijsmateriaal hebt? 659 00:48:45,757 --> 00:48:48,551 Dat weet je niet. Neem maar een gok. 660 00:48:49,177 --> 00:48:53,473 Hij zou vast populairder worden dan die spruit van Meghan en Harry. 661 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 Dit is mijn eerste, enige aanbod. 662 00:48:56,100 --> 00:48:58,728 Die informatie komt nooit aan het licht 663 00:48:58,811 --> 00:49:01,022 en ik roep Black Noir terug. 664 00:49:01,105 --> 00:49:03,441 Goed. Afgesproken. 665 00:49:04,192 --> 00:49:05,735 Hand erop? 666 00:49:06,319 --> 00:49:07,403 Geef me Noir. 667 00:49:09,572 --> 00:49:11,991 Je wijffie wil je spreken. 668 00:49:21,125 --> 00:49:23,086 Jeetjemina, Billy. 669 00:49:25,588 --> 00:49:27,048 M.M., gaat het wel? 670 00:49:27,131 --> 00:49:28,216 Ik ben in orde. 671 00:49:32,387 --> 00:49:33,888 Heb je die foto's? 672 00:49:34,722 --> 00:49:35,890 Natuurlijk heb ik die. 673 00:49:44,982 --> 00:49:47,235 WELKOM BIJ DE KERK VAN HET COLLECTIEF 674 00:49:49,821 --> 00:49:51,364 We zouden eten krijgen. 675 00:49:51,698 --> 00:49:53,324 Dit is eten voor de ziel. 676 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 Ga met liefde. 677 00:49:57,203 --> 00:49:58,746 Goed. Hoi. 678 00:49:59,664 --> 00:50:01,040 Maeve. Mijn god. Hoi. 679 00:50:01,124 --> 00:50:02,458 Wat doe jij hier? 680 00:50:03,126 --> 00:50:06,254 Wacht. Had je soms interesse? 681 00:50:06,337 --> 00:50:07,547 - Echt niet. Nee. - Oké. 682 00:50:07,630 --> 00:50:09,465 Luister. We moeten praten. 683 00:50:09,549 --> 00:50:10,842 Ja. 684 00:50:10,925 --> 00:50:14,679 Als deze sekte je weer terug bij The Seven krijgt, 685 00:50:14,762 --> 00:50:16,097 en dat is nog lang niet zeker, 686 00:50:17,348 --> 00:50:20,727 dan heb je een vrouw nodig die iedereen vertelt 687 00:50:20,810 --> 00:50:22,937 dat je geen enorme schoft bent. 688 00:50:24,731 --> 00:50:26,566 Dat kan ik voor je doen. 689 00:50:26,983 --> 00:50:28,526 Vind je mij een schoft? 690 00:50:28,609 --> 00:50:31,529 Jazeker. Maar ik kan je helpen. 691 00:50:32,780 --> 00:50:34,115 Als jij mij helpt. 692 00:50:35,199 --> 00:50:37,160 Ik kom eraan met Stormfront. 693 00:51:33,716 --> 00:51:35,384 Wat doe je in mijn trailer? 694 00:51:35,468 --> 00:51:38,888 Je had niet het recht om privézaken te bespreken met mijn moeder. 695 00:51:39,806 --> 00:51:41,516 Wat wou je nou bewijzen? 696 00:51:41,599 --> 00:51:43,601 Sorry. Ik wil alleen maar helpen. 697 00:51:43,684 --> 00:51:48,189 Ze heeft niet alleen over Compound V gelogen. 698 00:51:48,773 --> 00:51:51,859 Ze heeft over alles gelogen. 699 00:51:52,944 --> 00:51:56,030 Je hoeft dus niet te bemiddelen, 700 00:51:56,113 --> 00:51:58,115 want ik zoek geen vrede. 701 00:52:00,409 --> 00:52:01,619 Wauw. Dat is... 702 00:52:03,788 --> 00:52:04,705 Ik bedoel... 703 00:52:05,957 --> 00:52:09,794 Dat is een staaltje acteerwerk. 704 00:52:11,420 --> 00:52:13,631 Ik krijg er tranen van in mijn ogen. 705 00:52:14,757 --> 00:52:19,762 Je bent niet slecht, Starlight. Je bent een ware Tilda Swinton. 706 00:52:22,056 --> 00:52:23,391 Jij hebt het gelekt. 707 00:52:24,308 --> 00:52:26,435 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 708 00:52:26,519 --> 00:52:30,523 Minder goed. De magie is er niet meer. Het was dus maar toeval. 709 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Goed. Weet je wat? Ik moet naar de set. 710 00:52:33,734 --> 00:52:35,778 Die armenhakker, Gecko? 711 00:52:35,862 --> 00:52:38,823 Hij heeft die V voor je gejat en jij 712 00:52:38,906 --> 00:52:41,450 lekte het toen aan MSNBC. 