1 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 보우트는 자기 슈퍼히어로가 답이라고 믿길 바라죠 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,353 또 뭘 속였을까요? 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,271 "지난 이야기" 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,605 - 그만 빠져 - 어디에서? 5 00:00:21,689 --> 00:00:22,565 세븐 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,234 널 만났을 때 엘리나랑 정리했어 7 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 구라는 그만! 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,196 엘리나를 사랑해? 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 침착함이나 안전함을 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 안 느껴도 괜찮아요 우리가 어떡해야 할까요? 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,246 홈랜더가 우릴 구해주길 기도하고 있을까요? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,623 - 내가 세븐의 얼굴이야! - 난 그냥 도와주려는 거예요 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,334 - 슈퍼히어로 아니에요? - 영웅 맞지 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,377 리버티예요 15 00:00:45,212 --> 00:00:46,046 "부처" 16 00:00:46,130 --> 00:00:47,256 윌리엄 부처요? 17 00:00:47,339 --> 00:00:48,174 베카를 찾았어 18 00:00:48,883 --> 00:00:50,468 내가 여기서 꺼내줄게 19 00:00:50,551 --> 00:00:52,887 - 안 떠날래 - 베카, 우린 사라질 수 있어 20 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 난 아들이 있어! 21 00:00:53,888 --> 00:00:55,097 슈퍼히어로 괴물이잖아! 22 00:01:16,577 --> 00:01:17,578 루비! 23 00:01:27,046 --> 00:01:28,047 루비! 24 00:01:33,260 --> 00:01:35,262 여기요! 여기 있어요! 25 00:01:46,273 --> 00:01:47,650 날 구해줬군요 26 00:01:47,983 --> 00:01:49,735 당신이 우릴 구했죠 27 00:01:49,819 --> 00:01:52,530 당신이 DHS 메인프레임에 침투하지 않았다면... 28 00:01:52,696 --> 00:01:54,990 맞아요 난 끝내주는 해커예요 29 00:01:55,908 --> 00:01:56,909 하지만 영웅은 아니죠 30 00:01:56,992 --> 00:01:59,620 당신은 여러 면에서 영웅이에요 31 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 무슨 뜻이에요? 32 00:02:04,667 --> 00:02:06,585 당당히 자기 삶을 살고 33 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 진짜 자신이 되죠 34 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 난... 35 00:02:12,842 --> 00:02:16,136 세상에 날 보여주는 게 두려워요 36 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 그래요? 당신은 어떤 사람이죠? 37 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 당신과 비슷해요 38 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 난 동성애자예요 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,945 계속 가야 해요 40 00:02:33,904 --> 00:02:36,866 컷! 훌륭해요! 41 00:02:36,949 --> 00:02:39,451 아주 끝내줬어요 42 00:02:39,535 --> 00:02:40,995 여러분, 한번 봅시다 43 00:02:41,078 --> 00:02:43,998 오늘 촬영 끝났어요! 44 00:02:44,582 --> 00:02:45,916 다들 수고했어요 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,334 연기 좋았어요 46 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 내일 아침에 열심히 찍자고요 고마워요 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,217 마티, 다시 보여줘요 48 00:02:57,887 --> 00:02:59,847 - 이게 재밌어? - 그래 49 00:03:00,180 --> 00:03:03,475 새로 쓴 대본이 훨씬 낫네 50 00:03:04,518 --> 00:03:06,729 언제까지 날 괴롭힐 셈이야? 51 00:03:06,812 --> 00:03:08,731 무슨 소린지 모르겠군 52 00:03:11,692 --> 00:03:14,069 엘리나를 안 만나겠다고 하면 53 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 그만둘 거야? 54 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 메이브, 엘리나를 사랑하잖아 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,119 사랑은 아름다워 56 00:03:22,202 --> 00:03:25,080 엘리나랑 잘 어울려 내가 포기하라곤 못 하지 57 00:03:25,164 --> 00:03:27,666 절대 그럴 일 없어 58 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 그건 좀 잔인하잖아 59 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 - 안 그래? - 시간 돼요? 60 00:03:32,296 --> 00:03:36,300 저 장면을 봐 강한 레즈비언의 모습 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 감동받았어 62 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 - 어때요? '여성은 느낀다' - 네 63 00:03:40,971 --> 00:03:42,806 - '여성은 해낸다'요 - 그래요 64 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 급한 일로 따로 할 말이 있어요 65 00:04:03,911 --> 00:04:04,954 좋아요 66 00:04:27,309 --> 00:04:30,396 굶어 죽는 인간들이 휴대폰도 있대요? 67 00:04:30,479 --> 00:04:34,149 거기 가기 전에 내 승인을 받으면 좋았을 텐데요 68 00:04:34,233 --> 00:04:37,569 돌겠군, 난 당신 승인은 필요 없어요, 애슐리 69 00:04:37,653 --> 00:04:40,406 쉬운 방법이 있으니 택한 거죠 몇 명이나 봤어요? 70 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 어젯밤에 올라왔는데 우리가 17분 후에 지웠어요 71 00:04:43,409 --> 00:04:46,954 그래도 볼 사람은 다 봐서 타격이 좀 있었어요 72 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 '타격'요? 73 00:04:51,375 --> 00:04:53,293 알았어요 74 00:04:53,377 --> 00:04:55,546 내 지지율이 1% 떨어졌나요? 75 00:04:55,629 --> 00:04:57,339 1.5%나 2%? 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 - 9.5%요 - 9.5%? 77 00:05:01,802 --> 00:05:04,138 9.5%라고요? 78 00:05:11,979 --> 00:05:13,313 "홈랜더는 전범자다" 79 00:05:13,397 --> 00:05:17,443 지금 항의하는 거예요? 나한테? 80 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 - 이런, 그런가 보네 - 오후 내내 타워에 있었어요 81 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 왜 입 닥치고 있었어요? 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,159 제기랄! 83 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 자기들 위해서 나쁜 놈 죽였더니 은혜도 모르고 날뛰네요 84 00:05:29,747 --> 00:05:32,082 '미국을 구하라'가 무슨 뜻인지 알긴 하나? 85 00:05:32,166 --> 00:05:34,835 어떻게 대응할지 초안을 작성 중이에요 86 00:05:34,918 --> 00:05:37,046 - 인정, 사과, 행동... - 싫어요 87 00:05:37,129 --> 00:05:38,756 사과? 