1 00:00:30,573 --> 00:00:34,076 GRANDS PINS GENÉVRIER 2 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 MAISON EN BOIS JAUNE 3 00:01:22,541 --> 00:01:25,795 CHEZ TONY CICERO RESTAURANT FAMILIAL 4 00:01:45,272 --> 00:01:48,484 Bienvenue chez Tony Cicero, Semaine des pâtes illimitées. 5 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 - Je suis où, merde ? - Chez Tony Cicero. 6 00:01:52,530 --> 00:01:56,242 - Non, dans quelle ville ? - Fort Wayne. 7 00:01:56,909 --> 00:02:00,663 Merde. Vous avez du papier et quelque chose pour écrire ? 8 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 Un stylo, n'importe quoi ! 9 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Putain ! 10 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 MAISON 11 00:02:09,463 --> 00:02:12,925 ...10 % en dessous de son record du mois dernier. 12 00:02:13,008 --> 00:02:14,927 Les autorités fédérales ont lancé... 13 00:02:15,010 --> 00:02:16,136 MAISON EN BOIS JAUNE SOLEIL 60°C 14 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 ...une chasse à l'homme pour retrouver William Butcher, 15 00:02:18,556 --> 00:02:22,142 le meurtrier présumé de la VP de Vought, Madelyn Stillwell, 16 00:02:22,226 --> 00:02:25,396 qui aurait aussi mis en danger son nourrisson, Theodore. 17 00:02:25,479 --> 00:02:30,609 Les services de police ont mis en place une ligne téléphonique pour quiconque 18 00:02:30,693 --> 00:02:34,405 aurait des informations sur les déplacements du suspect... 19 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 PAS DE TROTTOIR ST AUGUSTINE 20 00:02:55,718 --> 00:02:56,927 GARÇON FILLE GARÇON 21 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Garçon. Fille. 22 00:03:02,016 --> 00:03:03,767 GARÇON 23 00:03:07,271 --> 00:03:08,689 Je suis désolé. 24 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 Je ne comprends pas. 25 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 - Bon, je décolle. - Tu vas où ? 26 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 - Voir un de mes contacts. - Qui ? 27 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 Quelqu'un qui pourrait nous aider à retrouver le super terroriste. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,753 C'est qui, ce contact ? C'est quoi, son nom ? 29 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 Tu vas kiffer. 30 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Non, je vais pas kiffer ! Je kiffe jamais. Jamais ! 31 00:03:41,013 --> 00:03:43,140 - C'est noté. - Pas un mot de lui. 32 00:03:43,223 --> 00:03:46,477 Il nous laisse pour morts et il fait comme si de rien n'était ? 33 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 T'as raison. Je suis désolé. 34 00:03:56,612 --> 00:03:59,114 Désolé d'avoir cru qu'ils seraient assez malins 35 00:03:59,198 --> 00:04:01,909 pour s'en tirer seuls comme plein de fois auparavant. 36 00:04:01,992 --> 00:04:03,327 Tu étais où ? 37 00:04:03,410 --> 00:04:05,704 C'est moi qui lui ai demandé de revenir. 38 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 Il a fait sauter Madelyn Stillwell ! 39 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 Je te l'ai dit, elle était déjà morte quand je l'ai fait sauter. 40 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 Super. Cool. 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 Nickel. On va faire comme si c'était normal ? 42 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 On va jouer les moutons ? 43 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 Tu veux qu'ils suivent qui d'autre ? 44 00:04:39,613 --> 00:04:40,447 Ouais. 45 00:04:55,921 --> 00:04:58,215 Tu sais, mon père 46 00:04:58,757 --> 00:05:01,010 avait une balle du championnat mondial de 56. 47 00:05:01,093 --> 00:05:05,389 Signée par Don Larsen en personne, après un match sans point ni coup sûr. 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,433 - C'est vrai ? - Plutôt cool, hein ? 49 00:05:11,061 --> 00:05:14,815 C'est pas grave. Tu feras mieux la prochaine fois. 50 00:05:15,691 --> 00:05:16,525 - Oui. - Oui. 51 00:05:16,608 --> 00:05:18,402 Je ferai mieux la prochaine fois. 52 00:05:22,406 --> 00:05:24,908 Écoute, Ryan, 53 00:05:25,784 --> 00:05:28,203 - sers-toi de tes pouvoirs. - Comment ça ? 54 00:05:35,544 --> 00:05:36,754 Je peux pas faire ça. 55 00:05:36,837 --> 00:05:39,882 Bien sûr que si ! Tu es mon fils. 56 00:05:42,468 --> 00:05:46,430 On t'a déjà dit de quoi tu étais capable ? 57 00:05:48,474 --> 00:05:49,516 Non. 58 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 Il est grand temps que tu l'apprennes. 59 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Ryan, viens. C'est l'heure des maths, chéri. 60 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 Chapitres 12 et 13 du cahier d'exercices. 61 00:06:00,027 --> 00:06:03,113 Oui, les maths. Pardon, j'avais oublié. 62 00:06:03,197 --> 00:06:06,075 Tu adores ça. J'arrive tout de suite, OK ? 63 00:06:06,992 --> 00:06:10,412 Quand j'avais son âge, je franchissais le mur du son. 64 00:06:11,371 --> 00:06:13,207 Il sait même pas lancer une balle. 65 00:06:13,290 --> 00:06:17,461 On s'est dit qu'il valait mieux qu'il ait une enfance aussi ordinaire que possible. 66 00:06:17,795 --> 00:06:21,006 "On" ? Qui ça, "on" ? 67 00:06:21,090 --> 00:06:24,051 Je veux juste que mon enfant soit normal. 68 00:06:25,719 --> 00:06:28,055 Dans ce cas, heureusement que je suis là. 69 00:06:29,098 --> 00:06:32,142 Parce que mon fils est l'exact opposé 70 00:06:32,226 --> 00:06:33,560 d'un garçon normal. 71 00:06:33,644 --> 00:06:35,854 Vous comptez rester combien de temps ? 72 00:06:37,731 --> 00:06:40,567 Becca, on a conclu un marché. 73 00:06:40,651 --> 00:06:43,904 Un marché qui se porte comme un charme 74 00:06:43,987 --> 00:06:46,740 et se balade à sa guise, libre comme l'air, 75 00:06:46,824 --> 00:06:51,787 alors essayons de rester courtois, d'accord ? 76 00:06:58,085 --> 00:06:59,545 L'ÉGLISE DU COLLECTIF 77 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 Je ne saurais vivre sans... MON TALENT 78 00:07:10,722 --> 00:07:12,474 J'ai bien répondu ? 79 00:07:14,935 --> 00:07:19,731 Il n'y a pas de bonne ou de mauvaise réponse. 