1 00:00:30,573 --> 00:00:34,076 สนต้นใหญ่ จูนิเปอร์ 2 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 บ้านไร่สีเหลือง 3 00:01:22,541 --> 00:01:25,795 โทนี่ ซิเซโร่ ภัตตาคารครอบครัว 4 00:01:40,518 --> 00:01:44,021 ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 5 00:01:45,272 --> 00:01:48,484 หวัดดีขอต้อนรับสู่สัปดาห์พาสต้าไม่รู้จบ ที่โทนี่ ซิเซโร่ 6 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 - ฉันอยู่ที่ไหนวะเนี่ย - คุณอยู่ที่ร้านโทนี่ ซิเซโร่ 7 00:01:52,530 --> 00:01:56,242 - ไม่ใช่ แม่งที่นี่เมืองอะไร - ฟอร์ตเวย์น 8 00:01:56,909 --> 00:02:00,663 แม่งเอ๊ย มีกระดาษให้ฉันเขียนอะไรได้ไหม 9 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 ปากกาล่ะ อะไรก็ได้ 10 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 โธ่โว้ย 11 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 สีเหลือง 12 00:02:09,463 --> 00:02:12,925 ที่ 10% ต่ำกว่าสถิติสูงสุดเดือนก่อน 13 00:02:13,008 --> 00:02:14,927 ทางการได้เริ่ม... 14 00:02:15,010 --> 00:02:16,136 บ้านไร่สีเหลือง พระอาทิตย์ 60 องศา 15 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 ออกตามล่าวิลเลียม บุตเชอร์ ในหลายรัฐ 16 00:02:18,556 --> 00:02:22,142 ผู้ต้องสงสัยฆาตกรรมแมเดอลีน สติลเวลล์ รองประธานของวอท 17 00:02:22,226 --> 00:02:25,396 และทำให้ธีโอดอร์ ลูกชายวัยทารกของเธอ อยู่ในอันตราย 18 00:02:25,479 --> 00:02:30,609 ทางตำรวจได้เปิดสายแจ้งข้อมูล และขอให้ใครก็ตาม 19 00:02:30,693 --> 00:02:34,405 ที่ทราบว่าผู้ต้องสงสัยอยู่ที่ไหน ช่วยแจ้งเข้ามา... 20 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 สนต้นใหญ่ จูนิเปอร์ ไม่มีทางเท้า เซ็นต์ออกัสตีน แก้ว 21 00:02:55,718 --> 00:02:56,927 เด็กชาย เด็กหญิง เด็กชาย 22 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 เด็กชาย เด็กหญิง 23 00:03:02,016 --> 00:03:03,684 เด็กชาย 24 00:03:07,271 --> 00:03:08,689 ขอโทษ 25 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 ฉันไม่เข้าใจ 26 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 - เอาละ ฉันไปนะ - จะไปไหน 27 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 - ไปเจอสาย - ใคร 28 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 คนที่จะช่วยเราหา ไอ้ผู้ก่อการร้ายซูปหน้าตัวเมียนั่น 29 00:03:27,833 --> 00:03:30,753 ใครเป็นสายให้นาย พวกมันชื่ออะไร 30 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 นายต้องชอบแน่ 31 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 ไม่ ฉันไม่ชอบ ไม่มีทางชอบด้วย แม่งไม่มีทางชอบโว้ย 32 00:03:41,013 --> 00:03:43,140 - รับทราบ - ไม่ส่งข่าวอะไรมาเลย 33 00:03:43,223 --> 00:03:46,477 มันทิ้งเราไว้ให้ตาย แล้วทีนี้มาทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นเหรอ 34 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 นายพูดถูก โทษที 35 00:03:56,612 --> 00:03:59,114 โทษทีที่ฉันไว้ใจว่าพวกนายคงฉลาดพอ 36 00:03:59,198 --> 00:04:01,909 จะเอาตัวรอดได้อย่างที่เคยทำมา สัก 100 หนก่อนหน้านี้ 37 00:04:01,992 --> 00:04:03,327 งั้นนายไปอยู่ไหนมา 38 00:04:03,410 --> 00:04:05,704 เอ่อ ที่จริงฉันโทรเรียกเขามา 39 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 เขาระเบิดแมเดอลีน สติลเวลล์ 40 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 บอกแล้วไง หล่อนตายแล้ว ตอนฉันระเบิดหล่อนน่ะ 41 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 อ๋อ ดี เจ๋ง 42 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 สุดมาก เราจะแกล้งทำเป็นว่า นี่มันปกติเหรอ 43 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 เราเป็นพวกไม่มีความคิดรึไงวะ 44 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 ไม่งั้นใครจะเป็นหัวหน้าล่ะ 45 00:04:39,613 --> 00:04:40,447 นั่นไง 46 00:04:55,921 --> 00:04:58,215 นี่ รู้ไหมคุณปู่น่ะ 47 00:04:58,757 --> 00:05:01,010 มีลูกบอลจากแข่งเวิลด์ซีรีส์ปี 56 ด้วยนะ 48 00:05:01,093 --> 00:05:05,389 ดอน ลาร์เซน เซ็นให้ด้วย ขว้างแบบโนฮิตเทอร์ในเกมที่ห้า 49 00:05:05,472 --> 00:05:07,433 - จริงเหรอฮะ - เจ๋งใช้ได้ว่าไหม 50 00:05:11,061 --> 00:05:14,815 ไม่เป็นไร เดี๋ยว... เดี๋ยวลูกต่อไปก็รับได้ 51 00:05:15,691 --> 00:05:16,525 - ฮะ - เนอะ 52 00:05:16,608 --> 00:05:18,402 ฮะ เดี๋ยวผมจะรับลูกต่อไป 53 00:05:22,406 --> 00:05:24,908 โอเค ไรอัน 54 00:05:25,784 --> 00:05:28,203 - ใช้พลังลูกดูสิ - หมายความว่าไงฮะ 55 00:05:35,544 --> 00:05:36,754 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ 56 00:05:36,837 --> 00:05:39,882 ได้สิ ลูกทำได้ ลูกเป็นลูกพ่อนะ 57 00:05:42,468 --> 00:05:46,430 มีใครเคยบอกไหมว่าลูกทำอะไรได้บ้าง 58 00:05:48,474 --> 00:05:49,516 ไม่มีฮะ 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 งั้นก็ได้เวลาที่ลูกจะได้รู้แล้ว 60 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 ไรอัน มานี่ ได้เวลาเรียนเลขแล้วลูก 61 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 บทที่ 12 กับ 13 ในสมุดการบ้าน 62 00:06:00,027 --> 00:06:03,113 ครับ เลข ขอโทษครับ ผมลืมเลย 63 00:06:03,197 --> 00:06:06,075 วิชาโปรดลูก เดี๋ยวแม่เข้าไปนะจ๊ะ 64 00:06:06,992 --> 00:06:10,412 รู้ไหม ตอนผมอายุเท่าลูก ผมทำลายกำแพงเสียงได้ 65 00:06:11,371 --> 00:06:13,207 เขาโยนลูกฟาสต์บอลยังไม่ได้เลย 66 00:06:13,290 --> 00:06:17,461 เราคิดว่าเขาควรจะมี วัยเด็กธรรมดาที่สุดเท่าที่จะทำได้ 67 00:06:17,795 --> 00:06:21,006 "เรา" เหรอ "เรา" นี่ใคร 68 00:06:21,090 --> 00:06:24,051 ฟังนะ ฉันอยากให้ลูกฉันเป็นเด็กธรรมดา 69 00:06:25,719 --> 00:06:28,055 งั้นก็โชคดีที่ผมอยู่ที่นี่ 70 00:06:29,098 --> 00:06:32,142 เพราะลูกชายผม โคตรจะไม่ใช่เด็กธรรมดา 71 00:06:32,226 --> 00:06:33,560 ที่สุดแล้วในโลกนี้ 72 00:06:33,644 --> 00:06:35,854 คุณคิดจะอยู่นานแค่ไหน 73 00:06:37,731 --> 00:06:40,567 เบกก้า เราตกลงกันแล้ว 74 00:06:40,651 --> 00:06:43,904 การตกลงที่ยังมีชีวิตอยู่ สบายดี 75 00:06:43,987 --> 00:06:46,740 วิ่งเล่นเป็นอิสระเหมือนนกนั่นน่ะ 76 00:06:46,824 --> 00:06:51,787 งั้นเรามาลองทำตัวสุภาพกันหน่อยดีไหม 77 00:06:58,085 --> 00:06:59,545 โบสถ์แห่งเดอะคอลเลกทีฟ 78 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 ฉันมีชีวิตอยู่โดยปราศจากสิ่งไหนไม่ได้ ความสามารถของฉัน 79 00:07:10,722 --> 00:07:12,474 ผมตอบถูกรึเปล่า 80 00:07:14,935 --> 00:07:19,731 มัน... มันไม่มีคำตอบไหนถูกหรือผิด 