싫어요 88 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 기자회견 잡아봐요 내가 수습할게요 89 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 에드거 씨랑 90 00:05:46,764 --> 00:05:48,891 법률팀에서 91 00:05:48,974 --> 00:05:51,935 이 일에 관해 '노코멘트' 하래요 92 00:05:53,103 --> 00:05:58,358 제발요, 위기 관리팀에서 전략 세울 때까진 참아줘요 93 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 일진이 사납죠? 94 00:06:05,282 --> 00:06:07,117 난 당신 편이에요 95 00:06:07,201 --> 00:06:11,121 배은망덕한 촌놈들은 꺼지라 해요 근데 해결책은 있죠 96 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 네 도움 따윈 필요 없어 97 00:06:13,791 --> 00:06:16,460 네, 혼자서도 잘하고 있는 것 같네요 98 00:06:18,087 --> 00:06:20,005 내가 필요하면 말해요 99 00:07:16,562 --> 00:07:17,896 야! 제길! 100 00:07:45,215 --> 00:07:49,511 "더 보이즈" 101 00:08:23,295 --> 00:08:25,297 여보세요? 휴이? 102 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 네, 나예요 103 00:08:26,757 --> 00:08:29,176 미안해요, 음성 사서함으로 넘어갈 줄 알았어요 104 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 그럼 왜 다섯 번이나 전화했지? 105 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 알려줄 게 있는데 106 00:08:33,055 --> 00:08:35,474 레이너가 찾던 리버티란 영웅 말이에요 107 00:08:36,350 --> 00:08:38,977 알고 보니 스톰프런트였어요 보우트가 이름을 바꾸고 108 00:08:39,061 --> 00:08:41,396 가톨릭 신부처럼 옮겨 다니게 했어요 109 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 그렇군 110 00:08:43,565 --> 00:08:45,067 레이너도 죽였을 거예요 111 00:08:45,150 --> 00:08:49,154 애니가 이유를 찾고 있지만 누가 알겠어요? 112 00:08:49,238 --> 00:08:53,075 스타라이트를 투입하면 다 해결되잖아? 113 00:08:54,743 --> 00:08:57,412 난 화 안 났어요 114 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 무슨 소리야? 115 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 그냥 알려주고 싶었어요 116 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 우리한테 책임을 떠넘겼지만 117 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 베카 일이니까 이해해요 118 00:09:08,966 --> 00:09:11,343 나라도 그랬을 거예요 그러니까 괜찮아요 119 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 뭐... 120 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 네가 화났어도 상관없어 121 00:09:17,683 --> 00:09:18,767 베카는 어때요? 122 00:09:18,850 --> 00:09:20,769 옛날보다 더 사랑스러워졌지 123 00:09:23,981 --> 00:09:25,148 어디예요? 124 00:09:25,232 --> 00:09:26,483 피신하려고 125 00:09:26,566 --> 00:09:28,944 아르헨티나로 갈 수도 있어 일찍 은퇴나 하게 126 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 부처? 127 00:09:31,989 --> 00:09:32,990 왜? 128 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 작별 인사는 할 수 있잖아요 129 00:09:40,289 --> 00:09:42,666 우린 역경을 함께 이겨냈지 130 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 넌... 131 00:09:50,382 --> 00:09:53,176 항상 내 카나리아였어 132 00:09:54,261 --> 00:09:55,679 고마워 133 00:09:55,762 --> 00:09:57,139 잘 있어, 휴이 134 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 카나... 여보세요? 135 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 일어나요, 군인 양반 136 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 날 랄리브로크 집으로 데려다줘요 137 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 뭐 봐요? 138 00:10:22,748 --> 00:10:24,333 '내 좆을 먹어라'야 139 00:10:25,042 --> 00:10:26,126 알았어요 140 00:10:27,627 --> 00:10:29,755 프렌치나 기미코 봤어? 141 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 아뇨, 요즘 안 보이네요 왜요? 142 00:10:32,507 --> 00:10:33,425 제길 143 00:10:34,301 --> 00:10:36,261 방금 부처랑 통화했는데 144 00:10:36,345 --> 00:10:40,057 무슨 일이 있나 봐요 너무 이상해서요 145 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 뭐가 이상한데? 146 00:10:42,893 --> 00:10:45,645 부처가 상냥했어요 그리고... 147 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 내가 자기 카나리아래요 148 00:10:55,739 --> 00:10:57,366 부처가 뭐라고 했는지 빠짐없이 얘기해 149 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 피어슨 요원님 150 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 다시 보니 반갑군, 크루스 요원 자네가 죽은 줄 알았어 151 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 친구 도움을 받았거든요 152 00:11:25,560 --> 00:11:27,396 그래서 결과는? 153 00:11:31,566 --> 00:11:32,943 좋은 소식이군 154 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 이제 CG 돌연변이 등장! 155 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 나쁜 소식도 있군 156 00:11:36,780 --> 00:11:38,782 이 플래시 드라이브를 157 00:11:38,865 --> 00:11:41,243 타워에 연결해야 망을 복구할 수 있어요 158 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 - 저들을 어떻게 통과하죠? - 걱정 마요 159 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 여성은 해내니까요 160 00:11:48,417 --> 00:11:51,378 리허설 할게요 움직이지 마세요 161 00:11:51,461 --> 00:11:54,464 스타라이트, 손 안 댈게요 조금만 붙을래요? 162 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 됐어요, 그대로 있어요 스톰프런트 쪽으로 더 가깝게 해요 163 00:11:57,050 --> 00:11:58,176 위치 표시해 줘요 164 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 스톰프런트를 좋아하는 척하자고요 165 00:12:02,180 --> 00:12:03,557 네, 그래야 한다면요 166 00:12:03,640 --> 00:12:06,643 네, 좋아요 한번 해봅시다 167 00:12:06,726 --> 00:12:08,228 그 장면 찍었어야죠 168 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 내가 그렇게 좋아? 상사병 걸린 스토커처럼 169 00:12:10,897 --> 00:12:14,109 나만 쳐다보고 있잖아 이유가 뭐야? 170 00:12:15,277 --> 00:12:17,612 글쎄, 연기를 잘하길래 171 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 난 로봇처럼 어색하거든 172 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 그게... 173 00:12:24,244 --> 00:12:26,746 다들 찍을 준비 하세요 174 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 예정대로 끝냅시다 좋죠? 175 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 고마워요 176 00:12:30,333 --> 00:12:31,501 "엑스트라" 177 00:12:31,585 --> 00:12:33,170 슈퍼히어로 소식입니다 178 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 "낸시 오델 엑스트라 스튜디오" 179 00:12:34,504 --> 00:12:37,716 세븐 멤버였던 딥이 지난주에 깜짝 소식을 전했는데요 180 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 바사르 대학의 인류학 교수인 181 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 커샌드라 슈워츠와 비공개 결혼식을 치렀습니다 182 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 바나나 해수 태피야 183 