80 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 Qu'est-ce qui manque ici ? 81 00:07:29,408 --> 00:07:30,993 L'HOMME-POISSON 82 00:07:34,246 --> 00:07:37,791 L'Homme-poisson, vous comptez réintégrer les Sept, 83 00:07:37,875 --> 00:07:39,918 alors que vous vous voilez la face ? 84 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 Carol, en toute franchise, je sais pas ce que vous voulez de moi, putain. 85 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 Coucou, comment ça se passe ? 86 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 Je peux vous parler ? 87 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 Sans vouloir désespérer, sa logique de fonctionnement 88 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 est inopérante. 89 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 Je suis à court d'idées. 90 00:08:03,442 --> 00:08:04,359 Laissez-moi faire. 91 00:08:06,653 --> 00:08:10,157 Tu es inhibé par une énergie répressive, c'est tout. 92 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 Il faut relancer la machine. 93 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 C'est des champignons ? 94 00:08:14,536 --> 00:08:17,331 La dernière fois que j'en ai pris, c'était à un concert 95 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 avec une étudiante en sciences-po d'Oberlin. 96 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Je parlerais plutôt d'un passage. 97 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 Attends, t'en prends pas ? 98 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 Non, l'Homme-poisson, c'est à toi d'explorer. 99 00:08:43,815 --> 00:08:45,442 LES FILLES FONT LE BOULOT 100 00:08:45,525 --> 00:08:47,819 Qui booste le girl power dans les Sept ? 101 00:08:47,903 --> 00:08:53,075 Regardez WDCS, la meilleure chaîne locale d'infos de Cleveland. 102 00:08:53,158 --> 00:08:55,661 Silence. On la refait. Moteur. 103 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 - Ça tourne. - Je commence où ? 104 00:08:57,412 --> 00:09:00,082 Prêts à rencontrer la nouvelle membre des Sept ? 105 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Ça se passe ici, sur WFAK. 106 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 KMFT. WDCS. 107 00:09:03,835 --> 00:09:05,379 - Coupez. - Ça tourne toujours. 108 00:09:05,462 --> 00:09:08,966 C'est la nouvelle membre des Sept, elle va secouer l'Amérique. 109 00:09:09,049 --> 00:09:12,636 De Portland à Seattle, ne manquez rien sur KMFT. 110 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 Génial. 111 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 Vous avez besoin d'une pause ou on enchaîne ? 112 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 Enchaînons. 113 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 Par ici ! 114 00:09:22,521 --> 00:09:25,148 Par ici. Un sourire. Magnifique ! 115 00:09:27,484 --> 00:09:28,986 Stormfront, par ici ! 116 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Stormfront, une démonstration. 117 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Bon, mesdames, une grosse journée nous attend. 118 00:09:38,203 --> 00:09:41,832 Presse nationale jusqu'à midi, 10 mn chacun, puis internationale à 14 h. 119 00:09:41,915 --> 00:09:44,751 Conférence de presse à 16 h, interviews jusqu'à 18 h. 120 00:09:44,835 --> 00:09:48,672 La vache, si elle vibre plus vite, son bâton dans le cul va exploser. 121 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Allô ? 122 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 Quoi ? 123 00:09:59,891 --> 00:10:00,976 Quand ? 124 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 D'accord. Merci. 125 00:10:06,565 --> 00:10:10,861 Jouez la carte du positif, du féminisme, réfléchi, mais joyeux... Quand ? Quoi ? 126 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 - Je dois filer. - Quoi ? Non ! 127 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 Désolée, une urgence familiale. 128 00:10:14,740 --> 00:10:16,074 Tout va bien ? 129 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 On n'a jamais eu trois femmes. 130 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 C'est le moment d'en profiter. Les filles assurent ! Ne t'en ... 131 00:10:23,623 --> 00:10:25,667 Moi aussi j'ai une urgence familiale. 132 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 On lit dans l'Apocalypse : 133 00:10:29,171 --> 00:10:32,174 "Dieu essuiera les larmes de leurs yeux, 134 00:10:32,257 --> 00:10:34,176 "et la mort cessera d'exister." 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,678 Nous faisons nos adieux à Susan Rayner, 136 00:10:36,762 --> 00:10:40,682 elle a quitté son corps, mais son âme vivra pour l'éternité. 137 00:10:40,766 --> 00:10:45,354 Et un jour, vous penserez à Susan avec une joie teintée de tristesse. 138 00:10:45,437 --> 00:10:49,149 Ces deux sentiments iront main dans la main. 139 00:10:49,232 --> 00:10:54,780 Vous avez la chance d'avoir votre famille et vos amis pour vous soutenir. 140 00:10:54,863 --> 00:10:57,491 Au nom du Christ. Amen. 141 00:11:07,042 --> 00:11:09,795 Tu crois que tu peux me surprendre ? 142 00:11:09,878 --> 00:11:12,047 C'est moi qui t'ai appris ce truc. 143 00:11:15,509 --> 00:11:17,135 Bonjour, Grace. 144 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Tu m'avais promis qu'on ne se reverrait plus. 145 00:11:21,056 --> 00:11:24,726 J'ai promis de ne plus venir chez toi. 146 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 La distinction est subtile, mais importante. 147 00:11:29,940 --> 00:11:32,401 C'est toi qui as envoyé le bouquet comestible ? 148 00:11:32,484 --> 00:11:36,655 J'ai pris l'édition de luxe spéciale deuil avec colombes ananas au chocolat blanc. 149 00:11:37,155 --> 00:11:38,824 Ça aurait plu à Rayner. 150 00:11:42,411 --> 00:11:43,537 Hé, tu vas où ? 151 00:11:43,620 --> 00:11:47,374 Il y a une vingtaine d'agents de police postés dans l'église d'à côté. 152 00:11:47,457 --> 00:11:50,085 Te dénoncer pour le meurtre de Madelyn Stillwell. 153 00:11:50,168 --> 00:11:52,712 Arrête. Tu me crois vraiment coupable ? 154 00:11:52,796 --> 00:11:54,506 Tu veux vraiment que je te dise ? 