1 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 వాళ్ళు వాట్ సూపర్‌హీరోలే సమాధానమని మనం నమ్మాలనుకుంటున్నారు. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,353 వాళ్ళు ఏం అబద్ధం చెబుతున్నారు? 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,271 గతంలో 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,605 - నువ్వు బయటకెళుతున్నావు. - దేని నుండి? 5 00:00:21,689 --> 00:00:22,565 సెవెన్ బయటకు. 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,234 నేను నిన్ను కలిశాక సంబంధం ముగించేశాను. 7 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 నాకు అబద్ధం చెప్పడం ఆపు. 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,196 నీకామె అంటే ప్రేమా? 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 మనం ప్రశాంతంగా భావించకూడదు. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 లేదా భద్రతగా. అయితే మనమేం చేయాలి? 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,246 హోంలాండర్ కాపాడతాడని వేచి చూడాలా? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,623 - నేను సెవెన్! - సాయం చేయాలనుకున్నా 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,334 - నువ్వు హీరో కావాలి కదా? - నేను హీరోనే. 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,377 ఆమె లిబర్టి. 15 00:00:45,212 --> 00:00:46,046 బుచర్ 16 00:00:46,130 --> 00:00:47,256 విలియం బుచర్? 17 00:00:47,339 --> 00:00:48,174 బెక్కాను కనుగొన్నాను. 18 00:00:48,883 --> 00:00:50,468 నిన్ను బయటకు తీసుకెళతాను. 19 00:00:50,551 --> 00:00:52,887 - నేను రావడం లేదు. - బెక్కా, పారిపోవచ్చు. 20 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 నాకు కొడుకున్నాడు! 21 00:00:53,888 --> 00:00:55,097 అతను సూప్ దుష్టుడు! 22 00:01:16,577 --> 00:01:17,578 రూబీ! 23 00:01:27,046 --> 00:01:28,047 రూబీ! 24 00:01:33,260 --> 00:01:35,262 ఇక్కడ! నేనిక్కడ ఉన్నాను! 25 00:01:46,273 --> 00:01:47,650 నన్ను రక్షించావు, రెడ్! 26 00:01:47,983 --> 00:01:49,735 నువ్వు మనల్ని రక్షించావు. 27 00:01:49,819 --> 00:01:52,530 నువ్వా డీహెచ్ఎస్ మెయిన్‌ఫ్రేంలోకి దూరకపోయుంటే 28 00:01:52,696 --> 00:01:54,990 నిజమే. నేను మంచి హ్యాకర్‌ను, 29 00:01:55,908 --> 00:01:56,909 కానీ హీరోను కాను. 30 00:01:56,992 --> 00:01:59,620 నువ్వు చాలా విధాలుగా హీరోవి. 31 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 అంటే ఏంటి? 32 00:02:04,667 --> 00:02:06,585 నువ్వు నిజంగా ఏంటో ఆ జీవితాన్ని 33 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 నువ్వు జీవించేందుకు భయపడవు. 34 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 నేను, నాకు... 35 00:02:12,842 --> 00:02:16,136 నాకు నేను ఎవరో ప్రపంచానికి తెలియచేయడానికి భయం. 36 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 అవునా? అయితే, నువ్వు ఎవరు మేవ్? 37 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 నేను నీలాగా కాదు. 38 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 నేను ఒక గే. 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,945 మనం వెళ్ళాలి. రా. 40 00:02:33,904 --> 00:02:36,866 కట్! అద్భుతం! 41 00:02:36,949 --> 00:02:39,451 అవును, అది నిజంగా అద్భుతంగా ఉంది. 42 00:02:39,535 --> 00:02:40,995 గ్యాంగ్, మనమది చూద్దాం. 43 00:02:41,078 --> 00:02:43,998 లేడీస్ అండ్ జెంట్స్, ఈ రోజుకు ముగిద్దాం! 44 00:02:44,582 --> 00:02:45,916 అందరూ, బాగా చేశారు. 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,334 అది చాలా బాగుంది. 46 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 రేపు ఉదయం చిత్రీకరిద్దాం... ధన్యవాదాలు. 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,217 మార్టీ, అది మళ్ళీ చూపించు. 48 00:02:57,887 --> 00:02:59,847 - నీకు ఇది సరదాగా ఉందా? - అవును. 49 00:03:00,180 --> 00:03:03,475 ఈ జాస్ కొత్తగా తిరగరాసింది మెచ్చుకోదగ్గది, కదా? 50 00:03:04,518 --> 00:03:06,729 నన్ను హింసించడం ఎప్పుడు ఆపుతావు? 51 00:03:06,812 --> 00:03:08,731 ఏం మాట్లాడుతున్నావో తెలియదు. 52 00:03:11,692 --> 00:03:14,069 ఆమెను తిరిగి కలవనని మాటిస్తే, 53 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 ఆపుతావా? 54 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 కానీ మేవ్, నువ్వు ప్రేమలో ఉన్నావు. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,119 అది అందమైనది. 56 00:03:22,202 --> 00:03:25,080 ఎలీనా నీకు తగ్గది. నిన్ను ఆమెను అలా వదిలేయనీయను. 57 00:03:25,164 --> 00:03:27,666 ఇప్పుడూ కాదు, ఎప్పుడూ కాదు. 58 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 అంటే, అది క్రూరంగా ఉంటుంది. 59 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 - సరేలే. - మాట్లాడవచ్చా, సర్? 60 00:03:32,296 --> 00:03:36,300 ఇది చూడు. ఈ శక్తివంతమైన మహిళా స్వయం సంపర్కులను చూడు. 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 స్ఫూర్తి పొందాను. 62 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 - నువ్వు? "అమ్మాయిలు స్పూర్తినిస్తారు." - అవును. 63 00:03:40,971 --> 00:03:42,806 - "అమ్మాయిలు అది పూర్తి చేశారు." - తప్పకుండా. 64 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 ఒంటరిగా, సర్? దయచేసి, అత్యవసరం. 65 00:04:03,911 --> 00:04:04,954 అత్యద్భుతం! 66 00:04:27,309 --> 00:04:30,396 వాళ్ళందరూ పస్తులు ఉన్నారు కానీ ఒకరిదగ్గర ఫోనుందా? 67 00:04:30,479 --> 00:04:34,149 మీరు అక్కడికి వెళ్ళేముందే నాకు అది స్పష్టం చేసుండాల్సింది. 68 00:04:34,233 --> 00:04:37,569 దేవుడా! నేను నీకు స్పష్టం చేయాల్సిన అవసరం లేదు, ఆష్లీ. 69 00:04:37,653 --> 00:04:40,406 సులభంగా విజయానికి అవకాశం కనిపించింది, తీసుకున్నాను. ఎన్ని వీక్షణాలు? 70 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 వాళ్ళు గత రాత్రి పోస్ట్ చేశారు, 17 నిమిషాలకు తొలగించాము, 71 00:04:43,409 --> 00:04:46,954 కానీ అది ఎప్పటికీ, కొంత ఎదురుదెబ్బ ఎదురయ్యింది. 72 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 "ఎదురుదెబ్బా?" 73 00:04:51,375 --> 00:04:53,293 సరే, మంచిది. 74 00:04:53,377 --> 00:04:55,546 అయితే, ఏంటి, నేనొక పాయింట్ తక్కువా? 75 00:04:55,629 --> 00:04:57,339 పాయింటున్నరా? రెండా? 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 - తొమ్మిదిన్నర. - తొమ్మిదిన్నరా? 77 00:05:01,802 --> 00:05:04,138 తొమ్మిది? తొమ్మిదిన్నరా? 78 00:05:11,979 --> 00:05:13,313 హోంలాండర్ యుద్ధ నేరగాడు 79 00:05:13,397 --> 00:05:17,443 ఏంటి, వాళ్ళు నాపై నిరసన తెలుపుతున్నారా? 80 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 - వాళ్ళు నాపై నిరసన తెలుపుతున్నారు. - వాళ్ళు మధ్యాహ్నమంతా టవర్ దగ్గరున్నారు. 81 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 నాకు ఎందుకు ఏమీ చెప్పలేదు? 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,159 అబ్బా ఛ! 83 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 ఆ కృతఘ్నులకు ఆ వెధవను వాళ్ళకోసం చంపానని తెలియదా? 84 00:05:29,747 --> 00:05:32,082 వాళ్ళసలు అమెరికా రక్షణంటే ఏమనుకుంటున్నారు? 85 00:05:32,166 --> 00:05:34,835 పీఆర్ మన చెబుతుండగానే స్పందన వ్రాస్తున్నారు. 86 00:05:34,918 --> 00:05:37,046 - స్వీకరణ, క్షమాపణ, చర్య... - వద్దు. 87 00:05:37,129 --> 00:05:38,756 క్షమాపణా? కుదరదు. 88 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 పత్రికా సమావేశం ఏర్పాటు చెయ్యి, నేనే ఈ సమస్యను తుడిచేస్తాను. 89 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 సరే, మిస్టర్ ఎడ్గర్... 90 00:05:46,764 --> 00:05:48,891 ఇంకా న్యాయ సలహాదారులు మీరు ఈసారికి 91 00:05:48,974 --> 00:05:51,935 అధికారికంగా "వ్యాఖ్యానించను" అనటం మంచిదంటున్నారు. 92 00:05:53,103 --> 00:05:58,358 దయచేసి. సంక్షోభ బృందం క్రియాత్మక వ్యూహం రూపొందించేంత వరకు పత్రికలు వద్దు. సరేనా? 93 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 రోజు బాగాలేదా? 94 00:06:05,282 --> 00:06:07,117 హే, నేను నీతో ఉన్నాను. 