00:12:46,224 --> 00:12:48,894 복 받을 거야 론은 이거 없인 못 살아 184 00:12:54,733 --> 00:12:56,610 - 빌리? - 안녕하세요 185 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 누구야? 186 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 내 조카야 187 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 빌리, 엄마한테 전화해 188 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 내 새끼 어딨어요? 189 00:13:09,206 --> 00:13:11,249 엄마랑 아빠가 당장 올 거야 190 00:13:11,333 --> 00:13:13,376 엄마가 널 얼마나 걱정하는데 191 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 안 돼요 192 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 오지 말라고 하세요 193 00:13:17,214 --> 00:13:19,674 애꿎은 비행기 표만 버릴 거예요 194 00:13:20,717 --> 00:13:23,929 네 아버지가 아프셔 암이 빠르게 전이됐대 195 00:13:24,012 --> 00:13:28,016 그렇게 빠르진 않네요 부모님은 됐고 내 새끼는요? 196 00:13:34,272 --> 00:13:35,524 안녕, 테러 197 00:13:37,776 --> 00:13:38,860 이 악동 198 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 귀여운 놈 하나도 안 변했네 199 00:13:42,906 --> 00:13:45,534 산책하러 갈까? 200 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 좋아? 가자 201 00:14:07,013 --> 00:14:09,057 결국 저렇게 되는 건가? 202 00:14:10,100 --> 00:14:13,645 오줌 몇 방울 누려고 식이 섬유 먹고 거시기 쥐어짜겠지 203 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 나랑 너, 베카가 함께 나이 들 줄 알았어 204 00:14:22,070 --> 00:14:23,363 멍청한 생각이었지 205 00:14:23,446 --> 00:14:24,990 베카 생각은 달랐어 206 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 다 무슨 소용이람 207 00:14:42,799 --> 00:14:47,846 여기 있었군요 평소처럼 멋지네요 208 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 - 어때요? - 좋아요 209 00:14:49,014 --> 00:14:49,889 - 괜찮아요? - 네 210 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 죽여주는 장면 찍을 준비 됐어요? 211 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 안 그래도 그 얘길 하려고요 212 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 - 네 - 대사를 수정했는데 213 00:14:57,272 --> 00:14:58,773 한번 봐줘요 214 00:15:03,320 --> 00:15:05,697 많이 바꿨네요 215 00:15:05,780 --> 00:15:10,994 네, 대사가 좀 그래서요 216 00:15:11,077 --> 00:15:14,581 - 난 이런 말 안 해요 - 네 217 00:15:14,664 --> 00:15:18,793 마지막에 장황하게 설명할 필요는 없어요 218 00:15:20,086 --> 00:15:22,797 당신의 작별 인사요? 219 00:15:24,924 --> 00:15:28,386 열린 결말로 놔두는 게 좋을 것 같아요 220 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 무슨 말인지 알죠? 221 00:15:29,554 --> 00:15:33,433 보이는 것만 연기하고 설명은 하지 말자고요 222 00:15:33,516 --> 00:15:35,644 더 궁금하게 하는 거예요 223 00:15:35,727 --> 00:15:39,105 'A-트레인이 세븐을 떠나?' 우린 모르는 거죠 224 00:15:39,689 --> 00:15:42,776 - '우린 모른다' - 네, 몰라요 225 00:15:44,319 --> 00:15:46,863 그냥 대본대로 찍어야 할 것 같아요 226 00:15:46,946 --> 00:15:49,699 그래도 고마워요 열정이 대단하네요 227 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 그 열정을 장면에 불어넣어요 228 00:15:51,868 --> 00:15:53,161 잘했어요 229 00:15:54,537 --> 00:15:55,622 난 안 해요 230 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 이 거지 같은 장면 안 찍어요 231 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 이런 232 00:16:04,589 --> 00:16:06,966 그건 내 권한 밖이에요 233 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 애슐리한테 말해요 234 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 알았죠? 235 00:16:12,555 --> 00:16:13,723 그래요 236 00:16:14,557 --> 00:16:17,227 참, 베트남 크레페 트럭이 와 있어요 237 00:16:17,310 --> 00:16:20,146 글루텐 프리 반쎄오를 요리해 주는데 238 00:16:20,271 --> 00:16:22,482 맛이 끝내줘요 당신은 잘할 거예요 239 00:16:22,565 --> 00:16:25,235 - 어디로 가지? - 메이브가 의상을 봐야 해요 240 00:16:27,153 --> 00:16:29,572 딥, 행복해 보이네요 다른 사람인 줄 알겠어요 241 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 "생방송 케이티 커릭과 함께" 242 00:16:30,740 --> 00:16:32,409 난 사랑에 빠졌으니까요 243 00:16:32,492 --> 00:16:35,870 이 대단한 여성과요 이젠 내 아내죠 244 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 정말 축하해요 245 00:16:38,206 --> 00:16:42,544 골치 아픈 문제에 관해 얘길 해볼까요? 246 00:16:43,128 --> 00:16:46,005 물어봐 주셔서 감사해요 247 00:16:46,089 --> 00:16:49,676 케빈은 과거에 문제가 좀 있었지만 248 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 사람은 성장하잖아요 249 00:16:52,387 --> 00:16:55,098 케빈이 제게 쓴 편지를 보신다면 250 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 그 영혼이 얼마나 아름다운지 아실 거예요 251 00:16:57,976 --> 00:17:01,563 고마워, 제가 아침 차려줘서 이렇게 말하는 거예요 252 00:17:01,646 --> 00:17:02,856 - 아냐 - 프렌치토스트요 253 00:17:06,109 --> 00:17:09,988 두 분 모두 공동체 교회의 신도죠? 254 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 말이 안 되잖아 255 00:17:12,532 --> 00:17:14,993 알렉산더 해밀턴은 푸에르토리코인이 아니야 256 00:17:15,410 --> 00:17:16,786 그게 핵심이지 257 00:17:16,870 --> 00:17:19,831 미국에서의 이민 경험을 비유하는 거야 258 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 그 사람은 백인이었잖아 259 00:17:23,585 --> 00:17:26,004 진짜 명작이 뭔지 알아? 260 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 '디어 에번 핸슨'이야 261 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 무슨 일이지? 262 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 여자잖아 263 00:17:38,475 --> 00:17:40,685 고양이 사진이나 보여줘야겠네 264 00:17:43,021 --> 00:17:45,231 내 거시기를 보여줄까? 265 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 정신 나간 년이야 266 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 제길! 267 00:17:59,162 --> 00:18:00,205 빌어먹을! 268 00:18:46,584 --> 00:18:50,421 빌리, 친구들이랑 왔다고 왜 얘기 안 했니? 269 00:18:51,047 --> 00:18:55,260 참, 이 친구 보니까 레니 생각나지 않아? 270 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 아뇨 271 00:19:01,558 --> 00:19:04,727 은퇴하고 아르헨티나로 간다면서요? 272 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 그럴 거야 273 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 여긴 왜 왔어? 274 00:19:11,943 --> 00:19:14,445 휴이가 전화로 강아지 장난감 소릴 들었다는데 275 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 네가 이 집에 테러를 맡겨둔 걸 알거든 276 00:19:17,907 --> 00:19:20,368 똑똑하네, 그만 가봐 277 00:19:20,451 --> 00:19:22,245 스톰프런트 일을 도와줘요 278 00:19:22,328 --> 00:19:23,830 그것 때문에 여기까지 왔나? 279 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 아뇨, 당연히... 걱정돼서 왔죠 280 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 쓸데없는 오지랖은 281 00:19:29,210 --> 00:19:31,963 걱정 마, 난 문제없어 282 00:19:32,505 --> 00:19:33,882 베카는 어딨어? 283 00:19:34,465 --> 00:19:36,593 베카? 이게 무슨 소리니? 284 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 햄프턴 여관에서 보자고 285 00:19:40,388 --> 00:19:44,267 정말 고마워 이제 꺼질 시간이야 286 00:19:45,226 --> 00:19:46,477 우린 안 가 287 00:19:49,564 --> 00:19:50,565 그래 288 00:19:53,318 --> 00:19:56,487 저기, 그 인형은 테러의 여자 친구야 289 00:19:57,030 --> 00:19:59,198 - 네? - 붕가붕가 인형이지 290 00:20:28,311 --> 00:20:29,395 블랙 누아르가 왔어 291 00:20:31,230 --> 00:20:32,065 네? 292 00:20:33,566 --> 00:20:35,860 우릴 쫓아온 건 아닐 거야 얼마나 조심했는데 293 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 차도 바꾸고 유료 도로도 피했어 294 00:20:38,112 --> 00:20:40,907 너희가 아니라 나야 295 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 베카 집에서부터 날 추적한 거야 296 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 빌리, 다 무슨 소리니? 297 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 좀 복잡해요 298 00:20:48,414 --> 00:20:49,624 베카는 여기 없어 299 00:20:50,917 --> 00:20:52,543 구출 못 했어요? 300 00:20:56,798 --> 00:20:58,007 안 가겠대 301 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 나중에 설명할게요 302 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 지금은 문제가 생겨서요 303 00:21:06,099 --> 00:21:08,434 죄송해요 여기 오면 안 됐는데 304 00:21:08,518 --> 00:21:09,727 혹시... 305 00:21:10,687 --> 00:21:13,147 도망칠 수 있을지 몰라요 일단 차에 타요 306 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 아니, 놈은 차보다 빨라 307 00:21:18,778 --> 00:21:20,780 우릴 죽이고 싶으면 308 00:21:21,698 --> 00:21:23,950 남들 앞에서 죽여야 할 거야 309 00:21:29,539 --> 00:21:31,499 소방서에서 나왔습니다 310 00:21:31,582 --> 00:21:34,210 가스 누출 신고가 접수됐습니다 311 00:21:34,293 --> 00:21:35,795 모두 집 밖으로 나와주세요 312 00:21:35,878 --> 00:21:38,923 반복합니다 가스 누출 신고가 접수됐습니다 313 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 잘했어, MM 314 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 금방 안 가길 바라자고 315 00:21:43,678 --> 00:21:45,555 혹시 못과 볼 베어링 316 00:21:45,638 --> 00:21:48,057 전선이랑 스프레이 캔 제품 있어요? 317 00:21:48,141 --> 00:21:51,352 이 정도 크기로요 도와주시면 감사하겠어요 318 00:22:04,949 --> 00:22:05,950 엄마? 319 00:22:07,035 --> 00:22:10,913 애니! 너 정말 예쁘다 320 00:22:12,373 --> 00:22:15,126 여긴 웬일이에요? 321 00:22:15,209 --> 00:22:17,628 나 왔다고 너한테 계속 문자 보냈는데 322 00:22:17,712 --> 00:22:20,298 갑자기 찾아오려던 건 아니었어 323 00:22:20,381 --> 00:22:23,551 베트남 크레페 먹었어? 맛이 끝내줘 324 00:22:23,634 --> 00:22:25,470 난 됐어, 고마워 325 00:22:29,974 --> 00:22:34,520 꼬마 영웅 미인 대회에 나갔던 거 어머니한테 들었어 326 00:22:35,313 --> 00:22:38,816 운도 좋지 우리 엄마는 허락 안 해줬어 327 00:22:38,900 --> 00:22:41,110 아델한테 그런 건 어림도 없었어 328 00:22:41,527 --> 00:22:44,572 거울 앞에서 빗 들고 연설하는 흉내나 내야 했지 329 00:22:44,655 --> 00:22:45,907 이 친구 마음에 들어 330 00:22:46,699 --> 00:22:49,077 엄마, 지금은 아니에요 331 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 바쁜 거 아니까 난 신경 안 써도 돼 332 00:22:52,997 --> 00:22:57,043 그냥 만나려고 왔어 보고 싶었거든 333 00:23:04,133 --> 00:23:09,680 이런 얘긴 사적으로 해야죠 334 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 도나, 제가 얘기해도 될까요? 335 00:23:11,140 --> 00:23:12,266 뭘? 336 00:23:12,350 --> 00:23:15,520 컴파운드 V 일로 어머니도 무척 미안해하셔 337 00:23:15,603 --> 00:23:20,566 비밀을 숨긴 게 네게 큰 상처란 것도 이해하시고 338 00:23:20,650 --> 00:23:23,903 내 자존감을 위해 널 트로피로 이용했지 339 00:23:23,986 --> 00:23:25,279 이젠 다 알아 340 00:23:25,363 --> 00:23:28,491 왜 모르는 사람한테 우리 관계를 얘기해요? 341 00:23:28,574 --> 00:23:30,701 모르는 사람이라니 네 팀원이잖아 342 00:23:35,289 --> 00:23:38,167 애니, 전 세계가 컴파운드 V를 알아 343 00:23:38,251 --> 00:23:41,796 그런 짓을 한 부모가 나 말고도 많았지 344 00:23:44,715 --> 00:23:47,844 네가 날... 용서해 줬으면 좋겠어 345 00:23:48,427 --> 00:23:49,720 용서해 주렴 346 00:23:49,804 --> 00:23:54,684 지금은 그런 얘길 할 시간도, 장소도 아니에요 347 00:23:54,767 --> 00:23:57,395 다들 컴파운드 V 때문에 화가 많이 났어요 348 00:23:57,478 --> 00:24:00,857 그중 누군가가 언론에 뿌렸을 거예요 349 00:24:00,940 --> 00:24:03,025 얼마나 화났으면 그랬을까요? 350 00:24:03,693 --> 00:24:05,486 누군진 몰라도요 351 00:24:08,156 --> 00:24:09,824 둘이 얘기하게 비켜줄게요 352 00:24:09,907 --> 00:24:12,702 근데 나였다면 353 00:24:13,369 --> 00:24:15,621 이런 엄마를 둔 걸 감사히 여길 거야 354 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 얘야, 제발 355 00:24:28,217 --> 00:24:29,760 촬영장으로 돌아가야 해요 356 00:24:31,429 --> 00:24:34,056 혹시 호텔로 데려다줄 사람 필요해요? 357 00:24:35,516 --> 00:24:37,101 아니, 택시 탈게 358 00:24:40,229 --> 00:24:43,024 여신이자 저승의 황후인 퀸 메이브는 359 00:24:43,107 --> 00:24:45,860 내면의 갈등을 겪어요 360 00:24:45,943 --> 00:24:49,322 정체성에 혼란이 오죠 그러다 누굴 만나는데... 361 00:24:49,405 --> 00:24:52,241 엘리나죠, 둘은 첫눈에 반해 온 마음을 빼앗겨요 362 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 달콤한 동성의 사랑이 꽃피우자 363 00:24:54,744 --> 00:24:58,372 메이브의 의식이 깨어나 내면의 진실을 밝히죠 364 00:24:58,456 --> 00:25:01,751 - 동성애자지만 괜찮아요 - 강력하니까요 365 00:25:01,834 --> 00:25:07,089 메이브는 그냥 영웅이 아니라 상징이에요, 상징성이 중요하죠 366 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 '#용감한메이브'니까요 367 00:25:11,344 --> 00:25:13,429 다양한 이미지 변신을 추천할게요 368 00:25:13,512 --> 00:25:15,181 일단 '퀴어 아이'에 출연해요 369 00:25:15,264 --> 00:25:18,017 - '잇 겟츠 베터' 영상도요 - 킴벌리 피어스가 감독할걸요 370 00:25:18,100 --> 00:25:20,561 뉴욕과 시카고 프라이드의 그랜드 마셜도요 371 00:25:20,645 --> 00:25:22,688 두 사람은 자랑스러운 레즈 커플이니까요 372 00:25:22,772 --> 00:25:24,273 메이브는 양성애자예요 373 00:25:24,357 --> 00:25:27,276 근데 레즈비언이 더 쉽게 먹힐 거예요 374 00:25:27,360 --> 00:25:30,071 - 더 명확하잖아요 - 그리고 엘리나는... 375 00:25:30,154 --> 00:25:31,322 - 나요? - 좋아할 거예요 376 00:25:31,405 --> 00:25:35,326 - 왜 날 끌어들이지? - 테일러드 룩을 입을 거예요 377 00:25:37,662 --> 00:25:38,996 그건 남성복 같은데요 378 00:25:39,080 --> 00:25:42,833 통계에 따르면 둘 다 여성적이면 부정적인 메시지를 준대요 379 00:25:42,917 --> 00:25:44,543 우린 '펜트하우스 포럼'이 아니잖아요 380 00:25:44,627 --> 00:25:46,963 성 역할이 명확한 동성 커플을 381 00:25:47,046 --> 00:25:49,465 더 쉽게 받아들이는 경향이 있거든요 382 00:25:49,548 --> 00:25:51,342 엘런과 포샤처럼 383 00:25:51,425 --> 00:25:52,969 하나만 확실히 하죠 384 00:25:53,052 --> 00:25:56,889 난 대중 앞에 나설 생각 없어요 385 00:25:56,973 --> 00:25:58,474 보상은 톡톡히 할게요 386 00:25:58,557 --> 00:26:00,017 난 파는 물건이 아니에요 387 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 이럴 거야? 한마디도 안 하시겠다? 388 00:26:17,618 --> 00:26:19,412 - 내가 해결하죠 - 네 389 00:26:20,538 --> 00:26:23,291 엘리나, 잠깐만 390 00:26:24,125 --> 00:26:28,421 레즈비언 인형을 원하면 딴 사람 찾으라고 해 391 00:26:30,923 --> 00:26:34,010 난 휴가 쓰고 당분간 가족이랑 있을게 392 00:26:34,093 --> 00:26:36,762 - 그러지 마 - 왜? 난 계약 안 했어 393 00:26:38,514 --> 00:26:42,518 홈랜더는 이런 놈이야 날 갖고 놀지 394 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 네가 가면... 395 00:26:43,811 --> 00:26:48,232 엘리나, 네가 어딜 가든 홈랜더가 널 찾을 거야 396 00:26:48,316 --> 00:26:50,609 제발 그냥 있어줘 397 00:26:51,861 --> 00:26:54,155 네가 떠나면 지켜줄 수가 없어 398 00:26:56,365 --> 00:26:58,034 그럼 이제 어떡해? 399 00:27:00,745 --> 00:27:02,747 그 개자식을 무너뜨려야지 400 00:27:05,124 --> 00:27:06,459 - 나 믿지? - 그래 401 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 됐어 402 00:27:18,346 --> 00:27:23,684 이거 맞죠? '나 홀로 집에'의 재미없는 버전 같네요 403 00:27:27,104 --> 00:27:28,105 부처? 404 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 아냐 405 00:27:32,360 --> 00:27:33,527 이건 아니야 406 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 왜 그래요? 407 00:27:38,240 --> 00:27:40,242 그 닌자 놈은 날 찾아왔어 408 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 나가면 안 돼요 놈이 죽일 거예요 409 00:27:48,167 --> 00:27:51,295 죽으려고요? 410 00:27:51,379 --> 00:27:53,422 행복한 결말을 꿈꿨나? 411 00:27:55,257 --> 00:27:56,884 미안하군, 휴이 412 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 그런 안마 시술소가 아니라서 413 00:27:59,970 --> 00:28:02,890 내가 놈을 유인할게 414 00:28:03,682 --> 00:28:05,893 그사이에 도망쳐 415 00:28:07,895 --> 00:28:08,979 난 지쳤어 416 00:28:11,649 --> 00:28:13,692 이젠 쉬고 싶어 417 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 엿 먹어요 418 00:28:19,156 --> 00:28:22,701 그럴듯한 개소리에 감동할 줄 알았어요? 419 00:28:22,785 --> 00:28:23,702 아닌 것 같군 420 00:28:24,537 --> 00:28:27,665 로빈을 잃고 나서 내가 안 죽고 싶었겠어요? 421 00:28:27,748 --> 00:28:28,582 죽고 싶었어요 422 00:28:31,085 --> 00:28:32,086 지금도요 423 00:28:33,796 --> 00:28:34,797 미치도록 424 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 근데 안 죽을 거예요 425 00:28:45,307 --> 00:28:47,726 그래도 베카는 살아 있잖아요 426 00:28:49,812 --> 00:28:51,689 당신을 원하지 않을 뿐이죠 427 00:28:54,275 --> 00:28:56,527 - 다시 말해봐 - 당신한텐 개뿔도 없어요 428 00:28:56,610 --> 00:28:58,279 우리 다 같은 신세예요 429 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 우리한테 남은 게 뭔데요? 430 00:29:07,329 --> 00:29:11,292 누가 네놈한테 여기 와달라고 했어? 431 00:29:12,376 --> 00:29:14,378 네 도움은 필요 없어 432 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 이런 한심한 새끼를 봤나 433 00:29:17,631 --> 00:29:20,968 넌 혼자 남는 게 무서운 거야, 휴이 434 00:29:21,677 --> 00:29:24,555 로빈과 스타라이트한테 집착하더니 이젠 나야? 435 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 그거 알아? 436 00:29:25,848 --> 00:29:27,683 난 관심 없어 437 00:29:35,900 --> 00:29:38,277 그냥 방해 말고 꺼져 438 00:29:44,283 --> 00:29:45,826 널 밀어내게 하지 말고 439 00:29:46,285 --> 00:29:47,536 휴이는 밀어낼 수 있겠지 440 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 나도 한번 상대해 봐 441 00:30:34,416 --> 00:30:35,751 일을 하고 싶댔어 442 00:30:35,834 --> 00:30:37,253 네가 암살을 시켰어? 443 00:30:37,336 --> 00:30:39,880 알바니아인들이 시킨 거야 444 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 난 그냥 10%만 받아 445 00:30:43,342 --> 00:30:45,386 - 너... - 미안, 자기야 446 00:30:46,011 --> 00:30:49,473 기미코는 새끼 고양이가 아니라고 했잖아 447 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 스스로 선택할 수 있어 448 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 왜지? 449 00:31:00,776 --> 00:31:02,695 이런다고 어떻게 스톰프런트를 막겠어? 450 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 남동생의 죽음 때문에 자책하는 거 알아 451 00:31:06,448 --> 00:31:12,037 화나는 거 아는데 그래도 이건 아니야 452 00:31:13,163 --> 00:31:16,000 네 영혼에 독이 될 뿐이지 453 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 나랑 가자 454 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 나 때문에 동생이 죽었어! 455 00:31:31,557 --> 00:31:35,019 나한테 소중한 유일한 존재였다고! 456 00:31:37,271 --> 00:31:40,649 날 도우려 하지 마! 당신 도움 필요 없어! 457 00:31:40,733 --> 00:31:44,111 무슨 말인지 모르겠어 나한테 가르쳐준 적도 없잖아! 458 00:31:51,160 --> 00:31:52,161 다 집어치워 459 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 너도 꺼져 460 00:31:58,751 --> 00:32:00,002 가서 괴물이 되라고 461 00:32:11,430 --> 00:32:15,100 온 세상이 가능성으로 넘치던 어린 시절이 기억나시나요? 462 00:32:15,809 --> 00:32:18,979 실수와 아픔 실망을 겪기 전에요 463 00:32:19,647 --> 00:32:22,650 예전으로 돌아갈 수 있다면 어떻게 하시겠어요? 