713 00:52:41,951 --> 00:52:44,203 Wat zal Vought ervan vinden als ik het vertel? 714 00:52:47,957 --> 00:52:50,459 Wat zal de wereld ervan vinden 715 00:52:50,543 --> 00:52:53,629 als ik ze vertel dat jij vroeger Liberty was? 716 00:52:55,298 --> 00:53:00,219 Wauw. Jij bent wel een heel bijzonder gifplantje. 717 00:53:00,303 --> 00:53:02,096 Je eigen mensen tegenwerken? 718 00:53:03,389 --> 00:53:05,558 Witte mensen, bedoel je? 719 00:53:05,641 --> 00:53:09,687 Superhelden, Starlight. Doe niet zo racistisch. 720 00:53:12,607 --> 00:53:16,736 O, ja. Wat is dat schattig. 721 00:53:18,195 --> 00:53:21,240 Ik mag jou wel. Je hebt pit. 722 00:53:22,116 --> 00:53:23,534 Je zal me enorm helpen. 723 00:53:23,618 --> 00:53:25,536 Wat wil dat nou weer zeggen? 724 00:53:27,038 --> 00:53:28,039 Kom binnen. 725 00:53:35,087 --> 00:53:36,339 Hallo, jullie twee. 726 00:53:40,176 --> 00:53:41,552 Ik stoor toch niet? 727 00:53:42,720 --> 00:53:46,265 Nee. Een onderonsje tussen ons meiden. Toch? 728 00:53:47,391 --> 00:53:50,311 Ja, inderdaad. 729 00:53:52,855 --> 00:53:54,106 Tot ziens. 730 00:53:57,443 --> 00:53:59,445 Ik kijk uit naar onze scène samen. 731 00:53:59,528 --> 00:54:00,863 Ik ook. 732 00:54:06,827 --> 00:54:08,245 Waar ging dat over? 733 00:54:09,664 --> 00:54:11,248 Zijn jullie vriendinnen? 734 00:54:12,291 --> 00:54:14,168 We oefenden onze tekst. Wat is er? 735 00:54:17,004 --> 00:54:18,005 Ik. 736 00:54:19,048 --> 00:54:20,132 Vijf punten gestegen. 737 00:54:23,844 --> 00:54:25,888 Mensen vinken vakjes aan 738 00:54:25,972 --> 00:54:30,434 als 'patriottistisch' en 'standvastig'. 739 00:54:37,400 --> 00:54:38,401 Met dank aan jou. 740 00:54:39,777 --> 00:54:42,655 Hoe ga je me ooit terugbetalen? 741 00:54:49,745 --> 00:54:53,082 Hier zijn we dan. 742 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 Het spijt me. 743 00:54:57,962 --> 00:55:01,090 Ik gaf het bijna op als een watje. 744 00:55:02,091 --> 00:55:04,677 We zijn een stuk taaier, toch? 745 00:55:07,304 --> 00:55:08,806 Ik krijg je moeder wel terug. 746 00:55:12,101 --> 00:55:14,353 Dat zweer ik. 747 00:55:14,437 --> 00:55:16,230 Het duurt gewoon ietsje langer. 748 00:55:17,273 --> 00:55:19,525 Hou vol, oké? 749 00:55:20,651 --> 00:55:22,778 Wees braaf voor Judy. 750 00:55:25,156 --> 00:55:27,074 Ja. Brave jongen. 751 00:55:35,750 --> 00:55:37,084 Bijna vergeten. 752 00:55:38,461 --> 00:55:39,712 Ik heb iets voor je. 753 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 Terror... 754 00:55:44,717 --> 00:55:45,718 Neuk het maar. 755 00:55:46,719 --> 00:55:47,720 Grote jongen. 756 00:55:55,478 --> 00:55:57,146 Je bent wel oké voor een oud wijf. 757 00:55:57,229 --> 00:55:58,189 Ja, ja. 758 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 Kom mee. 759 00:57:06,757 --> 00:57:09,009 Doe het. Dat wil je juist graag. 760 00:57:09,635 --> 00:57:11,303 Ik splijt je in tweeën. 761 00:57:12,263 --> 00:57:13,180 Kom op. 762 00:57:14,765 --> 00:57:16,684 Hierzo. 763 00:57:21,689 --> 00:57:24,066 Niet zo slapjes. Laser mijn tieten eraf. 764 00:57:31,782 --> 00:57:33,325 Jezus, dat doet pijn. 765 00:57:34,702 --> 00:57:35,870 Niet stoppen. 766 00:57:51,260 --> 00:57:52,178 Zie je wel? 767 00:57:53,345 --> 00:57:55,264 Ik zei toch dat ik een taaie ben? 768 01:00:23,579 --> 01:00:25,581 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 769 01:00:25,664 --> 01:00:27,666 Creatief Supervisor Florus van Rooijen