95 00:06:07,201 --> 00:06:11,121 మహిళలలో మానసిక మార్పులున్నట్టు వ్యవహరించకు. వ్యవహిరించే మార్గం వేరే ఉంది. 96 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 నాకు నీ చెత్త సాయం అవసరం లేదు. 97 00:06:13,791 --> 00:06:16,460 తప్పకుండా. స్వయంగా చాలా బాగా చేస్తున్నట్టు ఉన్నావు. 98 00:06:18,087 --> 00:06:20,005 నీకు అవసరమైతే నేను ఇక్కడే ఉంటా. 99 00:07:16,562 --> 00:07:17,896 హే! పోవోయ్! 100 00:07:45,215 --> 00:07:49,511 ది బాయ్స్ 101 00:08:23,295 --> 00:08:25,297 హలో, హలో. హ్యూయీ? 102 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 హే, హే, హాయ్, హాయ్. 103 00:08:26,757 --> 00:08:29,176 క్షమించు. నీ వాయిస్ మెయిల్ అనుకున్నాను. 104 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 అందుకే ఐదుసార్లు ఫోన్ చేశావా? 105 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 నువ్వు ఇది తెలుసుకోవాలని, 106 00:08:33,055 --> 00:08:35,474 లిటర్టీనే, ఆ రాయనర్ వెతుకుతున్న సూప్ కదా? 107 00:08:36,350 --> 00:08:38,977 అది స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ అని తేలింది. 108 00:08:39,061 --> 00:08:41,396 వాట్ ఆమె పేరు మార్చి, కాథలిక్ గురువులా తిప్పారు. 109 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 సరే. 110 00:08:43,565 --> 00:08:45,067 ఆమే రాయనర్‌ను హత్య చేసుంటుంది. 111 00:08:45,150 --> 00:08:49,154 ఎందుకో ఆనీ తెలుసుకోవాలని ప్రయత్నిస్తుంది, కానీ, ఎవరికి తెలుసు? 112 00:08:49,238 --> 00:08:53,075 స్టార్‌లైట్ పనిలో ఉన్నంతవరకు, మన పని అవుతుంది, కదా? 113 00:08:54,743 --> 00:08:57,412 నాకు... నాకు కోపంగా లేదు, తెలుసా? 114 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 అంటే ఏంటి? 115 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 నువ్వు ఇది తెలుసుకోవాలి, 116 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 క్లిష్ట పరిస్థితిలో బాధ్యత మాపై మోపి వెళ్ళావు, 117 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 కానీ నాకు అర్థమైంది. అది బెక్కా కోసం. 118 00:09:08,966 --> 00:09:11,343 నేను అదే చేస్తాను. నాకు కోపంగా లేదు. 119 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 సరే, 120 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 నీకు కోపంగా ఉన్నా పట్టించుకోను. 121 00:09:17,683 --> 00:09:18,767 ఆమె ఎలా ఉంది? 122 00:09:18,850 --> 00:09:20,769 నేను కలిసిన రోజుకంటే అందంగుంది. 123 00:09:23,981 --> 00:09:25,148 నువ్వెక్కడ ఉన్నావు? 124 00:09:25,232 --> 00:09:26,483 ఎవరూ కనిపెట్టని చోటుకెళుతున్నా. 125 00:09:26,566 --> 00:09:28,944 అర్జంటీనా అనుకుంటా. చాలా ముందస్తు విరమణ. 126 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 బుచర్? 127 00:09:31,989 --> 00:09:32,990 ఏంటి చెప్పు? 128 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 వీడ్కోలు చెప్పాల్సింది. 129 00:09:40,289 --> 00:09:42,666 మన మధ్య సఖ్యత లేదని తెలుసు. 130 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 నువ్వు... 131 00:09:50,382 --> 00:09:53,176 నువ్వు ఎప్పుడూ నా కానరీ పక్షిలా ఉన్నావనుకుంటా. 132 00:09:54,261 --> 00:09:55,679 ధన్యవాదాలు. 133 00:09:55,762 --> 00:09:57,139 గుడ్‌బై, హ్యూయీ. 134 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 నీ కాన... హలో? 135 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 నిలబడు, సైనికుడా. 136 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 నన్ను లాలీబ్రోలో ఇంటికి తీసుకెళ్ళు. 137 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 నువ్వేం చూస్తున్నావు? 138 00:10:22,748 --> 00:10:24,333 నా చావు నేను చస్తా అనే షో. 139 00:10:25,042 --> 00:10:26,126 సరే. 140 00:10:27,627 --> 00:10:29,755 ఫ్రెంచీని లేదా కిమికోను చూశావా? 141 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 లేదు. లేదు, చాలా సేపటిగా చూడలేదు. ఎందుకు? 142 00:10:32,507 --> 00:10:33,425 అబ్బా. 143 00:10:34,301 --> 00:10:36,261 నేను బుచర్‌తో ఫోన్‌లో మాట్లాడాను, 144 00:10:36,345 --> 00:10:40,057 ఏదో పొరపాటు జరిగినట్టు ఉంది. చాలా పెద్ద పొరపాటు ఏదో. 145 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 అలా ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? 146 00:10:42,893 --> 00:10:45,645 అతను బాగున్నాడు. ఇంకా అతను నన్ను... 147 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 కానరీ పక్షి అన్నాడేంటి? 148 00:10:55,739 --> 00:10:57,366 అతనేం అన్నాడో అంతా చెప్పు. 149 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 ఏజెంట్ పియర్సన్, సర్. 150 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 చాలా సంతోషం. ఏజెంట్ క్రూజ్, నిన్ను కోల్పోయామనుకున్నా. 151 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 నా స్నేహితుని సహాయంతో బయటపడ్డాను. 152 00:11:25,560 --> 00:11:27,396 అయితే, మంచి వార్తా లేక చెడ్డదా? 153 00:11:31,566 --> 00:11:32,943 అది మంచి వార్తంటాను. 154 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 ఇప్పుడు గ్రాఫిక్‌ల మ్యూటెంట్లు వస్తాయి. 155 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 అదిగో చెడు వార్త. 156 00:11:36,780 --> 00:11:38,782 మనం గ్రిడ్‌ను పునరుద్ధరణ చేయలేము, 157 00:11:38,865 --> 00:11:41,243 టవర్‌కు ఆ ఫ్లాష్ డ్రైవ్ తీసుకెళ్ళకపోతే. 158 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 - వాళ్ళందరినీ దాటెలా వెళ్ళగలవు? - కంగారు పడకు. 159 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 అమ్మాయిలు అది పూర్తి చేస్తారు. 160 00:11:48,417 --> 00:11:51,378 రిహార్సల్ కోసం కట్ చేయండి. ఎవరూ కదలవద్దు. 161 00:11:51,461 --> 00:11:54,464 స్టార్‌లైట్, నిన్ను ముట్టుకోవటం లేదు, కానీ అడుగు ముందుకు వస్తావా? 162 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 అంతే. కొనసాగండి. ఆమెను స్టార్మ్‌ఫ్రంట్‌కు దగ్గరగా తీయండి? 163 00:11:57,050 --> 00:11:58,176 ఆమెను తీద్దాము. 164 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 నీకు ఆమె అంటే ఇష్టమున్నట్టు నటించు, సరేనా? 165 00:12:02,180 --> 00:12:03,557 అలా చేయాలంటే సరే. 166 00:12:03,640 --> 00:12:06,643 సరే. బాగుంది. అది ఒకసారి ప్రయత్నిద్దాం. సరే మంచిది. 167 00:12:06,726 --> 00:12:08,228 అది చిత్రికరించాల్సింది. 168 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 స్పష్టంగా నీకు నేనంటే ఇష్టం. రోజంతా 169 00:12:10,897 --> 00:12:14,109 నన్ను అభిమాని ఆర్తిగా చూసినట్టు చూస్తున్నావు. ఎందుకు? 170 00:12:15,277 --> 00:12:17,612 తెలియదు. నువ్వు మంచి నటివి అనుకుంటా. 171 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 నేను కేవలం... నాకు నేనేదో ఒక రోబోలా అనిపించింది అక్కడ. 172 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 నీకు తెలుసా... 173 00:12:24,244 --> 00:12:26,746 అందరూ, కెమెరా ముందుకు వచ్చి నిలబడతారా? 174 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 మన చిత్రీకరణ పూర్తి చేద్దాము. ఏమంటారు? 175 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 ధన్యవాదాలు. 176 00:12:30,333 --> 00:12:31,501 ఎక్స్‌ట్రా 177 00:12:31,585 --> 00:12:33,170 తిరిగి సూపర్‌హీరో వార్తలకు... 178 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 నాన్సీ ఓ'డీల్ ఎక్స్‌ట్రా స్టూడియోస్ 179 00:12:34,504 --> 00:12:37,716 ...మాజీ సెవెన్ సభ్యుడు, డీప్, గతవారం కసాండ్రా ష్వాట్జ్‌ను 180 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 ఆత్మీయుల మధ్య వివాహమాడి అందరినీ ఆశ్చర్యపరిచాడు, 181 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 వాస్సార్‌లో ఆమె మానవశాస్త్ర ప్రొఫెసర్. 182 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 ఉప్పునీటి బనానా టఫ్ఫీ. 183 00:12:46,224 --> 00:12:48,894 దేవుడు దీవించాలి. రాన్ ఇది లేకుండా ఉండలేదు. 184 00:12:54,733 --> 00:12:56,610 - బిల్లీ? - హలో, జూడీ. 185 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 ఇతను ఎవరు? 186 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 అతను నా మేనల్లుడు. 