81 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 ตรงนี้มีอะไรหายไป 82 00:07:29,408 --> 00:07:30,993 เดอะดีพ 83 00:07:34,246 --> 00:07:37,791 ดีพ คุณหวังว่า จะได้กลับไปอยู่ในเดอะเซเว่นได้ยังไง 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,918 ถ้าคุณยังจริงใจกับตัวเองไม่ได้เลย 85 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 แครอล ถ้าให้ผมพูดแบบจริงใจนะ ผมไม่รู้ว่าคุณแม่งต้องการอะไรจากผม 86 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 ไงทุกคน เป็นไงกันบ้าง 87 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 ขอคุยหน่อยได้ไหม 88 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดแง่ลบนะ แต่มุมมองการทำงานของเขา 89 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 มันไม่มีอยู่เลย 90 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 ฉันว่ามันไม่มีทางแล้วละ 91 00:08:03,442 --> 00:08:04,359 เดี๋ยวผมจัดการเอง 92 00:08:06,653 --> 00:08:10,157 เห็นไหม นายแค่โดน พลังงานที่เก็บกดไว้กีดขวางแค่นั้นเอง 93 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 แค่ต้องปรับอะไรใหม่เท่านั้น 94 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 อะไรน่ะ เห็ดเมาเหรอ 95 00:08:14,536 --> 00:08:17,331 ฉันเสพเห็ดเมาครั้งล่าสุด ที่คอนเสิร์ตวงกูกูดอลส์ 96 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 กับนักศึกษารัฐศาสตร์จากโอเบอร์ลิน 97 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 ฉันว่ามันเป็นเหมือนประตู 98 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 เดี๋ยว นายจะไม่ดื่มมันเลยเหรอ 99 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 ไม่ ดีพ นี่คือการเดินทางของนาย 100 00:08:43,815 --> 00:08:45,442 สาวๆ เอาอยู่หมัด 101 00:08:45,525 --> 00:08:47,819 ใครเป็นคนเร่งเครื่อง พลังหญิงในเดอะเซเว่น 102 00:08:47,903 --> 00:08:53,075 รับชมได้ที่ดับเบิลยูดีซีเอส ช่องช่าวแรกและดีที่สุดของคลีฟแลนด์ 103 00:08:53,158 --> 00:08:55,661 เงียบด้วย อีกที เริ่มตอนเสียงสัญญาณ 104 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 - เดินกล้อง - ให้ฉันเริ่มตรงไหนดี 105 00:08:57,412 --> 00:09:00,082 คุณพร้อมจะพบกับ สมาชิกใหม่ล่าสุดของเดอะเซเว่นไหม 106 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 รับชมได้ที่นี่ที่แรก ดับเบิลยูเอฟเอเค 107 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 เคเอ็มเอฟที ดับเบิลยูดีซีเอส 108 00:09:03,835 --> 00:09:05,379 - คัต - ยังถ่ายอยู่ 109 00:09:05,462 --> 00:09:08,966 เธอคือสมาชิกใหม่ล่าสุดของเดอะเซเว่น และครองอเมริกาได้อย่างรวดเร็วดุจพายุ 110 00:09:09,049 --> 00:09:12,636 จากพอร์ตแลนด์ถึงซีแอดเทิล รับชมว่าจะเกิดอะไรต่อไป เคเอ็มเอฟที 111 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 เยี่ยมมาก 112 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 คุณอยากพักหรือเราจะลุยกันต่อจนจบ 113 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 มาลุยกันต่อเลย 114 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 หันมาทางนี้ 115 00:09:22,521 --> 00:09:25,148 ทางนี้ ให้เรารูปหนึ่ง สวยมาก 116 00:09:27,484 --> 00:09:28,986 สตอร์มฟรอนต์ทางนี้ 117 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 สตอร์มฟรอนต์โชว์ให้ดูหน่อย คุณมีพลังอะไร 118 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 โอเคสาวๆ วันนี้ยังอีกยาวไกล 119 00:09:38,203 --> 00:09:41,832 สื่อในประเทศถึงเที่ยง ที่ละสิบนาที สื่อต่างประเทศถึงบ่ายสอง 120 00:09:41,915 --> 00:09:44,751 แถลงรวมที่โต๊ะประชุมถึงบ่ายสี่ นสพ. สัมภาษณ์เดี่ยวถึงหกโมงเย็น 121 00:09:44,835 --> 00:09:48,672 ให้ตาย ถ้าเธอตื่นเต้นกว่านี้ หัวเธอคงระเบิดแน่ๆ 122 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 ฮัลโหล 123 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 ว่าไงนะ 124 00:09:59,891 --> 00:10:00,976 เมื่อไหร่ 125 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 โอเค ขอบคุณ 126 00:10:06,565 --> 00:10:10,861 เราจะเป็นพลังบวก พลังหญิง ช่างคิดแต่ร่าเริง ที่ไหน อะไร 127 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 - ฉันต้องไปแล้ว - อะไรนะ ไม่ได้ 128 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 ขอโทษด้วย เหตุฉุกเฉินในครอบครัว 129 00:10:14,740 --> 00:10:16,074 ทุกอย่างโอเคไหม 130 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 เราไม่เคยมีผู้หญิงสามคนในเดอะเซเว่น 131 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 นี่คือช่วงเวลาสำคัญ สาวๆ เอาอยู่หมัด เธอไม่... 132 00:10:23,623 --> 00:10:25,667 ฉันก็มีเหตุฉุกเฉินในครอบครัวเหมือนกัน 133 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 อ่านจากหนังสือวิวรณ์ 134 00:10:29,171 --> 00:10:32,174 "และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกๆ หยด จากตาของพวกเขา 135 00:10:32,257 --> 00:10:34,176 และจะไม่มีความตายอีกต่อไป" 136 00:10:34,259 --> 00:10:36,678 วันนี้เรากล่าวอำลาต่อซูซาน เรย์เนอร์ 137 00:10:36,762 --> 00:10:40,682 ถึงแม้ร่างกายเธอจะจากไป ดวงวิญญาณเธอจะคงอยู่ชั่วนิรันดร์ 138 00:10:40,766 --> 00:10:45,354 แล้ววันหนึ่งคุณจะนึกถึงซูซาน ด้วยความสุขพอๆ กับความเศร้า 139 00:10:45,437 --> 00:10:49,149 สองสิ่งนี้คือสองด้านของเหรียญ ที่คุณจะพกติดตัวไปชั่วกาล 140 00:10:49,232 --> 00:10:54,780 คุณช่างโชคดีที่มีครอบครัวและเพื่อนๆ ที่ร่วมเศร้าและร่วมสุข 141 00:10:54,863 --> 00:10:57,491 ในนามขององค์พระคริสต์ อาเมน 142 00:11:07,042 --> 00:11:09,795 คิดว่าจะทำให้ฉันเซอร์ไพรส์ได้เหรอ 143 00:11:09,878 --> 00:11:12,047 ฉันเป็นคนสอนมุกนี้ให้คุณ 144 00:11:15,509 --> 00:11:17,135 สวัสดีเกรซ 145 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 คุณสัญญาว่าฉันจะไม่เจอคุณอีก 146 00:11:21,056 --> 00:11:24,726 ผมสัญญาว่าจะไม่ไปหาคุณที่บ้านอีก 147 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 ความแตกต่างเล็กน้อยแต่สำคัญ 148 00:11:29,940 --> 00:11:32,401 งั้นคุณคงเป็นคนส่ง ช่อดอกไม้แต่งด้วยของกินได้ไปให้สินะ 149 00:11:32,484 --> 00:11:36,655 ช่อดอกไม้แสดงความเสียใจสุดหรู กับนกพิราบสัปปะรดเคลือบช็อกโกแลต 150 00:11:37,155 --> 00:11:38,824 เรย์เนอร์คงชอบมาก 151 00:11:42,411 --> 00:11:43,537 เดี๋ยว นั่นคุณจะไปไหน 152 00:11:43,620 --> 00:11:47,374 มีเจ้าหน้าที่เอฟบีไอสองโหล อยู่ที่โบสถ์ข้างๆ นี่ 153 00:11:47,457 --> 00:11:50,085 ฉันจะจับคุณข้อหา