155 00:11:55,590 --> 00:11:57,384 Grace, je sais qui a tué Rayner. 156 00:12:02,639 --> 00:12:03,473 Qui ? 157 00:12:04,182 --> 00:12:08,311 J'ai pas de réponse spécifique à donner, 158 00:12:08,395 --> 00:12:10,397 mais je sais comment me la procurer. 159 00:12:11,189 --> 00:12:14,317 On soupçonne Vought de l'avoir tuée parce qu'elle allait tout découvrir. 160 00:12:14,401 --> 00:12:15,485 Découvrir quoi ? 161 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Qu'un super terroriste a été introduit dans le New Jersey 162 00:12:17,654 --> 00:12:20,115 il y a deux jours. C'est la piste qu'on suit. 163 00:12:20,198 --> 00:12:23,869 Franchement, c'est comme demander à un cafard de ne plus être un cafard. 164 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 C'est dans ta nature. 165 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Je sais qu'elle comptait pour toi. 166 00:12:27,080 --> 00:12:30,500 Si on retrouve ce terroriste, on saura qui l'a liquidée. 167 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 Je ne reprendrai pas du service. 168 00:12:32,210 --> 00:12:34,963 Et même si c'était le cas, ce ne serait pas pour toi. 169 00:12:35,046 --> 00:12:37,466 Je ne demande pas de reprendre complètement, 170 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 juste un peu. 171 00:12:40,051 --> 00:12:42,721 Un petit peu. Pas pour moi, pour Rayner. 172 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 Susan n'a jamais compté pour toi. 173 00:12:44,848 --> 00:12:47,893 Tu es aux abois, dans la merde, et tu veux quelque chose. 174 00:12:49,603 --> 00:12:53,064 Et puis merde. Grace ! Attends ! 175 00:12:53,857 --> 00:12:55,609 Je vais tout te dire, OK ? 176 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 Laisse-moi t'expliquer. 177 00:13:08,705 --> 00:13:09,539 Salut. 178 00:13:16,046 --> 00:13:16,880 Salut. 179 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 L'Aigle ? 180 00:13:23,053 --> 00:13:23,887 Salut ! 181 00:13:25,222 --> 00:13:27,265 Par ici. Ouvre. 182 00:13:41,530 --> 00:13:43,031 Mec, il faut qu'on parle. 183 00:13:45,534 --> 00:13:48,119 - Non. Tu dois nous regarder. - Non. 184 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Regarde-nous ! 185 00:13:57,420 --> 00:13:58,338 OK. 186 00:13:59,673 --> 00:14:01,508 Tu te rappelles Melissa Dabrowski ? 187 00:14:01,591 --> 00:14:05,887 La maîtresse de maternelle que tu as doigtée en coulisses ? 188 00:14:05,971 --> 00:14:07,013 Et alors ? 189 00:14:07,097 --> 00:14:10,016 Tu étais censé lui discerner un prix, 190 00:14:10,100 --> 00:14:13,019 mais tu t'es cassé dès qu'elle a remonté sa culotte. 191 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Elle s'est moquée de moi. 192 00:14:15,230 --> 00:14:17,983 À d'autres ! Elle a juste posé les mains sur ton torse. 193 00:14:18,066 --> 00:14:19,734 Tu es resté habillé. 194 00:14:19,818 --> 00:14:21,111 Elle se serait moquée. 195 00:14:21,194 --> 00:14:22,862 C'est typique de toi. 196 00:14:22,946 --> 00:14:26,533 Tu penses que les femmes vont se moquer de toi, alors, tu les humilies. 197 00:14:26,616 --> 00:14:27,701 Non, c'est pas vrai. 198 00:14:27,784 --> 00:14:31,246 Tu n'acceptes pas ton propre corps, alors tu les maltraites. 199 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 Fermez-la ! Vos gueules ! 200 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 - Laisse-moi sortir. - Tu peux pas nous éviter à vie. 201 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 Vos gueules, espèce de saloperies hideuses. 202 00:14:45,635 --> 00:14:47,387 J'ai rien à vous dire. 203 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 On ne te laissera plus nous museler, Kevin. 204 00:14:50,307 --> 00:14:53,435 Laisse-moi sortir, mec. 205 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 Laisse-moi sortir ! L'Aigle ! 206 00:14:57,355 --> 00:14:58,690 Laisse-moi sortir ! 207 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Fais face, mon frère. 208 00:15:09,034 --> 00:15:11,119 SAUVER L'AMÉRIQUE 209 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Qu'est-ce que tu fais ici ? 210 00:15:29,596 --> 00:15:35,101 Ton boulot a encore comme numéro d'urgence celui de Maggie Shaw, visiblement. 211 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 Oh, merde. Désolée. 212 00:15:37,729 --> 00:15:39,147 Pas de souci. 213 00:15:41,191 --> 00:15:43,860 Je cherchais un endroit pour ce chérubin... 214 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 J'ai cru que c'était de l'unagi pas fraîche. 215 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 En fait, mon appendice allait éclater. 216 00:15:52,243 --> 00:15:55,747 Tu te donnes bien du mal pour attirer mon attention. 217 00:15:58,291 --> 00:15:59,834 Je pensais que tu appellerais. 218 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Oui, moi aussi. 219 00:16:04,881 --> 00:16:06,508 Tu veux que j'appelle ta mère ? 220 00:16:07,717 --> 00:16:09,678 Sûrement pas. 221 00:16:10,970 --> 00:16:14,599 Quelqu'un d'autre ? Ta petite copine ou... 222 00:16:14,683 --> 00:16:18,978 Vraiment, te connaissant, tu dois avoir mieux à faire qu'être ici. 223 00:16:19,062 --> 00:16:21,940 Arrête, on peut mourir de l'appendicite. 224 00:16:22,023 --> 00:16:24,609 Je suis pas morte, t'as pas besoin de me sauver. 225 00:16:24,693 --> 00:16:27,487 Je veux quand même parler au médecin. 226 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 Maeve, ça va, je t'assure. 227 00:16:37,205 --> 00:16:41,793 Tu sais, regarder Urgences ne rend pas expert en médecine. 228 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 Je reste un peu, d'accord ? 229 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 On peut virer la chaise du milieu ? Merci. 230 00:16:50,135 --> 00:16:51,678 On peut mettre les deux 231 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 côte à côte ? On en a perdu une. 232 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 OK. Coupez le bruit d'ambiance. 233 00:16:55,765 --> 00:16:57,559 Silence sur le plateau. Ça tourne. 234 00:16:57,642 --> 00:17:01,438 Stormfront, félicitations. Vous êtes aussi ravie d'être ici que moi ? 