187 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 దయచేసి, బిల్లీ అమ్మకు ఫోన్ చేయ్. 188 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 నా కుక్క ఎక్కడుంది? 189 00:13:09,206 --> 00:13:11,249 మీ అమ్మానాన్నా విమానంలో వస్తున్నారు. 190 00:13:11,333 --> 00:13:13,376 మీ అమ్మ నీకోసం చచ్చేంత భయపడింది. 191 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 లేదు. 192 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 వాళ్ళకు వద్దని చెప్పు. 193 00:13:17,214 --> 00:13:19,674 చాలా మంచి విమానం టికెట్ వృథా అవుతుంది. 194 00:13:20,717 --> 00:13:23,929 మీ నాన్నకు బాగోలేదు. క్యాన్సర్ వేగంగా పాకుతుంది. 195 00:13:24,012 --> 00:13:28,016 మరీ అంత వేగంగా కాదు. నేను వాళ్ళను కలవబోవడం లేదు. నా కుక్క ఎక్కడ? 196 00:13:34,272 --> 00:13:35,524 ఓయ్, టెర్రర్. 197 00:13:37,776 --> 00:13:38,860 చిట్టి వెధవ. 198 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 ఎలా ఉన్నావో చూడు. నువ్వు ఒక్క రోజు కూడా మారలేదు. 199 00:13:42,906 --> 00:13:45,534 నువ్వూ నేనూ బయట తిరిగొద్దామా? 200 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 సరేనా? రా. 201 00:14:07,013 --> 00:14:09,057 అయితే, చివరకు జరిగేది ఇదా? 202 00:14:10,100 --> 00:14:13,645 మెటాముసిల్ ఇంకా కొన్ని చుక్కల మూత్రం కోసం అంగాన్ని పిండాలి. 203 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 నువ్వు నేను బెక్కా కలిసి ముసలివాళ్ళం అవుతామనుకున్నాను. 204 00:14:22,070 --> 00:14:23,363 చాలా పిచ్చితనం. 205 00:14:23,446 --> 00:14:24,990 ఆమె ఉండదనుకుంటా. 206 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 అదంతా దేని కోసం? 207 00:14:42,799 --> 00:14:47,846 ఇదిగో! వచ్చాడు. నావాడు. ఎప్పటిలాగే అద్భుతంగా కనిపిస్తున్నావు. 208 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 - ఎలా ఉన్నావు? - బాగున్నాను. 209 00:14:49,014 --> 00:14:49,889 - బాగా అనిపిస్తుందా? - అవును. 210 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 ఈ రోజు సీను అదరగొట్టేయడానికి సిద్ధమా? 211 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 నిజానికి అదే నేను నీతో మాట్లాడాలనుకుంది. 212 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 - మంచిది. - అది తిరిగి వ్రాశాను, 213 00:14:57,272 --> 00:14:58,773 నువ్వు ఒకసారి చూడు. 214 00:15:03,320 --> 00:15:05,697 చాలా కష్టపడ్డావు. 215 00:15:05,780 --> 00:15:10,994 అవును. నాకు డైలాగులు అంత బాగా అనిపించలేదు, తెలుసా? 216 00:15:11,077 --> 00:15:14,581 - ఏ ట్రెయిన్ ఇలాంటి చెత్త ఎప్పుడూ చెప్పడు. - అవును. 217 00:15:14,664 --> 00:15:18,793 చివర్లో అంత పెద్ద వివరణ ఖచ్చితంగా అవసరం లేదు. 218 00:15:20,086 --> 00:15:22,797 నీ వీడ్కోలు ప్రసంగమా? 219 00:15:24,924 --> 00:15:28,386 నిజానికి, అది ముగింపు లేకుండా వదిలేస్తే మంచిదనుకుంటున్నా, 220 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 నా ఉద్దేశ్యం అర్థమైందా? 221 00:15:29,554 --> 00:15:33,433 దానిని భావాలతో వ్యక్తపరచాలి, ఎక్కువ మాటలతో కాదు. 222 00:15:33,516 --> 00:15:35,644 అది ఎక్కువగా ప్రశ్నించినట్టు ఉండాలి. 223 00:15:35,727 --> 00:15:39,105 ఎలా అంటే, "ఏ ట్రెయిన్ సెవెన్ వదిలేస్తాడా?" ఏమో తెలియదు. 224 00:15:39,689 --> 00:15:42,776 - "ఏమో తెలియదు." - ఏమో తెలియదు. అవును. 225 00:15:44,319 --> 00:15:46,863 మనం సీను స్క్రిప్టులో ఉన్నట్టు చేద్దాం. 226 00:15:46,946 --> 00:15:49,699 దీనంతటికీ ధన్యవాదాలు. నీకు మనసున్నట్టు తెలుపుతుంది. 227 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 ఆ మనసును బయటకు తీసి, సన్నివేశంలో పెట్టు. 228 00:15:51,868 --> 00:15:53,161 అలాగే. చాలా బాగుంది. 229 00:15:54,537 --> 00:15:55,622 నేను ఇది చేయను. 230 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 నేను ఈ పిచ్చి సీను చేయను. 231 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 అంటే... 232 00:16:04,589 --> 00:16:06,966 అది నా అధికారంలో లేనిది. 233 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 అది ఆష్లీకు వివరించు. 234 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 సరేనా? 235 00:16:12,555 --> 00:16:13,723 సరే. 236 00:16:14,557 --> 00:16:17,227 సరేగానీ, వియత్నామీ పాన్‌కేక్ చేసే సిబ్బంది ఉంది. 237 00:16:17,310 --> 00:16:20,146 వాళ్ళు గ్లూటెన్ లేని పాన్‌కేక్ చేస్తారు. అది... 238 00:16:20,271 --> 00:16:22,482 చాలా బాగుంటుంది. నువ్వు బాగుంటావు. 239 00:16:22,565 --> 00:16:25,235 - మనం ఎక్కడికి వెళుతున్నాము? - మేవ్ తన బట్టలు చూడాలనుకుంటుంది. 240 00:16:27,153 --> 00:16:29,572 డీప్, చాలా సంతోషంగా ఉన్నావు. నిన్ను గుర్తుపట్టలేదు. 241 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 కేటీ కౌరిక్‌తో లైవ్ 242 00:16:30,740 --> 00:16:32,409 కేటీ, నేను ప్రేమలో పడ్డాను, 243 00:16:32,492 --> 00:16:35,870 ఈ అసాధారణమైన స్త్రీని నేను ఇప్పుడు భార్యగా చెప్పవచ్చు. 244 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 అది చాలా బాగుంది. 245 00:16:38,206 --> 00:16:42,544 మనం మీకిష్టం లేేని క్లిష్టమైన అంశాలు మాడ్లాడదామా? 246 00:16:43,128 --> 00:16:46,005 అంటే, మీరు అడిగినందుకు సంతోషం ఎందుకంటే... 247 00:16:46,089 --> 00:16:49,676 అవును, కెవిన్‌కి గతంలొ కొన్ని సమస్యలు ఉన్నాయి. 248 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 కానీ మనిషి ఎదుగుతాడు. 249 00:16:52,387 --> 00:16:55,098 అతను నాకు వ్రాసిన ఉత్తరాలు చూస్తే, 250 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 అతను ఎంత అందమైన హృదయం కలవాడో తెలుస్తుంది. 251 00:16:57,976 --> 00:17:01,563 ధన్యవాదాలు. తను లెగవకముందే అల్పాహారం చేస్తాను అందుకే అంటుంది. 252 00:17:01,646 --> 00:17:02,856 - ఆపు. - ఫ్రెంచ్ టోస్ట్. 253 00:17:06,109 --> 00:17:09,988 అయితే, మీరిద్దరూ సామూహిక చర్చి సభ్యులన్నమాట. 254 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 అది వాస్తవమైనది కాదు. 255 00:17:12,532 --> 00:17:14,993 అలెగ్జాండర్ హామిల్టన్ పూర్టో రీకన్ కాదు. 256 00:17:15,410 --> 00:17:16,786 అది విషయం. 257 00:17:16,870 --> 00:17:19,831 అది అమెరికాలో వలసదారుల అనుభవానికి అది రూపకం. 258 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 కానీ అతను తెల్లవాడు. 259 00:17:23,585 --> 00:17:26,004 నిజంగా ఏది మంచిదో నీకు తెలుసా? 260 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 ప్రియమైన ఇవాన్ హాన్సెన్. 261 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 సహాయం కావాలా? 262 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 ఆమె చిన్న అమ్మాయి. 263 00:17:38,475 --> 00:17:40,685 ఆమెకు పిల్లి పిల్లల లాంటివి చూపించు. 264 00:17:43,021 --> 00:17:45,231 నన్ను నేను చూపించుకుంటే? 265 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 ఈమె మానసికంగా సరిగా లేనట్టుంది. 266 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 ఛ! 267 00:17:59,162 --> 00:18:00,205 అయ్యో! 268 00:18:46,584 --> 00:18:50,421 ఓయ్, బిల్లీ, నీతో ఇంకొకరిని తీసుకొస్తున్నావని చెప్పాల్సింది. 269 00:18:51,047 --> 00:18:55,260 ఇతన్ని చూస్తే ఎవరు గుర్తొస్తున్నారు? లెన్నీ నోట్లోంచి ఊడిపడినట్టున్నాడు కదా? 270 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 లేదు. 271 00:19:01,558 --> 00:19:04,727 నువ్వు విరామం తీసుకుంటున్నావనుకున్నా. అర్జెంటీనా, కదా? 272 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 అవును. 273 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 ఇక్కడేం చేస్తున్నారు? 274 00:19:11,943 --> 00:19:14,445 హ్యూయీ ఫోన్‌లో కుక్క బొమ్మను విన్నాడు. 275 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 టెర్రర్‌ను మీ ఆంటీ ఇంటిలో పెడతావని తెలుసు, అందుకే... 276 00:19:17,907 --> 00:19:20,368 ఎప్పటిలానే అద్భుతం. ఇక వెళ్ళాల్సిన సమయం. 277 00:19:20,451 --> 00:19:22,245 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ విషయంలో సాయం చెయ్. 278 00:19:22,328 --> 00:19:23,830 దానికోసం ఇంత దూరమొచ్చారా? 