ฆาตกรรมแมเดอลีน สติลเวลล์ 154 00:11:50,168 --> 00:11:52,712 ปัดโธ่เกรซ นี่เชื่อจริงๆ เหรอว่าผมฆ่าน่ะ 155 00:11:52,796 --> 00:11:54,506 อยากให้ฉันตอบคำถามนั้นจริงเหรอ 156 00:11:55,590 --> 00:11:57,384 เกรซ ผมรู้ว่าใครฆ่าเรย์เนอร์ 157 00:12:02,639 --> 00:12:03,473 ใคร 158 00:12:04,182 --> 00:12:08,311 โอเค คืองี้ ผมไม่ได้รู้เฉพาะเจาะจงว่าใคร 159 00:12:08,395 --> 00:12:10,397 แต่ผมรู้ว่าจะหาคำตอบได้ยังไง 160 00:12:11,189 --> 00:12:14,317 เราคิดว่าวอทฆ่าเธอ เพราะเธอเข้าใกล้บางเรื่องมากไป 161 00:12:14,401 --> 00:12:15,485 เข้าใกล้เรื่องอะไร 162 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 เรื่องการลักลอบ พาผู้ก่อการร้ายซูปเข้ามาในนิวเจอร์ซีย์ 163 00:12:17,654 --> 00:12:20,115 เมื่อสองสามคืนก่อน เราจะเริ่มจากตรงนั้น 164 00:12:20,198 --> 00:12:23,869 เอาจริงๆ นะ นี่เหมือน ขอให้แมลงสาบไม่ทำตัวเป็นแมลงสาบเลย 165 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 นี่มันสันดานคุณชัดๆ 166 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 ผมรู้ว่าเธอมีความหมายกับคุณแค่ไหน 167 00:12:27,080 --> 00:12:30,500 เราเจอไอ้ผู้ก่อการร้ายนี่ เราก็ใกล้จะเจอตัวคนเก็บเธอ 168 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 ฉันไม่กลับไปแน่ 169 00:12:32,210 --> 00:12:34,963 แล้วต่อให้ฉันกลับ ก็ไม่ได้กลับเพราะคุณแน่ๆ 170 00:12:35,046 --> 00:12:37,466 ผมไม่ได้ขอให้คุณกลับมาเต็มตัว 171 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 แค่แหย่นิ้วเท้ากลับเข้ามานิดเดียวเอง 172 00:12:40,051 --> 00:12:42,721 หรืออาจจะสองนิ้ว ไม่ใช่เพื่อผม เพื่อเรย์เนอร์ 173 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 คุณไม่เคยสนใจอะไรซูซาน 174 00:12:44,848 --> 00:12:47,893 คุณมันหมดท่า เจอปัญหา แล้วก็ต้องการบางอย่าง 175 00:12:49,603 --> 00:12:53,064 ก็ได้ ช่างแม่ง เกรซๆ เดี๋ยว 176 00:12:53,857 --> 00:12:55,609 ผมจะพูดตรงๆ แล้ว โอเคไหม 177 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 แค่ฟังก่อน 178 00:13:08,705 --> 00:13:09,539 เฮ้ 179 00:13:16,046 --> 00:13:16,880 เฮ้ 180 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 อีเกิลเหรอ 181 00:13:23,053 --> 00:13:23,887 เฮ้ 182 00:13:25,222 --> 00:13:27,265 ในนี้ เปิดสิ 183 00:13:41,530 --> 00:13:43,031 ไอ้น้อง เราต้องคุยกัน 184 00:13:45,534 --> 00:13:48,119 - ไม่ นายต้องมองเรา - ไม่เอา 185 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 มองเราสิ 186 00:13:57,420 --> 00:13:58,338 ก็ได้ 187 00:13:59,673 --> 00:14:01,508 จำเมลิสซา ดาบราวสกี้ได้ไหม 188 00:14:01,591 --> 00:14:05,887 ครูอนุบาลที่นายเอานิ้วแหย่จิ๋มเธอ หลังเวทีงานแจกรางวัลวีเฮชวันน่ะ 189 00:14:05,971 --> 00:14:07,013 แล้วไงล่ะ 190 00:14:07,097 --> 00:14:10,016 นายควรจะเป็นคนแจกรางวัลให้เธอ ในฐานะครูคนเก่งประจำปี 191 00:14:10,100 --> 00:14:13,019 แต่นายหนีไปดื้อๆ ตอนเธอกำลังดึงกางเกงในขึ้น 192 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 เพราะเธอหัวเราะเยาะฉัน 193 00:14:15,230 --> 00:14:17,983 บ้าบอ เธอแค่เอามือวางบนหน้าอกนายเอง 194 00:14:18,066 --> 00:14:19,734 นายยังไม่ได้รูดซิปชุดนายเลยด้วยซ้ำ 195 00:14:19,818 --> 00:14:21,111 เธอคงจะหัวเราะ 196 00:14:21,194 --> 00:14:22,862 เพราะนายเป็นคนแบบนั้นไง 197 00:14:22,946 --> 00:14:26,533 นายคิดไปเองว่าสาวๆ จะหัวเราะเยาะ นายเลยทำให้พวกหล่อนขายหน้าก่อน 198 00:14:26,616 --> 00:14:27,701 ไม่ ไม่จริงนะ 199 00:14:27,784 --> 00:14:31,246 นายรับสภาพร่างกายตัวเองไม่ได้ ก็เลยล่วงละเมิดพวกเธอ 200 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 หุบปากโว้ยๆ 201 00:14:37,043 --> 00:14:39,045 เฮ้ยๆ 202 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 - ให้ฉันออกไป - นายว่ายหนีเราไปตลอดกาลไม่ได้หรอก 203 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 หุบปากโว้ย ไอ้สวะทุเรศ 204 00:14:45,635 --> 00:14:47,387 ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับแก 205 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 เราไม่ยอมให้นายปิดปากเราอีกต่อไป เควิน 206 00:14:50,307 --> 00:14:53,435 เฮ้ยๆ ปล่อยฉันออกไป พวก 207 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 ปล่อยฉันออกไป อีเกิล 208 00:14:57,355 --> 00:14:58,690 ปล่อยฉันออกไป พวก 209 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 เผชิญหน้ากับมัน พวก 210 00:15:09,034 --> 00:15:11,119 พิทักษ์อเมริกา 211 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 เธอมาทำอะไรที่นี่ 212 00:15:29,596 --> 00:15:35,101 ที่ทำงานเธอยังมีชื่อแม็กกี้ ชอว์ เป็นผู้ติดต่อฉุกเฉิน 213 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 โอ๊ยเวร โทษที 214 00:15:37,729 --> 00:15:39,147 ไม่เป็นไร 215 00:15:41,191 --> 00:15:43,860 ฉันจะไปหาเยลลี่อร่อยๆ แบบนี้ที่ไหนได้อีก 216 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 นึกว่าฉันกินปลาไหลญี่ปุ่นเสียๆ เข้าไป 217 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 ปรากฏว่าไส้ติ่งฉันใกล้แตก 218 00:15:52,243 --> 00:15:55,747 แหม มันมีอีกหลายทาง ที่ดึงความสนใจฉันได้นะ 219 00:15:58,291 --> 00:15:59,834 ฉันนึกว่าเธอจะโทรมา 220 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 221 00:16:04,881 --> 00:16:06,508 อยากให้ฉันโทรหาแม่เธอไหม 222 00:16:07,717 --> 00:16:09,678 ไม่เอาเด็ดขาด 223 00:16:10,970 --> 00:16:14,599 คนอื่นล่ะ แฟนหรือ... 224 00:16:14,683 --> 00:16:18,978 เอาจริงๆ นะ ขอบคุณที่มา แต่ฉันว่าเธอคงมีอะไรสำคัญกว่าต้องไปทำ 225 00:16:19,062 --> 00:16:21,940 นี่เธออาจตายได้จากอาการแบบนี้นะ 226 00:16:22,023 --> 00:16:24,609 แต่ก็ไม่ตายนี่ ฉันว่าเธอคงไม่ต้องช่วยฉันหรอก 227 00:16:24,693 --> 00:16:27,487 ถึงยังงั้นฉันก็ยังอยากเจอหมอ 228 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 เมฟ ฉันไม่เป็นไร ฉันสัญญา 229 00:16:37,205 --> 00:16:41,793 แค่เธอดูซีรีส์หมอ ไม่ได้ทำให้เธอเป็นหมอนะ 230 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 ฉันจะรอดูสักพัก แค่ดูว่าเป็นไง โอเคไหม 231 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 เราเอาเก้าอี้ตัวตรงกลางออกไปได้ไหม ขอบคุณ 232 00:16:50,135 --> 00:16:51,678 เอาเก้าอี้ด้านข้างสองตัว 233 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 เขยิบมาชิดกันหน่อย เราขาดฮีโร่ไปคนหนึ่ง 234 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 โอเค