464 00:32:23,108 --> 00:32:27,029 전 화도, 불안도 많고 자신감도 없었지만 465 00:32:27,863 --> 00:32:29,990 공동체 교회 덕분에 466 00:32:30,074 --> 00:32:32,284 어떤 사람이 되고 싶은지 깨닫게 됐습니다 467 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 불의를 보면 참지 않는 그런 사람이 되고 싶습니다 468 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 - 하지 마 - 뭐 어때 469 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 저기요, 그러면 안 돼요 470 00:32:41,877 --> 00:32:44,254 정의를 옹호하는 사람이죠 471 00:32:44,338 --> 00:32:46,256 얘들아, 싸우지 마 472 00:32:47,675 --> 00:32:50,928 사람들에게서 가능성을 보는 사람요 473 00:32:51,011 --> 00:32:53,555 공동체 교회에서 우리와 함께하세요 474 00:32:53,639 --> 00:32:54,556 "알라스테어 아다나 지도자" 475 00:32:54,640 --> 00:32:56,934 여러분이 되고 싶었던 그 사람이 되세요 476 00:32:57,893 --> 00:33:00,312 "자세한 내용은 웹사이트를 방문하세요" 477 00:33:05,818 --> 00:33:07,444 지랄하고 있네 478 00:33:07,736 --> 00:33:10,572 예전엔 안 그랬어요 한때는 잘나갔죠 479 00:33:11,156 --> 00:33:12,157 신도라도 돼? 480 00:33:12,700 --> 00:33:14,743 아주 오래전에요 481 00:33:16,286 --> 00:33:17,913 그땐 순수한 곳이었거든요 482 00:33:19,081 --> 00:33:23,085 근데 개나 소나 다 받아주게 됐어요, 알죠? 483 00:33:25,504 --> 00:33:26,505 모르겠는데 484 00:33:29,258 --> 00:33:30,718 네가 알려줘 보든가 485 00:33:30,801 --> 00:33:32,386 알잖아요 486 00:33:33,137 --> 00:33:35,472 어떤 사람들은 우수하지만 나머지는... 487 00:33:36,932 --> 00:33:37,808 쓰레기죠 488 00:33:41,353 --> 00:33:44,273 그건 그렇고 은퇴 소식 들었어요 489 00:33:46,400 --> 00:33:47,609 불공평하네요 490 00:33:52,364 --> 00:33:53,532 무슨 문제 있어? 491 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 없어요 왜 그렇게 얘기해요? 492 00:33:59,621 --> 00:34:01,248 잠깐 얘기 좀 할까요? 493 00:34:04,418 --> 00:34:06,670 애덤한테 그 장면 찍기 싫다고 했다면서요 494 00:34:06,754 --> 00:34:09,381 마음이 안 가는데 억지로 할 순 없죠 495 00:34:09,465 --> 00:34:11,800 일자리를 잃는 게 힘든 거 알아요 496 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 난 잘렸을 때 데이트 앱 하면서 바르셀로나까지 갔어요 497 00:34:14,511 --> 00:34:16,680 그곳의 모든 사람이 내 파에야를 먹었죠 498 00:34:16,764 --> 00:34:20,517 상피병 걸린 남자랑도 잤는데 다 이겨냈어요, 당신도 그럴 거예요 499 00:34:21,143 --> 00:34:22,561 난 지금도 잘나가요 500 00:34:22,644 --> 00:34:24,730 내 A-트레이너가 매년 얼마나 팔리는 줄 알아요? 501 00:34:24,813 --> 00:34:25,898 좋은 면을 봐요 502 00:34:25,981 --> 00:34:27,941 당신은 미스터 마라톤보다 4년 더 있었잖아요 503 00:34:28,025 --> 00:34:29,777 대단한 성과죠 504 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 하지만... 부탁할게요 505 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 내가 홈랜더랑 말해볼게요 506 00:34:36,116 --> 00:34:38,035 안 그러는 게 좋다는 걸 둘 다 알잖아요 507 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 미안해요 508 00:34:42,080 --> 00:34:43,415 그 대사는 못 해요 509 00:34:43,832 --> 00:34:45,751 알았어요 방법은 두 가지예요 510 00:34:45,834 --> 00:34:49,755 첫째, 퇴직금을 받고 명예롭게 세븐을 떠난다 511 00:34:49,838 --> 00:34:53,217 둘째, 도덕 조항 위반으로 해고당한다 512 00:34:53,300 --> 00:34:56,386 당신은 컴파운드 V를 주사했고 그로 인해 513 00:34:56,470 --> 00:34:58,096 심장병까지 얻었으니까 514 00:34:58,972 --> 00:34:59,973 선택해요 515 00:35:12,069 --> 00:35:15,322 난 평생 쉬지 않고 달려왔어 516 00:35:16,740 --> 00:35:18,992 이제 멈출 때가 됐어 517 00:35:20,911 --> 00:35:22,246 집으로 갈 거야 518 00:35:23,914 --> 00:35:25,916 세븐에겐 새벽이지만 519 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 A-트레인에겐 일몰이지 520 00:35:33,757 --> 00:35:35,008 좋은 경주였어 521 00:35:35,509 --> 00:35:36,510 컷! 522 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 친구, 끝내줬어 523 00:35:40,806 --> 00:35:43,767 끝내줘요? 뒈지게 좋았어요! 524 00:35:44,685 --> 00:35:47,688 난 넘어가도 되는데 당신 생각은 어때요? 525 00:35:47,771 --> 00:35:48,856 다시 찍을래요? 526 00:35:50,816 --> 00:35:51,775 아뇨, 넘어가요 527 00:35:51,859 --> 00:35:55,195 확인하고 넘어갑시다! 티피티, 모션 캡처 쪽으로 와요 528 00:35:57,906 --> 00:36:02,661 맞아요, 보우트는 돈과 권력이 있어요 529 00:36:02,744 --> 00:36:05,414 근데 우리는... 죄송해요, 개뿔도 없죠 530 00:36:05,497 --> 00:36:06,832 사랑해요, 빅토리아! 531 00:36:06,915 --> 00:36:09,877 홈랜더의 전쟁 범죄 소식을 듣고 난 이후에 532 00:36:11,545 --> 00:36:14,923 제가 어떻게 가만있으면서 딸의 눈을 쳐다보겠어요? 533 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 전 못 해요 여러분도 그러시겠죠 534 00:36:17,759 --> 00:36:21,805 그리고 하원 사법위원회도 그럴 수 없습니다 535 00:36:21,889 --> 00:36:27,477 우린 보우트와 컴파운드 V에 관한 공청회를 열 거예요 536 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 네! 그거예요! 537 00:36:34,443 --> 00:36:35,652 안녕하세요, 여러분 538 00:36:40,324 --> 00:36:41,366 실례할까요? 539 00:36:44,161 --> 00:36:45,162 고마워요 540 00:36:46,496 --> 00:36:48,540 뉴먼 의원님이십니다 541 00:36:48,624 --> 00:36:49,708 참 멋지죠? 542 00:36:49,791 --> 00:36:50,667 "지금 행동하라 보우트를 멈춰라" 543 00:36:50,751 --> 00:36:54,296 의원님이 인터넷에서 춤춘 거 재밌죠? 544 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 아주 웃겨요 545 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 좋았어요 546 00:36:56,423 --> 00:36:57,257 "생방송 뉴먼, 보우트 타워 집회" 547 00:36:57,341 --> 00:36:59,635 근데 다들 재미로 여기 온 건 아니죠? 548 00:36:59,718 --> 00:37:01,386 - 안 돼, 빌어먹을 - 여러분을 만나게 돼서 549 00:37:01,470 --> 00:37:03,388 정말 반가워요 550 00:37:03,472 --> 00:37:06,350 전부 나가요! 다 꺼져요! 551 00:37:06,433 --> 00:37:07,643 꺼져요! 나가요! 552 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 제가 테러리스트를 막는 553 00:37:12,397 --> 00:37:15,442 인터넷 영상을 보시고 화나신 거 알아요 554 00:37:16,443 --> 00:37:19,655 여러분의 심정을 이해해요 555 00:37:21,156 --> 00:37:22,282 저도 화나거든요 556 00:37:22,908 --> 00:37:26,703 무고한 사람이 다치는 걸 원하는 사람은 없어요 557 00:37:26,787 --> 00:37:27,871 당연하죠 558 00:37:30,916 --> 00:37:32,209 하지만 안타깝게도 559 00:37:33,377 --> 00:37:35,170 나쁜 사람들은 560 00:37:36,296 --> 00:37:37,839 우리처럼 생각 안 해요 561 00:37:40,550 --> 00:37:45,305 그래서 가끔은 이런 일도 생기죠 562 00:37:47,057 --> 00:37:48,392 예전에도 이런 일이 있었나요? 563 00:37:48,475 --> 00:37:49,393 몇 번이나요? 564 00:37:49,476 --> 00:37:50,936 아뇨, 잠깐만요 565 00:37:51,019 --> 00:37:55,816 제 말은 우리 목표가 같다는 거예요 566 00:37:55,899 --> 00:37:58,485 - 조국을 지키는 거죠 - 안 돼 567 00:37:58,568 --> 00:38:01,196 미국인들 목숨만 지킬 가치가 있나요? 568 00:38:01,279 --> 00:38:02,656 그럴 리가요 569 00:38:02,739 --> 00:38:06,410 하지만 저처럼 군대에서 일해보신 분은 아시겠죠 570 00:38:06,493 --> 00:38:10,372 자유에는 대가가 따른다는 사실을 말입니다 571 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 멋대로 대변하지 마! 572 00:38:18,088 --> 00:38:21,967 알았어요, 진정해요 열 내지 마시고... 573 00:38:22,050 --> 00:38:23,844 멋대로 대변하지 마! 574 00:38:24,720 --> 00:38:27,097 진정들 하세요 575 00:38:28,724 --> 00:38:30,517 - 진정해요 - 멋대로 대변하지 마! 576 00:38:30,600 --> 00:38:33,937 멋대로 대변하지 마! 멋대로 대변하지 마! 577 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 - 꺼져, 홈랜더! - 멋대로 대변하지 마! 578 00:38:57,085 --> 00:38:58,920 멋대로 대변하지 마! 579 00:38:59,004 --> 00:39:01,590 멋대로 대변하지 마! 멋대로 대변하지 마! 580 00:39:01,673 --> 00:39:04,885 알았어요 여러분이 진짜 영웅이네요 581 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 축복을 빌게요 582 00:39:06,636 --> 00:39:08,346 사랑해요 583 00:39:22,778 --> 00:39:24,696 - 이제 괜찮아요 - 감사합니다 584 00:39:41,797 --> 00:39:43,298 때가 됐어요 585 00:39:43,381 --> 00:39:45,217 자, 여러분 태피 룸으로 갑시다 586 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 헛짓거리야 587 00:40:09,199 --> 00:40:10,867 여기가 태피 룸이에요? 588 00:40:12,619 --> 00:40:15,580 민영화된 의료 시설의 저렴한 대안이지 589 00:40:19,584 --> 00:40:20,710 마약상이야 590 00:40:25,215 --> 00:40:28,552 - 멋대로 대변하지 마! - 알았어요, 진정해요 591 00:40:28,635 --> 00:40:30,846 - 열 내지 마시고... - 제기랄 592 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 여러분이 진짜 영웅이네요 593 00:40:38,562 --> 00:40:39,563 망할! 594 00:40:43,233 --> 00:40:44,276 제길, 제기랄! 595 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 누가 쉬운 일이랬어? 596 00:41:02,252 --> 00:41:06,214 걘 겨우 17살이에요 얼굴은 안 봐도 되잖아요 597 00:41:06,298 --> 00:41:09,593 희생 없인 아무것도 못 얻어 598 00:41:09,676 --> 00:41:12,262 걘 영웅이잖아 그렇게 생각해 봐 599 00:41:12,721 --> 00:41:13,555 "세이지 그로브 센터" 600 00:41:13,638 --> 00:41:15,182 그래요, 영웅이죠 601 00:41:29,321 --> 00:41:30,488 들어와요 602 00:41:43,376 --> 00:41:45,086 "여기보단 거기인 게 다행" 603 00:41:45,170 --> 00:41:46,338 이런 건 어디서 났어? 604 00:41:46,421 --> 00:41:49,257 이건 1차 파일이고 로건이 공포심을 높일 거예요 605 00:41:49,341 --> 00:41:50,175 "테러리스트는 의견만으로 죽지 않는다" 606 00:41:50,258 --> 00:41:51,092 로건? 607 00:41:51,176 --> 00:41:52,010 "슈퍼들이 사생활을 침해" 608 00:41:52,093 --> 00:41:52,928 내 짤 여왕이죠 609 00:41:53,011 --> 00:41:54,554 "포토샵! 가짜" 610 00:41:54,638 --> 00:41:57,974 당신 삼촌 페이스북에도 이게 등장한다면 611 00:41:58,058 --> 00:41:59,684 효과가 있단 뜻이죠 612 00:42:40,934 --> 00:42:42,394 뭐 좀 여쭤봐도 돼요? 613 00:42:44,312 --> 00:42:45,981 나 시간 많아 614 00:42:47,941 --> 00:42:50,277 레니가 누구예요? 저랑 닮았다고 하셨잖아요 615 00:42:52,362 --> 00:42:54,155 말하면 빌리가 싫어할걸 616 00:42:56,741 --> 00:42:57,701 싫어하라지 617 00:42:58,326 --> 00:42:59,953 레니는 빌리의 남동생이야 618 00:43:02,622 --> 00:43:05,000 부처한테 동생이 있어요? 619 00:43:05,667 --> 00:43:06,710 그래 620 00:43:07,460 --> 00:43:09,504 마르고 늘 초조한 녀석이지 621 00:43:09,587 --> 00:43:10,755 너처럼 622 00:43:14,384 --> 00:43:15,468 4학년 때 623 00:43:16,553 --> 00:43:20,765 도리언 세이버리가 레니의 코를 부러뜨려서 624 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 빌리가 복수하러 찾아갔어 625 00:43:22,934 --> 00:43:25,937 도리언의 머리에 시소를 내리쳤지 626 00:43:27,272 --> 00:43:28,732 죽이려고 했을 거야 627 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 애들과 선생님이 빌리를 떼어내려 했지만 628 00:43:32,068 --> 00:43:34,946 소용없었고 도리언은 죽기 직전이었지 629 00:43:36,197 --> 00:43:38,533 그때 레니가 끼어들었어 630 00:43:39,576 --> 00:43:41,161 얼굴에 피를 흘리면서 631 00:43:41,244 --> 00:43:45,040 아주 쉽게 조용히 빌리를 떼어냈어 632 00:43:47,334 --> 00:43:48,501 레니는 그런 애였어 633 00:43:50,003 --> 00:43:52,339 레니는 빌리 다루는 법을 잘 알았지 634 00:43:53,882 --> 00:43:56,468 빌리가 어떤지 알잖아 635 00:44:02,098 --> 00:44:04,351 빌리한텐 그런 사람이 필요해 636 00:44:15,362 --> 00:44:16,446 레니는 지금 어딨어요? 637 00:44:17,447 --> 00:44:19,074 편히 잠들길 638 00:44:20,617 --> 00:44:21,618 무슨 일이 있었죠? 639 00:45:15,505 --> 00:45:17,132 괜찮아, 테러 640 00:45:26,391 --> 00:45:28,601 MM! 다들 나가! 641 00:45:34,858 --> 00:45:36,276 옆문으로 나가! 642 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 어서! 643 00:45:45,118 --> 00:45:46,911 - 부처? - 어서 나가 644 00:45:47,787 --> 00:45:50,081 부처, 잠깐만요! 무슨... 645 00:45:51,332 --> 00:45:55,211 부처? 부처! 뭐 하는 거예요? 646 00:45:56,129 --> 00:45:58,047 안 돼요 647 00:45:58,131 --> 00:46:00,467 이러지 마요! 부처! 648 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 나와, 새끼야 649 00:46:05,847 --> 00:46:06,931 어디 있어? 650 00:46:21,112 --> 00:46:23,281 나랑 한판 붙겠다고? 651 00:46:24,657 --> 00:46:26,117 그럴 배짱이 있을까? 652 00:46:27,702 --> 00:46:30,538 덤벼, 이 새끼야 653 00:46:38,296 --> 00:46:40,507 뭐 하는 짓이야? 어서 나가! 654 00:46:42,550 --> 00:46:46,095 야! 이 새끼야! 여기다, 망할 놈아! 655 00:46:46,179 --> 00:46:49,098 네가 원하는 건 나잖아! 빨리 덤벼! 656 00:47:26,386 --> 00:47:27,554 그 녀석을 죽이면 657 00:47:28,596 --> 00:47:31,099 네 슈퍼히어로 인생도 끝이야 658 00:47:36,104 --> 00:47:40,066 보우트의 더러운 비밀이 담긴 사진을 갖고 있거든 659 00:47:40,858 --> 00:47:42,235 내 아내의 아들 말이야 660 00:47:43,403 --> 00:47:45,196 홈랜더의 아들이지 661 00:47:45,989 --> 00:47:50,702 우리한테 손가락 하나라도 대면 662 00:47:51,661 --> 00:47:56,583 로넌 패로 기자한테 그 사진들이 전송될 거야 663 00:47:57,917 --> 00:48:00,128 그럼 전 세계가 알겠지 664 00:48:00,211 --> 00:48:04,299 홈랜더는 더러운 강간범일 뿐이고 665 00:48:05,300 --> 00:48:09,470 보우트가 레이저 쏘는 괴물을 숨기고 있었다는 걸 666 00:48:10,221 --> 00:48:13,850 그 비밀을 숨기느라 고생 좀 했잖아 667 00:48:14,934 --> 00:48:17,270 밝히고 싶지 않겠지 668 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 부처 씨 669 00:48:40,710 --> 00:48:42,253 반갑다, 개새끼 670 00:48:42,337 --> 00:48:45,673 당신한테 그 증거가 있단 걸 어떻게 알지? 671 00:48:45,757 --> 00:48:48,551 어디 한번 시험해 보시든가 672 00:48:49,177 --> 00:48:53,473 영국 왕손보다 더 유명한 꼬맹이가 될 거야 673 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 처음이자 마지막 조건을 제시하지 674 00:48:56,100 --> 00:48:58,728 그 일을 묻어두면 675 00:48:58,811 --> 00:49:01,022 블랙 누아르를 불러들이지 676 00:49:01,105 --> 00:49:03,441 좋아, 거래 성사야 677 00:49:04,192 --> 00:49:05,735 악수라도 할까? 678 00:49:06,319 --> 00:49:07,403 누아르 바꿔 679 00:49:09,572 --> 00:49:11,991 어이, 마누라가 찾네 680 00:49:21,125 --> 00:49:23,086 세상에, 빌리 681 00:49:25,588 --> 00:49:27,048 MM, 괜찮아? 682 00:49:27,131 --> 00:49:28,216 괜찮아 683 00:49:32,387 --> 00:49:33,888 그 사진 갖고 있어요? 684 00:49:34,722 --> 00:49:35,890 당연하지 685 00:49:44,982 --> 00:49:47,235 "공동체 교회에 잘 오셨습니다 노숙자 지원" 686 00:49:47,318 --> 00:49:48,152 "공동체 교회" 687 00:49:48,236 --> 00:49:49,195 "목적지 자기 자생의 새 과학" 688 00:49:49,821 --> 00:49:51,364 음식 준대서 왔는데요 689 00:49:51,698 --> 00:49:53,324 영혼을 위한 양식이죠 690 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 사랑과 함께하세요 691 00:49:57,203 --> 00:49:58,746 안녕하세요 692 00:49:59,664 --> 00:50:01,040 메이브! 