279 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 లేదు. మాకు... కంగారు అనిపించింది కాబట్టి వచ్చాం. 280 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 నీ వెధవకు తెలిసింది, కదా? 281 00:19:29,210 --> 00:19:31,963 కంగారు పడకండి, పరిష్కరించుకున్నాను. 282 00:19:32,505 --> 00:19:33,882 బెక్కా ఎక్కడ? 283 00:19:34,465 --> 00:19:36,593 బెక్కా? అతను ఏం మాట్లాడుతున్నాడు? 284 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 నాకోసం హాంప్టన్ ఇన్ దగ్గర వేచి ఉంది. 285 00:19:40,388 --> 00:19:44,267 అందుకే, చాలా ధన్యవాదాలు, ఇక వెళ్ళాల్సిన సమయం. 286 00:19:45,226 --> 00:19:46,477 మేమెక్కడికీ వెళ్ళము. 287 00:19:49,564 --> 00:19:50,565 సరే. 288 00:19:53,318 --> 00:19:56,487 మీరు తెలుసుకుంటారని, అది టెర్రర్ గార్ల్‌ఫ్రెండ్. 289 00:19:57,030 --> 00:19:59,198 - ఏంటి? - దాని పంది. 290 00:20:28,311 --> 00:20:29,395 బ్లాక్ నోయర్ వచ్చాడు. 291 00:20:31,230 --> 00:20:32,065 ఏంటి? 292 00:20:33,566 --> 00:20:35,860 అది మేము కాదు. మేము జాగ్రత్తగా ఉన్నాం. 293 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 కార్లు మారాము, టోల్ రోడ్లపై రాలేదు. 294 00:20:38,112 --> 00:20:40,907 అది మీరు కాదు, నేను. 295 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 నన్ను బెక్కా దగ్గరనుండి కనుగొని ఉంటాడు. 296 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 బిల్లీ, ఇదంతా ఏంటి? 297 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 ఇది క్లిష్టమైనది. 298 00:20:48,414 --> 00:20:49,624 బెక్కా నాతో లేదు. 299 00:20:50,917 --> 00:20:52,543 ఆమెను బయటకు తీసుకురాలేదా? 300 00:20:56,798 --> 00:20:58,007 ఆమె రావాలనుకోలేదు. 301 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 నేను అంతా వివరిస్తాను. 302 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 కానీ ప్రస్తుతం, కాస్త ఇబ్బందిలో ఉన్నాము. 303 00:21:06,099 --> 00:21:08,434 క్షమించు, జూడీ. నేను వచ్చుండాల్సింది కాదు. 304 00:21:08,518 --> 00:21:09,727 సరే. బహుశా... 305 00:21:10,687 --> 00:21:13,147 బహుశా మనం పరిగెత్తాలేమో. కారులోకి వెళ్ళాలి. 306 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 లేదు. అతను కారుకంటే వేగంగా ఉంటాడు. 307 00:21:18,778 --> 00:21:20,780 కానీ అతను మనల్ని చంపాలనుకుంటే, 308 00:21:21,698 --> 00:21:23,950 అతను ఒక ప్రేక్షకుని ముందు చేయాలి. 309 00:21:29,539 --> 00:21:31,499 ఇది ఫైర్ డిపార్ట్‌మెంట్. 310 00:21:31,582 --> 00:21:34,210 సహజ వాయువు లీక్ అయినట్టు నివేదించబడింది. 311 00:21:34,293 --> 00:21:35,795 అందరూ మీ ఇళ్ళ నుంచి బయటకు రండి. 312 00:21:35,878 --> 00:21:38,923 మళ్ళీ చెబుతున్నా, గ్యాస్ లీకయినట్టు నివేదించబడింది. 313 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 బాగా చేశావు, ఎంఎం. 314 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 వాళ్ళు కొంచెం సేపు ఉంటారనుకుందాం. 315 00:21:43,678 --> 00:21:45,555 మీవద్ద మేకులు, బాల్ బేరింగ్‌లు, 316 00:21:45,638 --> 00:21:48,057 ఎలక్ట్రిక్ వైర్లు, పీడన ఏరోసోల్ ఉత్పత్తులు ఉన్నాయా? 317 00:21:48,141 --> 00:21:51,352 ఇంత పెద్ద క్యాన్ కావాలి. అది బాగుంటుంది. 318 00:22:04,949 --> 00:22:05,950 అమ్మా? 319 00:22:07,035 --> 00:22:10,913 ఆనీ! నువ్వు... నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 320 00:22:12,373 --> 00:22:15,126 ఏంటి... ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 321 00:22:15,209 --> 00:22:17,628 టౌన్‌లోకి వచ్చాను. నీకు కొన్ని రోజులుగా సందేశం పెడుతున్నాను. 322 00:22:17,712 --> 00:22:20,298 అకస్మికంగా రావాలని అనుకోలేదు, నిజంగా. 323 00:22:20,381 --> 00:22:23,551 నువ్వు ఆ వియత్నామీ పాన్‌కేక్‌లు తిన్నావా? బాగున్నాయి! 324 00:22:23,634 --> 00:22:25,470 లేదు, నాకు వద్దు, ధన్యవాదాలు. 325 00:22:29,974 --> 00:22:34,520 మీ అమ్మ నువ్వు వెళ్ళే హీరో పోటీల గురించి చెబుతున్నారు. 326 00:22:35,313 --> 00:22:38,816 అదృష్టవంతురాలివి. మా అమ్మ ఎప్పుడూ వెళ్ళనిచ్చేది కాదు. 327 00:22:38,900 --> 00:22:41,110 అడేల్ అలాంటి వాటికి వెళ్ళలేదు. 328 00:22:41,527 --> 00:22:44,572 నేను నా ప్రసంగాలన్నీ తలదువ్వుకుంటూ చేసేదాన్ని. 329 00:22:44,655 --> 00:22:45,907 నాకు ఈమె నచ్చింది. 330 00:22:46,699 --> 00:22:49,077 అమ్మా, ఇది మంచి సమయం కాదు. 331 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 నువ్వు బిజీగా ఉన్నావని తెలుసు, కానీ నాతో సమయం గడపనక్కర లేదు. 332 00:22:52,997 --> 00:22:57,043 నిన్ను చూడాలని అనుకున్నా, బంగారం. నువ్వు గుర్తుకు వచ్చావు. 333 00:23:04,133 --> 00:23:09,680 ఇది మనం ఒంటరిగా చర్చించాల్సిన విషయం అనుకుంటా. 334 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 డొన్నా, తనకు చెప్పనా? 335 00:23:11,140 --> 00:23:12,266 ఏం చెప్పాలి? 336 00:23:12,350 --> 00:23:15,520 మీ అమ్మ కాంపౌండ్ వీ గురించి చాలా బాధపడుతున్నారు, 337 00:23:15,603 --> 00:23:20,566 అది రహస్యంగా ఉంచడం మీ బంధాన్ని గాయపరిచిందని తెలుసుకున్నారు. 338 00:23:20,650 --> 00:23:23,903 నన్ను నేను ముఖ్యురాలిగా భావించడానికి నిన్ను పావుగా వాడుకున్నాను. 339 00:23:23,986 --> 00:23:25,279 నాకది ఇప్పుడు తెలిసింది. 340 00:23:25,363 --> 00:23:28,491 మనం బంధం గురించి ఒక అపరిచితురాలితో ఎందుకు మాట్లాడుతున్నావు? 341 00:23:28,574 --> 00:23:30,701 ఆమె అపరిచితురాలు కాదు. ఆమె నీ సహచరి. 342 00:23:35,289 --> 00:23:38,167 ఆనీ, ప్రపంచం అంతటికి కాంపౌండ్ వీ గురించి తెలుసు. 343 00:23:38,251 --> 00:23:41,796 అంటే, నేను చేసినట్టే చాలా మంది తల్లిదండ్రులు చేశారు. 344 00:23:44,715 --> 00:23:47,844 నేను ఆశిస్తున్నది నువ్వు... నువ్వు నన్ను క్షమిస్తావని. 345 00:23:48,427 --> 00:23:49,720 దయచేసి నన్ను క్షమించు. 346 00:23:49,804 --> 00:23:54,684 దీనికి ఇది సమయమూ కాదు, చోటు కాదు. 347 00:23:54,767 --> 00:23:57,395 చూడు, అందరూ కాంపౌండ్ వీతో నిరాశ చెందారు. 348 00:23:57,478 --> 00:24:00,857 ఎవరో చాలా నిరాశచెంది, దానిని పత్రికలకు విడుదల చేశారు. 349 00:24:00,940 --> 00:24:03,025 వారు ఎంత కోపంగా ఉన్నారో తెలుసా? 350 00:24:03,693 --> 00:24:05,486 అది ఎవరైనా సరే. 351 00:24:08,156 --> 00:24:09,824 అది మీ ఇద్దరు తేల్చుకోండి 352 00:24:09,907 --> 00:24:12,702 కానీ అది నేనైతే మాత్రం, డోనా లాంటి అమ్మ దొరకడం 353 00:24:13,369 --> 00:24:15,621 అదృష్టంగా భావిస్తాను. 354 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 బంగారం, ప్లీజ్? 355 00:24:28,217 --> 00:24:29,760 నేను తిరిగి సెట్‌కి వెళ్ళాలి. 356 00:24:31,429 --> 00:24:34,056 నిన్ను నీ హోటల్ దగ్గర ఎవరైనా దింపాలా? 357 00:24:35,516 --> 00:24:37,101 వద్దు. క్యాబ్‌లో వెళతాను. 358 00:24:40,229 --> 00:24:43,024 సరే, ఇప్పుడు, క్వీన్ మేవ్ ఒక దేవత, 359 00:24:43,107 --> 00:24:45,860 మన మరో ప్రపంచపు రాణి అంతర్గతంగా పోరాడుతుంది. 360 00:24:45,943 --> 00:24:49,322 గుర్తింపు ప్రశ్నలు ఆమె అంతరంగాన్ని కదిలిస్తాయి. ఆమె... 361 00:24:49,405 --> 00:24:52,241 ఎలీనాను కలిసే వరకే. ఆ సంబంధం వెంటనే ఏర్పడుతుంది. 362 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 ఓ మధురమైన, స్వలింగ ప్రేమ చిగురిస్తుంది, 363 00:24:54,744 --> 00:24:58,372 మేవ్‌లో తన అంతరంగ వాస్తవాన్ని, స్పృహను మేల్కొల్పుతుంది. 364 00:24:58,456 --> 00:25:01,751 - ఆమె స్వలింగసంపర్కురాలు. ఫర్వాలేదు. ఇది... - శక్తివంతం. 365 00:25:01,834 --> 00:25:07,089 ఆమె ఇప్పుడు సూపర్‌హీరో కంటే ఎక్కువ. ఆమె ఒక చిహ్నం. ప్రాతినిధ్యం ముఖ్యం. 366 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 ఆమె #ధైర్యవంతమైనమేవ్! 367 00:25:11,344 --> 00:25:13,429 బహుముఖ చిత్ర మార్పును సిఫారసు చేస్తున్నాం. 368 00:25:13,512 --> 00:25:15,181 ముందుగా, క్వీర్ ఐ అతిథి పాత్రలు. 369 00:25:15,264 --> 00:25:18,017 - అది మంచి సామాజిక సందేశం అవుతుంది. - కింబర్లీ పియర్స్ దర్శకత్వం చేస్తారేమో. 370 00:25:18,100 --> 00:25:20,561 న్యూయార్క్‌లో గ్రాండ్ మార్షల్స్, ఇంకా షికాగో ప్రైడ్, 371 00:25:20,645 --> 00:25:22,688 ఎందుకంటే మీరిద్దరూ గర్వించదగ్గ స్వయంసంపర్కులు. 372 00:25:22,772 --> 00:25:24,273 నీకు మేవ్ ద్విలింగం, కదా? 373 00:25:24,357 --> 00:25:27,276 స్వలింగసంపర్కం నమ్మించడం సులభం అనుకుంటున్నాను. 374 00:25:27,360 --> 00:25:30,071 - ఇంకాస్త సూటిగా. - ఇప్పుడు, ఎలీగా... 375 00:25:30,154 --> 00:25:31,322 - నేనా? - నీకిది నచ్చుతుంది. 376 00:25:31,405 --> 00:25:35,326 - ఈ చెత్తలో నేనెందుకు భాగం అవుతున్నాను? - చక్కని రూపంతో కొనసాగుతాం. 377 00:25:37,662 --> 00:25:38,996 పురుషుల బట్టలలా కనిపిస్తున్నాయి. 378 00:25:39,080 --> 00:25:42,833 ఇద్దరు స్త్రీవాద మహిళలు సమస్యాత్మక సందేశం ఇస్తారని పూ రీసర్చ్ చెబుతుంది. 379 00:25:42,917 --> 00:25:44,543 ఇదిపెంట్‌హౌస్ ఫారం కాదు. 380 00:25:44,627 --> 00:25:46,963 అమెరికన్లు స్పష్టమైన లింగ పాత్ర సంబంధంలో 381 00:25:47,046 --> 00:25:49,465 స్వలింగసంపర్కులను అంగీకరిస్తారు. 382 00:25:49,548 --> 00:25:51,342 ఎలెన్ ఇంకా పోర్షియా లాగా. 383 00:25:51,425 --> 00:25:52,969 మనం ఒకటి స్పష్టంగా ఉందాం. 384 00:25:53,052 --> 00:25:56,889 నాకు ప్రజా సంబంధాలు కలిగి ఉండాలన్న ఆసక్తి ఏమీ లేదు. 385 00:25:56,973 --> 00:25:58,474 నీకు పరిహారం ఇవ్వబడుతుంది. 386 00:25:58,557 --> 00:26:00,017 నేను అమ్మకానికి లేను. 387 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 నిజంగానా? నువ్వు ఏమీ మాట్లాడవా? 388 00:26:17,618 --> 00:26:19,412 - నేనిది పరిష్కరిస్తాను. - అవును. 389 00:26:20,538 --> 00:26:23,291 ఎలీనా. ఎలీనా, ఆగు. 390 00:26:24,125 --> 00:26:28,421 వాళ్ళకు స్వలింగ సంపర్కుల కెన్ బొమ్మ కావాలంటే, ఇంకెవరినైనా చూసుకోమను. 391 00:26:30,923 --> 00:26:34,010 నేను నా సెలవులను ఉపయోగించుకుని, మా సోదరి దగ్గర ఉంటాను. 392 00:26:34,093 --> 00:26:36,762 - నువ్వు అలా చేయలేవు. - ఎందుకు? నేను కాంట్రాక్ట్‌లో లేను. 393 00:26:38,514 --> 00:26:42,518 ఇతను హోంలాండర్. సరేనా? అతను నాతో ఉన్నాడు. 394 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 నువ్వక్కడికి వెళితే... 395 00:26:43,811 --> 00:26:48,232 ఎలీనా, అతను నిన్ను కనుగొనలేని చోటంటూ ఉండదు. 396 00:26:48,316 --> 00:26:50,609 దయచేసి. ఉండిపో. 397 00:26:51,861 --> 00:26:54,155 నువ్వు వెళ్ళిపోతే నిన్ను రక్షించలేను. 398 00:26:56,365 --> 00:26:58,034 కానీ మనం ఏం చేస్తాము? 399 00:27:00,745 --> 00:27:02,747 మనం ఆ చెత్త వెధవను పడగొడతాము. 400 00:27:05,124 --> 00:27:06,459 - నన్ను నమ్ముతావా? - సరే. 401 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 సరే. 402 00:27:18,346 --> 00:27:23,684 ఇది సరైనదా? హోం ఎలోన్‌లాగా కానీ కాస్త తక్కువ మనోరంజకమైనది. 403 00:27:27,104 --> 00:27:28,105 బుచర్? 404 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 లేదు. 405 00:27:32,360 --> 00:27:33,527 అది సరైనది కాదు. 406 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 ఏం జరుగుతోంది? 407 00:27:38,240 --> 00:27:40,242 ఆ నింజా వెధవ నాకోసం ఇక్కడికి వచ్చాడు, కదా? 408 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 అక్కడికి వెళ్ళలేవు. అతను చంపేస్తాడు. 409 00:27:48,167 --> 00:27:51,295 అయితే... అయితే ఇక అంతేనా? 410 00:27:51,379 --> 00:27:53,422 ముగింపు శుభంగా ఉండాలనుకున్నాం, కదా? 411 00:27:55,257 --> 00:27:56,884 సరే, నన్ను క్షమించు, హ్యూయీ. 412 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 ఇదేమీ మసాజ్ పార్లర్ కాదు. 413 00:27:59,970 --> 00:28:02,890 అతనిని కొంత సమయం బిజీగా ఉంచవచ్చు, అవునా? 414 00:28:03,682 --> 00:28:05,893 మీకు పారిపోడానికి చాలా అవకాశముంటుంది. 415 00:28:07,895 --> 00:28:08,979 నేను అలసిపోయాను. 416 00:28:11,649 --> 00:28:13,692 నేను కాస్త విశ్రాంతి తీసుకుంటాను. 417 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 వదిలేయ్. 418 00:28:19,156 --> 00:28:22,701 నీ ఈ తరహా వ్యవహారం, నైరాశ్యత బాగా అనిపించాలా? 419 00:28:22,785 --> 00:28:23,702 లేదనుకుంటా. 420 00:28:24,537 --> 00:28:27,665 రాబిన్ తరువాత నేను చనిపోవాలనుకోలేదని అనుకుంటున్నావా? 421 00:28:27,748 --> 00:28:28,582 అనుకున్నాను. 422 00:28:31,085 --> 00:28:32,086 అయినా. 423 00:28:33,796 --> 00:28:34,797 చాలా. 424 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 కానీ అలా చేయలేదు. 425 00:28:45,307 --> 00:28:47,726 నాకు అర్థంకానిది ఆమె ఇంకా బ్రతికి ఉండటం. 426 00:28:49,812 --> 00:28:51,689 నువ్వు కావాలని అనుకోలేదంతే. 427 00:28:54,275 --> 00:28:56,527 - అది మళ్ళీ చెప్పు. - నీ దగ్గరేం లేదన్నమాట. 428 00:28:56,610 --> 00:28:58,279 నా పరిస్థితికి స్వాగతం. 429 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 అంటే, సరేలే. మనలో ఎవరికైనా ఏముంది... 430 00:29:07,329 --> 00:29:11,292 నిన్ను ఇక్కడికి ఎవరు రమ్మన్నారు, ఏంటి? 431 00:29:12,376 --> 00:29:14,378 నాకు నీ అవసరం లేదు. 432 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 దేవుడా, నువ్వు చాలా దయనీయం. 433 00:29:17,631 --> 00:29:20,968 నీకు ఒంటరిగా ఉండటానికి చాలా భయం, హ్యూయీ. 434 00:29:21,677 --> 00:29:24,555 ముందు, రాబిన్‌తో కలిశావు. తరువాత స్టార్‌లైట్‌తో. ఇప్పుడు నాతో. 435 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 ఏంటో తెలుసా, బాబు? 436 00:29:25,848 --> 00:29:27,683 నాకు ఆసక్తి లేదు. 437 00:29:35,900 --> 00:29:38,277 చూడు, నా దారికి అడ్డు తప్పుకో. 438 00:29:44,283 --> 00:29:45,826 వెళ్ళగొట్టేలా చేసుకోకు. 439 00:29:46,285 --> 00:29:47,536 తనని వెళ్ళగొట్టచ్చు. 440 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 నాతో కాసుకో. 441 00:30:34,416 --> 00:30:35,751 ఆమెకు పని కావాలి. 442 00:30:35,834 --> 00:30:37,253 నువ్వు ఆమెతో హత్యలు చేయించావా? 443 00:30:37,336 --> 00:30:39,880 అల్బేనియన్లు ఆమెను హత్యలు చేయించారు. 444 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 నాకు కేవలం పది శాతం ఇస్తారు. 445 00:30:43,342 --> 00:30:45,386 - నువ్వు... - నన్ను క్షమించు, బంగారం. 446 00:30:46,011 --> 00:30:49,473 కానీ నేను నీకు చెప్పానుగా, ఆమె చిన్న పిల్ల కాదు. 447 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 ఆమె తన ఎంపికలు తను చేసుకోగలదు. 448 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 ఎందుకు? 449 00:31:00,776 --> 00:31:02,695 ఇది స్టార్మ్‌ఫ్రంట్‌ను ఎలా ఆపుతుంది? 450 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 నీ తమ్ముడుకోసం నిన్ను నిందించుకుంటున్నావు. 451 00:31:06,448 --> 00:31:12,037 నాకొస్తున్న కోపం నాకు తెలుసు. కానీ ఇది, ఇది మార్గం కాదు. 452 00:31:13,163 --> 00:31:16,000 ఇది నీ మనస్సులో విషం. నాకు తెలుసు. 453 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 నాతో రా, బంగారం. 454 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 నా సొంత చిన్న తమ్ముడు చనిపోయాడు! 455 00:31:31,557 --> 00:31:35,019 నాకు ముఖ్యమైన వాడు అతనొక్కడే! 456 00:31:37,271 --> 00:31:40,649 నాకు సాయం చేయాలన్న ప్రయత్నం ఆపు! నాకు నీ సాయం అవసరం లేదు! 457 00:31:40,733 --> 00:31:44,111 ఏం చెబుతున్నావో అర్థంకావడంలేదు, నువ్వు నేర్పించలేదు కనుక! 458 00:31:51,160 --> 00:31:52,161 ఇది వదిలేయ్. 459 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 వెళ్ళు. 460 00:31:58,751 --> 00:32:00,002 దుష్టురాలిగా ఉండు. 461 00:32:11,430 --> 00:32:15,100 చిన్నగా ఉన్నప్పుడు, ప్రపంచమంతా అవకాశాలతో నిండి ఉండడం గుర్తుందా? 462 00:32:15,809 --> 00:32:18,979 అన్ని తప్పిదాలకు, పగిలిన మనసులకు, నిరాశలకు ముందు, 463 00:32:19,647 --> 00:32:22,650 తిరిగి విషయాలు ఉన్న తీరుకు వెళ్ళగలిగితే? 464 00:32:23,108 --> 00:32:27,029 నాకు కోపంగా, అభద్రతగా, అస్థిరంగా ఉండేది. 465 00:32:27,863 --> 00:32:29,990 కానీ సామూహిక చర్చ్‌కు ధన్యవాదాలు. 466 00:32:30,074 --> 00:32:32,284 ఏం కావాలనుకుంటున్నానో ఇప్పుడు తెలుసు, 467 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 అన్యాయాన్ని చూసినప్పుడు ఎదుర్కునే వాడిని. 468 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 - ఆపు. - సరేలే. 469 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 హే, మిత్రమా, అది బాగోలేదు. 470 00:32:41,877 --> 00:32:44,254 సరైనదాని వైపు నిలబడే మనిషిని. 471 00:32:44,338 --> 00:32:46,256 అబ్బాయిలు, అది ఆపండి. 472 00:32:47,675 --> 00:32:50,928 మనందరిలో సామర్థ్యం చూసేవాడిని. 473 00:32:51,011 --> 00:32:53,555 అయితే, మాతో సామూహిక చర్చ్‌లో కలవండి. 474 00:32:53,639 --> 00:32:54,556 అలస్టెయిర్ అడానా చైర్మన్, సామూహిక చర్చ్ 475 00:32:54,640 --> 00:32:56,934 మీరు ఎప్పుడూ ఉండాల్సినట్టుగా ఉండండి. 476 00:32:57,893 --> 00:33:00,312 మరిన్ని వివరాలకు, మా వెబ్‌సైట్ చూడండి WWW.CHURCHOFTHECOLLECTIVE.COM 477 00:33:05,818 --> 00:33:07,444 అదంతా అర్థంలేని చెత్త. 478 00:33:07,736 --> 00:33:10,572 ఉపయోగం లేనిది. చర్చ్‌కు ఏదో సంబంధం ఉంది. 479 00:33:11,156 --> 00:33:12,157 సభ్యురాలివా? 480 00:33:12,700 --> 00:33:14,743 చాలా కాలం క్రితం. 481 00:33:16,286 --> 00:33:17,913 ఆ చోటు పవిత్రంగా ఉండేది. 482 00:33:19,081 --> 00:33:23,085 ఆ తరువాత అన్ని రకాల జనాన్ని చేరనిచ్చారు, తెలుసా? 483 00:33:25,504 --> 00:33:26,505 నాకు తెలియదు. 484 00:33:29,258 --> 00:33:30,718 నువ్వు చెప్పొచ్చుగా? 485 00:33:30,801 --> 00:33:32,386 సరే, నీకు తెలుసనుకుంటా. 486 00:33:33,137 --> 00:33:35,472 కొందరు ఉన్నతంగా ఉంటారు, మిగిలిన వారు... 487 00:33:36,932 --> 00:33:37,808 చెత్త. 488 00:33:41,353 --> 00:33:44,273 అవునుగానీ, నీకు పదవీ విరమణ ఇస్తున్నారని విన్నాను. 489 00:33:46,400 --> 00:33:47,609 అది అన్యాయం. 490 00:33:52,364 --> 00:33:53,532 నీకేమయినా సమస్యా? 491 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 లేదు. ఎందుకలా అంటున్నావు? 492 00:33:59,621 --> 00:34:01,248 నేను నీతో మాట్లాడవచ్చా? 493 00:34:04,418 --> 00:34:06,670 సీనులో నటించనన్నావని ఆడమ్ చెప్పాడు. 494 00:34:06,754 --> 00:34:09,381 నేను నమ్మని దానిలో భాగం పంచుకోలేను. 495 00:34:09,465 --> 00:34:11,800 నీ ఉద్యోగం కోల్పోడం సులభం కాదని తెలుసు. 496 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 నన్ను తొలగించాక, బార్సీలోనా ద్వారా టిండర్‌లో చేరాను. 497 00:34:14,511 --> 00:34:16,680 ఆ నగరంలో అందరూ నన్ను కోరుకున్నారు. 498 00:34:16,764 --> 00:34:20,517 బోద వ్యాధి వ్యక్తితో శృంగారం చేశాను. నేనది దాటేశాను. నువ్వు దాటేస్తావు. 499 00:34:21,143 --> 00:34:22,561 నేనది ఇంకా జరిగేలా చూస్తున్నాను. 500 00:34:22,644 --> 00:34:24,730 నా ఏ ట్రెయిన్ ఏడాదికి ఎన్ని జతలు అమ్ముతాడు? 501 00:34:24,813 --> 00:34:25,898 మంచి వైపు చూడు, 502 00:34:25,981 --> 00:34:27,941 మిస్టర్ మారథాన్ కంటే నాలుగేళ్ళు ఎక్కువ పని చేశావు. 503 00:34:28,025 --> 00:34:29,777 అది ముఖ్యమైనది, సరేనా? 504 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 కానీ, దయచేసి. 505 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 నన్ను హోంలాండర్‌తో మాట్లాడనివ్వు. 506 00:34:36,116 --> 00:34:38,035 అది మంచి ఆలోచన కాదని మనిద్దిరికీ తెలుసు. 507 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 నన్ను క్షమించు. 508 00:34:42,080 --> 00:34:43,415 నేను ఆ డైలాగులు చెప్పను. 509 00:34:43,832 --> 00:34:45,751 సరే, రెండు మార్గాలలో ఒకదానిలో వెళ్ళవచ్చు. 510 00:34:45,834 --> 00:34:49,755 ఒకటి, సెవెన్ నుండి గౌరవంగా వెళ్ళు, తొలగింపు చెల్లింపు పూర్తిగా ఉంటుంది. 511 00:34:49,838 --> 00:34:53,217 లేదా రెండు, నువ్వు కాంపౌండ్ వీను ఎక్కించుకుని 512 00:34:53,300 --> 00:34:56,386 నైతిక నిబంధన ఉల్లంఘించి, నీకు నువ్వు ఈ క్రమంలో 513 00:34:56,470 --> 00:34:58,096 గుండెపోటు తెచ్చుకుంటావు. 514 00:34:58,972 --> 00:34:59,973 అది నీ ఇష్టం. 515 00:35:12,069 --> 00:35:15,322 వాస్తవం ఏంటంటే, నా జీవితం మొత్తం పరిగెడుతూనే ఉన్నాను. 516 00:35:16,740 --> 00:35:18,992 నేను నిలకడగా ఉండాల్సిన సమయం అనుకుంటా. 517 00:35:20,911 --> 00:35:22,246 ఇంటికెళ్ళాల్సిన సమయం. 518 00:35:23,914 --> 00:35:25,916 ఇది సెవెన్ ఉదయించే సమయమని తెలుసు... 519 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 కానీ ఏ ట్రెయిన్ అస్తమం. 520 00:35:33,757 --> 00:35:35,008 ఇది మంచి పరుగు. 521 00:35:35,509 --> 00:35:36,510 కట్! 522 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 హే, మిత్రమా, అది అద్భుతం. 523 00:35:40,806 --> 00:35:43,767 అద్భుతమా? ఏ-కుక్క అది చాలా అద్భుతంగా ఉంది! 524 00:35:44,685 --> 00:35:47,688 నేను కొనసాగడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. నీకు ఎలా ఉంది? 525 00:35:47,771 --> 00:35:48,856 ఇంకొకటి తీసుకుంటావా? 526 00:35:50,816 --> 00:35:51,775 లేదు, కొనసాగిపో. 527 00:35:51,859 --> 00:35:55,195 చూసుకో! కొనసాగుదాం! టిపిటీ, మోక్యాప్ దగ్గర నీ అవసరం ఉంది. 528 00:35:57,906 --> 00:36:02,661 అవును, అది నిజమే. వాట్ దగ్గర డబ్బు, అధికారం ఉంది. 529 00:36:02,744 --> 00:36:05,414 మన దగ్గర, బాధపడొద్దు, ఏమీ లేదు. 530 00:36:05,497 --> 00:36:06,832 మాకు నువ్వంటే ప్రేమ, విక్టోరియా! 531 00:36:06,915 --> 00:36:09,877 కానీ హోంలాండర్ యుద్ధ నేరం తరువాత, 532 00:36:11,545 --> 00:36:14,923 శాంతంగా, నెమ్మదిగా ఉండి నా కూతురు కళ్ళల్లోకి ఎలా చూడగలను? 533 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 ఉండలేను. నాకు తెలుసు మీరు ఉండలేరు. 534 00:36:17,759 --> 00:36:21,805 ఏంటో తెలుసా? న్యాయస్థానం కూడా ఉండలేదు! 535 00:36:21,889 --> 00:36:27,477 చివరకు! మనం వాట్ ఇంకా కాంపౌండ్ వీ మీద విచారణ నిర్వహించబోతున్నాం! 536 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 అవునవును! 537 00:36:34,443 --> 00:36:35,652 హే, అందరూ. 538 00:36:40,324 --> 00:36:41,366 నేను మాట్లాడనా? 539 00:36:44,161 --> 00:36:45,162 ధన్యవాదాలు. 540 00:36:46,496 --> 00:36:48,540 కాంగ్రెస్ మహిళ, న్యూమన్‌కు చప్పట్లు. 541 00:36:48,624 --> 00:36:49,708 ఆమె గొప్పది కదా? 542 00:36:49,791 --> 00:36:50,667 ఇప్పుడు స్పందించు వాట్‌ను అడ్డగించు 543 00:36:50,751 --> 00:36:54,296 మీకు ఆమె ఆన్‌లైన్‌లో చేసిన వాక్ లైక్ ఏన్ ఈజిప్షియన్ డాన్స్ నచ్చిందా? 544 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 చాలా సరదాగా ఉంది. 545 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 నాకది నచ్చింది, 546 00:36:56,423 --> 00:36:57,257 లైవ్ - వాట్ టవర్ దగ్గర న్యూమన్ ర్యాలీ 547 00:36:57,341 --> 00:36:59,635 ఇక్కడికి వచ్చింది, సరదాకోసం కాదు, కదా? 548 00:36:59,718 --> 00:37:01,386 - లేదు, ఏంటిది! - మీ అందరినీ 549 00:37:01,470 --> 00:37:03,388 ఇక్కడ చూడటం ఎంత ఆనందంగా ఉందో. 550 00:37:03,472 --> 00:37:06,350 అందరూ బయటకు వెళ్ళండి! వెళ్ళండి! 551 00:37:06,433 --> 00:37:07,643 నువ్వు బయటకు వెళ్ళు! 552 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 నేను ఉగ్రవాదిని అడ్డగించిన వీడియో 553 00:37:12,397 --> 00:37:15,442 ఆన్‌లైన్‌లో చూసి కొంచెం నిరాశచెంది ఉంటారని తెలుసు. 554 00:37:16,443 --> 00:37:19,655 నాకది అర్థమైందని మీరు తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నానంతే. 555 00:37:21,156 --> 00:37:22,282 నేనూ నిరాశచెందాను, 556 00:37:22,908 --> 00:37:26,703 అంటే, సరేలే, ఎవరూ అమాయకులు గాయపడాలని అనుకోరు. 557 00:37:26,787 --> 00:37:27,871 ఖచ్చితంగా కాదు. 558 00:37:30,916 --> 00:37:32,209 కానీ, బాధాకరంగా, 559 00:37:33,377 --> 00:37:35,170 అంటే, చెడ్డవారు, 560 00:37:36,296 --> 00:37:37,839 వాళ్ళు మనలా ఆలోచించరు. 561 00:37:40,550 --> 00:37:45,305 అందుకే, కొన్నిసార్లు, ఇలాంటి విషయాలు జరుగుతాయి అంతే. 562 00:37:47,057 --> 00:37:48,392 ఇలా ఇదివరకు జరిగిందా? 563 00:37:48,475 --> 00:37:49,393 ఎన్నిసార్లు? 564 00:37:49,476 --> 00:37:50,936 లేదు, ఆగండి. 565 00:37:51,019 --> 00:37:55,816 నేను చెప్పాలనుకుంది ఏంటంటే, మనందరివీ ఒకటే లక్ష్యాలు, కదా? 566 00:37:55,899 --> 00:37:58,485 - మన దేశాన్ని సురక్షితంగా ఉంచడం. - కాదు. 567 00:37:58,568 --> 00:38:01,196 అమెరికన్ల ప్రాణాలు మాత్రమే కాపాడాలా? 568 00:38:01,279 --> 00:38:02,656 ఖచ్చితంగా కాదు. 569 00:38:02,739 --> 00:38:06,410 కానీ నా దగ్గర ఉన్న అద్భుతమైన సైనికులతో సేవ చేస్తే, 570 00:38:06,493 --> 00:38:10,372 స్పేచ్ఛకు ఒక మూల్యం చెల్లించాలని మీకు తెలుస్తుంది. 571 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 మీరు మాట్లాడేది మా మాట కాదు. 572 00:38:18,088 --> 00:38:21,967 సరే, అందరూ, శాంతించండి. మనం మీ మనసులు... 573 00:38:22,050 --> 00:38:23,844 మీరు మాట్లాడేది మా మాట కాదు. 574 00:38:24,720 --> 00:38:27,097 అందరూ, కాస్త శాంతించండి. 575 00:38:28,724 --> 00:38:30,517 - శాంతించండి. - మీరు మాట్లాడేది మా మాట కాదు. 576 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 - హోంలాండర్ వదిలేయండి! - మీరు మాట్లాడేది మా మాట కాదు. 577 00:39:01,673 --> 00:39:04,885 సరే. మీరు అసలైన హీరోలు. 578 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 దేవుడు చల్లగా చూడాలి. 579 00:39:06,636 --> 00:39:08,346 మీరంటే ప్రేమ. 580 00:39:22,778 --> 00:39:24,696 - మీరందరూ మంచి వారు. - ధన్యవాదాలు. 581 00:39:41,797 --> 00:39:43,298 ఇప్పుడిక సమయం అయ్యింది. 582 00:39:43,381 --> 00:39:45,217 అవును, అబ్బాయిలు, మత్తుమందు గదికి. 583 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 ఇదంతా అర్థంలేనిది. 584 00:40:09,199 --> 00:40:10,867 ఇది మత్తుముందు గదా? 585 00:40:12,619 --> 00:40:15,580 అందుబాటులో ఉన్న ప్రత్యామ్నాయ వ్యక్తిగత ఆరోగ్య సంరక్షణ. 586 00:40:19,584 --> 00:40:20,710 ఆమె డీలర్. 587 00:40:25,215 --> 00:40:28,552 - మీరు మాట్లాడేది మా మాట కాదు. - సరే, శాంతించండి. 588 00:40:28,635 --> 00:40:30,846 - శాంతించండి. మీ మనసులను... - ఛ, వదిలెయ్. 589 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 మీరందరూ, మీరు అసలైన హీరోలు. 590 00:40:38,562 --> 00:40:39,563 ఛ! 591 00:40:43,233 --> 00:40:44,276 ఛ, ఛ, ఛ! 592 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 ఎవరూ ఎప్పుడూ సులభమైన పని అని చెప్పలేదు. 593 00:41:02,252 --> 00:41:06,214 చూడు, అతని పిల్లాడు, 17 ఏళ్ళు. అతని మొఖంలోకి చూడనవసరం లేదు. 594 00:41:06,298 --> 00:41:09,593 చూడు, ఏ త్యాగం చేయకుండా ఏదీ ఎవరు సాధించలేరు. 595 00:41:09,676 --> 00:41:12,262 ఆ అబ్బాయి ఒక హీరో. దానిని అలా చూడండి. 596 00:41:12,721 --> 00:41:13,555 సేజ్ గ్రోవ్ సెంటర్ 597 00:41:13,638 --> 00:41:15,182 అవును. ఒక హీరో. 598 00:41:29,321 --> 00:41:30,488 రండి. 599 00:41:43,376 --> 00:41:45,086 ఇక్కడ ఉండేకంటే అక్కడ ఉండాలి 600 00:41:45,170 --> 00:41:46,338 నీకు ఇవి ఎక్కడివి? 601 00:41:46,421 --> 00:41:49,257 ఇది మొదటి విడత. లోగన్ భయాన్ని పెంచుతాడు. 602 00:41:49,341 --> 00:41:50,175 అభిప్రాయాలు ఉగ్రవాదులను చంపవు 603 00:41:50,258 --> 00:41:51,092 లోగన్? 604 00:41:51,176 --> 00:41:52,010 నా వ్యక్తిగత చోటులోకి సూపర్‌హీరోల చొరబాటు 605 00:41:52,093 --> 00:41:52,928 మా మీమ్-రాణి. 606 00:41:53,011 --> 00:41:54,554 ఫోటోషాప్ చేయబడింది! అబద్ధం 607 00:41:54,638 --> 00:41:57,974 అయితే, నువ్వది మీ అంకుల్ ఫేస్‌బుక్ పేజీలో చూసినప్పుడు, 608 00:41:58,058 --> 00:41:59,684 అది పనిచేస్తుందని తెలుస్తుంది. 609 00:42:40,934 --> 00:42:42,394 మిమ్మల్ని ఒకటి అడగవచ్చా? 610 00:42:44,312 --> 00:42:45,981 నాకు సమయం ఉందనుకుంటా. 611 00:42:47,941 --> 00:42:50,277 లెన్నీ ఎవరు? అతనిలా ఉన్నానన్నారు? 612 00:42:52,362 --> 00:42:54,155 బిల్లీకి చెప్పడం ఇష్టముండదు. 613 00:42:56,741 --> 00:42:57,701 బిల్లీని వదిలేయ్. 614 00:42:58,326 --> 00:42:59,953 లెన్నీ అతని చిన్న తమ్ముడు. 615 00:43:02,622 --> 00:43:05,000 బుచర్‌కు తమ్ముడు ఉన్నాడా? 616 00:43:05,667 --> 00:43:06,710 అవును. 617 00:43:07,460 --> 00:43:09,504 బక్కచిక్కిన, ఆందోళన చెందే వెధవ. 618 00:43:09,587 --> 00:43:10,755 నీలాగే. 619 00:43:14,384 --> 00:43:15,468 నాలుగో తరగతి, 620 00:43:16,553 --> 00:43:20,765 డోరియన్ సావరీ అనే వెధవ లెన్నీ ముక్కు పగలగొట్టాడు. 621 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 అంటే, బిల్లీ వాడిని కొట్టడానికి వెళ్ళాడు. 622 00:43:22,934 --> 00:43:25,937 డోరియన్ తలపై సీ-సాతో కొట్టాలని తెస్తున్నాడు... 623 00:43:27,272 --> 00:43:28,732 బహుశా చంపేసేవాడు. 624 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 పిల్లలు, టీచర్లు బిల్లీని లాగుతున్నారు, కానీ రాలేదు. 625 00:43:32,068 --> 00:43:34,946 ఏం లాభంలేదు, అది జరిగేలా లేదు. డోరియన్ చస్తాడు. 626 00:43:36,197 --> 00:43:38,533 ఆ తరువాత, లెన్నీ వెళ్ళాడు, 627 00:43:39,576 --> 00:43:41,161 ముఖం అంతా రక్తం, 628 00:43:41,244 --> 00:43:45,040 బిల్లీ అవతలికి లాగాడు, నెమ్మదించాడు, గొర్రెపిల్లలా నిశ్శబ్ధంగా. 629 00:43:47,334 --> 00:43:48,501 అదీ లెన్నీ అంటే. 630 00:43:50,003 --> 00:43:52,339 అతను బిల్లీని... 631 00:43:53,882 --> 00:43:56,468 అంటే, నీకు తెలుసు, బిల్లీ. 632 00:44:02,098 --> 00:44:04,351 బిల్లీకి అలాంటి వారు కావాలనుకుంటా. 633 00:44:15,362 --> 00:44:16,446 ఇప్పుడు లెన్నీ ఎక్కడున్నాడు? 634 00:44:17,447 --> 00:44:19,074 అతని ఆత్మకు శాంతి చేకూరాలి. 635 00:44:20,617 --> 00:44:21,618 ఏం జరిగింది? 636 00:45:15,505 --> 00:45:17,132 శాంతించు, టెర్రర్. 637 00:45:26,391 --> 00:45:28,601 ఎంఎం! రా! అందరూ! బయటకు! 638 00:45:34,858 --> 00:45:36,276 పక్క తలుపునుంచి బయటకు! 639 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 వెళ్ళండి! 640 00:45:45,118 --> 00:45:46,911 - బుచర్? - వాళ్ళను తీసుకెళ్ళు. 641 00:45:47,787 --> 00:45:50,081 బుచర్! ఆగు! నువ్వేం... 642 00:45:51,332 --> 00:45:55,211 బుచర్? బుచర్! బుచర్, నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 643 00:45:56,129 --> 00:45:58,047 బుచర్, నువ్వు... 644 00:45:58,131 --> 00:46:00,467 ఇలా చేయకు! బుచర్! 645 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 సరే, వెధవ. 646 00:46:05,847 --> 00:46:06,931 ఎక్కడ ఉన్నావు? 647 00:46:21,112 --> 00:46:23,281 అయితే, నన్ను కలవాలనుకున్నావు, కదా? 648 00:46:24,657 --> 00:46:26,117 బలవంతుడివి అనుకున్నావా? 649 00:46:27,702 --> 00:46:30,538 రా, అయితే, వెధవ. 650 00:46:38,296 --> 00:46:40,507 ఏం చేస్తున్నావు? ఇక్కడి నుండి వెళ్ళు! 651 00:46:42,550 --> 00:46:46,095 ఓయ్, వెధవ! ఇక్కడ, వెధవ! 652 00:46:46,179 --> 00:46:49,098 నీకు కావాల్సింది నేను! ఇటు రా! రా! 653 00:47:26,386 --> 00:47:27,554 అతనిని చంపావంటే, 654 00:47:28,596 --> 00:47:31,099 నువ్వు నీ ఉద్యోగానికి వీడ్కోలు పలకాలి. 655 00:47:36,104 --> 00:47:40,066 నా దగ్గర వాట్ తుచ్చమైన చిన్న రహస్యపు ఫోటోలు ఉన్నాయి. 656 00:47:40,858 --> 00:47:42,235 నా భార్య కొడుకు. 657 00:47:43,403 --> 00:47:45,196 హోంలాండర్ కొడుకు. 658 00:47:45,989 --> 00:47:50,702 నువ్వు మాలో ఏ ఒక్కరిని తాకినాగానీ, 659 00:47:51,661 --> 00:47:56,583 ఆ ఫోటోలు క్లౌడ్ నుంచి బయటకు రోనన్ ఫర్రోస్ ఇన్‌బాక్స్‌లోకి వెళతాయి. 660 00:47:57,917 --> 00:48:00,128 ఆ తరువాత ప్రపంచమంతా తెలుస్తుంది 661 00:48:00,211 --> 00:48:04,299 హోంలాండర్ ఒక తుచ్ఛమైన బలాత్కారి అని, 662 00:48:05,300 --> 00:48:09,470 వాట్ అతని చిన్న లేజర్ కళ్ళ వెధవని దాస్తుంది అని. 663 00:48:10,221 --> 00:48:13,850 వెధవలు మీరిది రహస్యంగా ఉంచేందుకు చాలా ఇబ్బందులు ఎదుర్కున్నారు. 664 00:48:14,934 --> 00:48:17,270 మీరది అలా ఉంచాలనుకుంటారని అనుకుంటున్నాను. 665 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 మిస్టర్ బుచర్. 666 00:48:40,710 --> 00:48:42,253 ఓహ్, హలో, వెధవ. 667 00:48:42,337 --> 00:48:45,673 నువ్వు చెబుతున్న రుజువులు ఉన్నాయని నేను ఎలా నమ్మాలి? 668 00:48:45,757 --> 00:48:48,551 నువ్వు నమ్మలేవు. పాచిక వేయి, వెధవ. 669 00:48:49,177 --> 00:48:53,473 అతను మెగన్ ఇంకా హ్యారీల పిల్లవాడికంటే ఎక్కువ పేరుగల వాడని అనుకుంటున్నాను. 670 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 ఇదిగో నా మొదటి ఇంకా చివరి యత్నము. 671 00:48:56,100 --> 00:48:58,728 ఆ సమాచారం ఎప్పటికీ వెలుగులోకి రాదు, 672 00:48:58,811 --> 00:49:01,022 నేను బ్లాక్ నోయర్‌ను ఆపేయమంటాను. 673 00:49:01,105 --> 00:49:03,441 సరే. నీకోసం నీకు ఒక ఒప్పందం ఉంది. 674 00:49:04,192 --> 00:49:05,735 చేతులు కలుపుతావా? 675 00:49:06,319 --> 00:49:07,403 నోయర్‌కు ఫోనివ్వు. 676 00:49:09,572 --> 00:49:11,991 ఓయ్, మిసెస్ మాట్లాడతారంట. 677 00:49:21,125 --> 00:49:23,086 దేవుడా, బిల్లీ. 678 00:49:25,588 --> 00:49:27,048 ఎంఎం, బానే ఉన్నావా? 679 00:49:27,131 --> 00:49:28,216 నేను బానే ఉన్నాను. 680 00:49:32,387 --> 00:49:33,888 నీ దగ్గర ఆ ఫోటోలున్నాయా? 681 00:49:34,722 --> 00:49:35,890 అవును ఉన్నాయి. 682 00:49:44,982 --> 00:49:47,235 సామూహిక చర్చికి స్వాగతం నిర్వాసితుల సహాయం 683 00:49:47,318 --> 00:49:48,152 చర్చ్ ఆఫ్ కలెక్టివ్ 684 00:49:48,236 --> 00:49:49,195 డెస్టినేషన్స్ ద న్యూ సైన్స్ ఆఫ్ సెల్ఫ్ రెనివల్ 685 00:49:49,821 --> 00:49:51,364 వాళ్ళు ఆహారం ఉంటుందన్నారు. 686 00:49:51,698 --> 00:49:53,324 ఇది మీ అత్మకు ఆహారం. 687 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 ప్రేమతో వెళ్ళండి. 688 00:49:57,203 --> 00:49:58,746 అలాగే. హాయ్. 689 00:49:59,664 --> 00:50:01,040 మేవ్! అయ్యో దేవుడా, హాయ్! 690 00:50:01,124 --> 00:50:02,458 ఎందుకు వచ్చావు? 691 00:50:03,126 --> 00:50:06,254 ఆగు, నువ్వు... నువ్వు ఇది చూస్తావా? 692 00:50:06,337 --> 00:50:07,547 - అయ్యో లేదు. - సరే. 693 00:50:07,630 --> 00:50:09,465 విను, మనం మాట్లాడుకోవాలి. 694 00:50:09,549 --> 00:50:10,842 సరే. 695 00:50:10,925 --> 00:50:14,679 మూనీలు ఎవరైనా నిన్ను సెవెన్‌లోకి తిరిగి వచ్చేందేకు సాయపడుతుంటే, 696 00:50:14,762 --> 00:50:16,097 అది అనుమానమే, 697 00:50:17,348 --> 00:50:20,727 నువ్వు పనికిరాని వాడివి కావని అందరికీ తెలియచేడానికి 698 00:50:20,810 --> 00:50:22,937 నీకు ఒక మహిళ అవసరం. 699 00:50:24,731 --> 00:50:26,566 నీకోసం అది నేను కావచ్చు. 700 00:50:26,983 --> 00:50:28,526 నేను పనికిరాని వాడినా? 701 00:50:28,609 --> 00:50:31,529 అవును. విషయం ఏంటంటే, నేను నీకు సాయం చేయగలను. 702 00:50:32,780 --> 00:50:34,115 నువ్వు నాకు సాయం చేస్తే. 703 00:50:35,199 --> 00:50:37,160 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ ప్రవేశించింది. 704 00:50:47,378 --> 00:50:48,379 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ 705 00:51:09,609 --> 00:51:12,028 లిబర్టీ లాగ్ ఇన్ 706 00:51:12,111 --> 00:51:12,945 తప్పు పాస్‌వర్డ్ 707 00:51:21,496 --> 00:51:22,830 అడీల్ 708 00:51:25,833 --> 00:51:28,544 సేజ్ గ్రోవ్ 709 00:51:33,716 --> 00:51:35,384 నా ట్రెయిలర్‌లో ఏం చేస్తున్నావు? 710 00:51:35,468 --> 00:51:38,888 నీకు మా అమ్మతో నా వ్యక్తిగత విషయాలు మాట్లాడే హక్కులేదు. 711 00:51:39,806 --> 00:51:41,516 ఏం నిరూపించాలనుకుంటున్నావు? 712 00:51:41,599 --> 00:51:43,601 క్షమించు. సాయం చేద్దామనుకున్నాను. 713 00:51:43,684 --> 00:51:48,189 ఆమె నాతో కాంపౌండ్ వీ గురించి మాత్రమే కాదు అబద్ధం చెప్పింది, సరేనా? 714 00:51:48,773 --> 00:51:51,859 ఆమె అన్ని విషయాల గురించి అబద్ధం చెప్పింది. 715 00:51:52,944 --> 00:51:56,030 అందుకే, మా మధ్య సఖ్యత కోసం ప్రయత్నించవద్దు 716 00:51:56,113 --> 00:51:58,115 ఎందుకంటే నాకు అది వద్దు. 717 00:52:00,409 --> 00:52:01,619 అద్భుతం. అది... 718 00:52:03,788 --> 00:52:04,705 అంటే... 719 00:52:05,957 --> 00:52:09,794 ప్రదర్శన అంటే అది. 720 00:52:11,420 --> 00:52:13,631 దేవుడా, చూడు, నేను ఏడుస్తున్నాను. 721 00:52:14,757 --> 00:52:19,762 నువ్వు విసుగు రావు, స్టార్‌లైట్, నువ్వు ఒక టిల్డా స్విన్‌టన్‌వి! 722 00:52:22,056 --> 00:52:23,391 నువ్వు లీక్ చేశావని తెలుసు. 723 00:52:24,308 --> 00:52:26,435 నువ్వు ఏం అంటున్నావో నాకు తెలియదు. 724 00:52:26,519 --> 00:52:30,523 అంత బాగా లేదు. మాయ పోయింది. రెండోసారి అంత ప్రభావం లేదు. 725 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 నీకు ఏంటో తెలుసా? నేను సెట్‌కు వెళ్ళాలి, అందుకే... 726 00:52:33,734 --> 00:52:35,778 ఆ కాళ్ళు నరికించుకునే, గెకో? 727 00:52:35,862 --> 00:52:38,823 అవును, నువ్వు వీని దొంగలించావు, ఆ తరువాత... 728 00:52:38,906 --> 00:52:41,450 దానిని ఎంఎస్ఎన్‌బీసీకి లీక్ చేశావు. 729 00:52:41,951 --> 00:52:44,203 వాట్‌కు ఎలా ఉంటుంది వాళ్ళకిది చెప్పినప్పుడు? 730 00:52:47,957 --> 00:52:50,459 సరే, ప్రపంచానికి ఎలా ఉంటుంది 731 00:52:50,543 --> 00:52:53,629 నువ్వు లిబర్టీగా ఉండేదానివని చెబితే? 732 00:52:55,298 --> 00:53:00,219 అద్బుతం, నువ్వు ఒక ప్రత్యేకమైన విష పుష్పానివి, కదా? 733 00:53:00,303 --> 00:53:02,096 నీ సొంత వారికి విరుద్ధంగా వెళుతున్నావా? 734 00:53:03,389 --> 00:53:05,558 అంటే తెల్లవారు అనా? 735 00:53:05,641 --> 00:53:09,687 స్టార్‌లైట్, సూపర్‌హీరోలు. జాత్యహంకారం వద్దు. 736 00:53:12,607 --> 00:53:16,736 అమ్మో. అవును. అది ఆదరణీయమైనది. 737 00:53:18,195 --> 00:53:21,240 నాకు అది నచ్చింది. నీలో ధైర్యం ఉంది. 738 00:53:22,116 --> 00:53:23,534 నువ్వు నాకు సాయపడగలవు. 739 00:53:23,618 --> 00:53:25,536 అంటే ఏంటి? 740 00:53:27,038 --> 00:53:28,039 లోపలికి రండి. 741 00:53:35,087 --> 00:53:36,339 హలో ఇద్దరికీ. 742 00:53:40,176 --> 00:53:41,552 అంతరాయం కలిగించలేదుగా? 743 00:53:42,720 --> 00:53:46,265 లేదు. మేమిద్దరం అమ్మాయిలమే. కదా, స్టార్‌లైట్? 744 00:53:47,391 --> 00:53:50,311 అవునవును. సరిగ్గా చెప్పావు. 745 00:53:52,855 --> 00:53:54,106 మళ్ళీ కలుస్తాను. 746 00:53:57,443 --> 00:53:59,445 మనం కలిసి చేసే సీన్ కోసం ఆగలేను. 747 00:53:59,528 --> 00:54:00,863 అవును, నేను కూడా. 748 00:54:06,827 --> 00:54:08,245 అదంతా ఏంటి? 749 00:54:09,664 --> 00:54:11,248 మీరు అమ్మాయిలు స్నేహితులా? 750 00:54:12,291 --> 00:54:14,168 డైలాగులు చూసుకుంటున్నాం. ఏంటి సంగతులు? 751 00:54:17,004 --> 00:54:18,005 నేను. 752 00:54:19,048 --> 00:54:20,132 ఐదు విషయాలు. 753 00:54:23,844 --> 00:54:25,888 అవును. జనం 754 00:54:25,972 --> 00:54:30,434 "దేశభక్తి", దృఢత్వం కోసం వెతుకుతున్నారు. 755 00:54:37,400 --> 00:54:38,401 నీకు రుణపడుంటాను. 756 00:54:39,777 --> 00:54:42,655 నాకు తిరిగి చెల్లించడానికి ఏం చేస్తావు. 757 00:54:49,745 --> 00:54:53,082 సరే, మనం ఇక్కడ ఉన్నాము. 758 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 నన్ను క్షమించు. 759 00:54:57,962 --> 00:55:01,090 ఒక మూర్ఖుడిలా ఓడిపోబోయాను. 760 00:55:02,091 --> 00:55:04,677 మనం దానికంటే దృఢమైనవాళ్ళం, కదా? 761 00:55:07,304 --> 00:55:08,806 మీ అమ్మను తిరిగి తీసుకొస్తాను. 762 00:55:12,101 --> 00:55:14,353 ప్రమాణపూర్తిగా మీ అమ్మను తీసుకొస్తాను. 763 00:55:14,437 --> 00:55:16,230 కొంచెం ఎక్కువ సమయం పడుతుంది. 764 00:55:17,273 --> 00:55:19,525 నువ్వు ఇక్కడే ఉండు, సరేనా? 765 00:55:20,651 --> 00:55:22,778 జూడీ దగ్గర మంచి వాడిగా ఉండు. 766 00:55:25,156 --> 00:55:27,074 సరే. అది మంచి వాడంటే. 767 00:55:35,750 --> 00:55:37,084 నేను మర్చేపోయాను. 768 00:55:38,461 --> 00:55:39,712 నీకోసం ఒకటి తెచ్చాను. 769 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 టెర్రర్... 770 00:55:44,717 --> 00:55:45,718 వదిలేయ్. 771 00:55:46,719 --> 00:55:47,720 అది మంచివాడంటే. 772 00:55:55,478 --> 00:55:57,146 నువ్వు ఒక మూర్ఖురాలివి. 773 00:55:57,229 --> 00:55:58,189 అవునవును. 774 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 పద వెళదాం. 775 00:57:06,757 --> 00:57:09,009 అది చెయ్. చేయాలని ఉందని నీకు తెలుసు. 776 00:57:09,635 --> 00:57:11,303 నిన్ను సగానికి నరుకుతా. 777 00:57:12,263 --> 00:57:13,180 కానియ్. 778 00:57:14,765 --> 00:57:16,684 సరిగ్గా ఇక్కడ. 779 00:57:21,689 --> 00:57:24,066 భయపడకు. నా స్థనాలను లేజర్‌తో కాల్చు. 780 00:57:31,782 --> 00:57:33,325 దేవుడా, నొప్పిగా ఉంది. 781 00:57:34,702 --> 00:57:35,870 ఆపకు! 782 00:57:51,260 --> 00:57:52,178 చూశావా? 783 00:57:53,345 --> 00:57:55,264 చెప్పానుగా నన్నంత తేలికగా పడగొట్టలేవు. 784 01:00:23,579 --> 01:00:25,581 అనువాద కర్త సమత 785 01:00:25,664 --> 01:00:27,666 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త: సమత