จัดฉากหลังใหม่ 235 00:16:55,765 --> 00:16:57,559 ทุกคนเงียบด้วย กำลังถ่าย 236 00:16:57,642 --> 00:17:01,438 สตอร์มฟรอนต์ ยินดีด้วยที่ได้เข้า เดอะเซเว่น คุณตื่นเต้นเหมือนผมไหม 237 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 ไม่รู้สิ ฉันว่าไม่นะ 238 00:17:04,524 --> 00:17:06,860 บอกเราหน่อยได้ไหมว่า สาวๆ เอาอยู่หมัดได้ยังไง 239 00:17:06,943 --> 00:17:10,113 สาวๆ เอาอยู่หมัด 240 00:17:10,196 --> 00:17:12,866 มานินทาหนุ่มๆ กันดีกว่า สตาร์ไลต์ คุณโสดหรือมีแฟนแล้ว 241 00:17:12,949 --> 00:17:14,075 โสด โสดค่ะ 242 00:17:14,159 --> 00:17:15,785 โสดๆ 243 00:17:15,869 --> 00:17:17,495 โสดแน่นอน 244 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 เล่าให้ฟังหน่อยค่ะว่า มันสนุกแค่ไหนที่มีพลังหญิงแบบนี้ 245 00:17:21,458 --> 00:17:23,334 พูดอีกทีได้ไหม แต่เพิ่มตอนท้ายว่า 246 00:17:23,418 --> 00:17:25,628 "ความแข็งแกร่งคือ ความสวยที่กำลังอินเทรนด์" 247 00:17:26,546 --> 00:17:28,339 สาวๆ เป็นฮีโร่ที่ดีกว่าไหม 248 00:17:28,423 --> 00:17:30,341 สาวๆ เป็นฮีโร่ที่ดีกว่าหนุ่มๆ ไหม 249 00:17:30,425 --> 00:17:32,886 สาวๆ เป็นฮีโร่ที่ดีกว่าไหม 250 00:17:32,969 --> 00:17:36,139 อย่าว่ากันนะคะ ฉันเข้าใจว่าคุณมีประเด็นที่ต้องถาม 251 00:17:36,222 --> 00:17:39,309 แต่มันสำคัญเหรอว่าฮีโร่จะมีจู๋หรือจิ๋มน่ะ 252 00:17:39,934 --> 00:17:43,813 เราทุกคนควรจะ พยายามทำงานเราให้ดีไม่ใช่เหรอ 253 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 สาวๆ ไม่ได้ทำอะไรดีกว่า จะสาวหรือหนุ่มก็ต้องร่วมมือกัน 254 00:17:50,445 --> 00:17:51,529 อ้อ ของฉันเอง 255 00:17:56,326 --> 00:17:57,702 โทษทีแอชชี่ 256 00:17:57,786 --> 00:18:00,246 วอทไม่ยอมให้ชุดฉันมีกระเป๋า 257 00:18:00,330 --> 00:18:02,207 เห็นรอยยับที่ก้นฉันทุกรอย 258 00:18:02,290 --> 00:18:04,501 เห็นไปถึงมดลูกสตาร์ไลต์ด้วย 259 00:18:04,584 --> 00:18:07,337 อยากคุยเรื่องพลังหญิง คุยเรื่องเพิ่มกระเป๋าหน่อยเป็นไง 260 00:18:08,838 --> 00:18:12,509 สตาร์ไลต์ ผู้คนไม่ได้ข่าวคราวเอ-เทรน เพื่อนร่วมทีมคุณเลย 261 00:18:13,510 --> 00:18:17,889 เมื่อไม่นานนี้วอทเผยว่า เขาไปทำภารกิจลับสุดยอดที่กันดาฮาร์ 262 00:18:17,972 --> 00:18:21,226 - คุณห่วงเขาไหมคะ - ห่วงสิคะ 263 00:18:21,309 --> 00:18:23,394 ฉันสวดภาวนาให้เขาทุกคืน 264 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 อเมริกาโชคดีจริงๆ ที่มีฮีโร่ผู้กล้าคนนี้ไปต่อสู้เพื่อเรา 265 00:18:28,316 --> 00:18:31,361 ถ้าเกิดฉันบอกว่าเขาอยู่ข้างหลังคุณล่ะคะ 266 00:18:31,903 --> 00:18:37,325 หวัดดี เอ-เทรนมาแล้ว เป็นไงกันบ้าง 267 00:18:37,867 --> 00:18:39,744 เอาละ เย้ 268 00:18:43,706 --> 00:18:46,084 - ขอต้อนรับกลับมา - ขอบคุณๆ 269 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 สตอร์มฟรอนต์ เป็นเกียรติที่ได้พบคุณ ผมเป็นแฟนตัวยงเลย 270 00:18:50,797 --> 00:18:52,841 - ฉันก็เหมือนกัน - ไม่ต้องลุก 271 00:18:52,924 --> 00:18:55,927 ใจเย็นสักเดี๋ยว ผมขอเก้าอี้สักตัวได้ไหม 272 00:19:10,650 --> 00:19:14,195 ไง เป็นไงบ้าง 273 00:19:16,155 --> 00:19:18,575 - โคตรสุดยอดเลย - ดีจัง 274 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 พวกเราเป็นห่วงนายมาก 275 00:19:23,538 --> 00:19:24,706 เล่นกีตาร์เป็นด้วยเหรอ 276 00:19:24,789 --> 00:19:28,418 ไม่เป็น นี่กีตาร์ของพรินซ์ ที่เล่นเพลงเพอร์เพิล เรน 277 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 ตอนฉันฟื้น ฉันคิดว่า 278 00:19:32,797 --> 00:19:35,466 "ช่างแม่ง ฉันอยากได้กีตาร์ตัวนี้นี่หว่า" 279 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 เรื่องเฮงซวยแบบที่ฉันเจอมา 280 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 ทำให้คิดตกจริงๆ 281 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 เข้าใจไหม 282 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 ซึ้งเลย 283 00:19:47,770 --> 00:19:53,151 พวกเขาบอกว่าเธอไปห้องฉัน ไปสวดภาวนาให้ฉันทุกวันเลย 284 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 ขอบใจนะ 285 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 ไม่เป็นไร 286 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 ใช่ การสวดนั่นคงช่วยได้จริงๆ 287 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 ยังไงก็เถอะ... 288 00:20:05,246 --> 00:20:09,250 นายควรรู้ว่าทุกคนคิดว่ามันเป็นไอเดียที่ดี 289 00:20:09,334 --> 00:20:11,294 ที่นายให้ฉันไปเป็นกำลังเสริมคืนนั้น 290 00:20:11,377 --> 00:20:15,840 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าฉันไม่อยู่ตรงนั้นปั๊มหัวใจให้นายน่ะ 291 00:20:18,885 --> 00:20:20,637 ดีนะเนี่ยที่รู้ 292 00:20:23,848 --> 00:20:27,226 แล้วพวกเขารู้สึกยังไง ที่เธอช่วยไอ้ทรยศ แฟนเธอหนีไปได้ล่ะ 293 00:20:29,187 --> 00:20:31,147 หรือเธอไม่ได้บอกเรื่องนั้น 294 00:20:38,488 --> 00:20:44,118 แล้วนายพูดเรื่องนั้นให้ใครฟัง 295 00:20:57,882 --> 00:21:01,427 เธอเจอช่วงย่ำแย่ หลังๆ มานี้เธอรู้สึกไม่ดี 296 00:21:05,181 --> 00:21:09,185 แถวบ้านบอกว่าฉันเป็นคนไม่ดี 297 00:21:22,198 --> 00:21:24,617 เพิ่งประชุมกับนายพันมา 298 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 นายพันมัลลอรี่เหรอ 299 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 นายเจอเธอมาเหรอ 300 00:21:34,085 --> 00:21:35,878 ใช่แล้วเฟรนชี่ 301 00:21:37,088 --> 00:21:38,297 เธอจะช่วยเรา 302 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 เราล่าตัวไอ้ผู้ก่อการร้ายซูปมาให้เธอ 303 00:21:40,717 --> 00:21:43,344 เธอจะให้ซีไอเอลบประวัติเราให้หมด 304 00:21:43,428 --> 00:21:46,014 เคลียร์บัญชีเก่าของเราจนเกลี้ยง 305 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 แล้วนายก็กลับไปหาลูกเมีย 306 00:21:48,474 --> 00:21:50,601 เราจะรู้ได้ไงว่าที่นายพูดนี่จริง 307 00:21:53,980 --> 00:21:58,735 734 ถนนเซ็นทรัล นวร์ก 308 00:21:59,444 --> 00:22:01,904 - หมายความว่าไง - เธอให้ที่อยู่นี้มา 309 00:22:01,988 --> 00:22:05,241 เชื่อมโยงกับบัญชีที่ลักลอบ ขนไอ้หน้าตัวเมียซูปนั่นเข้ามา 310 00:22:05,324 --> 00:22:07,160 พนันเลยว่ามันยังอยู่ที่นั่น 311 00:22:07,910 --> 00:22:12,165 พระเจ้า พวกแกโชคดีที่ฉันโผล่มาใช่ไหมล่ะ 312 00:22:32,769 --> 00:22:36,481 เมลิสซา ดาบราวสกี้ไม่ใช่แค่ ผู้หญิงที่ให้แกเอานิ้วล้วงจิ๋มเธอ รู้ไหม 313 00:22:36,564 --> 00:22:40,151 ไม่จริงๆ นี่แม่งไม่จริง นี่ไม่ใช่ความจริงโว้ย 314 00:22:40,234 --> 00:22:43,905 สายตาที่เธอมองนาย เธอเป็นคนน่ารัก ฉลาด 315 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 สาวแบบนั้น นายควรจะมีความสุข 316 00:22:47,700 --> 00:22:49,118 นายควรจะได้รับความรัก 317 00:22:52,497 --> 00:22:53,873 อย่ามายุ่งกับฉัน 318 00:22:53,956 --> 00:22:58,419 นายควรจะได้รับความรัก เควิน แต่ต้องเริ่มที่ตัวนายเอง 319 00:22:58,503 --> 00:22:59,921 อย่ามายุ่งโว้ย 320 00:23:00,004 --> 00:23:02,965 ดูสิ ดูให้เห็นชัดๆ 321 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 เอาเลย 322 00:23:25,738 --> 00:23:29,742 ฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ 323 00:23:29,826 --> 00:23:32,120 - ฉันเองที่น่าเกลียด - ไม่จริง 324 00:23:32,203 --> 00:23:33,162 จริง 325 00:23:34,872 --> 00:23:36,666 ข้างในใจ 326 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 นายไม่เห็นแบบที่ฉันเห็น 327 00:23:52,557 --> 00:23:57,311 นายช่างงดงาม 328 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 ไม่ 329 00:24:02,358 --> 00:24:03,693 สำหรับฉัน 330 00:24:04,360 --> 00:24:09,282 นายช่างงดงาม 331 00:24:10,741 --> 00:24:12,118 สำหรับฉัน 332 00:24:13,452 --> 00:24:14,412 ไม่จริง 333 00:24:14,495 --> 00:24:19,667 นายคือทุกสิ่งที่ฉันหวังไว้ 334 00:24:19,750 --> 00:24:25,173 นายคือทุกสิ่งที่ฉันต้องการ 335 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 นายช่างงดงาม 336 00:24:31,304 --> 00:24:32,847 สำหรับฉัน 337 00:24:39,145 --> 00:24:43,524 ไม่เห็นหรือไร 338 00:24:47,528 --> 00:24:53,034 นายคือทุกสิ่งที่ฉันหวังไว้ 339 00:24:53,117 --> 00:24:58,289 นายคือทุกสิ่งที่ฉันต้องการ 340 00:24:59,624 --> 00:25:03,794 นายช่าง 341 00:25:05,296 --> 00:25:07,715 งดงาม 342 00:25:09,217 --> 00:25:11,302 สำหรับฉัน 343 00:25:11,385 --> 00:25:12,470 เย้ 344 00:25:17,016 --> 00:25:20,269 สรุปคืออย่าถลุงเงินที่คุณหามายากเย็น 345 00:25:20,353 --> 00:25:22,772 กับไอ้หุ่นพลาสติกนมโตห่วยๆ นี่ 346 00:25:22,855 --> 00:25:26,901 ที่มันจะไปลงเอยในท้องพะยูน ตอนลูกคุณเขวี้ยงลงขยะ 347 00:25:27,944 --> 00:25:31,530 นี่ ฉันแค่อยากบอกว่า 348 00:25:32,406 --> 00:25:35,618 ฉันชอบทุกอย่างที่เธอพูดเรื่องวอท 349 00:25:35,701 --> 00:25:36,953 เหรอ โอเค เจ๋ง 350 00:25:37,662 --> 00:25:40,122 ไม่ คือฉันเห็นด้วยกับเธอ 351 00:25:41,040 --> 00:25:44,001 - เธอใส่เครื่องดักฟังรึไง - มันเกี่ยวอะ... 352 00:25:44,085 --> 00:25:46,921 นี่ ฉันขอบอกในแบบที่เบาที่สุดเลยนะ 353 00:25:47,004 --> 00:25:50,383 ฉันไม่ต้องการ สายลับบาร์บี้เฮงซวยของวอทมาตามฉัน 354 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 เพื่อดูว่าฉันทำงานเป็นทีมได้ไหม 355 00:25:52,260 --> 00:25:56,013 อะไรนะ ฉันไม่ได้หมายความ... 356 00:25:56,097 --> 00:25:59,392 ฉันเคยเป็นติ่งเธอ แต่ดูเธอตอนนี้สิ 357 00:25:59,850 --> 00:26:02,687 เธอคือวอทที่โคตรจะวอท ในบรรดาวอทเลย 358 00:26:08,317 --> 00:26:12,655 ฉันว่าหนุ่มตาเดียวนั่น พยายามเรียกร้องความสนใจจากเธอแน่ะ 359 00:26:15,283 --> 00:26:16,951 ตาเธอเป็นอะไรไป 360 00:26:17,034 --> 00:26:21,247 วอททดสอบแชมพูเพิ่มน้ำหนักเส้นผมว่า ระคายเคืองตาไหม 361 00:26:21,330 --> 00:26:22,456 พูดเหมือนเธอสนงั้นแน่ะ 362 00:26:23,666 --> 00:26:26,752 นี่ ฉันเอาตัวอย่างมาให้ 363 00:26:30,548 --> 00:26:33,217 จะบ้าเหรอ ฉันรับมันไว้ตอนนี้ไม่ได้ 364 00:26:33,301 --> 00:26:36,846 หลบจากงานโปรโมทกับสื่อนี่ไม่ได้ ฉันไม่มีกระเป๋า 365 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 เธออยากได้วี ก็นี่ไง 366 00:26:38,222 --> 00:26:41,642 ขู่ฉันอีกทีละก็ ทุกคนรู้แน่ว่าเธอเป็นคนเอาไป 367 00:26:47,648 --> 00:26:49,025 สนิทกับเกคโคเหรอ 368 00:26:49,108 --> 00:26:54,947 อ้อ ใช่ ตั้งแต่สมัยเคปฟอร์ไครสต์น่ะ 369 00:26:55,323 --> 00:26:57,992 แล้วเธอเอาอะไรใส่ลงไปในรองเท้าบูต 370 00:26:58,075 --> 00:26:59,535 อะไรกัน เปล่าซะหน่อย 371 00:27:01,912 --> 00:27:04,457 ดูเหมือนเธอเพิ่งเอาอะไร ใส่ลงไปในรองเท้าบูต 372 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 ทำไมไม่บอกมาล่ะว่า อะไรอยู่ในบูตฉัน 373 00:27:26,896 --> 00:27:30,816 บางทีนายน่าจะยังไม่ควรดื่มแชมเปญ 374 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 กับเพื่อนหลังจากเพิ่งฟื้นนะ 375 00:27:34,111 --> 00:27:37,406 มาเร็ว ไปสอพลอ ไอ้พวกผู้ชายโง่นี่ให้จบๆ ไป 376 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 เราจะได้ทำงานจริงๆ ของเราซะที 377 00:27:42,578 --> 00:27:43,913 ไปไหม 378 00:27:48,793 --> 00:27:51,253 เอาละลูก ถึงแล้ว 379 00:27:51,337 --> 00:27:53,506 - เรียนให้สนุกนะ - ฮะ 380 00:27:57,051 --> 00:28:00,012 อีกชั่วโมงหนึ่งแม่จะกลับมารับ แม่จะไปจิบกาแฟกับคุณเบิร์ด 381 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 ฮะ 382 00:28:02,473 --> 00:28:04,433 ขอบคุณฮะ บาย 383 00:28:04,517 --> 00:28:06,769 ไง ไรอัน สบายดีไหม 384 00:29:04,493 --> 00:29:07,872 เปิดประตู เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 385 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 - กลับไปขึ้นรถ - ฉันอยากคุยกับด็อกเตอร์พาร์ก 386 00:29:10,708 --> 00:29:11,709 ขึ้นรถไป 387 00:29:11,792 --> 00:29:13,836 ให้ตายสิ ด็อกเตอร์พาร์ก เดี๋ยวนี้ 388 00:29:19,008 --> 00:29:21,886 - ไงเบกก้า - นี่มันเกิดบ้าอะไร 389 00:29:22,303 --> 00:29:23,888 ผมเข้าใจว่าเรื่องนี้คงไม่น่าพอใจ 390 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 ไหนบอกว่าฉันจะไม่ต้องเจอหน้าเขาอีกไง 391 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 เขาจะไม่รู้เรื่องไรอันหรือฉัน ตกลงกันแบบนั้น 392 00:29:29,393 --> 00:29:32,438 โฮมแลนเดอร์ไม่พอใจที่เขาไม่รู้เรื่องนี้ 393 00:29:32,521 --> 00:29:35,524 ทางบริษัทตัดสินใจว่า ไม่อยากให้เขาโมโหมากไปกว่านี้ 394 00:29:36,775 --> 00:29:40,821 คุณต้องบังคับให้เขาไป ถ้าคุณไม่ทำ ฉันจะเอาตัวไรอันไป 395 00:29:40,905 --> 00:29:44,700 ฉันจะหนี แล้วคุณแม่งจะไม่มีทางหาเราเจออีกเลย 396 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 เราต่างก็รู้ดีว่าเรื่องนั้นเป็นไปไม่ได้ 397 00:29:50,331 --> 00:29:53,542 คุณต้องปกป้องเรา คุณต้อง... 398 00:29:53,626 --> 00:29:55,878 คุณต้องย้ายเราไป ได้โปรด 399 00:29:55,961 --> 00:29:57,421 เสียใจด้วย ตอนนี้พอเขารู้แล้ว 400 00:29:57,505 --> 00:29:59,715 ความลับมันเผยออกมาแล้ว 401 00:29:59,798 --> 00:30:02,718 คุณน่าจะกลับไปนะ เกือบหมดเวลาวิชาเปียโนแล้ว 402 00:30:03,677 --> 00:30:04,845 ทำให้เขาใจเย็นเข้าไว้ 403 00:30:04,929 --> 00:30:07,431 เราเชื่อว่าเดี๋ยวเขาก็เบื่อ แล้วเลิกสนไปเอง 404 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 คุณไม่รู้หรอก คุณเดามั่ว 405 00:30:22,112 --> 00:30:23,822 ฉันเก็บนี่ไว้ได้ไหม 406 00:30:23,906 --> 00:30:26,033 ก็อาจจะ เธอจะเอาอะไรมาแลกล่ะ 407 00:30:28,494 --> 00:30:30,704 ฉันจะยอมให้เธอพาฉันออกไปกินมื้อเย็น 408 00:30:34,833 --> 00:30:36,001 จริงด้วย 409 00:30:36,460 --> 00:30:40,089 ลืมไป เราต้องสั่งอาหารมากินในบ้าน ไม่ให้ใครรู้ 410 00:30:40,798 --> 00:30:43,759 เมฟ ถ้าอะไรๆ มันเหมือนเดิม เธอมาทำอะไรที่นี่ 411 00:30:44,677 --> 00:30:46,220 ให้ตายสิ 412 00:30:47,721 --> 00:30:50,849 สิ่งที่ผู้หญิงต้องการอย่างสุดท้ายคือ ทำจมูกอีกหน 413 00:30:50,933 --> 00:30:53,519 โอเค เราคุยเรื่องนี้กันมาแล้ว ขอบใจ 414 00:30:54,812 --> 00:30:56,397 - เอเลน่า... - กลับไปเถอะ 415 00:31:13,747 --> 00:31:18,252 โฮมแลนเดอร์กับฉันไป งานเลี้ยงฉลองออสการ์ปลดแอก คนย่ำคน 416 00:31:18,335 --> 00:31:22,339 มีโปรดิวเซอร์คนหนึ่ง เขาเปลี่ยน การ์ดระบุที่นั่งเพื่อจะมานั่งข้างฉัน 417 00:31:23,924 --> 00:31:25,551 เขาคุยกับฉันทั้งคืน 418 00:31:25,634 --> 00:31:28,095 สองวันต่อมาเกิดไฟไหม้ออฟฟิศเขา 419 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 มีคนเจอหัวเขาอยู่ห้องหนึ่ง 420 00:31:32,224 --> 00:31:34,310 ตัวไปอยู่อีกห้อง 421 00:31:36,228 --> 00:31:37,479 เธอหมายความว่าไง 422 00:31:39,315 --> 00:31:41,400 ฉันไม่อยากให้เขาทำแบบนั้นกับเธอ 423 00:31:42,276 --> 00:31:43,110 ใคร 424 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 โฮมแลนเดอร์เหรอ 425 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 เธอคิดว่าโฮมแลนเดอร์ทำแบบนั้นเหรอ 426 00:31:54,580 --> 00:31:57,916 สิ่งที่ฉันเห็นเขาทำ 427 00:32:02,379 --> 00:32:04,340 สิ่งที่เขาบังคับให้ฉันทำ... 428 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 ถ้าเขาเกิดรู้เรื่องเธอขึ้นมา... 429 00:32:16,060 --> 00:32:17,978 ทำไมเพิ่งมาบอกฉันตอนนี้ 430 00:32:25,944 --> 00:32:28,072 ฉันไม่อยากให้เธอเกลียดฉันอีกต่อไป 431 00:32:31,075 --> 00:32:32,660 เจ๋งเลย ขอบคุณฮะ 432 00:32:34,244 --> 00:32:35,704 ไม่เป็นไร 433 00:32:35,788 --> 00:32:38,207 ไม่น่าเชื่อว่าลูกยังไม่มีสักเครื่องนะ 434 00:32:38,290 --> 00:32:40,834 ผมไม่มีใครให้โทรหาอยู่ดี 435 00:32:42,461 --> 00:32:44,004 โทรหาพ่อได้นี่ 436 00:32:46,924 --> 00:32:50,177 รู้ไหมไรอัน ตอนพ่ออายุเท่าลูก 437 00:32:50,260 --> 00:32:52,346 พ่อก็ไม่ค่อยมีเพื่อนเหมือนกัน 438 00:32:52,763 --> 00:32:55,557 แม่บอกว่าการอยู่คนเดียว ทำให้เรารู้จักตัวเองดีขึ้น 439 00:32:56,308 --> 00:32:59,353 นั่นก็ไม่ผิดนะ พ่อว่า 440 00:33:02,648 --> 00:33:06,151 พ่อบอกความลับให้ฟังได้ไหม แมนๆ คุยกันนะ 441 00:33:17,538 --> 00:33:23,293 ปู่กับพ่อ เราไม่เคยเล่นขว้างลูกในสนาม ด้วยลูกจากเวิลด์ซีรีส์ 442 00:33:24,962 --> 00:33:26,213 ที่จริง 443 00:33:26,964 --> 00:33:29,007 พ่อไม่มีพ่อ 444 00:33:30,384 --> 00:33:31,760 หรือแม่ 445 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 เดี๋ยวนะฮะ พ่อไม่มีเหรอ 446 00:33:38,267 --> 00:33:42,354 คือบางทีมันยากนะ ไรอัน 447 00:33:42,438 --> 00:33:47,568 การเป็นคนพิเศษเหนือทุกคนในโลกนี้ 448 00:33:47,651 --> 00:33:49,987 มันโดดเดี่ยว 449 00:33:50,070 --> 00:33:51,947 และเหล่าเทพเจ้า 450 00:33:52,030 --> 00:33:55,159 ไม่ควรต้องรู้สึก... 451 00:33:56,827 --> 00:33:57,828 เจ็บปวดแบบนั้น 452 00:33:59,163 --> 00:34:03,584 เพราะเราเป็นแบบนั้น ไรอัน 453 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 ลูกกับพ่อ 454 00:34:11,592 --> 00:34:12,926 เราคือเทพเจ้า 455 00:34:16,930 --> 00:34:20,601 ลูกพ่อ เราทำอะไรก็ได้ที่เราอยากทำ 456 00:34:21,518 --> 00:34:23,771 ไม่มีใครหน้าไหนมาหยุดเราได้ 457 00:34:24,354 --> 00:34:26,315 นี่สิ 458 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 นี่แหละทำให้รู้สึกดี 459 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 รู้สึกดีจริงๆ 460 00:34:33,864 --> 00:34:38,452 ทีนี้ลูกกับพ่อ... 461 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 ก็คุยกันได้แล้ว 462 00:34:46,126 --> 00:34:49,546 ผมน่าจะเข้านอนได้แล้วนะครับ 463 00:34:50,506 --> 00:34:51,548 เอาสิ 464 00:35:04,353 --> 00:35:05,437 พ่อรักลูกนะ 465 00:35:08,315 --> 00:35:09,942 ทีนี้ก็บอกรักพ่อ 466 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 ผมก็รักพ่อฮะ 467 00:35:15,697 --> 00:35:17,282 แบบนี้ดีนะ 468 00:35:29,253 --> 00:35:31,296 - ตาคุณแล้ว คุณแม่ - คุณต้องกลับไป 469 00:35:32,589 --> 00:35:33,423 ว่าไงนะ 470 00:35:33,507 --> 00:35:36,093 คุณต้องไสหัวออกไปจากบ้านฉัน 471 00:35:42,766 --> 00:35:45,060 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าวันหนึ่ง 472 00:35:45,143 --> 00:35:49,731 ไรอันขอไปดูแข่งเบสบอล 473 00:35:49,815 --> 00:35:52,651 ไปว่ายน้ำในมหาสมุทร หรือไปกินที่ร้านเบอร์เกอร์คิง 474 00:35:54,695 --> 00:35:56,196 คุณคิดว่าเขาจะรู้สึกยังไง 475 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 เมื่อเขารู้ว่าคุณโกหกเขามาทั้งชีวิต 476 00:36:02,953 --> 00:36:04,830 คิดว่าเขาจะดีใจเหรอ 477 00:36:04,913 --> 00:36:08,000 ที่คุณขังเขาไว้ในคุกแสนสวยนี่ 478 00:36:11,003 --> 00:36:15,382 หรือคิดว่าเขาจะเกลียดคุณ 479 00:36:20,095 --> 00:36:22,014 ไปถามเขากันดีกว่า 480 00:36:23,056 --> 00:36:23,974 อย่า 481 00:36:28,186 --> 00:36:29,521 คุณพูดถูก 482 00:36:31,023 --> 00:36:33,358 ผมจะไม่เบื่อแล้วเลิกสนใจ 483 00:36:34,484 --> 00:36:36,028 ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 484 00:36:36,862 --> 00:36:40,157 บอกด็อกเตอร์พาร์กว่าให้ไสหัวไปไกลๆ 485 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 กินป๊อปคอร์นกันไหม 486 00:36:55,380 --> 00:36:58,759 ยาสลบ ฉันมีแค่สองหลอดนะ 487 00:36:59,509 --> 00:37:01,386 งั้นเราก็ต้องใช้ให้คุ้ม 488 00:37:01,470 --> 00:37:03,639 ถ้าเกิดมันใช้กับ ไอ้ผู้ก่อการร้ายนั่นไม่ได้ผลล่ะ 489 00:37:03,722 --> 00:37:05,474 งั้นเราก็คิดถูกและเราซวยแน่ 490 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 โอเคไหม 491 00:38:46,033 --> 00:38:48,076 กองทัพปลดแอกไชนิ่งไลต์เหรอ 492 00:38:50,537 --> 00:38:52,164 พวกที่มันลักพาตัวเธอมาเหรอ 493 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 เธอรู้จักไอ้หมอนี่เหรอ 494 00:38:57,836 --> 00:38:59,212 เกิดอะไรขึ้น 495 00:39:02,007 --> 00:39:03,508 คิมิโกะ 496 00:39:51,556 --> 00:39:55,560 เมาส์ 497 00:39:55,644 --> 00:39:59,940 นึกว่าจะไม่ได้เจอกันอีกแล้ว 498 00:40:00,023 --> 00:40:01,608 เด็กชาย เด็กหญิง... 499 00:40:02,943 --> 00:40:04,361 น้องชายเธอ 500 00:40:04,444 --> 00:40:06,905 เธอพยายามบอกเรื่องนี้กับฉันนี่เอง 501 00:40:15,163 --> 00:40:18,250 บุตเชอร์ เดี๋ยว นั่นน้องชายเธอ 502 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 คิมิโกะ 503 00:41:00,959 --> 00:41:02,252 เดี๋ยว 504 00:41:13,722 --> 00:41:14,556 เฮ้ 505 00:41:16,266 --> 00:41:19,102 เธอไม่รู้จักฉัน ฉันไม่ได้ทรยศอุดมการณ์ 506 00:41:19,603 --> 00:41:22,189 โอเค เยี่ยม ยินดีด้วย 507 00:41:25,317 --> 00:41:27,277 โธ่เอ๊ย เธอจะสนทำไมว่าฉันคิดยังไง 508 00:41:29,279 --> 00:41:33,450 ฉันอาจจะไม่อยากพูดทุกอย่าง ที่เธอพูดเรื่องวอทก็ได้ 509 00:41:33,533 --> 00:41:35,368 บางทีฉันอาจคิดว่าวอทน่ะ... 510 00:41:41,249 --> 00:41:42,459 อะไร คิดว่าวอทเป็นยังไง 511 00:41:45,337 --> 00:41:48,840 พระเจ้า ทุกคนที่นี่ ทำเหมือนออกสื่ออยู่ตลอดเวลา 512 00:41:48,924 --> 00:41:52,636 ชีวิตไม่ใช่กลยุทธ์ประชาสัมพันธ์นะ เธออยากพูดอะไรก็พูดสิ 513 00:41:52,719 --> 00:41:54,262 ถ้ามันไม่ปลอดภัยล่ะ 514 00:41:54,346 --> 00:41:58,058 ตัวเธอน่ะกันกระสุนได้จริงๆ นะ มันจะเกิดบ้าอะไรได้ 515 00:42:00,352 --> 00:42:03,772 โอเค ใครคือ ซูเปอร์ฮีโร่ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล 516 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 โฮมแลนเดอร์มั้ง 517 00:42:05,899 --> 00:42:08,276 ไม่ใช่ ปิปปี ลองสต๊อกกิ้งต่างหาก 518 00:42:09,152 --> 00:42:11,655 ปิปปี ลองสต๊อกกิ้ง เด็กผู้หญิงอายุเก้าขวบ 519 00:42:11,738 --> 00:42:14,324 อาศัยอยู่ในบ้านตัวคนเดียว เลี้ยงลิงเป็นเพื่อน 520 00:42:14,407 --> 00:42:18,119 ยกม้าได้ด้วยมือเดียว เธอไม่เคยอ่านปิปปี ลองสต๊อกกิ้งเหรอ 521 00:42:18,203 --> 00:42:19,037 ไม่เคย 522 00:42:20,872 --> 00:42:24,376 โอเค ฉันแต่งตัวเป็นปิปปีทุกวันฮาโลวีน 523 00:42:24,459 --> 00:42:27,504 เด็กหญิงทุกคนที่แต่งตัวเป็นอีตัวดิสนีย์ ล้อฉันกันหมด 524 00:42:27,587 --> 00:42:31,007 รู้ไหมฉันคิดว่าไง ฉันคิดว่า "ใครสนกันวะ" 525 00:42:31,091 --> 00:42:32,801 ปิปปีไม่สน 526 00:42:32,884 --> 00:42:35,679 เธอไม่สนว่าต้องทำตัวเรียบร้อยน่ารัก 527 00:42:37,472 --> 00:42:42,727 ฟังนะ แม่งอย่าไปสนโลกนี้ ที่สับสนว่าความน่ารักเท่ากับคนดี 528 00:42:42,811 --> 00:42:44,771 อยากร้ายก็เชิญตามใจ เป็นอะไรก็เอาเลย 529 00:42:44,854 --> 00:42:47,607 นานๆ ทีก็หัดถอดหน้ากากออกบ้าง 530 00:42:47,691 --> 00:42:51,027 รู้สึกดี เธอจะได้หายใจออกซะที 531 00:42:55,532 --> 00:42:59,869 ถ้ามีใครมันเอาจู๋มายัดใส่ปากเธอละก็ กัดมันให้ขาดเลย 532 00:43:01,871 --> 00:43:05,834 ปิปปี ลองสต๊อกกิ้งกัดจู๋แน่ๆ อันนั้นน่ะแน่ใจเลย 533 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 บุตเชอร์ รอเดี๋ยวเพื่อน 534 00:43:20,724 --> 00:43:22,934 ยื่นมือมา โอเค 535 00:43:39,617 --> 00:43:42,078 ไม่ๆ บุตเชอร์ ไม่ เย็นไว้ บุตเชอร์ 536 00:43:42,162 --> 00:43:45,790 ซีไอเอคงขังเขาไว้ตลอดไป เธอจะไม่ได้เจอเขาอีกเลย 537 00:43:45,874 --> 00:43:46,708 ใจเย็น 538 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 ทั้งคู่เลย ขอละ อย่าเพิ่ง 539 00:43:54,924 --> 00:43:56,217 เออ 540 00:44:02,724 --> 00:44:04,142 แก... 541 00:44:04,934 --> 00:44:07,103 ไสหัวไป 542 00:44:11,191 --> 00:44:12,484 พวกนายที่เหลือไปกับฉัน 543 00:44:18,740 --> 00:44:21,326 เร็วเข้า อย่ามัวโอ้เอ้ เราไม่มีเวลาทั้งคืนนะ 544 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 รออะไรอยู่วะ 545 00:44:40,887 --> 00:44:42,514 แกจะบอกฉันว่า 546 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 ครอบครัวเธอมีค่ากับแก มากกว่าครอบครัวแกเหรอ 547 00:44:46,559 --> 00:44:48,895 เปล่า ฉันเปล่า 548 00:44:50,772 --> 00:44:53,566 แต่คิมิโกะเป็นพวกเรา 549 00:44:55,652 --> 00:44:57,487 ไว้ฉันจะหาทางอื่น 550 00:44:57,570 --> 00:45:00,073 แกก็คงเห็นด้วยใช่ไหม 551 00:45:00,156 --> 00:45:02,575 ในเมื่อแกหลงหล่อนขนาดนั้นน่ะ 552 00:45:02,659 --> 00:45:03,535 ให้ตาย 553 00:45:03,618 --> 00:45:06,788 ไอ้ฮิวอี้มันแพร่เชื้อแต๋วแตก ให้แกสองคนเข้าแล้ว 554 00:45:22,220 --> 00:45:23,221 เบกก้ายังไม่ตาย 555 00:45:24,139 --> 00:45:25,265 ว่าไงนะ 556 00:45:28,351 --> 00:45:31,354 เธอยังไม่ตาย วอทจับเธอไปขังไว้ 557 00:45:31,438 --> 00:45:32,814 บุตเชอร์ ถ้าแก... 558 00:45:32,897 --> 00:45:36,234 ฟังนะ ฉันไม่ได้บ้า เข้าใจไหม ฉันเห็นเธอจริงๆ 559 00:45:40,280 --> 00:45:42,449 เธอมีเด็กผู้ชายคนหนึ่งอยู่ด้วย 560 00:45:43,241 --> 00:45:44,951 เหมือนโฮมแลนเดอร์เปี๊ยบ 561 00:45:45,034 --> 00:45:48,204 ฉันนึกว่ามันอยากทำให้ฉันหน้าแหก 562 00:45:48,288 --> 00:45:50,248 อวดให้ฉันเห็นว่ามันทำอะไรกับเมียฉัน 563 00:45:50,331 --> 00:45:52,584 ก่อนมันจะอัดฉันน่วม 564 00:45:52,667 --> 00:45:56,045 จากนั้นอีกสามชั่วโมงฉันฟื้นขึ้นมา ที่ร้านโทนี่ ซิเซโร่ 565 00:45:56,129 --> 00:45:57,422 ไม่รู้ทำไม 566 00:46:03,887 --> 00:46:05,346 ฉันต้องหาเธอให้เจอ 567 00:46:06,514 --> 00:46:09,225 แล้วฉันจะพาเธอหนีมาจากที่นั่น 568 00:46:11,728 --> 00:46:13,521 และฉันอยากให้พวกนายช่วย 569 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 แกแม่งมั่วรึเปล่าวะ 570 00:46:16,566 --> 00:46:18,735 ฉันหาผู้ก่อการร้ายให้มัลลอรี่ 571 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 เธอหาเบกก้าให้ฉัน นั่นละที่ฉันตกลงไว้ 572 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 ฉันรู้ว่าทำอะไรไว้กับนาย 573 00:46:26,242 --> 00:46:29,913 นายมีสิทธิ์จะไล่ฉันไปให้พ้น แต่ถึงยังงั้น... 574 00:46:30,997 --> 00:46:32,290 ฉันขอร้อง 575 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 ตอนพี่... 576 00:46:50,308 --> 00:46:52,435 ตอนพี่หายตัวไปคืนนั้น... 577 00:46:52,519 --> 00:46:53,728 ฉันขอโทษ 578 00:46:55,021 --> 00:46:58,566 เราควรจะดูแลกันและกัน แล้วพี่ก็หายไป 579 00:47:04,572 --> 00:47:08,076 ไชนิ่งไลต์ส่งฉันมาที่นี่ 580 00:47:08,159 --> 00:47:14,123 ฉีดยาเข้าที่สันหลังฉัน ยาพิษสีฟ้าแผ่ไปทั่วร่างฉัน 581 00:47:17,752 --> 00:47:19,837 ฉันน่าจะตามหาพี่ 582 00:47:21,005 --> 00:47:24,926 ไม่ ฉันเป็นพี่นะ ฉันควรจะกลับไปหานาย แต่... 583 00:47:29,013 --> 00:47:32,475 พวกมันทำให้ฉันกลายเป็น... 584 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 สัตว์ประหลาด 585 00:47:40,316 --> 00:47:44,070 ถ้ามันจริง ตอนนี้เราก็เป็นสัตว์ประหลาดกันทั้งคู่ 586 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 เจ็บไหม 587 00:47:49,367 --> 00:47:51,035 ฉันเจ็บจนแทบทนไม่ไหว 588 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 ฉันก็เหมือนกัน 589 00:47:57,375 --> 00:47:59,752 พวกมันเหลือยาอีกแค่หลอดเดียว 590 00:47:59,836 --> 00:48:02,213 พวกมันรู้ว่ามันได้ผลกับพี่ 591 00:48:02,297 --> 00:48:05,800 พวกมันเลยคิดว่ามันคงได้ผลกับฉัน 592 00:48:13,600 --> 00:48:15,685 ขอโทษนะ 593 00:48:15,768 --> 00:48:18,187 มันไม่ใช่ความผิดของพี่ 594 00:48:37,040 --> 00:48:39,334 มันไม่ใช่ความผิดของพี่ 595 00:49:04,400 --> 00:49:07,612 คุณอยู่ไหน ฉันได้มาแล้ว จะบ้าตายแล้ว โทรมาหน่อย 596 00:49:14,619 --> 00:49:16,329 ใคร... ส่งข้อความเสียวๆ หาใครเหรอ 597 00:49:16,829 --> 00:49:19,707 นายมาทำอะไรในนี้ ออกไป 598 00:49:22,669 --> 00:49:25,046 ฉันไม่... โอเค ฟังนะ นายจับฉันได้ 599 00:49:25,129 --> 00:49:27,507 วันนี้เมนส์ฉันมาเยอะน่ะ มัน... 600 00:49:30,093 --> 00:49:31,636 เธอเอานี่มาทำอะไร 601 00:49:32,679 --> 00:49:36,766 มันไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ เข้าใจไหม แค่เข้าใจผิดกันน่ะ 602 00:49:37,517 --> 00:49:39,602 โฮมแลนเดอร์น่าจะจัดการกับเธอให้หนัก 603 00:49:39,686 --> 00:49:42,230 ตอนเขารู้ว่าเธอแอบไปอึ๊บไอ้ฮิวอี้ 604 00:49:42,313 --> 00:49:45,024 ฮิวอี้ช่วยชีวิตนายนะ เราสองคนช่วยนาย 605 00:49:46,442 --> 00:49:47,402 เธอเข้าใจผิด 606 00:49:47,944 --> 00:49:50,279 ขอเวลานาทีเดียว ฉันอธิบายได้ 607 00:49:50,697 --> 00:49:54,033 รู้ไหม ฉันอยากให้เธอคิดถึงฉัน 608 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 ตอนหน้าเธอโดนฉีกออกมานะ นังชั่ว 609 00:50:04,377 --> 00:50:06,671 นายจะไม่บอกอะไรใครทั้งนั้น 610 00:50:09,507 --> 00:50:11,092 รู้ได้ไงว่าฉันยังไม่ได้บอกใคร 611 00:50:11,175 --> 00:50:13,720 เพราะถ้านายบอก ฉันคงตายไปแล้ว 612 00:50:13,803 --> 00:50:15,471 นายจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น 613 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 ทำไม 614 00:50:18,975 --> 00:50:21,477 เพราะนายฆ่าแฟนตัวเองน่ะสิ 615 00:50:24,021 --> 00:50:27,191 นั่นละที่นายบอกฮิวอี้ใช่ไหม บอกว่านายฆ่าป๊อปคลอว์ 616 00:50:31,446 --> 00:50:33,030 เธอไม่มีหลักฐานอะไรเลย 617 00:50:33,448 --> 00:50:35,575 เธอทรมานไหม 618 00:50:37,243 --> 00:50:42,039 นายจ้องตาโตแสนเศร้าของเธอ ตอนนายฆ่าเธอไหม 619 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 ไปตายซะ 620 00:50:46,252 --> 00:50:51,132 ใช่ ฉันน่ะดูรายงานชันสูตรศพของวอท และ... 621 00:50:53,259 --> 00:50:57,722 เข็มทั้งหมดที่เสียบแขนเธอพร้อมกันน่ะนะ 622 00:50:57,805 --> 00:51:00,183 เข็มหนึ่งมันกระแทกแรง จนกระดูกแตกละเอียด 623 00:51:00,266 --> 00:51:02,977 นายรู้เรื่องนั้นไหม ใครมันจะบ้าทำแบบนั้นกับตัวเอง 624 00:51:03,060 --> 00:51:05,605 ดูแล้วฉันว่าไม่น่าใช่อุบัติเหตุ 625 00:51:06,147 --> 00:51:09,108 คือวอทน่ะยินดีจะปิดเรื่องนี้แต่... 626 00:51:10,276 --> 00:51:14,447 ถ้านิตยสาร สปอร์ตอิลลัสเตรต เกิดรู้ขึ้นมาล่ะ 627 00:51:16,991 --> 00:51:18,451 ถ้าเธอทำแบบนั้น 628 00:51:19,911 --> 00:51:22,079 ฉันจะลากเธอให้พังไปกับฉันด้วย 629 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 ทีนี้เราก็ตายกันทั้งคู่ 630 00:51:27,502 --> 00:51:30,588 เอาเลย ลองดูสิ 631 00:51:31,756 --> 00:51:33,174 ฉันไม่สน 632 00:52:06,833 --> 00:52:09,919 พวกคนที่พี่อยู่ด้วย... 633 00:52:10,461 --> 00:52:13,297 พวกเขาคุ้มครองฉันได้ พวกเขาจะคุ้มครองนายได้เหมือนกัน 634 00:52:16,759 --> 00:52:19,762 หรือเราอาจจะกลับบ้าน กลับไปที่หมู่บ้าน 635 00:52:22,056 --> 00:52:23,683 หมู่บ้านไม่เหลือแล้ว 636 00:52:24,684 --> 00:52:25,518 อะไรนะ 637 00:52:26,936 --> 00:52:28,187 พวกมันไปตามล่าเรา 638 00:52:28,271 --> 00:52:30,147 ใคร 639 00:52:30,398 --> 00:52:31,607 พวกคนอเมริกัน 640 00:52:31,691 --> 00:52:34,527 ฮีโร่คนหนึ่งบินมา กรีดร้องบนฟ้าเหมือนปีศาจ 641 00:52:35,403 --> 00:52:38,781 ทำลายค่ายและหมู่บ้านรอบๆ ไปด้วย 642 00:52:40,199 --> 00:52:42,159 ศพเกลื่อนไปหมดทุกแห่ง 643 00:52:43,411 --> 00:52:44,829 ทุกคนตายหมด 644 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 งั้นเราก็ไปที่อื่น กลับไปญี่ปุ่น 645 00:52:47,915 --> 00:52:50,751 บางทีปู่กับย่าอาจจะยังอยู่ 646 00:52:50,835 --> 00:52:52,753 พี่ไม่สนเหรอ 647 00:52:52,837 --> 00:52:55,548 ที่ไอ้ซูเปอร์ฮีโร่นั่นมันฉีกร่างยายแก่ๆ น่ะ 648 00:52:56,424 --> 00:52:58,467 ทั้งโรงเรียนถล่มโดยที่มีเด็กๆ อยู่ข้างใน 649 00:52:58,551 --> 00:53:01,846 เด็กทารกโดนเผาทั้งเป็นในเปล ตอนถังแก๊สระเบิดน่ะ 650 00:53:01,929 --> 00:53:04,765 ฉันไม่เคยอยากเป็นแบบนี้ แต่พวกเขาพูดถูกมาตลอด 651 00:53:05,349 --> 00:53:07,518 ไชนิ่งไลต์มันโกหก 652 00:53:07,602 --> 00:53:10,021 ไชนิ่งไลต์ต่อสู้กับความอยุติธรรม 653 00:53:10,104 --> 00:53:11,772 พวกเขายืนหยัดแทนคนที่ไม่มีปากไม่มีเสียง 654 00:53:12,356 --> 00:53:14,984 พวกมันฆ่าพ่อแม่เรา 655 00:53:15,067 --> 00:53:17,528 ตอนนี้ประเทศนี้เป็นศัตรูกับทั้งโลก 656 00:53:18,905 --> 00:53:21,198 เราต้องสู้มัน มาสู้กับฉันสิ 657 00:53:21,991 --> 00:53:26,621 นายเป็นเด็กที่ดูแลหนูกำพร้าทุกตัว 658 00:53:29,165 --> 00:53:30,791 นั่นมันนานมาแล้ว 659 00:53:31,751 --> 00:53:34,670 นายยังเป็นน้องพี่นะ 660 00:53:36,255 --> 00:53:40,301 งั้นพี่ก็รู้ว่าฉันต้องทำสิ่งนี้ 661 00:55:08,597 --> 00:55:09,849 เป็นอะไรรึเปล่า 662 00:55:15,646 --> 00:55:18,441 ขอบใจนะ น้องหนู 663 00:55:18,899 --> 00:55:21,193 อย่างน้อยแถวนี้ก็มีคนมีเหตุผลอยู่บ้าง 664 00:55:32,079 --> 00:55:32,913 ค่อยๆ 665 00:56:08,741 --> 00:56:11,243 แกกล้ามาขวางระหว่างฉันกับเมียอีกที 666 00:56:12,828 --> 00:56:14,497 ฉันแม่งฆ่าแกแน่ 667 00:56:37,394 --> 00:56:39,939 ไอ้หนู จะมาไหม 668 00:59:02,915 --> 00:59:04,917 คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 669 00:59:05,000 --> 00:59:07,002 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี