1 00:00:30,573 --> 00:00:34,076 GROTE DENNEN - JENEVERBES 2 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 GELE RANCH 3 00:01:45,272 --> 00:01:48,484 Welkom bij de onbeperkte-pastaweek bij Tony Cicero's. 4 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 -Waar ben ik? -Bij Tony Cicero's. 5 00:01:52,530 --> 00:01:56,242 -Nee, in welke stad? -Fort Wayne. 6 00:01:56,909 --> 00:02:00,663 Shit. Heb je een papiertje, iets om mee te schrijven? 7 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 Een pen of iets? 8 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Verdomme. 9 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 GELE 10 00:02:09,463 --> 00:02:12,925 ...tien procent onder het hoogtepunt van vorige maand. 11 00:02:13,008 --> 00:02:15,261 De autoriteiten zijn begonnen... 12 00:02:15,344 --> 00:02:18,472 ...met een klopjacht op William Butcher, 13 00:02:18,556 --> 00:02:22,142 die verdacht wordt van de moord op Vought-voorzitter Madelyn Stillwell 14 00:02:22,226 --> 00:02:25,396 en het in gevaar brengen van haar zoontje Theodore. 15 00:02:25,479 --> 00:02:30,609 De politie heeft een tiplijn opgezet en vraagt iedereen 16 00:02:30,693 --> 00:02:34,405 die informatie heeft over de verdachte om zich te melden... 17 00:02:37,199 --> 00:02:38,409 GELE RANCH - ZON 60C NW-WIND 18 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 GROTE DENNEN - JENEVERBES - GEEN STOEP 19 00:02:55,718 --> 00:02:56,927 JONGEN MEISJE JONGEN 20 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Jongen. Meisje. 21 00:03:02,016 --> 00:03:03,684 JONGEN. 22 00:03:07,271 --> 00:03:08,689 Het spijt me. 23 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 Ik snap het niet. 24 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 -Oké, ik ga ervandoor. -Waarnaartoe? 25 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 -Afspraak met een contactpersoon. -Wie? 26 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 Iemand die ons kan helpen die superterrorist te vinden. 27 00:03:27,833 --> 00:03:30,753 Wie is die contactpersoon? Wat is de exacte naam? 28 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 Je vindt het vast te gek. 29 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Nee, heus niet. Echt niet. Ik vind het nooit leuk. 30 00:03:41,013 --> 00:03:43,140 -Staat genoteerd. -Hij zei geen woord. 31 00:03:43,223 --> 00:03:46,477 Hij liet ons voor dood achter en nu is het zand erover? 32 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Je hebt gelijk. Het spijt me. 33 00:03:56,612 --> 00:03:59,114 Sorry dat ik dacht dat zij slim genoeg waren 34 00:03:59,198 --> 00:04:01,909 om zichzelf te redden, zoals ze al honderd keer deden. 35 00:04:01,992 --> 00:04:03,327 Waar heb je uitgehangen? 36 00:04:03,410 --> 00:04:05,704 Ik heb hem teruggehaald. 37 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 Hij heeft Madelyn Stillwell opgeblazen. 38 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 Ze was al dood toen ik haar opblies. Dat had ik al gezegd. 39 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 O, fijn dan. 40 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 Echt. Gaan we nou doen alsof dit normaal is? 41 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 Alsof we een stel lemmingen zijn? 42 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 Wie zouden ze anders volgen? 43 00:04:39,613 --> 00:04:40,447 Juist. 44 00:04:55,921 --> 00:04:58,215 Weet je, mijn pa 45 00:04:58,757 --> 00:05:01,010 had een bal uit de World Series van '56. 46 00:05:01,093 --> 00:05:05,389 Gesigneerd door Don Larsen, die 'n no-hitter gooide in wedstrijd vijf. 47 00:05:05,472 --> 00:05:07,433 -Echt? -Gaaf, niet? 48 00:05:11,061 --> 00:05:14,815 Dat geeft niet. Je vangt de volgende wel. 49 00:05:15,691 --> 00:05:16,525 -Ja. -Ja. 50 00:05:16,608 --> 00:05:18,402 Ja, ik vang de volgende wel. 51 00:05:22,406 --> 00:05:24,908 Oké, Ryan. 52 00:05:25,784 --> 00:05:28,203 -Gebruik je krachten. -Hoe bedoel je? 53 00:05:35,544 --> 00:05:36,754 Dat kan ik niet. 54 00:05:36,837 --> 00:05:39,882 Jawel. Je bent mijn zoon. 55 00:05:42,468 --> 00:05:46,430 Heeft iemand je verteld wat je allemaal kan? 56 00:05:48,474 --> 00:05:49,516 Nee. 57 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 Dan is het hoog tijd om daarachter te komen. 58 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Ryan, kom op. Tijd voor wiskunde. 59 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 Hoofdstukken 12 en 13 in je werkboek. 60 00:06:00,027 --> 00:06:03,113 Ja, wiskunde. Sorry. Vergeten. 61 00:06:03,197 --> 00:06:06,075 Dat is je lievelingsvak. Ik kom zo, goed? 62 00:06:06,992 --> 00:06:10,412 Op zijn leeftijd brak ik door de geluidsbarrière. 63 00:06:11,371 --> 00:06:13,207 Hij kan niet eens fatsoenlijk gooien. 64 00:06:13,290 --> 00:06:17,461 Het leek ons beter om hem een zo normale jeugd mogelijk te geven. 65 00:06:17,795 --> 00:06:21,006 Wie is 'ons'? 66 00:06:21,090 --> 00:06:24,051 Ik wil gewoon dat mijn kind normaal is. 67 00:06:25,719 --> 00:06:28,055 Dan is het maar goed dat ik er ben. 68 00:06:29,098 --> 00:06:32,142 Want mijn zoon is echt allesbehalve 69 00:06:32,226 --> 00:06:33,560 een normaal jongetje. 70 00:06:33,644 --> 00:06:35,854 Hoelang wilde je blijven? 71 00:06:37,731 --> 00:06:40,567 Becca, we hadden een afspraak. 72 00:06:40,651 --> 00:06:43,904 Een afspraak die levend en wel is 73 00:06:43,987 --> 00:06:46,740 en vogelvrij rondloopt, 74 00:06:46,824 --> 00:06:51,787 dus laten we het netjes houden, oké? 75 00:06:58,085 --> 00:06:59,545 KERK VAN HET COLLECTIEF 76 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 IK ZIE MEZELF NIET ZONDER? - MIJN TALENT 77 00:07:10,722 --> 00:07:12,474 Heb ik ze goed? 78 00:07:14,935 --> 00:07:19,731 Er zijn geen goede of foute antwoorden. 79 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 Wat ontbreekt er hier? 80 00:07:34,246 --> 00:07:37,791 Deep, hoe denk je terug bij The Seven te komen 81 00:07:37,875 --> 00:07:39,918 als je niet eerlijk kunt zijn tegen jezelf? 82 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 Als ik eerlijk ben, heb ik geen flauw idee wat je nou van me wilt. 83 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 Hoi, jongens. Hoe gaat het? 84 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 Kan ik je even spreken? 85 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 Niet negatief bedoeld, maar zijn werkingsperspectief 86 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 is nagenoeg afwezig. 87 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 Ik zie hier geen perspectief. 88 00:08:03,442 --> 00:08:04,359 Laat mij maar. 89 00:08:06,653 --> 00:08:10,157 Je wordt gewoon belemmerd door onderdrukkende energie. 90 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 Je moet de boel in balans brengen. 91 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 Wat zijn dat? Paddo's? 92 00:08:14,536 --> 00:08:17,331 Die had ik voor het laatst bij een Goo Goo Dolls-concert 93 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 met een rechtenstudente uit Oberlin. 94 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Ik noem het meer een toegangspoort. 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 Wacht. Drink je zelf niet? 96 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 Nee, Deep. Dit is jouw reis. 97 00:08:43,815 --> 00:08:45,442 MEIDEN KRIJGEN HET VOOR ELKAAR 98 00:08:45,525 --> 00:08:47,819 Wie zorgt er voor de girlpower in The Seven? 99 00:08:47,903 --> 00:08:53,075 Blijf kijken naar WDCS voor 't beste lokale nieuws uit Cleveland. 100 00:08:53,158 --> 00:08:55,661 Stilte, graag. We gaan weer. Na de bel. 101 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 -We draaien. -Waar begin ik? 102 00:08:57,412 --> 00:09:00,082 Klaar om het nieuwste lid van The Seven te ontmoeten? 103 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Zie het als eerste hier op WFAK. 104 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 KMFT. WDCS. 105 00:09:03,835 --> 00:09:05,379 -Cut. -We draaien nog. 106 00:09:05,462 --> 00:09:08,966 Ze is het nieuwste lid van The Seven en ze bestormt Amerika. 107 00:09:09,049 --> 00:09:12,636 Van Portland tot Seattle, blijf kijken naar KMFT. 108 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 Geweldig. 109 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 Wil je even pauze of knallen we door de rest? 110 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 We knallen door. 111 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 Kijk deze kant op. 112 00:09:22,521 --> 00:09:25,148 Hier. Geef ons een shot. Prachtig. 113 00:09:27,484 --> 00:09:28,986 Stormfront. Hierzo. 114 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Stormfront, laat eens wat zien. 115 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Oké, dames. Dit is een grote dag. 116 00:09:38,203 --> 00:09:41,832 Binnenlandse kanalen tot 12.00 uur, tien minuten, buitenland tot 14.00 uur. 117 00:09:41,915 --> 00:09:44,751 Ronde tafels tot 16.00 uur. Gedrukte pers tot 18.00 uur... 118 00:09:44,835 --> 00:09:48,672 Als ze nog sneller trilt, ontploft die stok in haar reet nog. 119 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Hallo? 120 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 Wat? 121 00:09:59,891 --> 00:10:00,976 Wanneer? 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 Oké, bedankt. 123 00:10:06,565 --> 00:10:10,861 Het wordt positief, vrouwelijk, bedachtzaam maar vrolijk. Waar? 124 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 -Ik moet gaan. -Wat? Nee. 125 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 Sorry. Familieomstandigheden. 126 00:10:14,740 --> 00:10:16,074 Is alles in orde? 127 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 The Seven heeft nooit drie vrouwen gehad. 128 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Dit is een moment. Meiden krijgen het voor elkaar. 129 00:10:23,623 --> 00:10:25,667 Ik heb ook familieomstandigheden. 130 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 We lezen in het boek Openbaring: 131 00:10:29,171 --> 00:10:32,174 'En God zal alle tranen van hun ogen afwissen 132 00:10:32,257 --> 00:10:34,176 'en de dood zal niet meer zijn.' 133 00:10:34,259 --> 00:10:36,678 Vandaag nemen we afscheid van Susan Rayner. 134 00:10:36,762 --> 00:10:40,682 Hoewel haar lichaam rust, zal haar ziel eeuwig blijven leven. 135 00:10:40,766 --> 00:10:45,354 Ooit zult u niet alleen met verdriet, maar ook met vreugd aan Susan denken. 136 00:10:45,437 --> 00:10:49,149 Dit zijn twee zijden van een munt die u altijd bij u zult dragen. 137 00:10:49,232 --> 00:10:54,780 U bent gezegend met vrienden en familie om deze last te helpen dragen. 138 00:10:54,863 --> 00:10:57,491 In de naam van Christus. Amen. 139 00:11:07,042 --> 00:11:09,795 Dacht je dat me kunt verrassen? 140 00:11:09,878 --> 00:11:12,047 Deze heb ik je zelf geleerd. 141 00:11:15,509 --> 00:11:17,135 Hallo, Grace. 142 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Je had beloofd dat ik je nooit meer zou zien. 143 00:11:21,056 --> 00:11:24,726 Ik had beloofd dat ik niet meer naar je huis zou komen. 144 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 Een klein, maar belangrijk verschil. 145 00:11:29,940 --> 00:11:32,401 Die eetwaren kwamen van jou, zeker? 146 00:11:32,484 --> 00:11:36,655 Een luxe rouwboeket met duifjes van ananas in witte chocolade. 147 00:11:37,155 --> 00:11:38,824 Dat had Rayner prachtig gevonden. 148 00:11:42,411 --> 00:11:43,537 Waar ga je heen? 149 00:11:43,620 --> 00:11:47,374 Er zitten zo'n twintig federale agenten in de kerk hiernaast. 150 00:11:47,457 --> 00:11:50,085 Ik laat je oppakken voor de moord op Madelyn Stillwell. 151 00:11:50,168 --> 00:11:52,712 Kom op, zeg. Denk je echt dat ik dat heb gedaan? 152 00:11:52,796 --> 00:11:54,506 Wil je echt mijn antwoord? 153 00:11:55,590 --> 00:11:57,384 Ik weet wie Rayner heeft vermoord. 154 00:12:02,639 --> 00:12:03,473 Wie dan? 155 00:12:04,182 --> 00:12:08,311 Daar heb ik welbeschouwd geen specifiek antwoord op, 156 00:12:08,395 --> 00:12:10,397 maar ik kan er wel aan komen. 157 00:12:11,189 --> 00:12:14,317 We denken dat Vought het deed omdat ze iets op het spoor was. 158 00:12:14,401 --> 00:12:15,485 Wat dan? 159 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Een superterrorist die naar Jersey werd gesmokkeld, 160 00:12:17,654 --> 00:12:20,115 enkele dagen geleden. Daar beginnen we. 161 00:12:20,198 --> 00:12:23,869 Dit is alsof je een kakkerlak vraagt om geen kakkerlak te zijn. 162 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 Het is gewoon je aard. 163 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Ik weet wat ze voor je betekende. 164 00:12:27,080 --> 00:12:30,500 Die terrorist kan ons naar haar moordenaar leiden. 165 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 Ik keer niet terug. 166 00:12:32,210 --> 00:12:34,963 En dan al zeker niet voor jou. 167 00:12:35,046 --> 00:12:37,466 Ik vraag je niet om een hele hand, 168 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 maar om een vinger. 169 00:12:40,051 --> 00:12:42,721 Of twee. Niet voor mij, maar voor Rayner. 170 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 Je hebt nooit om Susan gegeven. 171 00:12:44,848 --> 00:12:47,893 Je bent wanhopig, zit in de knoei en wilt iets. 172 00:12:49,603 --> 00:12:53,064 Goed. Wat zou het ook. Grace. Wacht. 173 00:12:53,857 --> 00:12:55,609 Ik zal eerlijk zijn. 174 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 Luister nou even. 175 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Eagle? 176 00:13:25,222 --> 00:13:27,265 Hier. Doe open. 177 00:13:41,530 --> 00:13:43,031 We moeten praten. 178 00:13:45,534 --> 00:13:48,119 -Nee, kijk ons aan. -Nee. 179 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Kijk ons aan. 180 00:13:57,420 --> 00:13:58,338 Oké. 181 00:13:59,673 --> 00:14:01,508 Ken je Melissa Dabrowski nog? 182 00:14:01,591 --> 00:14:05,887 De kleuterjuf die je backstage vingerde bij de VH1 Educator Awards? 183 00:14:05,971 --> 00:14:07,013 Nou en? 184 00:14:07,097 --> 00:14:10,016 Je zou haar de prijs voor docent van het jaar uitreiken, 185 00:14:10,100 --> 00:14:13,019 maar ging ervandoor toen ze haar slipje weer optrok. 186 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Omdat ze me uitlachte. 187 00:14:15,230 --> 00:14:17,983 Onzin. Ze legde haar handen op je borst. 188 00:14:18,066 --> 00:14:19,734 Je deed je pak niet eens open. 189 00:14:19,818 --> 00:14:21,111 Dan had ze gelachen. 190 00:14:21,194 --> 00:14:22,862 Dat doe jij juist. 191 00:14:22,946 --> 00:14:26,533 Je denkt dat vrouwen ons zullen uitlachen, dus verneder jij ze eerst. 192 00:14:26,616 --> 00:14:27,701 Dat is niet waar. 193 00:14:27,784 --> 00:14:31,246 Je kunt je eigen lichaam niet accepteren, dus misbruik je dat van hen. 194 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 Hou jullie bek. 195 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 -Laat me eruit. -Je kunt niet blijven wegzwemmen. 196 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 Hou jullie bek, stelletje schoften. 197 00:14:45,635 --> 00:14:47,387 Ik heb jullie niks meer te zeggen. 198 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 We laten ons niet meer het zwijgen opleggen, Kevin. 199 00:14:50,307 --> 00:14:53,435 Laat me eruit, man. 200 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 Laat me eruit. Eagle. 201 00:14:57,355 --> 00:14:58,690 Laat me eruit. 202 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Zit het uit. 203 00:15:09,034 --> 00:15:11,119 AMERIKA REDDEN 204 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Wat doe jij hier? 205 00:15:29,596 --> 00:15:35,101 Maggie Shaw is blijkbaar nog steeds je contactpersoon bij noodgevallen. 206 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 Shit. Sorry. 207 00:15:37,729 --> 00:15:39,147 Dat geeft niet. 208 00:15:41,191 --> 00:15:43,860 Hoe kon ik anders aan dit leuke ding komen? 209 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 Ik dacht dat het bedorven unagi was. 210 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 Mijn blindedarm stond schijnbaar op springen. 211 00:15:52,243 --> 00:15:55,747 Er zijn makkelijkere manieren om mijn aandacht te krijgen. 212 00:15:58,291 --> 00:15:59,834 Ik dacht dat je wel zou bellen. 213 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Ja, ik ook. 214 00:16:04,881 --> 00:16:06,508 Moet ik je moeder bellen? 215 00:16:07,717 --> 00:16:09,678 Absoluut niet. 216 00:16:10,970 --> 00:16:14,599 Iemand anders? Een vriendin? 217 00:16:14,683 --> 00:16:18,978 Bedankt voor het komen, maar jij moet vast naar belangrijkere plekken toe. 218 00:16:19,062 --> 00:16:21,940 Je kunt aan zoiets doodgaan. 219 00:16:22,023 --> 00:16:24,609 Maar ik leef nog, dus je hoeft me niet te redden. 220 00:16:24,693 --> 00:16:27,487 Nou, ik wil toch de dokter spreken. 221 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 Maeve, ik ben in orde. Heus. 222 00:16:37,205 --> 00:16:41,793 Door naar Botched te kijken, word je geen medische deskundige. 223 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 Ik wacht gewoon even af, oké? 224 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 Kan die middelste stoel hier weg? Bedankt. 225 00:16:50,135 --> 00:16:51,678 Kunnen we er twee aan de zijkant 226 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 bij elkaar zetten? We zijn er één kwijt. 227 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 Oké. Achtergrond resetten. 228 00:16:55,765 --> 00:16:57,559 Stilte op de set. We draaien. 229 00:16:57,642 --> 00:17:01,438 Stormfront, gefeliciteerd met The Seven. Ben je enthousiast om hier te zijn? 230 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 Ik weet het niet. Ik denk van niet. 231 00:17:04,524 --> 00:17:06,860 Vertel eens over de slogan. 232 00:17:06,943 --> 00:17:10,113 Meiden krijgen het voor elkaar. 233 00:17:10,196 --> 00:17:12,866 Even over jongens. Starlight, single of niet? 234 00:17:12,949 --> 00:17:14,075 Single. 235 00:17:14,159 --> 00:17:15,785 Single. 236 00:17:15,869 --> 00:17:17,495 Absoluut single. 237 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 Hoe leuk is het om al die girlpower te hebben? 238 00:17:21,458 --> 00:17:23,334 Kun je dat herhalen, maar dan 239 00:17:23,418 --> 00:17:25,628 met 'sterk is het nieuwe mooi' erna? 240 00:17:26,546 --> 00:17:28,339 Zijn meiden betere helden? 241 00:17:28,423 --> 00:17:30,341 Zijn meiden betere helden dan jongens? 242 00:17:30,425 --> 00:17:32,886 Zijn meiden betere helden? 243 00:17:32,969 --> 00:17:36,139 Niet beledigend bedoeld, je moet dit vast vragen, 244 00:17:36,222 --> 00:17:39,309 maar wat maakt het uit of helden een pik of poes hebben? 245 00:17:39,934 --> 00:17:43,813 Moeten we niet gewoon allemaal goed zijn in ons werk? 246 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Meiden doen niets beter. Jongens en meiden doen het samen. 247 00:17:50,445 --> 00:17:51,529 Dat ben ik. 248 00:17:56,326 --> 00:17:57,702 Sorry, Ashy. 249 00:17:57,786 --> 00:18:00,246 Ik mag van Vought geen zakken in dit pak hebben. 250 00:18:00,330 --> 00:18:02,207 Je ziet elke rimpel in mijn reet. 251 00:18:02,290 --> 00:18:04,501 Je kan Starlights baarmoeder zien. 252 00:18:04,584 --> 00:18:07,337 Als we het toch over girlpower hebben. Waarom geen zakken? 253 00:18:08,838 --> 00:18:12,509 Starlight, je teamgenoot A-Train is al een tijdje uit de publiciteit. 254 00:18:13,510 --> 00:18:17,889 Vought onthulde onlangs dat hij op een geheime missie in Kandahar is. 255 00:18:17,972 --> 00:18:21,226 -Maak je je zorgen om hem? -Uiteraard. 256 00:18:21,309 --> 00:18:23,394 Ik bid elke avond voor hem. 257 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 Amerika heeft het getroffen met zo'n dappere held als hij. 258 00:18:28,316 --> 00:18:31,361 Wat als ik zei dat hij nu achter je staat? 259 00:18:31,903 --> 00:18:37,325 Daar komt de A-Train. Hoe gaat het? 260 00:18:37,867 --> 00:18:39,744 Oké. Ja. 261 00:18:43,706 --> 00:18:46,084 -Welkom terug. -Dank je wel. 262 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 Stormfront, wat een eer om je te ontmoeten. Ik ben een groot fan. 263 00:18:50,797 --> 00:18:52,841 -Insgelijks. -Blijf zitten. 264 00:18:52,924 --> 00:18:55,927 Even ontspannen. Mag ik een stoel of iets? 265 00:19:10,650 --> 00:19:14,195 Hoi. Hoe gaat het? 266 00:19:16,155 --> 00:19:18,575 -Verdomd goed. -Dat is fijn. 267 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 We maakten ons zorgen om je. 268 00:19:23,538 --> 00:19:24,706 Speel je gitaar? 269 00:19:24,789 --> 00:19:28,418 Nee. Dit is de gitaar van Prince uit Purple Rain. 270 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 Toen ik wakker werd, dacht ik: 271 00:19:32,797 --> 00:19:35,466 verdomd, die wil ik. 272 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 Wat ik heb doorgemaakt, 273 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 geeft je echt perspectief. 274 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Snap je? 275 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Helemaal. 276 00:19:47,770 --> 00:19:53,151 Ze zeiden dat je elke dag in mijn kamer voor me kwam bidden. 277 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 Dank je wel. 278 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Heel graag gedaan. 279 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Ik denk dat bidden echt helpt. 280 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Maar goed. 281 00:20:05,246 --> 00:20:09,250 Je moet weten dat iedereen het een goed idee vond 282 00:20:09,334 --> 00:20:11,294 dat je mij die avond om versterking vroeg. 283 00:20:11,377 --> 00:20:15,840 Wat zou er gebeurd zijn als ik je toen niet gereanimeerd had? 284 00:20:18,885 --> 00:20:20,637 Dat is fijn om te weten. 285 00:20:23,848 --> 00:20:27,226 Wat vinden ze ervan dat jij je verradersvriendje hielp ontsnappen? 286 00:20:29,187 --> 00:20:31,147 Of heb je dat er niet bij gezegd? 287 00:20:38,488 --> 00:20:44,118 Aan wie heb je dat verteld? 288 00:20:57,882 --> 00:21:01,427 Je hebt het zwaar en voelt je niet zo best 289 00:21:05,181 --> 00:21:09,185 En je goede naam wordt overal verpest 290 00:21:22,198 --> 00:21:24,617 Ik had net een bespreking met de kolonel. 291 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Kolonel Mallory? 292 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Heb je haar gezien? 293 00:21:34,085 --> 00:21:35,878 Inderdaad, Frenchie. 294 00:21:37,088 --> 00:21:38,297 Ze gaat ons helpen. 295 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 Wij regelen de superterrorist 296 00:21:40,717 --> 00:21:43,344 en zij zorgt dat de CIA ons strafblad wist. 297 00:21:43,428 --> 00:21:46,014 Zo blijft de politie bij ons weg 298 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 en kun jij terug naar je meiden. 299 00:21:48,474 --> 00:21:50,601 Hoe weten we of je de waarheid vertelt? 300 00:21:53,980 --> 00:21:58,735 734 Central Ave, Newark. 301 00:21:59,444 --> 00:22:01,904 -Wat betekent dat? -Dat adres gaf ze me. 302 00:22:01,988 --> 00:22:05,241 Gekoppeld aan de bankrekening die die superzak binnensmokkelde. 303 00:22:05,324 --> 00:22:07,160 Ik durf te wedden dat hij daar zit. 304 00:22:07,910 --> 00:22:12,165 Wat een geluk voor jullie dat ik er ben, niet? 305 00:22:32,769 --> 00:22:36,481 Melissa Dabrowski was meer dan gewoon een vingerbeurt. 306 00:22:36,564 --> 00:22:40,151 Nee, dit gebeurt niet. Dit is niet echt. 307 00:22:40,234 --> 00:22:43,905 Hoe ze naar je keek. Ze was lief en slim. 308 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 Met zo'n meid had je gelukkig kunnen zijn. 309 00:22:47,700 --> 00:22:49,118 Je verdient liefde. 310 00:22:52,497 --> 00:22:53,873 Kloot niet met me. 311 00:22:53,956 --> 00:22:58,419 Je verdient liefde, Kevin. Maar dat begint met jou. 312 00:22:58,503 --> 00:22:59,921 Kloot niet met me. 313 00:23:00,004 --> 00:23:02,965 Kijk goed. Kijk eens heel goed. 314 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 Toe dan. 315 00:23:25,738 --> 00:23:29,742 Het spijt me zo. 316 00:23:29,826 --> 00:23:32,120 -Ik ben de lelijkerd. -Nee. 317 00:23:32,203 --> 00:23:33,162 Jawel. 318 00:23:34,872 --> 00:23:36,666 Vanbinnen. 319 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 Je ziet gewoon niet wat ik zie. 320 00:23:52,557 --> 00:23:57,311 Je bent zo mooi 321 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 Nee. 322 00:24:02,358 --> 00:24:03,693 Voor mij 323 00:24:04,360 --> 00:24:09,282 Je bent zo mooi 324 00:24:10,741 --> 00:24:12,118 Voor mij 325 00:24:13,452 --> 00:24:14,412 Dat ben ik niet. 326 00:24:14,495 --> 00:24:19,667 Je bent mijn hoop die uitkomt 327 00:24:19,750 --> 00:24:25,173 Alles wat ik nodig heb 328 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 Je bent zo mooi 329 00:24:31,304 --> 00:24:32,847 Voor mij 330 00:24:39,145 --> 00:24:43,524 Zie je dat niet? 331 00:24:47,528 --> 00:24:53,034 Je bent mijn hoop die uitkomt 332 00:24:53,117 --> 00:24:58,289 Alles wat ik nodig heb 333 00:24:59,624 --> 00:25:03,794 Je bent zo 334 00:25:05,296 --> 00:25:07,715 Mooi 335 00:25:09,217 --> 00:25:11,302 Voor mij 336 00:25:17,016 --> 00:25:20,269 Kortom, verspil je zuurverdiende centen 337 00:25:20,353 --> 00:25:22,772 niet aan dit waardeloze stuk plastic 338 00:25:22,855 --> 00:25:26,901 dat in de buik van een zeekoe terechtkomt als je kind het weggooit. 339 00:25:27,944 --> 00:25:31,530 Ik wil even kwijt 340 00:25:32,406 --> 00:25:35,618 dat het me erg aanspreekt wat je over Vought zegt. 341 00:25:35,701 --> 00:25:36,953 Ja, oké. Cool. 342 00:25:37,662 --> 00:25:40,122 Ik bedoel, ik ben het met je eens. 343 00:25:41,040 --> 00:25:44,001 -Draag je soms een microfoontje? -Wat wil dat... 344 00:25:44,085 --> 00:25:46,921 Ik bedoel dit echt niet verkeerd, 345 00:25:47,004 --> 00:25:50,383 maar ik hoef geen Barbie-spion van Vought om me heen 346 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 om te zien of ik een teamspeler ben. 347 00:25:52,260 --> 00:25:56,013 Wat? Dat ben ik helemaal niet. 348 00:25:56,097 --> 00:25:59,392 Ik was ooit een fan, maar moet je jou nu zien. 349 00:25:59,850 --> 00:26:02,687 Je bent Voughter dan Vought in heel Vought. 350 00:26:08,317 --> 00:26:12,655 Die cycloop daar probeert je aandacht te trekken. 351 00:26:15,283 --> 00:26:16,951 Wat is er met je oog gebeurd? 352 00:26:17,034 --> 00:26:21,247 Vought test een nieuwe, volume-inbrengende droge shampoo op oogirritatie. 353 00:26:21,330 --> 00:26:22,456 Alsof het jou wat boeit. 354 00:26:23,666 --> 00:26:26,752 Ik heb een proefmonster voor je. 355 00:26:30,548 --> 00:26:33,217 Serieus? Dit kan ik nu niet aannemen. 356 00:26:33,301 --> 00:26:36,846 Ik kan niet weg van dit persgedoe. Ik heb geen broekzakken. 357 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 Wil je de V? Hier. 358 00:26:38,222 --> 00:26:41,642 Bedreig me nog eens en iedereen hoort dat jij het hebt gestolen. 359 00:26:47,648 --> 00:26:49,025 Vrienden met Gecko? 360 00:26:49,108 --> 00:26:54,947 Ja. Van Capes voor Christus, vroeger. 361 00:26:55,323 --> 00:26:57,992 Wat stopte je daar in je laars? 362 00:26:58,075 --> 00:26:59,535 Wat? Niks. 363 00:27:01,912 --> 00:27:04,457 Het leek alsof je iets in je laars stopte. 364 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 Vertel jij me dan maar wat er in mijn laars zit. 365 00:27:26,896 --> 00:27:30,816 Misschien moet jij niet zo gauw weer 366 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 met je vrienden aan de Cristal zitten. 367 00:27:34,111 --> 00:27:37,406 Laten we nog even slijmen bij deze sukkels, 368 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 zodat we ons echte werk kunnen doen. 369 00:27:42,578 --> 00:27:43,913 Zullen we? 370 00:27:48,793 --> 00:27:51,253 Goed. We zijn er. 371 00:27:51,337 --> 00:27:53,506 -Fijne les. -Ja. 372 00:27:57,051 --> 00:28:00,012 Ik ben over een uur terug. Ik ga koffiedrinken met Miss Bird. 373 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Ja. 374 00:28:02,473 --> 00:28:04,433 Dank je. Dag. 375 00:28:04,517 --> 00:28:06,769 Hoi, Ryan. Hoe gaat het? 376 00:29:04,493 --> 00:29:07,872 Doe open. Doe die deur open. 377 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 -Ga de auto in. -Ik wil dr. Park spreken. 378 00:29:10,708 --> 00:29:11,709 Ga de auto in. 379 00:29:11,792 --> 00:29:13,836 Verdomme. Dr. Park. Nu. 380 00:29:19,008 --> 00:29:21,886 -Hoi, Becca. -Wat gebeurt hier, verdomme? 381 00:29:22,303 --> 00:29:23,888 Ik snap dat dit verontrustend is. 382 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Ik zou hem nooit meer hoeven zien. 383 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Hij zou niets over Ryan of mij weten. Dat was de afspraak. 384 00:29:29,393 --> 00:29:32,438 Homelander is boos dat deze informatie voor hem werd achtergehouden. 385 00:29:32,521 --> 00:29:35,524 Er is besloten om hem niet nog meer tegen te werken. 386 00:29:36,775 --> 00:29:40,821 Zorg dat hij vertrekt, anders neem ik Ryan mee 387 00:29:40,905 --> 00:29:44,700 en vlucht ik, zodat jullie ons nooit meer zullen vinden. 388 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 We weten allebei dat dat niet mogelijk is. 389 00:29:50,331 --> 00:29:53,542 Je moet ons beschermen. 390 00:29:53,626 --> 00:29:55,878 Je moet ons verhuizen. 391 00:29:55,961 --> 00:29:57,421 Het spijt me. Nu hij het weet, 392 00:29:57,505 --> 00:29:59,715 kan de tandpasta niet terug de tube in. 393 00:29:59,798 --> 00:30:02,718 Ga maar terug. De pianoles is bijna afgelopen. 394 00:30:03,677 --> 00:30:04,845 Hou hem gewoon rustig. 395 00:30:04,929 --> 00:30:07,431 Het zal hem vast snel vervelen en dan gaat hij verder. 396 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 Dat kun je niet weten. 397 00:30:22,112 --> 00:30:23,822 Mag ik dit houden? 398 00:30:23,906 --> 00:30:26,033 Misschien. Wat wil je ervoor ruilen? 399 00:30:28,494 --> 00:30:30,704 Je mag me mee uit eten nemen. 400 00:30:34,833 --> 00:30:36,001 Juist. 401 00:30:36,460 --> 00:30:40,089 Vergeten. We moeten bestellen om niet op te vallen. 402 00:30:40,798 --> 00:30:43,759 Maeve, wat doe je hier als er niks is veranderd? 403 00:30:44,677 --> 00:30:46,220 Jezus. 404 00:30:47,721 --> 00:30:50,849 Een neuscorrectie is wel het laatste wat zij nodig heeft. 405 00:30:50,933 --> 00:30:53,519 Oké. We hebben dit spelletje al gespeeld. 406 00:30:54,812 --> 00:30:56,397 -Elena... -Je moet gaan. 407 00:31:13,747 --> 00:31:18,252 Homelander en ik gingen naar 'n Oscarfeest voor Twelve Years a Slave. 408 00:31:18,335 --> 00:31:22,339 Een producent verwisselde van plaats, zodat hij naast me kon zitten. 409 00:31:23,924 --> 00:31:25,551 Hij zat me de hele avond te versieren. 410 00:31:25,634 --> 00:31:28,095 Twee dagen later was er brand in zijn kantoor. 411 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 Ze vonden zijn hoofd in een kamer 412 00:31:32,224 --> 00:31:34,310 en zijn lichaam in een andere kamer. 413 00:31:36,228 --> 00:31:37,479 Wat bedoel je nou? 414 00:31:39,315 --> 00:31:41,400 Ik wil niet dat hij jou dat aandoet. 415 00:31:42,276 --> 00:31:43,110 Wie? 416 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 Homelander? 417 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Denk je dat Homelander dat heeft gedaan? 418 00:31:54,580 --> 00:31:57,916 De dingen die ik hem heb zien doen, 419 00:32:02,379 --> 00:32:04,340 die hij mij liet doen... 420 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 Als hij ooit over jou hoort... 421 00:32:16,060 --> 00:32:17,978 Waarom vertel je me dit nu? 422 00:32:25,944 --> 00:32:28,072 Ik wil dat je me niet meer haat. 423 00:32:31,075 --> 00:32:32,660 Gaaf. Dank je. 424 00:32:34,244 --> 00:32:35,704 Graag gedaan. 425 00:32:35,788 --> 00:32:38,207 Bizar eigenlijk dat je er nog geen hebt. 426 00:32:38,290 --> 00:32:40,834 Maar ik heb niemand om te bellen. 427 00:32:42,461 --> 00:32:44,004 Je kunt mij bellen. 428 00:32:46,924 --> 00:32:50,177 Toen ik zo oud was als jij, Ryan, 429 00:32:50,260 --> 00:32:52,346 had ik ook niet veel vrienden. 430 00:32:52,763 --> 00:32:55,557 Volgens mama leer je jezelf beter kennen als je eenzaam bent. 431 00:32:56,308 --> 00:32:59,353 Dat klopt ergens ook wel. 432 00:33:02,648 --> 00:33:06,151 Mag ik je iets verklappen? Mannen onder elkaar? 433 00:33:17,538 --> 00:33:23,293 Ik heb nooit met mijn vader met een World Series-bal gegooid. 434 00:33:24,962 --> 00:33:26,213 De waarheid is 435 00:33:26,964 --> 00:33:29,007 dat ik geen vader heb gehad. 436 00:33:30,384 --> 00:33:31,760 En geen moeder. 437 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Wacht. Niet? 438 00:33:38,267 --> 00:33:42,354 Soms is het zwaar 439 00:33:42,438 --> 00:33:47,568 om beter te zijn dan elk ander mens op aarde. 440 00:33:47,651 --> 00:33:49,987 Dat maakt je eenzaam. 441 00:33:50,070 --> 00:33:51,947 En goden 442 00:33:52,030 --> 00:33:55,159 horen niet mee te maken hoe dat voelt, 443 00:33:56,827 --> 00:33:57,828 die pijn. 444 00:33:59,163 --> 00:34:03,584 Want dat zijn wij, Ryan. 445 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 Jij en ik? 446 00:34:11,592 --> 00:34:12,926 Wij zijn goden. 447 00:34:16,930 --> 00:34:20,601 We kunnen doen wat we willen 448 00:34:21,518 --> 00:34:23,771 en niemand houdt ons tegen. 449 00:34:24,354 --> 00:34:26,315 En dat... 450 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 Dat is een fijn gevoel. 451 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 Een heel fijn gevoel. 452 00:34:33,864 --> 00:34:38,452 En nu kunnen jij en ik 453 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 dat samen delen. 454 00:34:46,126 --> 00:34:49,546 Ik moet nu maar naar bed. 455 00:34:50,506 --> 00:34:51,548 Prima. 456 00:35:04,353 --> 00:35:05,437 Ik hou van je, zoon. 457 00:35:08,315 --> 00:35:09,942 Zeg het nu terug. 458 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 Ik hou ook van jou. 459 00:35:15,697 --> 00:35:17,282 Dit is fijn. 460 00:35:29,253 --> 00:35:31,296 -Jouw beurt, mama. -Je moet gaan. 461 00:35:32,589 --> 00:35:33,423 Pardon? 462 00:35:33,507 --> 00:35:36,093 Maak dat je uit mijn huis komt. 463 00:35:42,766 --> 00:35:45,060 Wat gebeurt er 464 00:35:45,143 --> 00:35:49,731 als Ryan een keer naar een honkbalwedstrijd wil? 465 00:35:49,815 --> 00:35:52,651 In de oceaan wil zwemmen? Bij Burger King wil eten? 466 00:35:54,695 --> 00:35:56,196 Hoe zou hij zich voelen 467 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 als hij hoort dat je hem zijn hele leven hebt voorgelogen? 468 00:36:02,953 --> 00:36:04,830 Denk je dat hij blij zal zijn 469 00:36:04,913 --> 00:36:08,000 dat je hem in deze gevangenis hebt gehouden? 470 00:36:11,003 --> 00:36:15,382 Of zal hij je verafschuwen? 471 00:36:20,095 --> 00:36:22,014 Laten we het hem vragen. 472 00:36:23,056 --> 00:36:23,974 Niet doen. 473 00:36:28,186 --> 00:36:29,521 Je had gelijk. 474 00:36:31,023 --> 00:36:33,358 Ik word het niet zat en ga niet verder. 475 00:36:34,484 --> 00:36:36,028 Ik ga nergens heen. 476 00:36:36,862 --> 00:36:40,157 Vertel dr. Park dus maar dat hij de pot op kan. 477 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 Wil je wat popcorn? 478 00:36:55,380 --> 00:36:58,759 Een halothaaninjectie. Ik heb er maar twee. 479 00:36:59,509 --> 00:37:01,386 Dan mogen we ze niet verspillen. 480 00:37:01,470 --> 00:37:03,639 Wat als het niet werkt op de terrorist? 481 00:37:03,722 --> 00:37:05,474 Dan zijn we flink genaaid. 482 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Gaat het? 483 00:38:46,033 --> 00:38:48,076 Het Shining Light Liberation Army? 484 00:38:50,537 --> 00:38:52,164 Degenen die je ontvoerd hadden? 485 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Ken je deze man? 486 00:38:57,836 --> 00:38:59,212 Wat gebeurt er? 487 00:39:02,007 --> 00:39:03,508 Kimiko. 488 00:39:51,556 --> 00:39:55,560 Muisje. 489 00:39:55,644 --> 00:39:59,940 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 490 00:40:00,023 --> 00:40:01,608 Jongen. Meisje... 491 00:40:02,943 --> 00:40:04,361 Haar broer. 492 00:40:04,444 --> 00:40:06,905 Dat probeerde ze me duidelijk te maken. 493 00:40:15,163 --> 00:40:18,250 Butcher, wacht. Het is haar broer. 494 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Kimiko. 495 00:41:00,959 --> 00:41:02,252 Wacht. 496 00:41:16,266 --> 00:41:19,102 Je kent me niet. Ik ben niet te koop. 497 00:41:19,603 --> 00:41:22,189 Oké, tof. Gefeliciteerd. 498 00:41:25,317 --> 00:41:27,277 Wat boeit het jou wat ik denk? 499 00:41:29,279 --> 00:41:33,450 Misschien wil ik niet alles zeggen wat jij over Vought zegt. 500 00:41:33,533 --> 00:41:35,368 Misschien denk ik dat Vought... 501 00:41:41,249 --> 00:41:42,459 Wat is Vought? 502 00:41:45,337 --> 00:41:48,840 Mijn god. Iedereen is zo ingewerkt. 503 00:41:48,924 --> 00:41:52,636 Het leven is geen pr-strategie. Je kunt zeggen wat je vindt. 504 00:41:52,719 --> 00:41:54,262 Wat als dat niet veilig is? 505 00:41:54,346 --> 00:41:58,058 Je bent letterlijk kogelwerend. Wat kan er nou gebeuren? 506 00:42:00,352 --> 00:42:03,772 Wie is de beste superheld aller tijden? 507 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 Homelander? 508 00:42:05,899 --> 00:42:08,276 Nee. Pippi Langkous. 509 00:42:09,152 --> 00:42:11,655 Pippi Langkous. Een meisje van negen. 510 00:42:11,738 --> 00:42:14,324 Woont helemaal alleen met een aapje als huisdier? 511 00:42:14,407 --> 00:42:18,119 Kan met één hand een paard optillen? Je hebt Pippi Langkous niet gelezen. 512 00:42:18,203 --> 00:42:19,037 Vast niet, dan. 513 00:42:20,872 --> 00:42:24,376 Ik verkleedde me elke Halloween als haar. 514 00:42:24,459 --> 00:42:27,504 De meiden die als Disney-sletten gingen, lachten me uit, 515 00:42:27,587 --> 00:42:31,007 en weet je wat ik dacht? Ik dacht: wat maakt het uit? 516 00:42:31,091 --> 00:42:32,801 Het kon Pippi niks schelen. 517 00:42:32,884 --> 00:42:35,679 Ze gaf niks om beleefd of knap zijn. 518 00:42:37,472 --> 00:42:42,727 Deze wereld kan de pot op om hoe we aardig met goed verwarren. 519 00:42:42,811 --> 00:42:44,771 Wees een kreng of wat dan ook, 520 00:42:44,854 --> 00:42:47,607 maar zet af en toe dat masker af. 521 00:42:47,691 --> 00:42:51,027 Dat voelt goed. Zo krijg je eindelijk lucht. 522 00:42:55,532 --> 00:42:59,869 En als iemand z'n pik in je mond stopt, bijt je hem eraf. 523 00:43:01,871 --> 00:43:05,834 Pippi Langkous zou zeker een pik afbijten. Reken maar. 524 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 Butcher. Wacht, mon ami. 525 00:43:20,724 --> 00:43:22,934 Geef me je hand. Oké. 526 00:43:39,617 --> 00:43:42,078 Nee, Butcher. Nee. Rustig. 527 00:43:42,162 --> 00:43:45,790 De CIA zou hem opgesloten hebben en ze zou hem nooit meer te zien krijgen. 528 00:43:45,874 --> 00:43:46,708 Rustig aan. 529 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 Jullie allebei. Alsjeblieft. Niet nu. 530 00:43:54,924 --> 00:43:56,217 Oké. 531 00:44:02,724 --> 00:44:04,142 Jij... 532 00:44:04,934 --> 00:44:07,103 Oprotten. 533 00:44:11,191 --> 00:44:12,484 De rest komt met mij mee. 534 00:44:18,740 --> 00:44:21,326 Kom, geen getreuzel. We hebben niet de hele avond. 535 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 Waar wachten jullie nou op? 536 00:44:40,887 --> 00:44:42,514 Wil je soms zeggen 537 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 dat haar familie meer waard is dan je eigen familie zien? 538 00:44:46,559 --> 00:44:48,895 Nee, dat zeg ik niet. 539 00:44:50,772 --> 00:44:53,566 Maar Kimiko hoort bij ons. 540 00:44:55,652 --> 00:44:57,487 Ik vind wel een andere manier. 541 00:44:57,570 --> 00:45:00,073 Jij bent het daar zeker mee eens, of niet? 542 00:45:00,156 --> 00:45:02,575 Aangezien je tong halverwege in haar reet zit. 543 00:45:02,659 --> 00:45:03,535 Jezus. 544 00:45:03,618 --> 00:45:06,788 Hughie heeft jullie besmet met een ernstig geval van vagina. 545 00:45:22,220 --> 00:45:23,221 Becca leeft nog. 546 00:45:24,139 --> 00:45:25,265 Wat? 547 00:45:28,351 --> 00:45:31,354 Ze leeft nog. Vought houdt haar ergens vast. 548 00:45:31,438 --> 00:45:32,814 Butcher, als je... 549 00:45:32,897 --> 00:45:36,234 Ik ben niet doorgedraaid. Ik heb haar gezien. 550 00:45:40,280 --> 00:45:42,449 Ze had een jongetje bij zich 551 00:45:43,241 --> 00:45:44,951 dat sprekend op Homelander leek. 552 00:45:45,034 --> 00:45:48,204 Ik dacht dat hij me wilde vernederen, 553 00:45:48,288 --> 00:45:50,248 laten zien wat hij m'n meid had aangedaan, 554 00:45:50,331 --> 00:45:52,584 voor hij me het goede nieuws gaf. 555 00:45:52,667 --> 00:45:56,045 Toen werd ik drie uur later wakker in een Tony Cicero's. 556 00:45:56,129 --> 00:45:57,422 God weet waarom. 557 00:46:03,887 --> 00:46:05,346 Ik moet haar vinden. 558 00:46:06,514 --> 00:46:09,225 En ik moet haar daar weg krijgen. 559 00:46:11,728 --> 00:46:13,521 Daar heb ik jullie hulp bij nodig. 560 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Hou je ons voor de gek? 561 00:46:16,566 --> 00:46:18,735 Ik vind die terrorist voor Mallory, 562 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 en zij vindt Becca voor mij. Dat is de deal. 563 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 Ik weet wat ik jullie heb aangedaan. 564 00:46:26,242 --> 00:46:29,913 En jullie zeggen vast dat ik kan oprotten, maar toch. 565 00:46:30,997 --> 00:46:32,290 Ik vraag het toch. 566 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 Toen jij... 567 00:46:50,308 --> 00:46:52,435 Toen jij die avond verdween... 568 00:46:52,519 --> 00:46:53,728 Het spijt me. 569 00:46:55,021 --> 00:46:58,566 We zouden op elkaar letten en ineens was je weg. 570 00:47:04,572 --> 00:47:08,076 Shining Light heeft me hierheen gestuurd. 571 00:47:08,159 --> 00:47:14,123 Ze prikten een naald in mijn rug en vulden me met het blauwe vergif. 572 00:47:17,752 --> 00:47:19,837 Ik had je moeten vinden. 573 00:47:21,005 --> 00:47:24,926 Nee, ik ben de grote zus. Ik had terug moeten komen voor je. 574 00:47:29,013 --> 00:47:32,475 Maar ze hebben me veranderd... 575 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 In een monster. 576 00:47:40,316 --> 00:47:44,070 Als dat zo is, zijn we nu allebei monsters. 577 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Deed het pijn? 578 00:47:49,367 --> 00:47:51,035 Ik wilde doodgaan. 579 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Ik ook. 580 00:47:57,375 --> 00:47:59,752 Ze hadden nog één dosis over. 581 00:47:59,836 --> 00:48:02,213 Ze wisten dat het op jou had gewerkt, 582 00:48:02,297 --> 00:48:05,800 dus dachten ze dat het ook op mij zou werken. 583 00:48:13,600 --> 00:48:15,685 Het spijt me. 584 00:48:15,768 --> 00:48:18,187 Het is jouw schuld niet. 585 00:48:37,040 --> 00:48:39,334 Het is jouw schuld niet. 586 00:49:04,400 --> 00:49:07,612 WAAR BEN JE? IK HEB HET. IK WORD GEK. BEL ME. 587 00:49:14,619 --> 00:49:16,329 Wie zijn we aan het sexten? 588 00:49:16,829 --> 00:49:19,707 Wat doe je hier? Maak dat je wegkomt. 589 00:49:22,669 --> 00:49:25,046 Ik wilde niet... Oké, je hebt me door. 590 00:49:25,129 --> 00:49:27,507 Ik ben nogal zwaar ongesteld. Het is... 591 00:49:30,093 --> 00:49:31,636 Wat doe je hiermee? 592 00:49:32,679 --> 00:49:36,766 Dit is niet wat het lijkt. Het is een misverstand. 593 00:49:37,517 --> 00:49:39,602 Homelander had je in de fik moeten zetten 594 00:49:39,686 --> 00:49:42,230 toen hij hoorde dat je Hughie neukte. 595 00:49:42,313 --> 00:49:45,024 Hughie heeft je leven gered. Wij allebei. 596 00:49:46,442 --> 00:49:47,402 Dat heb je mis. 597 00:49:47,944 --> 00:49:50,279 Geef me één momentje en dan leg ik het uit. 598 00:49:50,697 --> 00:49:54,033 Ik wil gewoon dat je aan mij denkt 599 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 als de huid van je gezicht wordt afgerukt, kreng. 600 00:50:04,377 --> 00:50:06,671 Je vertelt niemand iets. 601 00:50:09,507 --> 00:50:11,092 Misschien heb ik dat al gedaan. 602 00:50:11,175 --> 00:50:13,720 Dan was ik nu al dood. 603 00:50:13,803 --> 00:50:15,471 Je gaat helemaal niks doen. 604 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 En waarom dan niet? 605 00:50:18,975 --> 00:50:21,477 Omdat jij je vriendin hebt omgelegd. 606 00:50:24,021 --> 00:50:27,191 Dat had je Hughie verteld, toch? Dat je Popclaw hebt vermoord? 607 00:50:31,446 --> 00:50:33,030 Je kunt niks bewijzen. 608 00:50:33,448 --> 00:50:35,575 Heeft ze geleden? 609 00:50:37,243 --> 00:50:42,039 Keek je in haar grote, verdrietige ogen toen je het deed? 610 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 Val dood. 611 00:50:46,252 --> 00:50:51,132 Ik heb het forensisch rapport van Vought gelezen. 612 00:50:53,259 --> 00:50:57,722 Al die naalden, allemaal tegelijk in haar arm? 613 00:50:57,805 --> 00:51:00,183 Een ervan verbrijzelde haar bot. 614 00:51:00,266 --> 00:51:02,977 Wist je dat? Zou iemand zichzelf zoiets aandoen? 615 00:51:03,060 --> 00:51:05,605 Dat vind ik niet op een ongeluk lijken. 616 00:51:06,147 --> 00:51:09,108 Vought stopt het graag in de doofpot, 617 00:51:10,276 --> 00:51:14,447 maar wat als bijvoorbeeld Sports Illustrated ervan zou horen? 618 00:51:16,991 --> 00:51:18,451 Als je dat doet, 619 00:51:19,911 --> 00:51:22,079 ga je met mij mee ten onder 620 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 en gaan we er allebei aan. 621 00:51:27,502 --> 00:51:30,588 Toe maar. Probeer het maar. 622 00:51:31,756 --> 00:51:33,174 Het kan me niet schelen. 623 00:52:06,833 --> 00:52:09,919 Die mensen die bij je waren... 624 00:52:10,461 --> 00:52:13,297 Ze beschermen me. Ze zullen jou ook beschermen. 625 00:52:16,759 --> 00:52:19,762 We kunnen ook naar huis gaan. Terug naar het dorp. 626 00:52:22,056 --> 00:52:23,683 Er is geen dorp meer. 627 00:52:24,684 --> 00:52:25,518 Wat? 628 00:52:26,936 --> 00:52:28,187 Ze kwamen voor ons. 629 00:52:28,271 --> 00:52:30,147 Wie? 630 00:52:30,398 --> 00:52:31,607 De Amerikanen. 631 00:52:31,691 --> 00:52:34,527 Een held kwam als een krijsende demon uit de lucht vallen. 632 00:52:35,403 --> 00:52:38,781 Hij vernietigde het kamp en alle omliggende dorpen. 633 00:52:40,199 --> 00:52:42,159 Het lag overal vol met lijken. 634 00:52:43,411 --> 00:52:44,829 Iedereen is dood. 635 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 Dan gaan we ergens anders naartoe. Terug naar Japan. 636 00:52:47,915 --> 00:52:50,751 Misschien zijn oma en opa nog in leven. 637 00:52:50,835 --> 00:52:52,753 Kan het je niet schelen? 638 00:52:52,837 --> 00:52:55,548 Dat die superheld een oude vrouw in tweeën heeft gespleten? 639 00:52:56,424 --> 00:52:58,467 Dat een school vol kinderen instortte? 640 00:52:58,551 --> 00:53:01,846 Dat baby's in hun wieg verbrandden toen de gastanks ontploften? 641 00:53:01,929 --> 00:53:04,765 Ik heb dit nooit gewild. Maar ze hadden altijd al gelijk. 642 00:53:05,349 --> 00:53:07,518 Shining Light kletst maar wat. 643 00:53:07,602 --> 00:53:10,021 Shining Light vecht tegen onrecht. 644 00:53:10,104 --> 00:53:11,772 Ze komen op voor mensen zonder stem. 645 00:53:12,356 --> 00:53:14,984 Ze hebben onze ouders vermoord. 646 00:53:15,067 --> 00:53:17,528 Dit land is nu een vijand van de hele wereld. 647 00:53:18,905 --> 00:53:21,198 We moeten terugvechten. Vecht met me mee. 648 00:53:21,991 --> 00:53:26,621 Je bent de jongen die elk muisje verzorgde dat zijn moeder kwijt was. 649 00:53:29,165 --> 00:53:30,791 Dat is lang geleden. 650 00:53:31,751 --> 00:53:34,670 Je bent nog altijd mijn broer. 651 00:53:36,255 --> 00:53:40,301 Dan weet je dat ik dit moet doen. 652 00:55:08,597 --> 00:55:09,849 Gaat het? 653 00:55:15,646 --> 00:55:18,441 Nou, bedankt. 654 00:55:18,899 --> 00:55:21,193 Tenminste iemand met verstand hier. 655 00:55:32,079 --> 00:55:32,913 Voorzichtig. 656 00:56:08,741 --> 00:56:11,243 Kom nog eens tussen mij en mijn vrouw, 657 00:56:12,828 --> 00:56:14,497 en ik maak je af. 658 00:56:37,394 --> 00:56:39,939 Kom je, knul? 659 00:59:02,915 --> 00:59:04,917 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 660 00:59:05,000 --> 00:59:07,002 Creatief Supervisor Florus van Rooijen