어서 와! 693 00:50:01,124 --> 00:50:02,458 웬일이야? 694 00:50:03,126 --> 00:50:06,254 잠깐, 혹시... 이거 볼래? 695 00:50:06,337 --> 00:50:07,547 - 꺼져, 됐어 - 알았어 696 00:50:07,630 --> 00:50:09,465 저기, 얘기 좀 하자 697 00:50:09,549 --> 00:50:10,842 그래 698 00:50:10,925 --> 00:50:14,679 혹시나 이 광신도들 덕분에 네가 세븐으로 돌아온다면... 699 00:50:14,762 --> 00:50:16,097 가능성은 희박하겠지만 700 00:50:17,348 --> 00:50:20,727 네가 쓰레기가 아니란 걸 사람들에게 말해줄 701 00:50:20,810 --> 00:50:22,937 여성이 필요할 거야 702 00:50:24,731 --> 00:50:26,566 내가 그 역할을 해줄게 703 00:50:26,983 --> 00:50:28,526 내가 쓰레기라고 생각해? 704 00:50:28,609 --> 00:50:31,529 당연하지, 요점은 널 도와줄 수 있단 거야 705 00:50:32,780 --> 00:50:34,115 네가 날 도와준다면 706 00:50:35,199 --> 00:50:37,160 스톰프런트 들어갈게요 707 00:50:47,378 --> 00:50:48,379 "스톰프런트" 708 00:51:09,609 --> 00:51:12,028 "리버티 로그인" 709 00:51:12,111 --> 00:51:12,945 "비밀번호 오류" 710 00:51:21,496 --> 00:51:22,830 "아델" 711 00:51:25,833 --> 00:51:28,544 "답장: 세이지 그로브" 712 00:51:33,716 --> 00:51:35,384 내 트레일러에서 뭐 해? 713 00:51:35,468 --> 00:51:38,888 네가 무슨 권리로 우리 엄마랑 남의 개인사를 논해? 714 00:51:39,806 --> 00:51:41,516 무슨 얘기가 하고 싶어서? 715 00:51:41,599 --> 00:51:43,601 알았어, 미안해 그냥 도와주려고 했지 716 00:51:43,684 --> 00:51:48,189 엄마는 컴파운드 V만 속인 게 아니야 717 00:51:48,773 --> 00:51:51,859 전부 다 거짓말이었어 718 00:51:52,944 --> 00:51:56,030 그러니까 우리 사이의 평화를 중재하려 들지 마 719 00:51:56,113 --> 00:51:58,115 필요 없으니까 720 00:52:00,409 --> 00:52:01,619 이런, 정말... 721 00:52:03,788 --> 00:52:04,705 그러니까... 722 00:52:05,957 --> 00:52:09,794 연기 죽인다 723 00:52:11,420 --> 00:52:13,631 어쩜 좋아 눈물 나려고 해 724 00:52:14,757 --> 00:52:19,762 잘하네, 스타라이트 완전 틸다 스윈턴이야 725 00:52:22,056 --> 00:52:23,391 네가 제보한 거 알아 726 00:52:24,308 --> 00:52:26,435 무슨 소린지 모르겠어 727 00:52:26,519 --> 00:52:30,523 갑자기 발연기네 기적이 두 번 일어나진 않나 봐 728 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 그래, 아무튼 난 촬영 준비해야 해서... 729 00:52:33,734 --> 00:52:35,778 그 사지 자르는 게코 말이야 730 00:52:35,862 --> 00:52:38,823 게코가 V를 훔쳐서 731 00:52:38,906 --> 00:52:41,450 네가 MSNBC에 제보했잖아 732 00:52:41,951 --> 00:52:44,203 내가 이르면 보우트가 어떻게 생각할까? 733 00:52:47,957 --> 00:52:50,459 그렇다면 세상은 어떻게 생각할까? 734 00:52:50,543 --> 00:52:53,629 네가 리버티였던 걸 밝히면? 735 00:52:55,298 --> 00:53:00,219 이런, 독 있는 꽃이긴 한데 좀 특이하네 736 00:53:00,303 --> 00:53:02,096 네 편을 배신하려고? 737 00:53:03,389 --> 00:53:05,558 백인 놈들 말하는 거야? 738 00:53:05,641 --> 00:53:09,687 슈퍼히어로 말이야 인종 차별하지 마 739 00:53:12,607 --> 00:53:16,736 어머나, 예쁘다 740 00:53:18,195 --> 00:53:21,240 마음에 들어, 배짱 있네 741 00:53:22,116 --> 00:53:23,534 나한테 큰 도움이 되겠어 742 00:53:23,618 --> 00:53:25,536 무슨 소리야? 743 00:53:27,038 --> 00:53:28,039 들어와요 744 00:53:35,087 --> 00:53:36,339 안녕, 두 사람 745 00:53:40,176 --> 00:53:41,552 내가 방해했나? 746 00:53:42,720 --> 00:53:46,265 아뇨, 그냥 여자끼리 있었죠 맞지, 스타라이트? 747 00:53:47,391 --> 00:53:50,311 그래, 맞아 748 00:53:52,855 --> 00:53:54,106 또 보자 749 00:53:57,443 --> 00:53:59,445 같이 찍는 장면 기대된다 750 00:53:59,528 --> 00:54:00,863 그래, 나도 751 00:54:06,827 --> 00:54:08,245 방금 뭐였지? 752 00:54:09,664 --> 00:54:11,248 둘이 친해? 753 00:54:12,291 --> 00:54:14,168 그냥 대사 연습했어요 웬일이에요? 754 00:54:17,004 --> 00:54:18,005 나 말이야 755 00:54:19,048 --> 00:54:20,132 5% 올랐어 756 00:54:23,844 --> 00:54:25,888 '애국'이나 '변함없음' 항목을 757 00:54:25,972 --> 00:54:30,434 사람들이 선택하고 있어 758 00:54:37,400 --> 00:54:38,401 빚을 졌군 759 00:54:39,777 --> 00:54:42,655 어떻게 갚을 거예요? 760 00:54:49,745 --> 00:54:53,082 이런, 이렇게 됐네 761 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 미안해 762 00:54:57,962 --> 00:55:01,090 허약한 놈처럼 항복할 뻔했잖아 763 00:55:02,091 --> 00:55:04,677 우리가 그 정도로 나약하진 않지 764 00:55:07,304 --> 00:55:08,806 네 엄마 되찾을게 765 00:55:12,101 --> 00:55:14,353 꼭 데려올 거야 766 00:55:14,437 --> 00:55:16,230 생각보단 좀 걸리겠지만 767 00:55:17,273 --> 00:55:19,525 그러니 조금만 참아 768 00:55:20,651 --> 00:55:22,778 말도 잘 듣고 769 00:55:25,156 --> 00:55:27,074 그래, 착하지 770 00:55:35,750 --> 00:55:37,084 깜빡할 뻔했군 771 00:55:38,461 --> 00:55:39,712 선물이 있어 772 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 테러 773 00:55:44,717 --> 00:55:45,718 따먹어 774 00:55:46,719 --> 00:55:47,720 착하지 775 00:55:55,478 --> 00:55:57,146 노인네치곤 제법이네요 776 00:55:57,229 --> 00:55:58,189 당연하지 777 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 가자 778 00:57:06,757 --> 00:57:09,009 어서 해요 당신도 원하잖아요 779 00:57:09,635 --> 00:57:11,303 널 반으로 쪼갤걸 780 00:57:12,263 --> 00:57:13,180 해봐요 781 00:57:14,765 --> 00:57:16,684 바로 여기에 782 00:57:21,689 --> 00:57:24,066 쫄지 말고 제대로 가슴을 지져보라고요 783 00:57:31,782 --> 00:57:33,325 이런, 진짜 아프네 784 00:57:34,702 --> 00:57:35,870 멈추지 마요 785 00:57:51,260 --> 00:57:52,178 봤죠? 786 00:57:53,345 --> 00:57:55,264 난 쉽게 안 부서진다니까요 787 01:00:23,579 --> 01:00:25,581 자막: 김사윤 788 01:00:25,664 --> 01:00:27,666 창작 감독: 우아름