235 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 Je sais pas. Je crois pas. 236 00:17:04,524 --> 00:17:06,860 Racontez-nous comment les filles font le boulot. 237 00:17:06,943 --> 00:17:10,113 Les filles font le boulot. 238 00:17:10,196 --> 00:17:12,866 Parlons mecs. Stella, célibataire ou déjà prise ? 239 00:17:12,949 --> 00:17:14,075 Célibataire. 240 00:17:14,159 --> 00:17:15,785 Célibataire. 241 00:17:15,869 --> 00:17:17,495 Célibataire, assurément. 242 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 Parlez-nous du côté grisant du girl power. 243 00:17:21,458 --> 00:17:23,334 Vous pouvez répéter ça, 244 00:17:23,418 --> 00:17:25,628 mais en disant "la force fait la beauté" ? 245 00:17:26,546 --> 00:17:28,339 Les filles font de meilleurs héros ? 246 00:17:28,423 --> 00:17:30,341 Les filles font de meilleurs héros ? 247 00:17:30,425 --> 00:17:32,886 Les filles font de meilleurs héros ? 248 00:17:32,969 --> 00:17:36,139 Vous êtes tenu de poser cette question, je le sais, 249 00:17:36,222 --> 00:17:39,309 mais on s'en fout qu'un héros ait une bite ou un vagin, non ? 250 00:17:39,934 --> 00:17:43,813 L'important, c'est d'être bon dans son travail, non ? 251 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Les filles ne sont pas plus douées. Chattes, bites, même combat. 252 00:17:50,445 --> 00:17:51,529 Oh, c'est le mien. 253 00:17:56,326 --> 00:17:57,702 Désolée, Ashy. 254 00:17:57,786 --> 00:18:00,246 Vought m'interdit d'avoir des poches. 255 00:18:00,330 --> 00:18:02,207 On peut voir chaque pli de mon cul. 256 00:18:02,290 --> 00:18:04,501 On peut voir l'utérus de Stella. 257 00:18:04,584 --> 00:18:07,337 On parle de girl power ? Donnez-nous des poches, déjà ! 258 00:18:08,838 --> 00:18:12,509 Stella, votre coéquipier, A-Train, se fait discret en ce moment. 259 00:18:13,510 --> 00:18:17,889 Vought l'a envoyé en mission secrète à Kandahar. 260 00:18:17,972 --> 00:18:21,226 - Vous vous inquiétez pour lui ? - Bien sûr. 261 00:18:21,309 --> 00:18:23,394 Je prie pour lui chaque soir. 262 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 L'Amérique a de la chance d'être défendue par un héros si courageux. 263 00:18:28,316 --> 00:18:31,361 Et si je vous disais qu'il est juste derrière vous ? 264 00:18:31,903 --> 00:18:37,325 Coucou ! A-Train arrive en gare ! La forme ? 265 00:18:37,867 --> 00:18:39,744 Eh ouais. 266 00:18:43,706 --> 00:18:46,084 - Bon retour parmi nous. - Merci. 267 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 Stormfront, c'est un honneur de te rencontrer. Je suis fan de toi. 268 00:18:50,797 --> 00:18:52,841 - C'est réciproque. - Reste assise. 269 00:18:52,924 --> 00:18:55,927 Détendez-vous un peu. Je peux avoir une chaise ? 270 00:19:10,650 --> 00:19:14,195 Comment tu te sens ? 271 00:19:16,155 --> 00:19:18,575 - Je pète le feu. - C'est génial. 272 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 On s'inquiétait pour toi. 273 00:19:23,538 --> 00:19:24,706 Tu sais jouer ? 274 00:19:24,789 --> 00:19:28,418 Non. Prince a composé Purple Rain sur cette guitare. 275 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 À mon réveil, je me suis dit 276 00:19:32,797 --> 00:19:35,466 "Putain, il me la faut." 277 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 Quand on prend cher comme j'ai pris, 278 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 on voit les choses différemment. 279 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Tu vois ? 280 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Carrément. 281 00:19:47,770 --> 00:19:53,151 On m'a dit que tu venais prier dans ma chambre chaque jour. 282 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 Merci. 283 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Vraiment pas de quoi. 284 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Je pense que la prière aide vraiment. 285 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Bref... 286 00:20:05,246 --> 00:20:09,250 Sache que tout le monde pense que c'était une vraiment bonne idée 287 00:20:09,334 --> 00:20:11,294 de m'appeler en renfort ce soir-là. 288 00:20:11,377 --> 00:20:15,840 Que serait-il arrivé si j'avais pas été là pour te faire un massage cardiaque ? 289 00:20:18,885 --> 00:20:20,637 C'est bon à savoir. 290 00:20:23,848 --> 00:20:27,226 Que pensent-ils du fait que tu aies aidé un traître à s'échapper ? 291 00:20:29,187 --> 00:20:31,147 Ou peut-être que tu as omis ce détail. 292 00:20:38,488 --> 00:20:44,118 Tu as parlé de ce détail à qui ? 293 00:20:57,882 --> 00:21:01,427 Tu morfles Ça va pas fort 294 00:21:05,181 --> 00:21:09,185 Tu te fais une sale réputation Dans le quartier 295 00:21:22,198 --> 00:21:24,617 Je sors d'un rendez-vous avec le Colonel. 296 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Le colonel Mallory ? 297 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Tu l'as vue ? 298 00:21:34,085 --> 00:21:35,878 Tout juste, le Français. 299 00:21:37,088 --> 00:21:38,297 Elle va nous aider. 300 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 Si on lui livre le super terroriste, 301 00:21:40,717 --> 00:21:43,344 elle demandera à la CIA de nous oublier. 302 00:21:43,428 --> 00:21:46,014 Ils passeront l'éponge, 303 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 et tu pourras retrouver ta famille. 304 00:21:48,474 --> 00:21:50,601 Comment on sait que tu dis la vérité ? 305 00:21:53,980 --> 00:21:58,735 734 Central Ave, Newark. 306 00:21:59,444 --> 00:22:01,904 - C'est quoi ? - L'adresse qu'elle m'a donnée. 307 00:22:01,988 --> 00:22:05,241 Liée au compte qui a financé l'infiltration du super terroriste, 308 00:22:05,324 --> 00:22:07,160 et je vous parie qu'il y sera. 309 00:22:07,910 --> 00:22:12,165 Mince alors, vous avez du pot que je me sois pointé, pas vrai ? 310 00:22:32,769 --> 00:22:36,481 Melissa Dabrowski valait plus qu'un simple doigt, non ? 311 00:22:36,564 --> 00:22:40,151 Non. C'est pas possible ! C'est pas réel. 312 00:22:40,234 --> 00:22:43,905 La façon dont elle te regardait. Elle était douce, futée. 313 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 Tu aurais été chanceux de l'avoir. 314 00:22:47,700 --> 00:22:49,118 Tu mérites d'être aimé. 315 00:22:52,497 --> 00:22:53,873 Te fous pas de ma gueule. 316 00:22:53,956 --> 00:22:58,419 Tu mérites d'être aimé, Kevin. Mais c'est à toi de voir. 317 00:22:58,503 --> 00:22:59,921 Te fous pas de moi. 318 00:23:00,004 --> 00:23:02,965 Regarde. Regarde vraiment. 319 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 Allez. 320 00:23:25,738 --> 00:23:29,742 Je suis désolé, pardon. 321 00:23:29,826 --> 00:23:32,120 - C'est moi qui suis moche. - Non. 322 00:23:32,203 --> 00:23:33,162 Si. 323 00:23:34,872 --> 00:23:36,666 À l'intérieur. 324 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 Tu vois pas ce qu'on voit, nous. 325 00:23:52,557 --> 00:23:57,311 Tu es si beau 326 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 Non ! 327 00:24:02,358 --> 00:24:03,693 À mes yeux 328 00:24:04,360 --> 00:24:09,282 Tu es si beau 329 00:24:10,741 --> 00:24:12,118 À mes yeux 330 00:24:13,452 --> 00:24:14,412 C'est faux. 331 00:24:14,495 --> 00:24:19,667 Tu es tout ce dont je rêvais 332 00:24:19,750 --> 00:24:25,173 Tout ce dont j'ai besoin 333 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 Tu es si beau 334 00:24:31,304 --> 00:24:32,847 À mes yeux 335 00:24:39,145 --> 00:24:43,524 Ne vois-tu pas 336 00:24:47,528 --> 00:24:53,034 Tu es tout ce dont je rêvais 337 00:24:53,117 --> 00:24:58,289 Tout ce dont j'ai besoin 338 00:24:59,624 --> 00:25:03,794 Tu es si 339 00:25:05,296 --> 00:25:07,715 Beau 340 00:25:09,217 --> 00:25:11,302 À mes yeux 341 00:25:11,385 --> 00:25:12,470 Oui 342 00:25:17,016 --> 00:25:20,269 Bref, ne gaspillez pas votre fric durement gagné 343 00:25:20,353 --> 00:25:22,772 pour acheter cette camelote à gros nénés 344 00:25:22,855 --> 00:25:26,901 qui finira dans le ventre d'un lamantin quand vos gosses l'auront balancée. 345 00:25:27,944 --> 00:25:31,530 Je voulais te dire, 346 00:25:32,406 --> 00:25:35,618 ce que tu racontes au sujet de Vought me plaît beaucoup. 347 00:25:35,701 --> 00:25:36,953 OK. C'est cool. 348 00:25:37,662 --> 00:25:40,122 Non, vraiment, je suis d'accord avec toi. 349 00:25:41,040 --> 00:25:44,001 - Tu as un micro ou quoi ? - Quel est le... 350 00:25:44,085 --> 00:25:46,921 Je veux pas être méchante, 351 00:25:47,004 --> 00:25:50,383 mais une espionne Barbie de Vought qui vient me cuisiner pour voir 352 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 si je joue le jeu, sans façon. 353 00:25:52,260 --> 00:25:56,013 Quoi ? C'est pas du tout ce que... 354 00:25:56,097 --> 00:25:59,392 J'étais fan de toi avant, mais regarde-toi. 355 00:25:59,850 --> 00:26:02,687 Tu es la plus Voughtienne de tout Vought. 356 00:26:08,317 --> 00:26:12,655 Je crois que le cyclope essaie d'attirer ton attention. 357 00:26:15,283 --> 00:26:16,951 Tu as quoi à l'œil ? 358 00:26:17,034 --> 00:26:21,247 Vought teste un shampoing volumateur pour voir s'il irrite les yeux. 359 00:26:21,330 --> 00:26:22,456 Mais tu t'en tapes. 360 00:26:23,666 --> 00:26:26,752 Je t'ai apporté un échantillon. 361 00:26:30,548 --> 00:26:33,217 Tu rigoles ? Je peux pas le prendre maintenant. 362 00:26:33,301 --> 00:26:36,846 J'ai mon tour de presse à boucler. Et j'ai pas de poches. 363 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 Tu veux du V, en voilà. 364 00:26:38,222 --> 00:26:41,642 Menace-moi encore, et je balance que c'est toi qui l'as pris. 365 00:26:47,648 --> 00:26:49,025 T'es pote avec Gecko ? 366 00:26:49,108 --> 00:26:54,947 Oui. On se connaît du catéchisme. 367 00:26:55,323 --> 00:26:57,992 T'as mis quoi dans ta botte ? 368 00:26:58,075 --> 00:26:59,535 Quoi ? Rien. 369 00:27:01,912 --> 00:27:04,457 On aurait dit que tu y glissais un truc. 370 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 Dis-moi donc ce qu'il y a dans ma botte. 371 00:27:26,896 --> 00:27:30,816 Tu devrais peut-être arrêter d'enchaîner les coupes de champagne 372 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 avec tes potes à peine remis. 373 00:27:34,111 --> 00:27:37,406 Viens, finissons de chatouiller la bite de ces demeurés 374 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 pour pouvoir retourner au boulot. 375 00:27:42,578 --> 00:27:43,913 Tu viens ? 376 00:27:48,793 --> 00:27:51,253 Nous y voilà, mon grand. 377 00:27:51,337 --> 00:27:53,506 - Bonne leçon. - Oui. 378 00:27:57,051 --> 00:28:00,012 Je reviens dans une heure. Je vais prendre un café avec Mlle Bird. 379 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Oui. 380 00:28:02,473 --> 00:28:04,433 Merci. Au revoir. 381 00:28:04,517 --> 00:28:06,769 Salut, Ryan. Comment vas-tu ? 382 00:29:04,493 --> 00:29:07,872 Ouvrez. Ouvrez cette putain de porte ! 383 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 - Remontez dans votre voiture. - Je veux parler au Dr Park. 384 00:29:10,708 --> 00:29:11,709 Remontez dans votre voiture. 385 00:29:11,792 --> 00:29:13,836 Passez-moi le Dr Park, tout de suite ! 386 00:29:19,008 --> 00:29:21,886 - Bonjour, Becca. - C'est quoi, ce bordel ? 387 00:29:22,303 --> 00:29:23,888 Je comprends votre désarroi. 388 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 On m'a dit que je ne le reverrais jamais, 389 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 qu'il ne saurait jamais pour Ryan. On avait un accord. 390 00:29:29,393 --> 00:29:32,438 Le Protecteur est furieux qu'on lui ait caché ça. 391 00:29:32,521 --> 00:29:35,524 Le comité a décidé de ne pas le contrarier davantage. 392 00:29:36,775 --> 00:29:40,821 Arrangez-vous pour qu'il parte, sinon j'emmène Ryan, 393 00:29:40,905 --> 00:29:44,700 je m'enfuis avec lui, et vous ne nous retrouverez jamais. 394 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 Vous savez comme moi que c'est impossible. 395 00:29:50,331 --> 00:29:53,542 Vous devez nous protéger. 396 00:29:53,626 --> 00:29:55,878 Nous trouver une autre cachette. 397 00:29:55,961 --> 00:29:57,421 Navré. Maintenant qu'il sait, 398 00:29:57,505 --> 00:29:59,715 on ne peut pas revenir en arrière. 399 00:29:59,798 --> 00:30:02,718 Vous devriez rentrer. La leçon de piano touche à sa fin. 400 00:30:03,677 --> 00:30:04,845 Ne l'énervez pas. 401 00:30:04,929 --> 00:30:07,431 Il va se lasser et passer à autre chose. 402 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 Vous n'en savez rien. Rien du tout. 403 00:30:22,112 --> 00:30:23,822 Je peux le garder ? 404 00:30:23,906 --> 00:30:26,033 Peut-être. Tu me donnes quoi en échange ? 405 00:30:28,494 --> 00:30:30,704 Je te laisse m'inviter à dîner au resto. 406 00:30:34,833 --> 00:30:36,001 Ah oui. 407 00:30:36,460 --> 00:30:40,089 J'oubliais. On va devoir se faire livrer. Pour la jouer discrète. 408 00:30:40,798 --> 00:30:43,759 Maeve, pourquoi tu es venue si rien n'a changé ? 409 00:30:44,677 --> 00:30:46,220 Oh là là. 410 00:30:47,721 --> 00:30:50,849 C'est pas le nez qu'elle devrait se faire refaire. 411 00:30:50,933 --> 00:30:53,519 OK. On est déjà passées par là, non, merci. 412 00:30:54,812 --> 00:30:56,397 - Elena... - Rentre chez toi. 413 00:31:13,747 --> 00:31:18,252 Je suis allée avec le Protecteur à une projo de Twelve Years a Slave. 414 00:31:18,335 --> 00:31:22,339 Un producteur a changé le plan de table pour se retrouver à côté de moi. 415 00:31:23,924 --> 00:31:25,551 Et me baratiner toute la soirée. 416 00:31:25,634 --> 00:31:28,095 Deux jours plus tard, son bureau a pris feu. 417 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 Ils ont retrouvé sa tête dans une pièce 418 00:31:32,224 --> 00:31:34,310 et son torse dans l'autre. 419 00:31:36,228 --> 00:31:37,479 Où veux-tu en venir ? 420 00:31:39,315 --> 00:31:41,400 Je ne veux pas qu'il te fasse pareil. 421 00:31:42,276 --> 00:31:43,110 Qui ? 422 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 Le Protecteur ? 423 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 C'est lui qui aurait fait ça ? 424 00:31:54,580 --> 00:31:57,916 Quand je pense à tout ce que je l'ai vu faire, 425 00:32:02,379 --> 00:32:04,340 à tout ce qu'il m'a fait faire... 426 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 S'il apprend ton existence... 427 00:32:16,060 --> 00:32:17,978 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 428 00:32:25,944 --> 00:32:28,072 Je ne veux plus que tu me détestes. 429 00:32:31,075 --> 00:32:32,660 Cool ! Merci ! 430 00:32:34,244 --> 00:32:35,704 De rien. 431 00:32:35,788 --> 00:32:38,207 C'est fou que tu n'en aies pas déjà un. 432 00:32:38,290 --> 00:32:40,834 Mais j'ai personne à appeler. 433 00:32:42,461 --> 00:32:44,004 Tu pourrais m'appeler, moi. 434 00:32:46,924 --> 00:32:50,177 Tu sais, Ryan, à ton âge, 435 00:32:50,260 --> 00:32:52,346 je n'avais pas d'amis non plus. 436 00:32:52,763 --> 00:32:55,557 Maman dit qu'être seul permet de mieux se connaître. 437 00:32:56,308 --> 00:32:59,353 C'est pas faux. 438 00:33:02,648 --> 00:33:06,151 Je peux te confier un secret ? D'homme à homme ? 439 00:33:17,538 --> 00:33:23,293 Je n'ai jamais joué au base-ball avec une balle de champion avec mon père. 440 00:33:24,962 --> 00:33:26,213 Pour tout t'avouer, 441 00:33:26,964 --> 00:33:29,007 je n'ai jamais eu de père. 442 00:33:30,384 --> 00:33:31,760 Ni de mère. 443 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Attends, sérieux ? 444 00:33:38,267 --> 00:33:42,354 Tu sais, parfois, c'est dur, Ryan, 445 00:33:42,438 --> 00:33:47,568 d'être supérieur à tous les habitants de la planète, sans exception. 446 00:33:47,651 --> 00:33:49,987 Ça isole. 447 00:33:50,070 --> 00:33:51,947 Et les dieux 448 00:33:52,030 --> 00:33:55,159 ne devraient pas ressentir cette... 449 00:33:56,827 --> 00:33:57,828 souffrance. 450 00:33:59,163 --> 00:34:03,584 Parce que c'est ce que nous sommes, Ryan. 451 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 Toi et moi, 452 00:34:11,592 --> 00:34:12,926 nous sommes des dieux. 453 00:34:16,930 --> 00:34:20,601 Tu peux faire ce que tu veux, fiston, 454 00:34:21,518 --> 00:34:23,771 et personne ne peut t'en empêcher. 455 00:34:24,354 --> 00:34:26,315 Et ça, 456 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 c'est un sentiment agréable. 457 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 Vraiment très agréable. 458 00:34:33,864 --> 00:34:38,452 Et dorénavant, toi et moi, 459 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 on peut partager ça. 460 00:34:46,126 --> 00:34:49,546 Je ferais mieux d'aller dormir, maintenant. 461 00:34:50,506 --> 00:34:51,548 Oui. 462 00:35:04,353 --> 00:35:05,437 Je t'aime, fiston. 463 00:35:08,315 --> 00:35:09,942 Allez, à ton tour. 464 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 Je t'aime aussi. 465 00:35:15,697 --> 00:35:17,282 Ça fait plaisir. 466 00:35:29,253 --> 00:35:31,296 - À toi, maman. - Sortez d'ici. 467 00:35:32,589 --> 00:35:33,423 Pardon ? 468 00:35:33,507 --> 00:35:36,093 Cassez-vous de chez moi. 469 00:35:42,766 --> 00:35:45,060 Que se passera-t-il le jour 470 00:35:45,143 --> 00:35:49,731 où Ryan voudra aller à un match de base-ball ? 471 00:35:49,815 --> 00:35:52,651 Ou à la mer ? Ou manger un burger ? 472 00:35:54,695 --> 00:35:56,196 Comment crois-tu qu'il le prendra 473 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 quand il apprendra que tu lui as menti sa vie entière ? 474 00:36:02,953 --> 00:36:04,830 Tu crois qu'il sera content 475 00:36:04,913 --> 00:36:08,000 que tu l'aies enfermé dans cette charmante prison ? 476 00:36:11,003 --> 00:36:15,382 Ou tu crois qu'il te méprisera à mort ? 477 00:36:20,095 --> 00:36:22,014 Allons lui demander. 478 00:36:23,056 --> 00:36:23,974 Non. 479 00:36:28,186 --> 00:36:29,521 Tu avais raison. 480 00:36:31,023 --> 00:36:33,358 Je ne vais ni me lasser ni passer à autre chose. 481 00:36:34,484 --> 00:36:36,028 Je ne le quitterai plus. 482 00:36:36,862 --> 00:36:40,157 Alors, tu peux dire au Dr Park d'aller se faire foutre. 483 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 Pourquoi pas des popcorns ? 484 00:36:55,380 --> 00:36:58,759 Des cartouches d'anesthésiant. J'en ai que deux, vu ? 485 00:36:59,509 --> 00:37:01,386 Ne les gaspillons pas, alors. 486 00:37:01,470 --> 00:37:03,639 Et si ça marche pas sur le terroriste ? 487 00:37:03,722 --> 00:37:05,474 Alors, on est bien niqués. 488 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Ça va aller ? 489 00:38:46,033 --> 00:38:48,076 L'Armée de Libération de la Lumière Étincelante ? 490 00:38:50,537 --> 00:38:52,164 Ceux qui t'ont kidnappée ? 491 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Tu connais cet homme ? 492 00:38:57,836 --> 00:38:59,212 C'est quoi, ce délire ? 493 00:39:02,007 --> 00:39:03,508 Kimiko ! 494 00:39:51,556 --> 00:39:55,560 Souris. 495 00:39:55,644 --> 00:39:59,940 Je pensais ne jamais te revoir. 496 00:40:00,023 --> 00:40:01,608 Garçon. Fille... 497 00:40:02,943 --> 00:40:04,361 Son frère. 498 00:40:04,444 --> 00:40:06,905 C'est ce qu'elle essayait de me dire. 499 00:40:15,163 --> 00:40:18,250 Butcher, attends. C'est son frère. 500 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Kimiko ! 501 00:41:00,959 --> 00:41:02,252 Attends ! 502 00:41:16,266 --> 00:41:19,102 Tu ne me connais pas. Je suis pas une vendue. 503 00:41:19,603 --> 00:41:22,189 C'est cool. Félicitations. 504 00:41:25,317 --> 00:41:27,277 Pourquoi tu te préoccupes de ce que je pense de toi ? 505 00:41:29,279 --> 00:41:33,450 Je préfère éviter de dire ce que tu balances sur Vought. 506 00:41:33,533 --> 00:41:35,368 Je trouve peut-être que Vought... 507 00:41:41,249 --> 00:41:42,459 Quoi ? 508 00:41:45,337 --> 00:41:48,840 Je rêve. Tout le monde se censure. 509 00:41:48,924 --> 00:41:52,636 La vie, c'est pas un coup de com'. Tu peux dire ce que tu penses. 510 00:41:52,719 --> 00:41:54,262 Et si c'était dangereux ? 511 00:41:54,346 --> 00:41:58,058 Tu as un corps pare-balles. Qu'est-ce qui peut t'arriver ? 512 00:42:00,352 --> 00:42:03,772 Qui est le plus grand super héros de tous les temps ? 513 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 Le Protecteur ? 514 00:42:05,899 --> 00:42:08,276 Non. Fifi Brindacier. 515 00:42:09,152 --> 00:42:11,655 Fifi Brindacier. Une gamine de neuf ans. 516 00:42:11,738 --> 00:42:14,324 Qui vit seule dans une maison ? Qui a un singe ? 517 00:42:14,407 --> 00:42:18,119 Qui peut soulever un cheval d'une main ? Tu vois pas qui c'est. 518 00:42:18,203 --> 00:42:19,037 Faut croire. 519 00:42:20,872 --> 00:42:24,376 Je me déguisais en elle à Halloween. 520 00:42:24,459 --> 00:42:27,504 Les filles déguisées en traînées Disney se moquaient de moi, 521 00:42:27,587 --> 00:42:31,007 et tu sais ce que je me disais ? "Rien à secouer." 522 00:42:31,091 --> 00:42:32,801 Fifi en avait rien à secouer. 523 00:42:32,884 --> 00:42:35,679 Elle s'en foutait d'être polie ou mignonne. 524 00:42:37,472 --> 00:42:42,727 Je l'emmerde, ce monde où on confond gentillesse et bonté. 525 00:42:42,811 --> 00:42:44,771 Sois une garce, sois ce que tu veux, 526 00:42:44,854 --> 00:42:47,607 mais tombe le masque de temps en temps. 527 00:42:47,691 --> 00:42:51,027 Ça fait du bien. Ça permet de souffler un peu. 528 00:42:55,532 --> 00:42:59,869 Et si un mec te fourre sa bite dans la bouche, arrache-la avec les dents. 529 00:43:01,871 --> 00:43:05,834 Fifi Brindacier n'hésiterait pas, ça, c'est clair. 530 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 Butcher ! Attends, mon ami. 531 00:43:20,724 --> 00:43:22,934 Donne-moi la main. 532 00:43:39,617 --> 00:43:42,078 Non, Butcher ! Calmos, Butcher. 533 00:43:42,162 --> 00:43:45,790 La CIA l'aurait emprisonné à vie, elle ne l'aurait jamais revu. 534 00:43:45,874 --> 00:43:46,708 Du calme ! 535 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 C'est pas le moment, tous les deux. 536 00:43:54,924 --> 00:43:56,217 Ouais. 537 00:44:02,724 --> 00:44:04,142 Toi, 538 00:44:04,934 --> 00:44:07,103 dégage de ma vue. 539 00:44:11,191 --> 00:44:12,484 Les autres, avec moi. 540 00:44:18,740 --> 00:44:21,326 Vous glandez quoi ? On n'a pas toute la nuit. 541 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 Vous attendez quoi, putain ? 542 00:44:40,887 --> 00:44:42,514 Tu veux me faire croire 543 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 que sa famille compte plus pour toi que revoir la tienne ? 544 00:44:46,559 --> 00:44:48,895 Non. 545 00:44:50,772 --> 00:44:53,566 Mais Kimiko est une des nôtres. 546 00:44:55,652 --> 00:44:57,487 Je vais me débrouiller autrement. 547 00:44:57,570 --> 00:45:00,073 Et tu es d'accord, pas vrai ? 548 00:45:00,156 --> 00:45:02,575 Vu comment t'es aux pieds de cette meuf. 549 00:45:02,659 --> 00:45:03,535 Je rêve. 550 00:45:03,618 --> 00:45:06,788 Hughie vous a contaminés, vous voilà des mauviettes aussi ! 551 00:45:22,220 --> 00:45:23,221 Becca est vivante. 552 00:45:24,139 --> 00:45:25,265 Quoi ? 553 00:45:28,351 --> 00:45:31,354 Elle vit. Vought la retient prisonnière quelque part. 554 00:45:31,438 --> 00:45:32,814 Butcher, si tu... 555 00:45:32,897 --> 00:45:36,234 Je perds pas la boule, OK ? Je l'ai vue, putain. 556 00:45:40,280 --> 00:45:42,449 Elle était avec un petit garçon, 557 00:45:43,241 --> 00:45:44,951 le portrait craché du Protecteur. 558 00:45:45,034 --> 00:45:48,204 J'ai cru qu'il voulait m'humilier, 559 00:45:48,288 --> 00:45:50,248 me montrait ce qu'il lui avait fait, 560 00:45:50,331 --> 00:45:52,584 avant d'avoir la bonne nouvelle. 561 00:45:52,667 --> 00:45:56,045 Je me suis réveillé trois heures plus tard dans un Tony Cicero. 562 00:45:56,129 --> 00:45:57,422 Va savoir pourquoi. 563 00:46:03,887 --> 00:46:05,346 Je dois la retrouver. 564 00:46:06,514 --> 00:46:09,225 Et la sortir de là, fissa. 565 00:46:11,728 --> 00:46:13,521 Pour ça, j'ai besoin de votre aide. 566 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Tu te fous de notre gueule ? 567 00:46:16,566 --> 00:46:18,735 Si je livre le terroriste à Mallory, 568 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 elle retrouvera Becca. On a passé un marché. 569 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 Je sais ce que je vous ai fait, d'accord ? 570 00:46:26,242 --> 00:46:29,913 Et vous avez tous les droits de m'envoyer balader. N'empêche... 571 00:46:30,997 --> 00:46:32,290 Je demande quand même. 572 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 Quand tu... 573 00:46:50,308 --> 00:46:52,435 Quand tu as disparu, ce soir-là... 574 00:46:52,519 --> 00:46:53,728 Je suis désolé. 575 00:46:55,021 --> 00:46:58,566 On devait veiller les uns sur les autres, et tu as disparu. 576 00:47:04,572 --> 00:47:08,076 La Lumière Étincelante m'a envoyé ici. 577 00:47:08,159 --> 00:47:14,123 Ils m'ont enfoncé une seringue dans la colonne, remplie de poison bleu. 578 00:47:17,752 --> 00:47:19,837 J'aurais dû te retrouver. 579 00:47:21,005 --> 00:47:24,926 Non, c'est moi la grande sœur. J'aurais dû revenir te chercher, mais... 580 00:47:29,013 --> 00:47:32,475 ils m'ont transformée... 581 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 en monstre. 582 00:47:40,316 --> 00:47:44,070 Dans ce cas, je suis un monstre aussi. 583 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Ça t'a fait mal ? 584 00:47:49,367 --> 00:47:51,035 J'avais envie de mourir. 585 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Moi aussi. 586 00:47:57,375 --> 00:47:59,752 Il leur restait une dose, 587 00:47:59,836 --> 00:48:02,213 ils savaient que ça avait marché sur toi, 588 00:48:02,297 --> 00:48:05,800 ils ont pensé que ça marcherait sur moi. 589 00:48:13,600 --> 00:48:15,685 Je suis désolée. 590 00:48:15,768 --> 00:48:18,187 C'est pas ta faute. 591 00:48:37,040 --> 00:48:39,334 C'est pas ta faute. 592 00:49:04,400 --> 00:49:07,612 Tu es où ? Je l'ai. JE FLIPPE. Appelle-moi ! 593 00:49:14,619 --> 00:49:16,329 Tu sextotes qui ? 594 00:49:16,829 --> 00:49:19,707 Qu'est-ce que tu fais là ? Sors d'ici ! 595 00:49:22,669 --> 00:49:25,046 J'ai pas... Bon, OK, tu m'as grillée. 596 00:49:25,129 --> 00:49:27,507 J'ai mes règles et... 597 00:49:30,093 --> 00:49:31,636 Tu fais quoi avec ça ? 598 00:49:32,679 --> 00:49:36,766 C'est pas ce que tu crois. C'est un malentendu. 599 00:49:37,517 --> 00:49:39,602 Le Protecteur aurait dû te calciner 600 00:49:39,686 --> 00:49:42,230 dès qu'il a découvert que tu te tapais Hughie. 601 00:49:42,313 --> 00:49:45,024 Hughie t'a sauvé la vie. Tout comme moi. 602 00:49:46,442 --> 00:49:47,402 Tu te trompes. 603 00:49:47,944 --> 00:49:50,279 Laisse-moi le temps de t'expliquer. 604 00:49:50,697 --> 00:49:54,033 Je veux que tu penses à moi 605 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 quand tu te feras dépecer, salope. 606 00:50:04,377 --> 00:50:06,671 Tu ne vas rien dire à personne. 607 00:50:09,507 --> 00:50:11,092 Et si j'avais déjà balancé ? 608 00:50:11,175 --> 00:50:13,720 Non, je serais morte à l'heure qu'il est. 609 00:50:13,803 --> 00:50:15,471 Tu vas faire que dalle. 610 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 Pourquoi donc ? 611 00:50:18,975 --> 00:50:21,477 Parce que tu as buté ta meuf. 612 00:50:24,021 --> 00:50:27,191 C'est ce que t'as dit à Hughie, non ? Que t'avais tué Popclaw. 613 00:50:31,446 --> 00:50:33,030 Tu peux rien prouver. 614 00:50:33,448 --> 00:50:35,575 Elle a souffert ? 615 00:50:37,243 --> 00:50:42,039 Tu l'as regardée dans ses grands yeux tristes quand tu l'as tuée ? 616 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 Je t'emmerde. 617 00:50:46,252 --> 00:50:51,132 Vois-tu, j'ai jeté un œil au rapport d'autopsie de Vought, 618 00:50:53,259 --> 00:50:57,722 toutes ces aiguilles fichées dans le bras en même temps ? 619 00:50:57,805 --> 00:51:00,183 Dont l'une lui a carrément brisé l'os. 620 00:51:00,266 --> 00:51:02,977 Tu le savais ? Qui se ferait subir ça ? 621 00:51:03,060 --> 00:51:05,605 Pour moi, ça n'a rien d'un accident. 622 00:51:06,147 --> 00:51:09,108 Vought a étouffé l'affaire, 623 00:51:10,276 --> 00:51:14,447 mais qu'adviendrait-il si Sports Illustrated découvrait tout ? 624 00:51:16,991 --> 00:51:18,451 Si tu fais ça, 625 00:51:19,911 --> 00:51:22,079 je te fais plonger avec moi, 626 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 et on sera foutus tous les deux. 627 00:51:27,502 --> 00:51:30,588 Vas-y. Essaie un peu. 628 00:51:31,756 --> 00:51:33,174 Je m'en fous. 629 00:52:06,833 --> 00:52:09,919 Ces gens avec qui tu étais... 630 00:52:10,461 --> 00:52:13,297 Ils me protègent. Ils te protégeront aussi. 631 00:52:16,759 --> 00:52:19,762 Ou on pourrait rentrer à la maison. Retourner au village. 632 00:52:22,056 --> 00:52:23,683 Il n'y a plus de village. 633 00:52:24,684 --> 00:52:25,518 Quoi ? 634 00:52:26,936 --> 00:52:28,187 Ils sont venus. 635 00:52:28,271 --> 00:52:30,147 Qui ? 636 00:52:30,398 --> 00:52:31,607 Les Américains. 637 00:52:31,691 --> 00:52:34,527 Un héros a débarqué du ciel en hurlant comme un démon. 638 00:52:35,403 --> 00:52:38,781 Il a détruit notre camp et les villages aux alentours. 639 00:52:40,199 --> 00:52:42,159 Il y avait des cadavres partout. 640 00:52:43,411 --> 00:52:44,829 Il n'y a plus personne. 641 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 On ira ailleurs, alors. On retournera au Japon. 642 00:52:47,915 --> 00:52:50,751 Peut-être que Papi et Mamie sont encore en vie. 643 00:52:50,835 --> 00:52:52,753 Tu t'en fiches ? 644 00:52:52,837 --> 00:52:55,548 Qu'un super héros ait coupé en deux une vieille dame ? 645 00:52:56,424 --> 00:52:58,467 Que l'école se soit effondrée avec les enfants dedans ? 646 00:52:58,551 --> 00:53:01,846 Que des bébés aient été brûlés vifs dans leur berceau ? 647 00:53:01,929 --> 00:53:04,765 J'ai jamais voulu ça. Mais ils avaient raison depuis le début. 648 00:53:05,349 --> 00:53:07,518 La Lumière Étincelante, c'est des conneries ! 649 00:53:07,602 --> 00:53:10,021 La Lumière Étincelante combat l'injustice. 650 00:53:10,104 --> 00:53:11,772 Et défend les plus faibles. 651 00:53:12,356 --> 00:53:14,984 Ils ont assassiné nos parents ! 652 00:53:15,067 --> 00:53:17,528 Ce pays est devenu l'ennemi du monde entier. 653 00:53:18,905 --> 00:53:21,198 Il faut résister. Bats-toi à mes côtés ! 654 00:53:21,991 --> 00:53:26,621 Enfant, tu t'occupais de chaque souris qui avait perdu sa mère. 655 00:53:29,165 --> 00:53:30,791 C'était il y a longtemps. 656 00:53:31,751 --> 00:53:34,670 Mais tu restes mon frère. 657 00:53:36,255 --> 00:53:40,301 Alors, tu sais que j'ai pas le choix. 658 00:55:08,597 --> 00:55:09,849 Tu n'as rien ? 659 00:55:15,646 --> 00:55:18,441 Merci, trésor. 660 00:55:18,899 --> 00:55:21,193 Au moins quelqu'un a les idées en place. 661 00:55:32,079 --> 00:55:32,913 Doucement. 662 00:56:08,741 --> 00:56:11,243 Dresse-toi encore entre moi et ma femme, 663 00:56:12,828 --> 00:56:14,497 et je te fais la peau. 664 00:56:37,394 --> 00:56:39,939 Petit, tu viens ? 665 00:59:02,915 --> 00:59:04,917 Sous-titres :Louise Monge 666 00:59:05,000 --> 00:59:07,002 Direction artistique Anouch Danielian