1 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 พวกเขาอยากให้เราเชื่อว่า ซูเปอร์ฮีโร่ของวอทคือคำตอบ 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,353 พวกเขาโกหกอะไรเราอีก 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,271 ก่อนหน้านี้ 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,605 - นายออกไป - ออกไปจากอะไร 5 00:00:21,689 --> 00:00:22,565 ออกไปจากเดอะเซเว่น 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,234 ฉันเลิกคบเธอตั้งแต่ฉันเจอคุณ 7 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 เลิกตอแหลซะที 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,196 คุณรักเธอเหรอ 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 เราไม่ควรจะรู้สึกสงบ 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 หรือปลอดภัย จะให้เราทำอะไรดีล่ะ 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,246 งอมืองอเท้า รอให้โฮมแลนเดอร์มาช่วยเราเหรอ 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,623 - ฉันคือตัวแทนเดอะเซเว่น - ฉันแค่อยากช่วย 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,334 - คุณควรจะเป็นฮีโร่ไม่ใช่เหรอ - ฉันนี่แหละฮีโร่ 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,377 นั่นละลิเบอร์ตี้ 15 00:00:45,212 --> 00:00:46,046 บุตเชอร์ 16 00:00:46,130 --> 00:00:47,256 วิลเลียม บุตเชอร์ 17 00:00:47,339 --> 00:00:48,174 ฉันเจอเบกก้าแล้ว 18 00:00:48,883 --> 00:00:50,468 ผมจะพาคุณหนีออกไป 19 00:00:50,551 --> 00:00:52,887 - ฉันไม่ไป - เบกก้า เราหนีหายไปได้นะ 20 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 ฉันมีลูก 21 00:00:53,888 --> 00:00:55,097 เขาเป็นไอ้ตัวประหลาดซูป 22 00:01:16,577 --> 00:01:17,578 รูบี้ 23 00:01:27,046 --> 00:01:28,047 รูบี้ 24 00:01:33,260 --> 00:01:35,262 อยู่นี่ ฉันอยู่นี่ 25 00:01:46,273 --> 00:01:47,650 เธอช่วยฉันไว้ เรด 26 00:01:47,983 --> 00:01:49,735 ไม่ เธอต่างหากช่วยเรา 27 00:01:49,819 --> 00:01:52,530 ถ้าเธอไม่ได้แฮกเข้าไป ในเมนเฟรมของดีเอชเอส... 28 00:01:52,696 --> 00:01:54,990 ก็จริง ฉันเป็นแฮกเกอร์ขั้นเทพ 29 00:01:55,908 --> 00:01:56,909 แต่ฉันไม่ใช่ฮีโร่ 30 00:01:56,992 --> 00:01:59,620 จะมองยังไงเธอก็เป็นฮีโร่นะ 31 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 หมายความว่าไง 32 00:02:04,667 --> 00:02:06,585 เธอไม่กลัวที่จะใช้ชีวิต 33 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 เป็นตัวของตัวเองเต็มที่ 34 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 ฉันน่ะ ฉัน... 35 00:02:12,842 --> 00:02:16,136 ฉันไม่กล้าบอกให้โลกรู้ว่าฉันเป็นใคร 36 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 เหรอ งั้นเธอเป็นใครล่ะ เมฟ 37 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 ฉันเหมือนเธอมาก 38 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 ฉันเป็นเลส 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,945 เราต้องไปต่อนะ เร็วเข้า 40 00:02:33,904 --> 00:02:36,866 คัต เฉียบมาก 41 00:02:36,949 --> 00:02:39,451 ใช่ นั่นน่ะสุดเฉียบเลย 42 00:02:39,535 --> 00:02:40,995 ทุกคน มาเช็กฉากนั้นกัน 43 00:02:41,078 --> 00:02:43,998 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ วันนี้ปิดกองได้ 44 00:02:44,582 --> 00:02:45,916 เก่งมากทุกคน 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,334 เมื่อกี้เยี่ยมมากเลย 46 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 พรุ่งนี้ถ่ายกันต่อแต่เช้า ขอบคุณ 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,217 มาร์ตี้ เปิดฉากเมื่อกี้ดูหน่อย 48 00:02:57,887 --> 00:02:59,847 - คุณสนุกกับเรื่องนี้ใช่ไหม - ใช่ 49 00:03:00,180 --> 00:03:03,475 ให้จอสเขียนบทใหม่แบบนี้เด็ดนะ 50 00:03:04,518 --> 00:03:06,729 เมื่อไหร่จะเลิกทรมานฉันซะที 51 00:03:06,812 --> 00:03:08,731 ไม่ยักรู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 52 00:03:11,692 --> 00:03:14,069 ถ้าฉันสัญญาว่าจะไม่เจอเธออีก 53 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 คุณจะหยุดไหม 54 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 แหม เมฟ คุณกำลังอินเลิฟนะ 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,119 ความรักออกจะงดงาม 56 00:03:22,202 --> 00:03:25,080 เอเลน่าเหมาะกับคุณ ผมไม่ยอมให้คุณเลิกกับเธอหรอก 57 00:03:25,164 --> 00:03:27,666 จะตอนไหนๆ ก็ไม่มีทาง 58 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 ทำแบบนั้นโหดร้ายแย่สิ 59 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 - ไม่เอาน่า - ขอคุยด้วยได้ไหมคะ 60 00:03:32,296 --> 00:03:36,300 ดูสิ ดูเลสเบี้ยนสุดสตรองคู่นี้ 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 ผมได้แรงบันดาลใจมากเลย 62 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 - คุณล่ะ "สาวๆ เอากันอยู่" - ค่ะ 63 00:03:40,971 --> 00:03:42,806 - "สาวๆ เอาอยู่หมัด" - แน่นอน 64 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 คุยส่วนตัวได้ไหมคะ เรื่องด่วนค่ะ 65 00:04:03,911 --> 00:04:04,954 เยี่ยม 66 00:04:27,309 --> 00:04:30,396 พวกนั้นจะอดตายอยู่แล้ว แต่ชาวบ้านคนหนึ่งดันมีมือถือเนี่ยนะ 67 00:04:30,479 --> 00:04:34,149 คุณน่าจะบอกฉันก่อนคุณจะไปที่นั่นนะคะ 68 00:04:34,233 --> 00:04:37,569 ให้ตายสิ ฉันไม่จำเป็นต้อง บอกอะไรเธอทั้งนั้น แอชลีย์ 69 00:04:37,653 --> 00:04:40,406 ฉันเห็นโอกาสจะชนะได้ง่ายๆ ฉันก็จัดซะ มีคนดูเท่าไหร่แล้ว 70 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 พวกเขาโพสต์เมื่อคืน เราลบออก 17 นาทีหลังจากนั้น 71 00:04:43,409 --> 00:04:46,954 นั่นก็นานเป็นชาติแล้ว และมีกระแสตีกลับด้วย 72 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 "กระแสตีกลับ" เหรอ 73 00:04:51,375 --> 00:04:53,293 เอาละ ก็ได้ 74 00:04:53,377 --> 00:04:55,546 แล้วไง คะแนนฉันตกไปหนึ่งจุดเหรอ 75 00:04:55,629 --> 00:04:57,339 จุดครึ่งหรือสองจุด 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 - เก้าจุดครึ่ง - เก้าจุดครึ่ง 77 00:05:01,802 --> 00:05:04,138 เก้าเหรอ เก้าจุดครึ่งเหรอ 78 00:05:11,979 --> 00:05:13,313 โฮมแลนเดอร์คืออาชญากรสงคราม 79 00:05:13,397 --> 00:05:17,443 หา พวกมันประท้วง... ฉันเนี่ยนะ 80 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 - ให้ตาย พวกมันประท้วงฉัน - พวกนี้อยู่ที่ทาวเวอร์ตลอดบ่าย 81 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 แล้วทำไมเธอไม่พูดบ้าอะไรเลยวะ 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,159 ปัดโธ่โว้ย 83 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 ไอ้เนรคุณพวกนี้รู้ไหมว่า ฉันฆ่าไอ้ระยำนั่นเพื่อพวกมัน 84 00:05:29,747 --> 00:05:32,082 พวกมันคิดว่า พิทักษ์อเมริกาหมายถึงอะไรล่ะ 85 00:05:32,166 --> 00:05:34,835 เอ่อ พีอาร์กำลังร่างคำแถลงตอบอยู่ตอนนี้ 86 00:05:34,918 --> 00:05:37,046 - รับรู้ ขอโทษ กระทำ... - ไม่ 87 00:05:37,129 --> 00:05:38,756 ขอโทษเหรอ ไม่มีทาง 88 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 เธอไปเตรียมงานแถลงข่าวเลย เดี๋ยวฉันเคลียร์เอง 89 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 เอ่อ คุณเอดการ์... 90 00:05:46,764 --> 00:05:48,891 และฝ่ายกฎหมายอยากจะ 91 00:05:48,974 --> 00:05:51,935 ให้จุดยืนอย่างเป็นทางการของคุณตอนนี้คือ "ไม่มีความเห็น" 92 00:05:53,103 --> 00:05:58,358 นะคะ อย่าเพิ่งพูดกับสื่อจนกว่า ทีมกู้วิกฤติจะมีกลยุทธ์ออกมา 93 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 งานเข้าเหรอ 94 00:06:05,282 --> 00:06:07,117 นี่ ฉันอยู่ข้างคุณนะ 95 00:06:07,201 --> 00:06:11,121 ช่างหัวนังพวกเนรคุณอารมณ์แปรปรวนสิ แต่มีวิธีรับมือนะ 96 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 ฉันไม่ต้องการให้เธอช่วย 97 00:06:13,791 --> 00:06:16,460 นั่นสิ ท่าทางคุณจัดการเองได้สวยเลยนี่ 98 00:06:18,087 --> 00:06:20,005 ถ้าพี่อยากให้ช่วย น้องอยู่นี่นะ 99 00:07:16,562 --> 00:07:17,896 เฮ้ย ไอ้เวร 100 00:07:45,215 --> 00:07:49,511 ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 101 00:08:23,295 --> 00:08:25,297 ฮัลโหลๆ ฮิวอี้ 102 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 หวัดดีๆ 103 00:08:26,757 --> 00:08:29,176 โทษที นึกว่าฉันฝากข้อความอยู่น่ะ 104 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 งั้นโทรมาทำไมตั้งห้ารอบ 105 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 คิดว่านายน่าจะรู้ไว้ 106 00:08:33,055 --> 00:08:35,474 ลิเบอร์ตี้ ซูปที่เรย์เนอร์คุ้ยข้อมูลอยู่น่ะ 107 00:08:36,350 --> 00:08:38,977 ปรากฏว่าเธอคือสตอร์มฟรอนต์ วอทเปลี่ยนชื่อเธอ 108 00:08:39,061 --> 00:08:41,396 ย้ายเธอไปทั่วยังกับบาทหลวงคาทอลิก 109 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 โอเค 110 00:08:43,565 --> 00:08:45,067 เธออาจเป็นคนฆ่าเรย์เนอร์ 111 00:08:45,150 --> 00:08:49,154 แอนนี่พยายามหาคำตอบว่าเพราะอะไร แต่ก็นะ ใครมันจะไปรู้วะ 112 00:08:49,238 --> 00:08:53,075 งั้นถ้าสตาร์ไลต์จัดการอยู่ เราก็ไม่ต้องทำอะไรใช่ไหม 113 00:08:54,743 --> 00:08:57,412 ฉันไม่... ไม่ได้โมโหนะ รู้ไหม 114 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 หมายความว่าไง 115 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 แค่อยากให้นายรู้ไว้ 116 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 ที่นายทิ้งเราไว้ให้รับเละน่ะ 117 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 แต่ฉันอยากให้นายรู้ว่าฉันเข้าใจ เพราะเบกก้า 118 00:09:08,966 --> 00:09:11,343 ฉันก็คงทำแบบเดียวกับนาย ฉันไม่ได้โมโห 119 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 เออ 120 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 ต่อให้นายโมโหก็ไม่สำคัญ 121 00:09:17,683 --> 00:09:18,767 เธอเป็นไงบ้าง 122 00:09:18,850 --> 00:09:20,769 สวยกว่าวันที่ฉันเจอเธออีก 123 00:09:23,981 --> 00:09:25,148 นายอยู่ไหนเนี่ย 124 00:09:25,232 --> 00:09:26,483 กำลังจะตัดขาดโลกภายนอก 125 00:09:26,566 --> 00:09:28,944 อาจจะไปอาร์เจนตินา เกษียณก่อนกำหนด 126 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 บุตเชอร์ 127 00:09:31,989 --> 00:09:32,990 เออ ว่าไง 128 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 นายน่าจะบอกลานะ 129 00:09:40,289 --> 00:09:42,666 ฉันรู้ว่าเราผ่านเรื่องบัดซบมาด้วยกัน 130 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 นายเป็น... 131 00:09:50,382 --> 00:09:53,176 นายเป็นคนคอยเตือนสติฉันก็ว่าได้ 132 00:09:54,261 --> 00:09:55,679 ขอบใจ 133 00:09:55,762 --> 00:09:57,139 ลาก่อนฮิวอี้ 134 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 คนคอยเตือน... ฮัลโหล 135 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 ยืนขึ้น ทหาร 136 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 พาฉันกลับบ้านที่แลลลี่บร็อก 137 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 ดูอะไรอยู่ 138 00:10:22,748 --> 00:10:24,333 ซีรีส์เรื่องช่างแม่งสิ 139 00:10:25,042 --> 00:10:26,126 โอเค 140 00:10:27,627 --> 00:10:29,755 นายเจอเฟรนชี่หรือคิมิโกะบ้างไหม 141 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 ไม่ๆ ไม่เจอมาสักพักแล้ว ทำไม 142 00:10:32,507 --> 00:10:33,425 เวร 143 00:10:34,301 --> 00:10:36,261 ฉันเพิ่งวางหูจากบุตเชอร์ 144 00:10:36,345 --> 00:10:40,057 ฉันว่าเขาน่าจะมีเรื่องแน่ เรื่องร้ายแรงด้วย 145 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 ทำไมถึงคิดแบบนั้น 146 00:10:42,893 --> 00:10:45,645 เขาพูดจาดีและ... 147 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 เรียกฉันว่าคนคอยเตือนสติ 148 00:10:55,739 --> 00:10:57,366 เล่าทุกอย่างที่บุตเชอร์พูดมาซิ 149 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 เจ้าหน้าที่เพียร์สันคะ 150 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 ดีใจจริงที่ได้เจอคุณ เจ้าหน้าที่ครูซ นึกว่าเราเสียคุณไปซะแล้ว 151 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 ฉันรอดมาได้เพราะมีเพื่อนช่วยน่ะค่ะ 152 00:11:25,560 --> 00:11:27,396 งั้นข่าวดีหรือข่าวร้าย 153 00:11:31,566 --> 00:11:32,943 ถือว่านั่นคือข่าวดี 154 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 แล้วตอนนี้พวกกลายพันธุ์ซีจีจะบุกมา 155 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 ไอ้พวกนั้นคือข่าวร้าย 156 00:11:36,780 --> 00:11:38,782 เราไม่มีทางกู้ระบบไฟฟ้าได้ 157 00:11:38,865 --> 00:11:41,243 ถ้าไม่เอาแฟลชไดรฟ์นั่นไปที่ทาวเวอร์ 158 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 - คุณจะลุยฝ่าพวกมันทั้งหมดไปได้ยังไง - ไม่ต้องห่วง 159 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 สาวๆ เอาอยู่หมัด 160 00:11:48,417 --> 00:11:51,378 และคัตการซ้อม ทุกคนอยู่กับที่ 161 00:11:51,461 --> 00:11:54,464 สตาร์ไลต์ ผมไม่ได้แตะตัวคุณนะ แต่ก้าวมาอีกก้าวได้ไหม 162 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 นั่นละ ต่อเลย มาร์คตำแหน่งเธอ ให้ใกล้สตอร์มฟรอนต์ขึ้นอีกได้ไหม 163 00:11:57,050 --> 00:11:58,176 มาร์คตำแหน่งเธอด้วย 164 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 ช่วยแกล้งทำเป็นว่าคุณชอบเธอหน่อยนะ 165 00:12:02,180 --> 00:12:03,557 ก็ได้ ถ้าจำเป็นนะคะ 166 00:12:03,640 --> 00:12:06,643 โอเค เยี่ยม มาลองแบบนั้นกัน เอาละ ดี 167 00:12:06,726 --> 00:12:08,228 เราน่าจะถ่ายฉากนั้นไว้ 168 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 เธอชอบฉันแน่ๆ เธอจ้องฉันเขม็ง 169 00:12:10,897 --> 00:12:14,109 เป็นพวกติ่งเพ้อรักมาทั้งวัน มันเรื่องอะไรกัน 170 00:12:15,277 --> 00:12:17,612 ไม่รู้สิ ฉันว่าเธอแสดงได้เก่งน่ะ 171 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 ฉันแค่... รู้สึกว่า ตัวเองเล่นแข็งเป็นหุ่นยนต์เลย 172 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 รู้ไหม... 173 00:12:24,244 --> 00:12:26,746 ทุกคน เตรียมตัวพร้อมถ่ายได้ไหม 174 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 ช่วยกันทำให้ได้ตามกำหนดการหน่อย ตกลงไหม 175 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 ขอบคุณ 176 00:12:30,333 --> 00:12:31,501 เอ็กซ์ตร้า 177 00:12:31,585 --> 00:12:33,170 กลับมาที่ข่าวซูเปอร์ฮีโร่... 178 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 แนนซี่ โอเดล เอ็กซ์ตร้าสตูดิโอ 179 00:12:34,504 --> 00:12:37,716 อดีตสมาชิกเดอะเซเว่น เดอะดีพ ทำให้ทุกคนประหลาดใจสัปดาห์ก่อน 180 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 เมื่อเขาแต่งงานกับคาสซานดร้า ชวอร์ตซ 181 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 ศาสตราจารย์ด้านมานุษยวิทยาที่วาสซาร์ ในพิธีแต่งงานแบบส่วนตัว 182 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 ลูกอมกล้วยเค็ม 183 00:12:46,224 --> 00:12:48,894 ขอพระเจ้าอวยพร รอนขาดลูกอมนี่ไม่ได้ 184 00:12:54,733 --> 00:12:56,610 - บิลลี่ - สวัสดีจูดี้ 185 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 นี่ใครเหรอ 186 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 หลานฉันเอง 187 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 ให้ตายสิ บิลลี่ โทรไปหาแม่บ้างสิ 188 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 หมาผมอยู่ไหน 189 00:13:09,206 --> 00:13:11,249 แม่กับพ่อเธอกำลังบินมาที่นี่ 190 00:13:11,333 --> 00:13:13,376 แม่เธอห่วงเธอแทบแย่ 191 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 ไม่ต้อง 192 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 ป้าไปบอกพ่อแม่ว่าไม่ต้อง 193 00:13:17,214 --> 00:13:19,674 เสียดายค่าตั๋วเครื่องบินเปล่าๆ 194 00:13:20,717 --> 00:13:23,929 พ่อเธอไม่ค่อยสบายนะ มะเร็งมันกระจายเร็ว 195 00:13:24,012 --> 00:13:28,016 ยังไม่เร็วพอ ผมไม่อยู่เจอพ่อแม่ ทีนี้หมาผมไปไหน 196 00:13:34,272 --> 00:13:35,524 เฮ้ย เทอเรอร์ 197 00:13:37,776 --> 00:13:38,860 ไอ้ตัวแสบ 198 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 ดูสิ ไอ้ตัวน้อยจอมแสบ แกไม่เปลี่ยนเลยนะ 199 00:13:42,906 --> 00:13:45,534 แกกับฉันไปเดินเล่นกันหน่อยเป็นไง 200 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 เอาไหม มาเร็ว 201 00:14:07,013 --> 00:14:09,057 สุดท้ายคนเราก็ลงเอยแบบนี้สินะ 202 00:14:10,100 --> 00:14:13,645 กินยาระบาย ควักจู๋มาเขย่าให้ฉี่ไหลสองสามหยด 203 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 ฉันเคยคิดว่าแก ฉัน กับเบกก้า จะแก่ไปด้วยกัน 204 00:14:22,070 --> 00:14:23,363 โง่โคตรๆ 205 00:14:23,446 --> 00:14:24,990 ปรากฏว่าเธอไม่เอาด้วย 206 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 แม่งจะมีประโยชน์อะไรวะ 207 00:14:42,799 --> 00:14:47,846 เยส อยู่นี่เองพวก เทพเหมือนเดิมเลยนะ 208 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 - เราเป็นไงกันบ้าง - ดี 209 00:14:49,014 --> 00:14:49,889 - รู้สึกดีไหม - ดี 210 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 วันนี้พร้อมจะตีบทแตกไหม 211 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 นั่นละที่ผมอยากคุยกับคุณ 212 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 - เยี่ยม - ผมปรับบทใหม่นิดหน่อย 213 00:14:57,272 --> 00:14:58,773 อยากให้คุณลองอ่านดู 214 00:15:03,320 --> 00:15:05,697 เยอะเลยนะนั่น 215 00:15:05,780 --> 00:15:10,994 ใช่ รู้สึกว่าบทพูดมันหลุดไปหน่อยน่ะ 216 00:15:11,077 --> 00:15:14,581 - เอ-เทรนไม่มีทางพูดอะไรกากๆ แบบนี้ - ได้ 217 00:15:14,664 --> 00:15:18,793 คุณไม่จำเป็นต้อง อธิบายอะไรมากมายตอนจบหรอก 218 00:15:20,086 --> 00:15:22,797 บทพูดบอกลาอลังๆ ของคุณน่ะเหรอ 219 00:15:24,924 --> 00:15:28,386 เอาจริงๆ ผมว่า ถ้าเราทิ้งให้ปลายเปิดไว้จะดีกว่า 220 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 เข้าใจใช่ไหม 221 00:15:29,554 --> 00:15:33,433 เราแค่ใช้สีหน้าท่าทางบอก ไม่ต้องพูดออกมาหมดก็ได้ 222 00:15:33,516 --> 00:15:35,644 อาจจะทำให้มันเป็นคำถามมากกว่า 223 00:15:35,727 --> 00:15:39,105 อย่าง "เอ-เทรนจะออกจาก เดอะเซเว่นจริงหรือ" เราไม่รู้ 224 00:15:39,689 --> 00:15:42,776 - "เราไม่รู้" - เราไม่รู้ ใช่ 225 00:15:44,319 --> 00:15:46,863 เราจะถ่ายกันตามที่เขียนบทไว้ 226 00:15:46,946 --> 00:15:49,699 แต่ขอบคุณสำหรับทั้งหมดนี้นะ ดูออกเลยว่าคุณทุ่มเท 227 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 เอาความทุ่มเทนั้นไปใส่ในฉาก 228 00:15:51,868 --> 00:15:53,161 เอาละ เขียนได้ดีนะ 229 00:15:54,537 --> 00:15:55,622 ผมไม่ถ่าย 230 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 ผมไม่ยอมถ่ายไอ้ฉากเฮงซวยนี่ 231 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 งั้น... 232 00:16:04,589 --> 00:16:06,966 เรื่องนั้นผมไม่ได้เป็นคนตัดสินใจ 233 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 ไปคุยกับแอชลีย์ 234 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 โอเคนะ 235 00:16:12,555 --> 00:16:13,723 โอเค 236 00:16:14,557 --> 00:16:17,227 ลืมบอกไป ผมมีรถอาหารเวียดนามมานะ 237 00:16:17,310 --> 00:16:20,146 เขาทำขนมเบื้องญวนปลอดกลูเตน มัน... 238 00:16:20,271 --> 00:16:22,482 อร่อยสุดๆ คุณจะต้องทำได้เยี่ยมแน่ 239 00:16:22,565 --> 00:16:25,235 - เราจะไปไหนกัน - เมฟอยากเห็นชุดเธอ 240 00:16:27,153 --> 00:16:29,572 ดีพคะ คุณดูมีความสุขมาก ฉันจำคุณแทบไม่ได้แน่ะ 241 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 ไลฟ์กับเคที คูริก 242 00:16:30,740 --> 00:16:32,409 เคที ผมกำลังมีความรัก 243 00:16:32,492 --> 00:16:35,870 กับผู้หญิงสุดยอดคนนี้ ที่ผมโชคดีที่ได้เธอมาเป็นภรรยา 244 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 ดีจริงๆ ค่ะ 245 00:16:38,206 --> 00:16:42,544 เรามาคุยกันเรื่องใหญ่ที่คนไม่อยากพูดถึง ดีไหมคะ 246 00:16:43,128 --> 00:16:46,005 รู้ไหมคะ ฉันดีใจที่คุณถามนะเพราะ... 247 00:16:46,089 --> 00:16:49,676 เควินคนนี้มีปัญหามาในอดีต 248 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 แต่คนเราก็โตขึ้นนะคะ 249 00:16:52,387 --> 00:16:55,098 ถ้าคุณได้เห็นจดหมายที่เขาเขียนถึงฉัน 250 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 คุณจะรู้เลยว่าเขามีวิญญาณที่งดงามแค่ไหน 251 00:16:57,976 --> 00:17:01,563 ขอบคุณจ้ะ เธอพูดแบบนั้น เพราะผมทำอาหารเช้าบนเตียงให้เธอ 252 00:17:01,646 --> 00:17:02,856 - พอเลย - เฟรนช์โทสต์ 253 00:17:06,109 --> 00:17:09,988 คุณสองคนเป็น สมาชิกของโบสถ์แห่งเดอะคอลเลกทีฟ 254 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 นั่นมันไม่สมจริง 255 00:17:12,532 --> 00:17:14,993 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน ไม่ใช่คนเปอร์โตริโก 256 00:17:15,410 --> 00:17:16,786 ก็นั่นไง 257 00:17:16,870 --> 00:17:19,831 มันเป็นการเปรียบเปรย ประสบการณ์ของผู้อพยพในอเมริกา 258 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 แต่เขาเป็นคนผิวขาว 259 00:17:23,585 --> 00:17:26,004 รู้ไหมว่าอะไรที่มันเด็ดจริงๆ 260 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 เดียร์ อีแวน แฮนเซ่น 261 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 ให้ช่วยอะไรไหม 262 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 ก็แค่เด็กผู้หญิง 263 00:17:38,475 --> 00:17:40,685 เอารูปลูกแมวหรือรูปอะไรให้ดูก็ได้ 264 00:17:43,021 --> 00:17:45,231 ถ้าเกิดฉันเอาไอ้จู๋ฉันให้ดูล่ะ 265 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 นังนี่ท่าทางสติไม่ดี 266 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 ระยำ 267 00:17:59,162 --> 00:18:00,205 เวรแล้ว 268 00:18:46,584 --> 00:18:50,421 แหม บิลลี่ น่าจะบอกนะว่า พาเพื่อนมาด้วย 269 00:18:51,047 --> 00:18:55,260 คนนี้น่ะ เธอว่าเหมือนใคร เขาเหมือนเลนนี่เปี๊ยบเลยว่าไหม 270 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 ไม่เหมือน 271 00:19:01,558 --> 00:19:04,727 ไหนว่านายจะเกษียณ แล้วไปอาร์เจนตินาไง 272 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 ก็ใช่ 273 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 แล้วนายมาทำอะไรที่นี่ 274 00:19:11,943 --> 00:19:14,445 ฮิวอี้ได้ยินเสียงของเล่นหมาในสาย 275 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 ฉันรู้ว่านายฝากเทอเรอร์ไว้ที่บ้านป้านาย ก็เลย... 276 00:19:17,907 --> 00:19:20,368 หัวแหลมเป็นหัวลิงเหมือนเคย ไปได้แล้ว 277 00:19:20,451 --> 00:19:22,245 มาช่วยเราเรื่องสตอร์มฟรอนต์เถอะ 278 00:19:22,328 --> 00:19:23,830 ถ่อมาตั้งไกลเพราะเรื่องนั้นเหรอ 279 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 เปล่า เรามาเพราะเราเป็นห่วง 280 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 เซนส์แต๋วแตกพวกแกบอกงั้นสิ 281 00:19:29,210 --> 00:19:31,963 ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการได้ 282 00:19:32,505 --> 00:19:33,882 เบกก้าอยู่ไหนล่ะ เพื่อน 283 00:19:34,465 --> 00:19:36,593 เบกก้าเหรอ เขาพูดเรื่องอะไร 284 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 รอฉันอยู่ที่แฮมป์ตันอินน์ 285 00:19:40,388 --> 00:19:44,267 ขอบใจหลายๆ ไสหัวไปได้แล้ว 286 00:19:45,226 --> 00:19:46,477 เราไม่ไปไหนทั้งนั้น 287 00:19:49,564 --> 00:19:50,565 เออ 288 00:19:53,318 --> 00:19:56,487 แค่บอกไว้นะว่านั่นน่ะแฟนเทอเรอร์ 289 00:19:57,030 --> 00:19:59,198 - อะไรนะ - หมูคู่ขาเทอเรอร์ 290 00:20:28,311 --> 00:20:29,395 แบล็กนัวร์อยู่นี่ 291 00:20:31,230 --> 00:20:32,065 ว่าไงนะ 292 00:20:33,566 --> 00:20:35,860 ไม่ได้ตามเราแน่ เราระวังตัว 293 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 เราเปลี่ยนรถ ไม่ใช้ทางด่วน 294 00:20:38,112 --> 00:20:40,907 ไม่ได้ตามนายมาหรอก ตามฉัน 295 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 มันคงตามฉันมาจากบ้านเบกก้า 296 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 บิลลี่ นี่มันเรื่องอะไรกัน 297 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 298 00:20:48,414 --> 00:20:49,624 เบกก้าไม่ได้อยู่กับฉัน 299 00:20:50,917 --> 00:20:52,543 นายพาเธอหนีออกมาไม่ได้เหรอ 300 00:20:56,798 --> 00:20:58,007 เธอไม่อยากออกมา 301 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 ไว้ผมจะอธิบายทุกเรื่อง 302 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 แต่ตอนนี้เรามีปัญหานิดหน่อย 303 00:21:06,099 --> 00:21:08,434 ขอโทษนะจูดี้ ผมไม่น่ามาเลย 304 00:21:08,518 --> 00:21:09,727 โอเค ถ้าเกิด... 305 00:21:10,687 --> 00:21:13,147 ถ้าเกิดเราพยายามหนีกัน วิ่งไปที่รถ 306 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 ไม่ได้หรอก มันเร็วกว่ารถ 307 00:21:18,778 --> 00:21:20,780 แต่ถ้ามันอยากฆ่าเรา 308 00:21:21,698 --> 00:21:23,950 มันก็ต้องฆ่าโดยที่มีคนเห็น 309 00:21:29,539 --> 00:21:31,499 นี่หน่วยดับเพลิง 310 00:21:31,582 --> 00:21:34,210 เราได้รับรายงานว่ามีแก๊สรั่ว 311 00:21:34,293 --> 00:21:35,795 ทุกคนกรุณาออกจากบ้าน 312 00:21:35,878 --> 00:21:38,923 ขอย้ำ เราได้รับรายงานว่ามีแก๊สรั่ว 313 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 แจ่มว่ะ เอ็มเอ็ม 314 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 หวังว่าพวกเขาคงจะอยู่อีกสักพัก 315 00:21:43,678 --> 00:21:45,555 คุณมีตะปู ตลับลูกปืน 316 00:21:45,638 --> 00:21:48,057 สายไฟ กระป๋องอะไรก็ได้ที่มีอัดแรงดันไหม 317 00:21:48,141 --> 00:21:51,352 ผมอยากได้กระป๋องใหญ่ประมาณนี้ ขอบคุณมากครับ 318 00:22:04,949 --> 00:22:05,950 แม่ 319 00:22:07,035 --> 00:22:10,913 แอนนี่ ลูก... สวยจังเลย 320 00:22:12,373 --> 00:22:15,126 แม่มาทำอะไรที่นี่คะ 321 00:22:15,209 --> 00:22:17,628 แม่เข้าเมืองมา แม่ส่งข้อความหาลูกตั้งหลายวัน 322 00:22:17,712 --> 00:22:20,298 ไม่ได้แอบมาดักเจอลูกนะ แม่สาบาน 323 00:22:20,381 --> 00:22:23,551 ลองชิมขนมเบื้องญวนรึยัง สุดอะ 324 00:22:23,634 --> 00:22:25,470 ยัง ฉันอิ่มอยู่ ขอบใจ 325 00:22:29,974 --> 00:22:34,520 แม่เธอเล่าให้ฟัง เรื่องการประกวดฮีโร่ที่เธอเคยประกวด 326 00:22:35,313 --> 00:22:38,816 เธอโชคดี แม่ฉันไม่ยอมให้ประกวด 327 00:22:38,900 --> 00:22:41,110 อะเดลไม่อนุญาตให้ไปทำอะไรแบบนั้น 328 00:22:41,527 --> 00:22:44,572 ฉันต้องซ้อมพูดหน้ากระจก ใช้แปรงแทนไมค์ 329 00:22:44,655 --> 00:22:45,907 แม่ชอบคนนี้ 330 00:22:46,699 --> 00:22:49,077 แม่คะ ตอนนี้ไม่เหมาะเลย 331 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 แม่รู้จ้ะว่าลูกยุ่งอยู่ แต่ลูกไม่ต้องคอยดูแลแม่หรอก แม่สัญญา 332 00:22:52,997 --> 00:22:57,043 แม่แค่อยากเจอลูกน่ะจ้ะ ลูกแม่ แม่คิดถึงลูก 333 00:23:04,133 --> 00:23:09,680 หนูว่านี่เป็นเรื่องที่ เราต้องคุยกันส่วนตัวนะคะ 334 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 ดอนน่า ขอบอกเธอได้ไหม 335 00:23:11,140 --> 00:23:12,266 บอกฉันเรื่องอะไร 336 00:23:12,350 --> 00:23:15,520 คืองี้ แม่เธอน่ะเสียใจเรื่องคอมพาวนด์วี 337 00:23:15,603 --> 00:23:20,566 แม่เธอเข้าใจว่าการเก็บเรื่องนั้น เป็นความลับทำให้ความสัมพันธ์มีปัญหา 338 00:23:20,650 --> 00:23:23,903 และแม่ก็ใช้ลูกเป็นเหมือนรางวัล ที่ทำให้แม่รู้สึกว่าตัวเองสำคัญ 339 00:23:23,986 --> 00:23:25,279 ตอนนี้แม่รู้แล้ว 340 00:23:25,363 --> 00:23:28,491 ทำไมแม่ถึงเล่าเรื่องเรา ให้คนแปลกหน้าฟัง 341 00:23:28,574 --> 00:23:30,701 เธอไม่ใช่คนแปลกหน้า เธอเป็นเพื่อนร่วมทีมลูก 342 00:23:35,289 --> 00:23:38,167 แอนนี่จ๊ะ ทั้งโลกรู้เรื่องคอมพาวนด์วี 343 00:23:38,251 --> 00:23:41,796 คือพ่อแม่หลายคนก็ทำแบบแม่ 344 00:23:44,715 --> 00:23:47,844 แม่หวังว่าลูกจะ... ยกโทษให้แม่ 345 00:23:48,427 --> 00:23:49,720 ได้โปรดยกโทษให้แม่นะ 346 00:23:49,804 --> 00:23:54,684 ตอนนี้มันไม่ใช่เวลา ที่นี่ก็ไม่เหมาะด้วยค่ะ 347 00:23:54,767 --> 00:23:57,395 ฟังนะ ทุกคนโมโหเรื่องคอมพาวนด์วี 348 00:23:57,478 --> 00:24:00,857 คือมันมีคนที่โมโห จนปล่อยเรื่องนี้รั่วไปให้สื่อรู้ 349 00:24:00,940 --> 00:24:03,025 คิดดูสิว่าคนคนนั้นต้องปรี๊ดแตกประมาณไหน 350 00:24:03,693 --> 00:24:05,486 ไม่ว่าพวกนั้นจะเป็นใครก็ตาม 351 00:24:08,156 --> 00:24:09,824 คุณสองคนคุยกันไปแล้วกัน 352 00:24:09,907 --> 00:24:12,702 แต่ถ้าเป็นฉันนะ 353 00:24:13,369 --> 00:24:15,621 ฉันคงดีใจที่มีแม่แบบดอนน่า 354 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 ลูกจ๋า ขอโทษนะ 355 00:24:28,217 --> 00:24:29,760 หนูต้องกลับไปเข้าฉาก 356 00:24:31,429 --> 00:24:34,056 แม่อยากให้ใครขับรถ กลับไปส่งแม่ที่โรงแรมไหมคะ 357 00:24:35,516 --> 00:24:37,101 ไม่เป็นไร เดี๋ยวแม่เรียกแท็กซี่ได้ 358 00:24:40,229 --> 00:24:43,024 โอเค ทีนี้ควีนเมฟ เทพี 359 00:24:43,107 --> 00:24:45,860 แต่จักรพรรดินีแห่งโลกอื่นของเรา สับสนอยู่ในใจ 360 00:24:45,943 --> 00:24:49,322 ความไม่แน่ใจเรื่องตัวตน ทำให้เธอวุ่นวายใจ จนเธอมาเจอ... 361 00:24:49,405 --> 00:24:52,241 เอเลน่า ผูกพันกันทันที แรงดึงดูดแรงกล้า 362 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 ความรักแสนหวานของเลสเบี้ยนเบ่งบาน 363 00:24:54,744 --> 00:24:58,372 ดึงให้เมฟได้สติ เปิดเผยความจริงในใจของเธอ 364 00:24:58,456 --> 00:25:01,751 - เป็นเลสเบี้ยนไม่เห็นเป็นไร มัน... - ทรงพลัง 365 00:25:01,834 --> 00:25:07,089 ตอนนี้เธอไม่ได้เป็นแค่ซูเปอร์ฮีโร่แล้ว เธอคือสัญลักษณ์ เสียงของคนกลุ่มน้อย 366 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 เธอคือ #เมฟผู้กล้า 367 00:25:11,344 --> 00:25:13,429 เราแนะนำให้ปรับภาพลักษณ์หลายช่องทาง 368 00:25:13,512 --> 00:25:15,181 อย่างแรก ไปเป็นแขกรับเชิญใน เควียร์อาย 369 00:25:15,264 --> 00:25:18,017 - กับอิตเก็ตส์เบทเทอร์ พีเอสเอ - คิมเบอร์ลีย์ เพียร์ซอาจมากำกับ 370 00:25:18,100 --> 00:25:20,561 ผู้นำขบวนพาเหรดของนิวยอร์กไพรด์ และชิคาโกไพรด์ 371 00:25:20,645 --> 00:25:22,688 เพราะคุณสองคนคือเลสเบี้ยนผู้ภาคภูมิใจ 372 00:25:22,772 --> 00:25:24,273 รู้ใช่ไหมว่าเมฟเป็นไบเซ็กชวล 373 00:25:24,357 --> 00:25:27,276 รู้ แต่เลสเบี้ยนนำเสนอง่ายกว่า 374 00:25:27,360 --> 00:25:30,071 - ไม่ต้องอธิบายอะไรกันมาก - ทีนี้เอเลน่า... 375 00:25:30,154 --> 00:25:31,322 - ฉันเหรอ - คุณต้องชอบแน่ 376 00:25:31,405 --> 00:25:35,326 - ทำไมฉันถึงมีส่วนกับเรื่องบ้านี่ด้วย - เราจะวางลุคให้คุณใส่สูทสุดเนี้ยบ 377 00:25:37,662 --> 00:25:38,996 นั่นเหมือนชุดผู้ชาย 378 00:25:39,080 --> 00:25:42,833 ผลวิจัยชี้ว่าผู้หญิงที่ดูหญิงจ๋าสองคน ทำให้คนที่เห็นสับสน 379 00:25:42,917 --> 00:25:44,543 นี่ไม่ใช่เว็บบอร์ดของ เพนต์เฮาส์ฟอรัม 380 00:25:44,627 --> 00:25:46,963 คนอเมริกายอมรับเลสเบี้ยนได้ง่ายขึ้น 381 00:25:47,046 --> 00:25:49,465 ในความสัมพันธ์แบบ ดูบทบาททางเพศออกได้ชัดๆ 382 00:25:49,548 --> 00:25:51,342 อย่างเอลเลนกับพอร์เชีย 383 00:25:51,425 --> 00:25:52,969 มาคุยกันตรงๆ เรื่องหนึ่งก่อนนะ 384 00:25:53,052 --> 00:25:56,889 ฉันไม่สนใจจะมีความสัมพันธ์แบบออกสื่อ 385 00:25:56,973 --> 00:25:58,474 คุณจะได้รับค่าตอบแทน 386 00:25:58,557 --> 00:26:00,017 ซื้อฉันไม่ได้หรอก 387 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 ถามจริง เธอจะไม่พูดอะไรเลยเหรอ 388 00:26:17,618 --> 00:26:19,412 - ฉันจัดการให้ - ค่ะ 389 00:26:20,538 --> 00:26:23,291 เอเลน่าๆ เดี๋ยว 390 00:26:24,125 --> 00:26:28,421 ถ้าพวกนั้นอยากได้ตุ๊กตาเคนแบบเลสเบี้ยน บอกให้ไปหาเอาที่อื่น 391 00:26:30,923 --> 00:26:34,010 ฉันจะลาหยุดพักผ่อนแล้วไปอยู่กับพี่สาวฉัน 392 00:26:34,093 --> 00:26:36,762 - ทำแบบนั้นไม่ได้นะ - ทำไมล่ะ ฉันไม่ได้ติดสัญญาอะไรนี่ 393 00:26:38,514 --> 00:26:42,518 นี่ฝีมือโฮมแลนเดอร์ เข้าใจไหม เขาแกล้งป่วนฉัน 394 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 ถ้าเธอออกไป... 395 00:26:43,811 --> 00:26:48,232 เอเลน่า เธอไปอยู่ที่ไหน เขาก็หาเธอเจอ 396 00:26:48,316 --> 00:26:50,609 ขอละ อยู่เถอะนะ 397 00:26:51,861 --> 00:26:54,155 ถ้าเธอไป ฉันก็ปกป้องเธอไม่ได้ 398 00:26:56,365 --> 00:26:58,034 เราจะทำยังไงกันล่ะ 399 00:27:00,745 --> 00:27:02,747 เราจะโค่นไอ้ระยำนั่น 400 00:27:05,124 --> 00:27:06,459 - เชื่อใจฉันไหม - เชื่อ 401 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 โอเค 402 00:27:18,346 --> 00:27:23,684 นี่ถูกไหม เหมือนเรื่อง โดดเดี่ยวผู้น่ารัก แต่ไม่สดใสเท่า 403 00:27:27,104 --> 00:27:28,105 บุตเชอร์ 404 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 ไม่ 405 00:27:32,360 --> 00:27:33,527 มันไม่ถูก 406 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 เป็นอะไรไป 407 00:27:38,240 --> 00:27:40,242 ไอ้นินจาหน้าตัวเมียนั่นมันมาตามล่าฉัน 408 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 นายออกไปไม่ได้นะ มันได้ฆ่านายพอดี 409 00:27:48,167 --> 00:27:51,295 งั้น... จบง่ายๆ แบบนี้เหรอ 410 00:27:51,379 --> 00:27:53,422 หวังว่าจะมีตอนจบแบบฟินเหรอ 411 00:27:55,257 --> 00:27:56,884 โทษทีนะ ฮิวอี้ 412 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 นี่ไม่ใช่ร้านนวดแบบอาบอบนวดนะ 413 00:27:59,970 --> 00:28:02,890 ทีนี้พอมันกับฉันสู้กันอยู่ 414 00:28:03,682 --> 00:28:05,893 พวกนายจะได้โอกาสชิ่งหนีไป 415 00:28:07,895 --> 00:28:08,979 เหนื่อยเต็มทนแล้วว่ะ 416 00:28:11,649 --> 00:28:13,692 ได้พักสักหน่อยก็คงดี 417 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 ช่างแกสิวะ 418 00:28:19,156 --> 00:28:22,701 นี่ฉันต้องซึ้งกับ การยอมตายยิ่งใหญ่โคตรซึ้งของแกเหรอ 419 00:28:22,785 --> 00:28:23,702 ก็คงจะไม่ 420 00:28:24,537 --> 00:28:27,665 ไม่คิดเหรอว่า ฉันก็อยากตายตามโรบินไปน่ะ 421 00:28:27,748 --> 00:28:28,582 ฉันคิด 422 00:28:31,085 --> 00:28:32,086 ยังคิดอยู่ 423 00:28:33,796 --> 00:28:34,797 คิดบ่อยด้วย 424 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 แต่ฉันไม่ทำ 425 00:28:45,307 --> 00:28:47,726 ที่ฉันไม่เข้าใจคือเมียนายยังไม่ตาย 426 00:28:49,812 --> 00:28:51,689 เธอแค่ไม่ต้องการนาย 427 00:28:54,275 --> 00:28:56,527 - พูดอีกทีซิ - งั้นนายไม่เหลืออะไร 428 00:28:56,610 --> 00:28:58,279 ยินดีต้อนรับเข้าคลับวายป่วงของเรา 429 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 คิดดูสิ พวกเรามีอะไรบ้างนอกจาก... 430 00:29:07,329 --> 00:29:11,292 ใครมันไปขอให้แกมาที่นี่วะ 431 00:29:12,376 --> 00:29:14,378 ฉันไม่ต้องการให้แกช่วย 432 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 ให้ตาย แกนี่มันโคตรน่าสมเพชเลย 433 00:29:17,631 --> 00:29:20,968 แกกลัวจะต้องอยู่คนเดียว ฮิวอี้ 434 00:29:21,677 --> 00:29:24,555 ทีแรกแกก็ยึดโรบิน จากนั้นก็สตาร์ไลต์ ตอนนี้ก็ฉัน 435 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 รู้ไหมไอ้หนู 436 00:29:25,848 --> 00:29:27,683 ฉันไม่สนใจว่ะ 437 00:29:35,900 --> 00:29:38,277 ออกไปให้พ้นๆ 438 00:29:44,283 --> 00:29:45,826 อย่าให้ฉันต้องล้มนาย 439 00:29:46,285 --> 00:29:47,536 แกล้มมันได้ 440 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 เจอฉันล่ะ ไหวไหม 441 00:30:34,416 --> 00:30:35,751 เธออยากได้งาน 442 00:30:35,834 --> 00:30:37,253 นี่ให้เธอไปฆ่าคนเหรอ 443 00:30:37,336 --> 00:30:39,880 พวกอัลเบเนียจ้างเธอไปฆ่าคน 444 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 ฉันแค่นายหน้าได้ 10% 445 00:30:43,342 --> 00:30:45,386 - เธอ... - โทษทีนะที่รัก 446 00:30:46,011 --> 00:30:49,473 บอกแล้วว่าเธอไม่ใช่ลูกแมว 447 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 เธอเลือกเองได้ 448 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 ทำไมล่ะ 449 00:31:00,776 --> 00:31:02,695 ทำแบบนี้จะหยุดสตอร์มฟรอนต์ได้ยังไง 450 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 ฉันรู้ว่าเธอโทษตัวเองเรื่องน้องเธอ 451 00:31:06,448 --> 00:31:12,037 ฉันรู้ว่าเธอแค้น แต่นี่มันไม่ใช่วิธีที่ควรทำ 452 00:31:13,163 --> 00:31:16,000 ทำแบบนี้มันกัดกร่อนจิตใจเธอนะ ฉันรู้ 453 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 ไปกับฉันเถอะ ที่รัก 454 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 ฉันทำให้น้องฉันโดนฆ่า 455 00:31:31,557 --> 00:31:35,019 เขาคือคนคนเดียวที่สำคัญสำหรับฉัน 456 00:31:37,271 --> 00:31:40,649 เลิกช่วยฉันซะที ฉันไม่ต้องการให้นายช่วย 457 00:31:40,733 --> 00:31:44,111 ฉันไม่เข้าใจว่าเธอพูดอะไร เพราะเธอไม่ยอมสอนฉัน 458 00:31:51,160 --> 00:31:52,161 ช่างแม่ง 459 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 ช่างหัวเธอ 460 00:31:58,751 --> 00:32:00,002 อยากเป็นสัตว์ประหลาดก็เชิญ 461 00:32:11,430 --> 00:32:15,100 จำได้ไหมเมื่อคุณยังเด็ก โลกนี้มีแต่สิ่งที่เป็นไปได้ 462 00:32:15,809 --> 00:32:18,979 ก่อนคุณจะเจอความผิดพลาด ความเสียใจและความผิดหวัง 463 00:32:19,647 --> 00:32:22,650 ถ้าเกิดคุณย้อนกลับไปได้เหมือนที่เคยเป็น 464 00:32:23,108 --> 00:32:27,029 ผมเคยโมโห ไม่มั่นใจ ไม่แน่ใจ 465 00:32:27,863 --> 00:32:29,990 แต่ต้องขอบคุณโบสถ์แห่งเดอะคอลเลกทีฟ 466 00:32:30,074 --> 00:32:32,284 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมอยากเป็นคนแบบไหน 467 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 คนแบบที่กล้าพูด เมื่อเห็นความไม่เป็นธรรม 468 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 - หยุดเถอะ - เถอะน่า 469 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 นี่เพื่อน ทำแบบนี้ไม่ดีนะ 470 00:32:41,877 --> 00:32:44,254 คนแบบที่ยืนหยัดเพื่อความถูกต้อง 471 00:32:44,338 --> 00:32:46,256 ไม่เอาน่า เด็กๆ พอได้แล้ว 472 00:32:47,675 --> 00:32:50,928 คนแบบที่เห็นความเป็นไปได้ ในตัวเราทุกคน 473 00:32:51,011 --> 00:32:53,555 ดังนั้นมาร่วมกับเรา ที่โบสถ์แห่งเดอะคอลเลกทีฟ 474 00:32:53,639 --> 00:32:54,556 อลาสเตอร์ อดาน่า ประธานโบสถ์ 475 00:32:54,640 --> 00:32:56,934 และเป็นคนแบบที่คุณควรจะเป็น 476 00:32:57,893 --> 00:33:00,312 ข้อมูลเพิ่มเติมแวะไปที่ WWW.CHURCHOFTHECOLLECTIVE.COM 477 00:33:05,818 --> 00:33:07,444 แหกตาชัดๆ 478 00:33:07,736 --> 00:33:10,572 เมื่อก่อนไม่นะ โบสถ์นี่เคยสำคัญ 479 00:33:11,156 --> 00:33:12,157 เธอเป็นสมาชิกเหรอ 480 00:33:12,700 --> 00:33:14,743 เคย นานโขแล้ว 481 00:33:16,286 --> 00:33:17,913 โบสถ์นั่นเคยขาวสะอาด 482 00:33:19,081 --> 00:33:23,085 แต่พวกนั้นเริ่มรับคนทุกรูปแบบเข้าไป รู้ไหม 483 00:33:25,504 --> 00:33:26,505 ไม่รู้ 484 00:33:29,258 --> 00:33:30,718 ทำไมไม่เล่าให้ฟังล่ะ 485 00:33:30,801 --> 00:33:32,386 ฉันว่านายรู้อยู่แล้ว 486 00:33:33,137 --> 00:33:35,472 คนบางคนมีคุณภาพ แต่บางคนน่ะ... 487 00:33:36,932 --> 00:33:37,808 ไร้ค่า 488 00:33:41,353 --> 00:33:44,273 จะว่าไป ได้ข่าวว่าวอทปลดนาย 489 00:33:46,400 --> 00:33:47,609 ไม่ยุติธรรมเลย 490 00:33:52,364 --> 00:33:53,532 เธอมีปัญหารึไง 491 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 ไม่มี ถามทำไม 492 00:33:59,621 --> 00:34:01,248 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 493 00:34:04,418 --> 00:34:06,670 อดัมบอกฉันว่าคุณไม่ยอมเข้าฉาก 494 00:34:06,754 --> 00:34:09,381 จะให้เล่นในสิ่งที่ผมไม่เชื่อไม่ได้ 495 00:34:09,465 --> 00:34:11,800 ฉันรู้ว่าการตกงานมันทำใจยาก 496 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 ตอนโดนไล่ออก ฉันงี้เดตไปทั่วบาร์เซโลนาเลย 497 00:34:14,511 --> 00:34:16,680 ทุกคนที่นั่นแอ้มฉันมาหมดแล้ว 498 00:34:16,764 --> 00:34:20,517 เอากับผู้ชายที่เป็นโรคเท้าช้าง ฉันยังผ่านมันมาได้ คุณก็ต้องผ่านได้ 499 00:34:21,143 --> 00:34:22,561 แต่ผมยังไหวอยู่นี่ 500 00:34:22,644 --> 00:34:24,730 รองเท้าเอ-เทรนของผมขายได้กี่คู่ต่อปีนะ 501 00:34:24,813 --> 00:34:25,898 มองในแง่ดี 502 00:34:25,981 --> 00:34:27,941 คุณอยู่มาได้นานกว่า มิสเตอร์มาราธอนตั้งสี่ปี 503 00:34:28,025 --> 00:34:29,777 นั่นก็เยี่ยมแล้ว ว่าไหม 504 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 แต่ขอเถอะ 505 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 ให้ผมได้คุยกับโฮมแลนเดอร์ 506 00:34:36,116 --> 00:34:38,035 เราต่างก็รู้ว่านั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี 507 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 เสียใจด้วย 508 00:34:42,080 --> 00:34:43,415 ผมจะไม่พูดตามบทพวกนั้น 509 00:34:43,832 --> 00:34:45,751 โอเค เรื่องนี้มีทางออกสองทาง 510 00:34:45,834 --> 00:34:49,755 หนึ่ง คุณออกจากเดอะเซเว่น อย่างมีเกียรติ ได้เงินชดเชยครบ 511 00:34:49,838 --> 00:34:53,217 หรือสอง คุณโดนไล่ออก เพราะละเมิดศีลธรรม 512 00:34:53,300 --> 00:34:56,386 ด้วยการฉีดคอมพาวนด์วี จนตัวเองหัวใจวาย 513 00:34:56,470 --> 00:34:58,096 ระหว่างที่ฉีดยา 514 00:34:58,972 --> 00:34:59,973 คุณเลือกเอา 515 00:35:12,069 --> 00:35:15,322 ที่จริงผมวิ่งมาทั้งชีวิตแล้ว 516 00:35:16,740 --> 00:35:18,992 ผมว่าได้เวลาอยู่นิ่งๆ สักพัก 517 00:35:20,911 --> 00:35:22,246 ได้เวลาที่ผมต้องกลับบ้านแล้ว 518 00:35:23,914 --> 00:35:25,916 ผมรู้ว่านี่คือรุ่งอรุณของเดอะเซเว่น... 519 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 แต่มันคือสนธยาของเอ-เทรน 520 00:35:33,757 --> 00:35:35,008 ที่ผ่านมามันเยี่ยมมาก 521 00:35:35,509 --> 00:35:36,510 คัต 522 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 เฮ้ยเพื่อน นั่นเยี่ยมมาก 523 00:35:40,806 --> 00:35:43,767 เยี่ยมเหรอ เอ-เทรน นั่นมันสุดยอดเลย 524 00:35:44,685 --> 00:35:47,688 เพื่อน ฉันพร้อมจะถ่ายต่อนะ แต่นายคิดว่าไง 525 00:35:47,771 --> 00:35:48,856 อีกสักเทคไหม 526 00:35:50,816 --> 00:35:51,775 ไม่ละ ถ่ายต่อเลย 527 00:35:51,859 --> 00:35:55,195 เช็กดูเลย ถ่ายต่อ ทิพพิตี้ เราต้องการคุณที่โมแคป 528 00:35:57,906 --> 00:36:02,661 ใช่แล้ว ก็จริงที่วอทมีทั้งเงินทั้งอำนาจ 529 00:36:02,744 --> 00:36:05,414 ส่วนเราน่ะ ไม่ได้ว่านะ ไม่มีอะไรเลย 530 00:36:05,497 --> 00:36:06,832 เรารักคุณ วิกตอเรีย 531 00:36:06,915 --> 00:36:09,877 แต่หลังจาก อาชญากรรมสงครามของโฮมแลนเดอร์ 532 00:36:11,545 --> 00:36:14,923 จะให้ฉันมองตาลูกฉัน แล้วอยู่เฉยๆได้ยังไง 533 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 ฉันทำไม่ได้ ฉันรู้ว่าพวกคุณก็ทำไม่ได้ 534 00:36:17,759 --> 00:36:21,805 แล้วรู้ไหมสภาผู้แทนก็ทำไม่ได้เหมือนกัน 535 00:36:21,889 --> 00:36:27,477 ในที่สุด เราก็จะ พิจารณาคดีวอทและคอมพาวนด์วี 536 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 ใช่แล้วๆ 537 00:36:34,443 --> 00:36:35,652 ไงทุกคน 538 00:36:40,324 --> 00:36:41,366 ขอนะ 539 00:36:44,161 --> 00:36:45,162 ขอบคุณ 540 00:36:46,496 --> 00:36:48,540 สมาชิกรัฐสภานิวแมน ทุกคน 541 00:36:48,624 --> 00:36:49,708 เธอเก่งว่าไหมครับ 542 00:36:49,791 --> 00:36:50,667 ลงมือเดี๋ยวนี้ หยุดวอท 543 00:36:50,751 --> 00:36:54,296 พวกคุณชอบที่เธอเต้นท่าคนอียิปต์ ในอินเทอร์เน็ตใช่ไหม 544 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 สนุกมาก 545 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 ผมชอบนะ 546 00:36:56,423 --> 00:36:57,257 ไลฟ์ - นิวแมนชุมนุมที่วอท 547 00:36:57,341 --> 00:36:59,635 แต่เราไม่ได้มาเพื่อความสนุกใช่ไหม 548 00:36:59,718 --> 00:37:01,386 - ไม่ๆ อะไรเนี่ย - ขอผมเริ่มด้วยการบอกว่า 549 00:37:01,470 --> 00:37:03,388 ผมยินดีเหลือเกินที่เห็นคุณทุกคนที่นี่ 550 00:37:03,472 --> 00:37:06,350 ทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้ ไสหัวไป 551 00:37:06,433 --> 00:37:07,643 ไปตายซะ ออกไป 552 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 ผมรู้ว่าพวกคุณบางคนคงไม่พอใจ 553 00:37:12,397 --> 00:37:15,442 ที่เห็นคลิปที่มีผมไปหยุดผู้ก่อการร้าย 554 00:37:16,443 --> 00:37:19,655 ผมแค่อยากบอกพวกคุณว่าผมเข้าใจ 555 00:37:21,156 --> 00:37:22,282 ผมเองก็ไม่พอใจเหมือนกัน 556 00:37:22,908 --> 00:37:26,703 ไม่เอาน่าทุกคน จะมีใครอยากให้คนบริสุทธิ์บาดเจ็บ 557 00:37:26,787 --> 00:37:27,871 ไม่มีแน่ๆ 558 00:37:30,916 --> 00:37:32,209 แต่น่าเศร้าที่ 559 00:37:33,377 --> 00:37:35,170 พวกคนชั่ว 560 00:37:36,296 --> 00:37:37,839 พวกมันไม่คิดแบบเรา 561 00:37:40,550 --> 00:37:45,305 ดังนั้นบางทีเรื่องแบบนี้เลยเกิดขึ้น 562 00:37:47,057 --> 00:37:48,392 เรื่องนี้เคยเกิดมาแล้วเหรอ 563 00:37:48,475 --> 00:37:49,393 กี่ครั้ง 564 00:37:49,476 --> 00:37:50,936 ไม่ เดี๋ยว ทุกคน 565 00:37:51,019 --> 00:37:55,816 ประเด็นของผมก็คือ เราทุกคนมีเป้าหมายเดียวกันใช่ไหม 566 00:37:55,899 --> 00:37:58,485 - เพื่อปกป้องประเทศเราให้ปลอดภัย - ไม่ 567 00:37:58,568 --> 00:38:01,196 ชีวิตคนอเมริกาเท่านั้น ถึงจะมีค่าพอให้ปกป้องเหรอ 568 00:38:01,279 --> 00:38:02,656 ไม่ใช่อย่างนั้น 569 00:38:02,739 --> 00:38:06,410 ถ้าคุณไปสู้เคียงข้างทหารเก่งๆ ของเรา เหมือนที่ผมไปสู้ 570 00:38:06,493 --> 00:38:10,372 คุณจะรู้ว่าเสรีภาพมันไม่ได้มาฟรีๆ 571 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 แกไม่ได้พูดแทนเรา 572 00:38:18,088 --> 00:38:21,967 เอาละทุกคน ใจเย็นก่อน อย่าให้หัวใจคุณ... 573 00:38:22,050 --> 00:38:23,844 แกไม่ได้พูดแทนเรา 574 00:38:24,720 --> 00:38:27,097 ทุกคนใจเย็น 575 00:38:28,724 --> 00:38:30,517 - ใจเย็น - แกไม่ได้พูดแทนเรา 576 00:38:30,600 --> 00:38:33,937 แกไม่ได้พูดแทนเราๆ 577 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 - โฮมแลนเดอร์ไปตายซะ - แกไม่ได้พูดแทนเรา 578 00:38:57,085 --> 00:38:58,920 แกไม่ได้พูดแทนเรา 579 00:38:59,004 --> 00:39:01,590 แกไม่ได้พูดแทนเราๆ 580 00:39:01,673 --> 00:39:04,885 เอาละ พวกคุณคือฮีโร่ตัวจริง 581 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 ขอพระเจ้าอวยพรพวกคุณ 582 00:39:06,636 --> 00:39:08,346 รักทุกคนนะ 583 00:39:22,778 --> 00:39:24,696 - พวกคุณเข้าไปได้แล้ว - ขอบคุณ 584 00:39:41,797 --> 00:39:43,298 ได้เวลาแล้ว 585 00:39:43,381 --> 00:39:45,217 เอาละหนุ่มๆ ไปห้องขนม 586 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 ไร้สาระสิ้นดี 587 00:40:09,199 --> 00:40:10,867 นี่เหรอห้องขนม 588 00:40:12,619 --> 00:40:15,580 การดูแลสุขภาพส่วนตัวแบบทางเลือก ราคาประหยัด 589 00:40:19,584 --> 00:40:20,710 ป้าแกค้ายา 590 00:40:25,215 --> 00:40:28,552 - แกไม่ได้พูดแทนเรา - เอาละใจเย็น 591 00:40:28,635 --> 00:40:30,846 - ใจเย็น อย่าปล่อยให้หัวใจคุณ... - โอย ช่างมัน 592 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 ทุกคน พวกคุณคือฮีโร่ตัวจริง 593 00:40:38,562 --> 00:40:39,563 ระยำ 594 00:40:43,233 --> 00:40:44,276 ระยำๆ 595 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 ไม่มีใครบอกนี่ว่างานมันง่าย 596 00:41:02,252 --> 00:41:06,214 เขาเป็นแค่เด็กอายุ 17 ไม่ต้องไปจ้องหน้าเขา 597 00:41:06,298 --> 00:41:09,593 ฟังนะ ทุกคนได้อะไรมา ก็ต้องเสียอะไรไปทั้งนั้น 598 00:41:09,676 --> 00:41:12,262 เด็กนี่คือฮีโร่ คิดมุมนั้นดูสิ 599 00:41:12,721 --> 00:41:13,555 ศูนย์เซจโกรฟ 600 00:41:13,638 --> 00:41:15,182 ใช่ ฮีโร่ 601 00:41:29,321 --> 00:41:30,488 เข้ามา 602 00:41:43,376 --> 00:41:45,086 ระเบิดที่นั่นดีกว่าที่นี่ 603 00:41:45,170 --> 00:41:46,338 เธอไปเอารูปพวกนี้มาจากไหน 604 00:41:46,421 --> 00:41:49,257 นี่แค่ชุดแรก เดี๋ยวโลแกนจะเพิ่มดีกรีความกลัวอีก 605 00:41:49,341 --> 00:41:50,175 ความคิดเห็นไม่ได้ฆ่าผู้ก่อการร้าย 606 00:41:50,258 --> 00:41:51,092 โลแกนเหรอ 607 00:41:51,176 --> 00:41:52,010 ฮีโร่รุกล้ำพื้นที่ส่วนตัวฉัน 608 00:41:52,093 --> 00:41:52,928 ตัวแม่รูปล้อของฉัน 609 00:41:53,011 --> 00:41:54,554 แต่งภาพ รูปปลอม 610 00:41:54,638 --> 00:41:57,974 เมื่อคุณเห็นรูปนี้ในเฟซบุ๊กลุงของคุณ 611 00:41:58,058 --> 00:41:59,684 แปลว่ามันได้ผล 612 00:42:40,934 --> 00:42:42,394 ถามอะไรหน่อยได้ไหมครับ 613 00:42:44,312 --> 00:42:45,981 เรามีเวลาเหลือเฟือนี่ 614 00:42:47,941 --> 00:42:50,277 เลนนี่คือใครครับ ป้าบอกว่าผมเหมือนเขา 615 00:42:52,362 --> 00:42:54,155 บิลลี่ไม่อยากให้ป้าพูดอะไร 616 00:42:56,741 --> 00:42:57,701 ช่างหัวบิลลี่ 617 00:42:58,326 --> 00:42:59,953 เลนนี่เป็นน้องชายเขา 618 00:43:02,622 --> 00:43:05,000 บุตเชอร์มีน้องชายเหรอ 619 00:43:05,667 --> 00:43:06,710 ใช่ 620 00:43:07,460 --> 00:43:09,504 ผอมกะหร่อง น่ารำคาญน่าดู 621 00:43:09,587 --> 00:43:10,755 เหมือนเธอ 622 00:43:14,384 --> 00:43:15,468 ตอน ป.4 623 00:43:16,553 --> 00:43:20,765 ไอ้เด็กเลวชื่อดอเรียน เซวอรี่ ทำจมูกเลนนี่หัก 624 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 บิลลี่ไปอัดมัน 625 00:43:22,934 --> 00:43:25,937 เขาดึงไม้กระดกลงมา กระแทกหัวดอเรียนพลั่กๆ... 626 00:43:27,272 --> 00:43:28,732 เกือบจะฆ่าเขา 627 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 เด็กๆ กับพวกครูพยายามดึงบิลลี่ออกมา แต่ไม่มีประโยชน์ 628 00:43:32,068 --> 00:43:34,946 ทำอะไรไม่ได้ เขาไม่ยอมหยุด ดอเรียนตายแน่ 629 00:43:36,197 --> 00:43:38,533 แต่แล้วเลนนี่ก็ก้าวเข้าไป 630 00:43:39,576 --> 00:43:41,161 เลือดเต็มหน้า 631 00:43:41,244 --> 00:43:45,040 พาบิลลี่ออกมาเงียบๆ ง่ายๆ เหมือนลูกแกะ 632 00:43:47,334 --> 00:43:48,501 นั่นละเลนนี่ 633 00:43:50,003 --> 00:43:52,339 เขามีวิธีทำให้บิลลี่ไม่เป็นแบบ... 634 00:43:53,882 --> 00:43:56,468 ก็อย่างที่เธอรู้ บิลลี่ 635 00:44:02,098 --> 00:44:04,351 ป้าว่าบิลลี่ต้องการคนแบบนั้น 636 00:44:15,362 --> 00:44:16,446 แล้วเลนนี่ไปไหนแล้วครับ 637 00:44:17,447 --> 00:44:19,074 ขอพระเจ้ารับดวงวิญญาณเขา 638 00:44:20,617 --> 00:44:21,618 เกิดอะไรขึ้น 639 00:45:15,505 --> 00:45:17,132 ใจเย็น เทอเรอร์ ใจเย็น 640 00:45:26,391 --> 00:45:28,601 เอ็มเอ็ม ไปเร็ว ทุกคนออกไป 641 00:45:34,858 --> 00:45:36,276 ออกประตูข้าง 642 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 ไป 643 00:45:45,118 --> 00:45:46,911 - บุตเชอร์ - พาพวกเขาออกไปให้พ้น 644 00:45:47,787 --> 00:45:50,081 บุตเชอร์ เดี๋ยว นายจะ... 645 00:45:51,332 --> 00:45:55,211 บุตเชอร์ บุตเชอร์ นายจะทำอะไรน่ะ 646 00:45:56,129 --> 00:45:58,047 บุตเชอร์ นายไม่... 647 00:45:58,131 --> 00:46:00,467 อย่าทำแบบนี้ บุตเชอร์ 648 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 เอาละไอ้เวรตะไล 649 00:46:05,847 --> 00:46:06,931 แกอยู่ไหนวะ 650 00:46:21,112 --> 00:46:23,281 อยากเล่นงานฉันใช่ไหม 651 00:46:24,657 --> 00:46:26,117 คิดว่าแกกล้าเหรอ 652 00:46:27,702 --> 00:46:30,538 มาเร็วสิ ไอ้หน้าตัวเมีย 653 00:46:38,296 --> 00:46:40,507 ทำบ้าอะไรวะ ออกไปให้พ้น 654 00:46:42,550 --> 00:46:46,095 เฮ้ยแก ไอ้หน้าตัวเมีย ทางนี้โว้ย 655 00:46:46,179 --> 00:46:49,098 แกมาตามล่าฉันนี่ มานี่ มาเร็ว 656 00:47:26,386 --> 00:47:27,554 ถ้าแกฆ่าเขา 657 00:47:28,596 --> 00:47:31,099 แกจูบลาอาชีพแกได้เลย 658 00:47:36,104 --> 00:47:40,066 ฉันมีรูปเจ้าความลับตัวน้อยของวอท 659 00:47:40,858 --> 00:47:42,235 ลูกชายเมียฉัน 660 00:47:43,403 --> 00:47:45,196 ลูกชายโฮมแลนเดอร์ 661 00:47:45,989 --> 00:47:50,702 ทีนี้ถ้าแกกล้าแตะพวกเราสักนิดเดียว 662 00:47:51,661 --> 00:47:56,583 รูปพวกนั้นจะอัพขึ้นคลาวด์ ส่งไปให้สื่อทันที 663 00:47:57,917 --> 00:48:00,128 แล้วทั้งโลกจะรู้ว่า 664 00:48:00,211 --> 00:48:04,299 โฮมแลนเดอร์มันเป็นแค่ ไอ้ระยำนักข่มขืน 665 00:48:05,300 --> 00:48:09,470 วอทเอาตัวลูกไอ้ระยำตาเลเซอร์นั่น ไปซ่อนไว้ 666 00:48:10,221 --> 00:48:13,850 ในเมื่อพวกหน้าตัวเมียอย่างแก ดั้นด้นหาทางเก็บเรื่องนั้นเป็นความลับ 667 00:48:14,934 --> 00:48:17,270 ฉันว่าแกคงอยากให้มันเป็นความลับต่อไป 668 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 คุณบุตเชอร์ 669 00:48:40,710 --> 00:48:42,253 ฮัลโหล ไอ้หน้าตัวเมีย 670 00:48:42,337 --> 00:48:45,673 ผมจะแน่ใจได้ยังไงว่า คุณมีหลักฐานในสิ่งที่คุณพูดมา 671 00:48:45,757 --> 00:48:48,551 แกไม่มีทางแน่ใจ เสี่ยงดวงเอาโว้ย 672 00:48:49,177 --> 00:48:53,473 ฉันว่าเขาคงดังกว่า ลูกเมแกนกับเจ้าชายแฮร์รี่อีก 673 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 นี่เป็นข้อเสนอแรก และข้อเสนอสุดท้ายของผม 674 00:48:56,100 --> 00:48:58,728 ห้ามเปิดเผยข้อมูลนั้นออกไป 675 00:48:58,811 --> 00:49:01,022 แล้วผมจะสั่งให้แบล็กนัวร์หยุด 676 00:49:01,105 --> 00:49:03,441 ได้ ถือว่าเราตกลงกัน 677 00:49:04,192 --> 00:49:05,735 อยากจับมือกันไหม 678 00:49:06,319 --> 00:49:07,403 ให้นัวร์มาพูดสาย 679 00:49:09,572 --> 00:49:11,991 เฮ้ย นายแกอยากคุยด้วยแน่ะ 680 00:49:21,125 --> 00:49:23,086 พระเจ้า บิลลี่ 681 00:49:25,588 --> 00:49:27,048 เอ็มเอ็ม เป็นอะไรไหม 682 00:49:27,131 --> 00:49:28,216 ไม่เป็นไร 683 00:49:32,387 --> 00:49:33,888 นายมีรูปเด็กนั่นเหรอ 684 00:49:34,722 --> 00:49:35,890 มีสิวะ 685 00:49:44,982 --> 00:49:47,235 ขอต้อนรับสู่โบสถ์แห่งเดอะคอลเลกทีฟ ช่วยเหลือคนไร้บ้าน 686 00:49:47,318 --> 00:49:48,152 โบสถ์แห่งเดอะคอลเลกทีฟ 687 00:49:48,236 --> 00:49:49,195 วิทยาศาสตร์แห่งการสร้างตัวตนใหม่ 688 00:49:49,821 --> 00:49:51,364 มีคนบอกว่าจะมีอาหารแจก 689 00:49:51,698 --> 00:49:53,324 นี่แหละอาหารสำหรับวิญญาณคุณ 690 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 เดินไปด้วยความรัก 691 00:49:57,203 --> 00:49:58,746 เอาละ หวัดดี 692 00:49:59,664 --> 00:50:01,040 เมฟ พระเจ้า หวัดดี 693 00:50:01,124 --> 00:50:02,458 คุณมาทำอะไรที่นี่ 694 00:50:03,126 --> 00:50:06,254 เดี๋ยว นี่คุณ... คุณอยากอ่านนี่ไหม 695 00:50:06,337 --> 00:50:07,547 - โอ๊ย ไม่ๆ - โอเค 696 00:50:07,630 --> 00:50:09,465 ฟังนะ เราต้องคุยกัน 697 00:50:09,549 --> 00:50:10,842 ได้ 698 00:50:10,925 --> 00:50:14,679 ถ้าพวกโดนล้างสมองพวกนี้ ช่วยให้นายกลับไปอยู่ในเดอะเซเว่นได้ 699 00:50:14,762 --> 00:50:16,097 ถ้าทำได้น่ะนะ 700 00:50:17,348 --> 00:50:20,727 นายต้องการผู้หญิงที่จะบอกทุกคนว่า 701 00:50:20,810 --> 00:50:22,937 นายไม่ใช่แค่ไอ้เศษสวะ 702 00:50:24,731 --> 00:50:26,566 ฉันเป็นผู้หญิงคนนั้นให้นายได้ 703 00:50:26,983 --> 00:50:28,526 คิดว่าผมเป็นไอ้เศษสวะเหรอ 704 00:50:28,609 --> 00:50:31,529 เออสิ ประเด็นคือฉันช่วยนายได้ 705 00:50:32,780 --> 00:50:34,115 ถ้านายช่วยฉัน 706 00:50:35,199 --> 00:50:37,160 ฉันพาตัวสตอร์มฟรอนต์เข้ามาแล้ว 707 00:50:47,378 --> 00:50:48,379 สตอร์มฟรอนต์ 708 00:51:09,609 --> 00:51:12,028 ลิเบอร์ตี้ เข้าระบบ 709 00:51:12,111 --> 00:51:12,945 รหัสผ่านไม่ถูกต้อง 710 00:51:21,496 --> 00:51:22,830 อะเดล 711 00:51:25,833 --> 00:51:28,544 ตอบกลับ: เซจโกรฟ 712 00:51:33,716 --> 00:51:35,384 มาทำอะไรในรถฉัน 713 00:51:35,468 --> 00:51:38,888 เธอไม่มีสิทธิ์ไปพูดเรื่องส่วนตัวกับแม่ฉัน 714 00:51:39,806 --> 00:51:41,516 เธอพยายามจะพิสูจน์อะไรกันแน่ 715 00:51:41,599 --> 00:51:43,601 โอเค โทษที แค่อยากช่วย 716 00:51:43,684 --> 00:51:48,189 แม่ไม่ได้โกหกฉัน เรื่องคอมพาวนด์วีอย่างเดียว โอเคไหม 717 00:51:48,773 --> 00:51:51,859 แม่โกหกฉันทุกเรื่อง 718 00:51:52,944 --> 00:51:56,030 เพราะงั้นอย่าพยายาม สานสัมพันธ์เราซะให้ยากเลย 719 00:51:56,113 --> 00:51:58,115 เพราะฉันไม่ต้องการ 720 00:52:00,409 --> 00:52:01,619 ว้าว นั่น... 721 00:52:03,788 --> 00:52:04,705 คือมัน... 722 00:52:05,957 --> 00:52:09,794 เล่นใหญ่รัชดาลัยมากจ้ะ 723 00:52:11,420 --> 00:52:13,631 ให้ตาย ดูสิ ฉันน้ำตาไหลแล้วเนี่ย 724 00:52:14,757 --> 00:52:19,762 เธอไม่เลวเลย สตาร์ไลต์ เธอแม่งดาราเจ้าบทบาทตัวแม่ 725 00:52:22,056 --> 00:52:23,391 ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนปล่อยข่าว 726 00:52:24,308 --> 00:52:26,435 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 727 00:52:26,519 --> 00:52:30,523 ตีบทไม่แตกเหมือนเมื่อกี้นะ สงสัยจะปังได้แค่หนเดียวเนอะ 728 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 โอเค ช่างเถอะ ฉันต้องไปเตรียมเข้าฉากแล้ว... 729 00:52:33,734 --> 00:52:35,778 ไอ้แขนขางอกใหม่ เกคโคน่ะ 730 00:52:35,862 --> 00:52:38,823 ใช่ มันขโมยวีมาให้ แล้วเธอก็... 731 00:52:38,906 --> 00:52:41,450 ปล่อยข่าวไปให้เอ็มเอสเอ็นบีซี 732 00:52:41,951 --> 00:52:44,203 ถ้าฉันไปบอกพวกเขา วอทจะว่ายังไง 733 00:52:47,957 --> 00:52:50,459 งั้นเธอคิดว่าทั้งโลกจะรู้สึกยังไง 734 00:52:50,543 --> 00:52:53,629 ถ้าฉันบอกโลกว่าเธอเคยเป็นลิเบอร์ตี้ 735 00:52:55,298 --> 00:53:00,219 โห เธอนี่เป็น ดอกไม้สวยซ่อนพิษของจริงสินะ 736 00:53:00,303 --> 00:53:02,096 หักหลังพวกเดียวกันเหรอ 737 00:53:03,389 --> 00:53:05,558 หมายถึงช่างแม่งคนขาวเหรอ 738 00:53:05,641 --> 00:53:09,687 สตาร์ไลต์ เราเป็นซูเปอร์ฮีโร่ อย่าเหยียดสีผิวสิ 739 00:53:12,607 --> 00:53:16,736 อุ๊ยตาย ช้อบชอบ น่ารักดีนะ 740 00:53:18,195 --> 00:53:21,240 ฉันชอบเธอนะ เธอนี่แซ่บดี 741 00:53:22,116 --> 00:53:23,534 เธอต้องช่วยฉันได้เยอะแน่ 742 00:53:23,618 --> 00:53:25,536 หมายความว่าไง 743 00:53:27,038 --> 00:53:28,039 เข้ามาสิ 744 00:53:35,087 --> 00:53:36,339 หวัดดีทั้งสองคน 745 00:53:40,176 --> 00:53:41,552 ฉันไม่ได้มาขัดจังหวะใช่ไหม 746 00:53:42,720 --> 00:53:46,265 ไม่หรอก แค่เม้าท์กันประสาสาวๆ ใช่ไหม สตาร์ไลต์ 747 00:53:47,391 --> 00:53:50,311 ใช่ๆ ใช่เลย 748 00:53:52,855 --> 00:53:54,106 ไว้เจอกันนะ 749 00:53:57,443 --> 00:53:59,445 รอเข้าฉากด้วยกันแทบไม่ไหวแล้ว 750 00:53:59,528 --> 00:54:00,863 นั่นสิ เหมือนกันเลย 751 00:54:06,827 --> 00:54:08,245 นั่นมันอะไรกัน 752 00:54:09,664 --> 00:54:11,248 พวกเธอกิ๊กกันเหรอ 753 00:54:12,291 --> 00:54:14,168 เปล่า แค่ต่อบทกันน่ะ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 754 00:54:17,004 --> 00:54:18,005 ฉันขึ้น 755 00:54:19,048 --> 00:54:20,132 ห้าจุด 756 00:54:23,844 --> 00:54:25,888 ใช่ คนลงคะแนนให้ 757 00:54:25,972 --> 00:54:30,434 แบบว่า "รักชาติ" และ "ไม่หวั่นไหว" 758 00:54:37,400 --> 00:54:38,401 ฉันเป็นหนี้เธอ 759 00:54:39,777 --> 00:54:42,655 แล้วคุณจะชดใช้ให้ฉันยังไงล่ะ 760 00:54:49,745 --> 00:54:53,082 เรามาถึงแล้ว 761 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 ขอโทษนะ 762 00:54:57,962 --> 00:55:01,090 พ่อเกือบยอมแพ้ ทำตัวเป็นไอ้โง่ไปซะแล้ว 763 00:55:02,091 --> 00:55:04,677 เราแกร่งกว่านั้นใช่ไหม 764 00:55:07,304 --> 00:55:08,806 เดี๋ยวป๊ะป๋าไปพาแม่กลับมา 765 00:55:12,101 --> 00:55:14,353 สาบานเลย พ่อจะไปพาแม่กลับมาให้ได้ 766 00:55:14,437 --> 00:55:16,230 รออีกหน่อย 767 00:55:17,273 --> 00:55:19,525 รอก่อนนะ โอเคนะ 768 00:55:20,651 --> 00:55:22,778 อย่าดื้อกับจูดี้นะ 769 00:55:25,156 --> 00:55:27,074 ใช่แล้ว เด็กดี 770 00:55:35,750 --> 00:55:37,084 เกือบลืม 771 00:55:38,461 --> 00:55:39,712 พ่อมีอะไรมาให้แน่ะ 772 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 เทอเรอร์ 773 00:55:44,717 --> 00:55:45,718 อึ๊บให้มันไปเลย 774 00:55:46,719 --> 00:55:47,720 อย่างงั้นแหละลูก 775 00:55:55,478 --> 00:55:57,146 ป้านี่แก่แต่เก๋านะ 776 00:55:57,229 --> 00:55:58,189 เออๆ 777 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 ไปได้แล้ว 778 00:57:06,757 --> 00:57:09,009 เอาเลย ฉันรู้ว่าคุณอยากทำ 779 00:57:09,635 --> 00:57:11,303 ฉันจะผ่าครึ่งเธอ 780 00:57:12,263 --> 00:57:13,180 เอาสิ 781 00:57:14,765 --> 00:57:16,684 ตรงนี้ 782 00:57:21,689 --> 00:57:24,066 อย่าป๊อด เลเซอร์นมฉันเลยสิ 783 00:57:31,782 --> 00:57:33,325 โอ๊ย โคตรเจ็บ 784 00:57:34,702 --> 00:57:35,870 อย่าหยุดสิ 785 00:57:51,260 --> 00:57:52,178 เห็นไหม 786 00:57:53,345 --> 00:57:55,264 บอกแล้วว่าฉันไม่ตายง่ายๆ หรอก 787 01:00:23,579 --> 01:00:25,581 คำบรรยายโดย Samon Jittibunruan 788 01:00:25,664 --> 01:00:27,666 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี