1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 Robin! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 ANTERIORMENTE 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 Soube da Robin. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 Não estava na rua, estava junto à porra do passeio. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 - Desculpe, quem é você? - Chamo-me Butcher. Billy Butcher. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 Os súperes matam centenas todos os anos em danos colaterais. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 - É aqui que eu entro. - Para fazer o quê? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Escuta, Francês. Preciso da tua ajuda. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 - Quem é ele? - Este aqui é o Hughie Campbell. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Hughie, é o Leite Materno. 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 - Quem é aquela? - É uma superterrorista. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 Ela chama-se Kimiko. 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 Sempre quis entrar para Os Sete. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 Deem as boas-vindas à Starlight. 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 Tudo depende de quanto desejas pertencer aos Sete. 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 Vamos mandar-te para Sandusky, no Ohio, durante uns tempos. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 - Sou o Hughie, já agora. - Annie. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 Queres o meu número? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 Hughie, parece-me que tinhas a língua 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 na garganta do adversário. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 - Não é má pessoa. - É uma súper. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 O Hugh Campbell matou o Translúcido. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 E se teve ajuda? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 Mãos em baixo. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Tens de explicar, Hughie. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Eras a única coisa com que podia contar. 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 Trata-se da Compound V. 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Dá os poderes aos súperes. 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 Estás a falar do quê? Nós nascemos assim. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 Foi diabólico. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Ninguém vai colocar súperes na defesa nacional. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Afastem-se ou levam com o laser! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 Se nos aceitarem no Exército, isto não voltará a acontecer. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 Eu sei como é perder alguém. 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 O Capitão Pátria violou a minha mulher, a Becca. 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 Nós os dois estamos nisto juntos. 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 Temos de os salvar! Isto nunca vai acabar. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 Só vai haver mais sangue. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Se não querias jogar, porque te juntaste à equipa? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 - Vieste cá sem o Butcher? - Sim. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Fiquei sem munições. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 - Vieste. - Eu sou uma super-heroína. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 Acho que ele está a ter um ataque cardíaco. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 Nada de mentiras. Tu prometeste-me, foda-se. 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Olá, amigo. 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 Eu sou o teu pai. 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 Becca. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 ESTADOS UNIDOS DEPARTAMENTO DE DEFESA 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 Salada de couve? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 Página 134. 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 A cadeia de comando não se aplica 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 a outras empresas militares. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 Porque se aplicaria a nós? 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Sandes caprese? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 Quando estão em combate, a quem é que os seus heróis respondem? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 À mesma pessoa de sempre. 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 A mim. 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 AL ZABADANI, SÍRIA 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Wrap picante de galinha e coentros? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Subtítulo 16, 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 precisamos de uma designação ultrassecreta para a Compound V. 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 Então, Stan? 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Só uma pessoa o pode autorizar. 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 Quer ir até à Sala Oval e começar a dar ordens? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Claro que sim. 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 Metade dos nossos heróis não sabe que tem Compound V. 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 Quer que a China descubra? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Esta. 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 "Esforços para limitar os danos colaterais"? 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Preferíamos termos mais fortes. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 É o padrão para o contrato de Nova Iorque. LA, Chicago... 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Estamos a falar de quantas baixas? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 Oficialmente? Zero, claro. 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 Mas, aqui entre nós, 34%. 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Frittata de legumes? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 Talvez "Pelo Poder do Meu Fogo Sagrado"? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 É muita conversa. Queremos algo que fique no ouvido. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 E se for... 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 "Arde na Verdade." 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Parece-me bem. 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 Acho que... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 ARDE NA VERDADE! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 Hoje, posso dizer ao povo americano 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 que o Black Noir liderou a operação 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 que matou o superterrorista conhecido como Naqib. 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 Sacrifícios terão de ser feitos à mesma. 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 A prova disso, infelizmente, 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 jaz à nossa frente. 89 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 TRANSLÚCIDO 1980-2020 90 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 Hoje, choramos um membro caído dos Sete. 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 O Translúcido. 92 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Assassinado a sangue-frio 93 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 pelo cartel de superterroristas, El Diablo. 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 Antes de partir, 95 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 o Translúcido disse-me... 96 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 Parecia que adivinhava o que ia acontecer, ele disse: 97 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 "Capitão Pátria, 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 "diz ao meu filho, o Maverick, que o amo." 99 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 E também disse: 100 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 "Encontra aqueles superterroristas..." 101 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 Supervilões é o termo correto aqui, mas ele disse: 102 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 "Encontra-os, Capitão Pátria, e trava-os." 103 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Por isso, digo-o a ti, Maverick, 104 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 e a todos os filhos e filhas desta grande nação, que os vou travar. 105 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Vou salvar-vos. 106 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Fá-lo-ei por vós, 107 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 pela América... 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 ...e por um grande velho amigo. 109 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Adeus, irmão. 110 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 E obrigado. 111 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 Os nossos heróis defendem-nos 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Estavas entre os maiorais 113 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 Protegendo-nos do mal 114 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Destacavas-te dos demais 115 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 E embora víssemos através de ti 116 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Nunca te conhecemos, jamais 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Agradecemos o que fizeste 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 Fomos todos abençoados 119 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 Mas os heróis nunca morrem 120 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 O teu espírito rejubila nos céus 121 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 A tua presença abençoou-nos 122 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 Desde o início 123 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 E nunca desvanecerás Dos nossos corações 124 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 - É o meu ombro. - O quê? 125 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Ali. 126 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 É a porra do meu ombro, eles... 127 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Cortaram-me da imagem. 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 Não me podem cortar da porra da imagem. 129 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 Não me podem cortar. 130 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Basta. Está na hora. 131 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Serve-me outro Lava Flow, por favor. 132 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Eu disse que está na hora, ou chamo o TMZ. 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 Longe da vista, nunca longe do coração. 134 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Duas por 64 dólares. 135 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 Longe da vista, nunca longe do coração. 136 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Duas por 64 dólares. 137 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 Longe da vista, nunca longe do coração. 138 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 NÓS VEMOS-TE 1980-2020 139 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 É bom ver-vos. Obrigado. 140 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Sim, pronto. 141 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Eu sei. Também tenho saudades dele. 142 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 Obrigada. Significa muito. 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 Capitão Pátria, Starlight. 144 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 - Olá, David. - David. 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Como estão todos na Torre? 146 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 Não vou mentir, 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 é difícil. Muito difícil. 148 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 FUNERAL DO TRANSLÚCIDO 149 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 É por fases. 150 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Aqui o Capitão Pátria 151 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 tem sido o nosso grande apoio. 152 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 Ele chamou-nos e disse: 153 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 "Mais que uma equipa, somos uma família 154 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 "e temos de agir como tal." 155 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 Starlight, obrigado por dizeres isso. 156 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 Eu é que agradeço. 157 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 Não sei onde estaríamos sem ti. 158 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 Não é a maior? 159 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 Não é a maior? 160 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 São os dois... 161 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Muito bem. 162 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 Aonde raio vais tu? 163 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Vou comprar o desinfetante. 164 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Traz aquele com aloé. E volta logo. 165 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 Sim. Com aloé é bom. 166 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 Mantém a pele macia. Está bem. 167 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 BD DE SUPER-HERÓIS 168 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 Citizen Starlight, este outono, da Vought. 169 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 A justiça nunca teve tão bom ar. 170 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 Assassino suspeito a monte BILLY CARNICEIRO? 171 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 Destruíste o cartão SIM do telemóvel? 172 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Credo! 173 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 - Quando dormiste pela última vez? - Não olhes. 174 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Desculpa, só... 175 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Sou procurado e tu és superfamosa... 176 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 - Destruíste o cartão SIM ou... - Sim. 177 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 Destruí o cartão SIM, está bem? 178 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 E ninguém me seguiu até aqui 179 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 nem conseguem localizar o meu chip aqui. 180 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 Está tudo bem. 181 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Estás com bom ar. 182 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Sim, tu também. 183 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Pareces muito, sabes... 184 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Sim, estou a mentir. Desculpa. 185 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 - Estás com péssimo ar. - Eu sei. 186 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Eu sei. 187 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 Onde é que vocês estão? 188 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 No Club Med em Ibiza. Tem sido incrível. 189 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 - As festas da espuma mudam a tua vida. - Idiota. 190 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Toma. 191 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Merda! 192 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Eu conheço-o. 193 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 - Conheces? - Sim, quero dizer, 194 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 não o vejo há algum tempo, mas da altura do Capas por Cristo. 195 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 De certeza que consegues fazer isto? 196 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 Tenho alternativa? 197 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 Vi uma fotografia tua fantástica 198 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 nos Teen Choice Awards com o... como se chama, 199 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Ansel Adams? 200 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 Alden Ehrenreich. 201 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 - Andas a seguir-me no Instagram? - Não. 202 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 Claro que não. Querias. 203 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 Foi obra do pessoal de RP ou... 204 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 Não, é um tipo simpático. 205 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 É ator. 206 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 É um ator que não me mentiu à descarada todos os dias. 207 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Certo, já percebi. Doeu. 208 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Desculpa. Eu... 209 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Hughie, eu... 210 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 Escuta. 211 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Vê se dormes. 212 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 Quando souber que estás a salvo. 213 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Acham que é divertido? 214 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 Acham que a água é divertida? 215 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 Experimentem nadar na Fossa das Marianas, seus idiotas. 216 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Pois, lá já não é tão divertido. 217 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 Não, é escuro e frio 218 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 e estão sozinhos. 219 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Estão tão sozinhos, foda-se! 220 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 Nada em liberdade, peixinho. 221 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 Pagaram a fiança. 222 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Olá. 223 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Refrigerante? 224 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Obrigado. 225 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Eu conheço-te. 226 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 És o Raven... 227 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 Ravenwing. 228 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 É Águia. 229 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 Águia, o Arqueiro, de Cleveland? 230 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 Cruzámo-nos umas cinco vezes na Vought-Con... 231 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 Não interessa. 232 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 - Pagaste-me a fiança? - Sim. 233 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 Porquê? 234 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 Até os heróis precisam de ajuda de vez em quando. 235 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Anda daí. 236 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 O franchising Translúcido, sobretudo o Força Invisível 2, é... 237 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 SETH ROGEN RECORDA TRANSLÚCIDO 238 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 ANÁLISE DE CHRIS HANSEN RECONSTITUIÇÃO 239 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 Por favor! O meu bebé precisa da mãe! 240 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 Fecha essa matraca, sua gaja burra, 241 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 ou dou cabo de ti. 242 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 Mas foi exatamente o que William Butcher fez. 243 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 Ele assassinou a vice-presidente da Vought, Madelyn Stillwell, 244 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 com mais de 15 kg de C-4. 245 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 Porque faria ele tal coisa? 246 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Raiva, talvez, por causa da mulher falecida, 247 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 antiga funcionária da Vought. 248 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 E porque foi o bebé de Madelyn Stillwell 249 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 encontrado são e salvo num quintal a 27 km de distância? 250 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 É um quebra-cabeças. 251 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 O Monsieur Charcutier? 252 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 - Porque não ligou? - Que interessa? 253 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 - Pode estar morto. - Não. 254 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 É idiota demais para morrer. 255 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...ou qualquer um dos seus cúmplices, 256 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Marvin Milk, Hugh Campbell 257 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 ou este homem, cuja identidade é desconhecida, 258 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 ligue para o 1-888-0-CRIMES. 259 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 Céus! 260 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 Temos de sair daqui. Agora. 261 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 Um bom passaporte fica caro. 262 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 Vendo as granadas, trago as Kalashnikovs 263 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 e teremos dinheiro. Feito. 264 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 Para onde vais, Hughie? 265 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Podes ficar aqui com os amigos gangsters do Francês. 266 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 As camas têm 31 sabores de sémen diferentes, vais adorar. 267 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 Tens uma ideia melhor? 268 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Ou podemos ficar todos no cu da tua mãe. 269 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 Ou podíamos não fugir. 270 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Pareces um disco riscado. 271 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 Não devíamos desistir. 272 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 Malta, arranjamos Compound V, 273 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 levamo-la ao New York Times 274 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 e acabamos com a Vought. 275 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Tens alguma V, Hughie? 276 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 Porque eu não. 277 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 Podíamos arranjar. Alguém nos podia ajudar. 278 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 E quem? 279 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Não ouviste a televisão? Agora, somos famosos. 280 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 - Sobretudo o Butcher. - Ele que se foda. 281 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 - Não precisamos dele. - Os Soldados da Fortuna tinham o Hannibal. 282 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 Doze Indomáveis Patifes, o Lee Marvin. 283 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 Os Beatles, o Brian Epstein. 284 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 Não precisamos do Butcher. 285 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 Certo. Quem será o comandante? 286 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 Tu? 287 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Escutem-me, malta... 288 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Cala-te, foda-se! 289 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 Acabou-se. 290 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 Capitão Pátria, olá. 291 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ashley. 292 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 É bom ver que te estás a pôr à vontade. 293 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Sim. 294 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 Esta renovação já vem com atraso. 295 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 É como se 2003 tivesse ligado e quisesse o escritório de volta. 296 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 - Eu gostava. - Eu também, era fantástico. 297 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Capitão Pátria, uma vez mais, obrigada pela recomendação para o lugar. 298 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 Fiquei tão surpreendida com a chamada. 299 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 Vou substituir a Sra. Stillwell o melhor que conseguir. 300 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 Que descanse em paz. 301 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Sim. Que descanse em paz. 302 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 Sim. 303 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 Já apanharam o assassino, aquele louco do Butcher? 304 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 Não. 305 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 Ainda não. 306 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Mas vamos apanhar. 307 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Boas notícias. 308 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Acho que encontrei um herói. 309 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 O substituto ideal para o Translúcido. 310 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 A sério? 311 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 Tão depressa? 312 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 Ele está no ginásio agora. 313 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 - Quer conhecê-lo? - Se quero! 314 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 Faz favor! 315 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 É o Blindspot, certo? 316 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 O membro com necessidades especiais dos Sete. 317 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 As sondagens entre os jovens vão disparar. 318 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 A inclusão é uma prioridade para eles. 319 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 Incrível. 320 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 Mais um membro de um grupo étnico, uma mulher ou, melhor, 321 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 uma mulher de um grupo étnico para substituir o Profundo e já está. 322 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Capitão Pátria, está... 323 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 É uma honra, senhor. 324 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Espera. 325 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 Espera lá. 326 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 Sabes que sou eu? 327 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 É impressionante. 328 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Não preciso de visão quando tenho superaudição. 329 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 Deixa-me dizer-te que é incrível. 330 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 E tu, meu amigo, és um verdadeiro herói. 331 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 Não por causa do que fazes profissionalmente, mas... 332 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 - Por causa do que superaste. - Obrigado. 333 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 É muito importante vindo de si. 334 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Para. Ora essa. 335 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 Só tenho uma pergunta, se puder ser. 336 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Sim. 337 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 - Sim? - Sim. 338 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Certo. Então... 339 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 O que acontece se, sei lá, eu fizer isto? 340 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 E, agora, não passas de outro cego inútil. 341 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 Isto deve ser alguma brincadeira. 342 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Ashley. 343 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 Porque achas que aceitaria um aleijadinho nos Sete? 344 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 Foda-se, Ashley, não olhes para ele, olha para mim! 345 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Ashley! 346 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Olha para mim! 347 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 - Desculpe. - Vamos lá esclarecer uma coisa. 348 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 Só estás aqui, em vez de estares a fazer RP corporativas 349 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 para a porra de copos menstruais, 350 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 porque eu te trouxe para cá. 351 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 És dispensável, ou seja, respondes a mim. 352 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Está bem. 353 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 A partir de agora, eu defino a minha agenda, 354 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 aprovo o meu marketing e escrevo os meus discursos. 355 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 Tu dizes-me tudo o que se passa na administração, 356 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 e é mesmo tudo. 357 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 Todas as chamadas, emails, conversações de grupo, uma lâmpada que avaria, 358 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 tu dizes-me. 359 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 E, Ashley, 360 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 de modo algum 361 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 és tu a decidir quem entra para Os Sete. 362 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Eu decido. 363 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 Estamos entendidos? 364 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 Sim. 365 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 O Translúcido foi sepultado hoje, rodeado por... 366 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 Mãe Liga-me. Por favor. 367 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 ...família, amigos, fãs e colegas da Vought. 368 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 Podem assistir à homenagem com a interpretação da Starlight 369 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 da música Nunca Desaparecerás no Voughtify. Disponível agora. 370 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 Adoro-te, querida 371 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 Pedirei desculpa eternamente. Liga-me 372 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Aposto que não resiste à detenção. 373 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 A justiceira mais sensual dos EUA 374 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 dá ao cumprimento da lei uma supertransformação 375 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 em Citizen Starlight. 376 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 Este outono, da Vought. 377 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 Força, faça-lhe... 378 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 Sabe como é. 379 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 Não quero ter de pagar a limpeza. 380 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 Pronto. 381 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 O que quer? 382 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 Gosta de pernas? 383 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 Um braço, por favor. 384 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Quatrocentos. 385 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 - Quer que serre, corte ou... - O que preferir, campeão. 386 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Caraças! 387 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 Caraças! 388 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Caraças, obrigado! 389 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 Foi... 390 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 Posso ficar com ele, certo? 391 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Sim, mantenha-o no frio. 392 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 Por mais mil, deixo-o cortar-me a pila. 393 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 Onde há um multibanco? 394 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 Que raio aconteceu? 395 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Caraças! 396 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 Senta-o! Trá-lo para aqui. 397 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 Merda! 398 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Escuta. 399 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 Partiu todos os ossos do braço e metade das costelas, 400 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 não posso fazer nada. Leva-o ao hospital. 401 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 Hospital. Traduz, Francês. Diz-lhe que o leve ao hospital. 402 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 Foda-se! 403 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Saiam. 404 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 Que disse? Que se passa? 405 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Francês, que disse ele? 406 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 - A polícia viu isto? - Ninguém viu. 407 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 Não quero apanhar perpétua. 408 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 Prometeram-me que era apenas contrabando de armas, 409 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 cocaína e Fentanyl, não a porra de... 410 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 Carga humana? Credo, Francês! 411 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 - Não me disseram. - Tu não perguntaste. 412 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 Um súper. 413 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 Um superterrorista. 414 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Pagaram-lhes para trazer um superterrorista. 415 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 MAIS ASSUSTADOR? SUPERTERRORISTA 416 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 E se for este? Como vos faz sentir? Alguém? 417 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 - Odeio-o. - É uma reação muito forte, Margaret. 418 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 Gostaria de desenvolver isso. 419 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 Como assim, odeias o termo "superterrorista"? 420 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 É mesmo assustador. 421 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Quero trancar a porta e esconder-me debaixo da cama. 422 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 Ou seja, uma queda de dois dígitos 423 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 na estreia do Tek-Knight. 424 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 Continuo a dizer que "supervilão" é melhor. 425 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 Jill, pergunta-lhes o que acham de "supervilão". 426 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 E o termo "supervilão"? 427 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 Parece-me melhor. Mais empolgante, mais exótico. 428 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 Certo, voltemos a focar-nos nestes. 429 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Preferem "Salvar os EUA"? 430 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 Levantem a mão. 431 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 Pronto. E se for "Salvar o mundo"? 432 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 Unânime, sem hesitações. 433 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 Qual a parte... 434 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Não. É "Salvar os EUA". 435 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Não sei. 436 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 Sinto que "Salvar o mundo" tem um... 437 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 São os americanos que nos vão manter no Exército, 438 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 não a porra do mundo. 439 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 É "Salvar os EUA". 440 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 Está decidido. 441 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 Ótimo. 442 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Olá. 443 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 Obrigado por me deixares ficar. 444 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 Desculpa a cena na casa de banho, eu limpo. 445 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 Não peças desculpa. 446 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Está bem. 447 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 Merda! Assustou-me. 448 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 É a Carol. Uma boa amiga. 449 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 Carol, este é o Profundo. 450 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 Estava ansiosa por te conhecer, Profundo. 451 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 Queres um refrigerante? 452 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 Obrigado. 453 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Não tens de pedir desculpa. 454 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 Já passámos todos pelo mesmo. É duro. 455 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 - Pelo mesmo? - Bater no fundo. 456 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 Acho que não bati no fundo. 457 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 Para mim, o momento de revelação 458 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 foi numa situação com reféns na Kroger. 459 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 Vários atiradores, eu apareci, 460 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 setas para todo o lado, a minha pontaria é perfeita. 461 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Mas... 462 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 Uma aljava dá para um número limitado de setas. 463 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 E fiquei sem setas. 464 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 Depois... 465 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 Perdemos muito boa gente naquele dia. 466 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 E começamos a questionar-nos, 467 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 setas contra TEC-9? 468 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 Mas acabei por perceber 469 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 que o tiro com arco não é irrelevante, é intemporal. 470 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 É uma arte pura e antiga. 471 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 A Carol ajudou-me a ver isso. 472 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 É o quê, a psicóloga dele? 473 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Não. 474 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 Não, a terapia é muito destrutiva. 475 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 Pode dizer-se que sou professora dele. 476 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 E tu, Profundo? 477 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 Eu o quê? 478 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Como é que acabaste aqui? 479 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 Podes contar-lhe. 480 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 Contar o quê? 481 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 Os problemas com a bebida, com a autoestima. 482 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 Desabafa, Profundo. 483 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 Não tenho um problema com... 484 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 - Estou bem. - É um espaço seguro. 485 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 Se não tens problemas de autoestima, 486 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 porque rebaixas as mulheres constantemente? 487 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 É uma boa questão. 488 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Obrigado. Sabem que mais? 489 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Não sei que raio é isto, mas é marado 490 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 e vou-me embora. 491 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 Nós só queremos ajudar. 492 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 A Carol ajudou-me imenso, Profundo. 493 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 - Não, obrigado. - Ajudava-te a voltares aos Sete. 494 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 IGREJA DO COLETIVO 495 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 DESTINOS NOVA CIÊNCIA DA AUTORRENOVAÇÃO 496 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 Ontem, o Profundo foi encontrado bêbado e a zangar-se com crianças 497 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 no Splash Zone em Sandusky, no Ohio. 498 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 Mais tarde, foi detido e levado para o Centro de Detenção de Sandusky, 499 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 onde foi libertado sob fiança pouco depois. 500 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 Fizeste isto? 501 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 Escreveste algo? 502 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 RAPAZ 503 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Qual rapaz? 504 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 Não compreendo. 505 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 Qual rapaz? 506 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 E então? 507 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 Fizeram-lhes uma transferência anónima para trazerem o sacana. 508 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 É um beco sem saída. 509 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Grandes amigos os teus. 510 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 Nunca disse que eram meus amigos. 511 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Só disse que estaríamos a salvo aqui. 512 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Pronto, o que fazemos? 513 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 Porque não ligas para o 112? 514 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 Uma denúncia anónima? 515 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 Deve ir direta para o presidente da câmara. 516 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Viste o vídeo. 517 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 E se ele faz o mesmo a um avião ou à Ponte de Brooklyn? 518 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 Qual é o teu grande plano, Hughie? 519 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 A senhora da CIA, certo? 520 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 A Rayner? 521 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Sim. 522 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 A mesma CIA que nos quer apanhar 523 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 - e torturar? - Podíamos ligar ao Butcher. 524 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Pela última vez, não precisamos do Butcher. 525 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Então, o que fazemos? 526 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 Devíamos... 527 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 ...ligar à Annie. 528 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 "Ligar à Annie." 529 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 A Annie? 530 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 Sim. 531 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Referes-te à Starlight? 532 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 Porque é quem ela é. 533 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 O telemóvel dela deve ter tanta escuta 534 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 que a Vought reza para que o faças. 535 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 Não! 536 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 - Ligaste-lhe? - Não. Não sou estúpido, está bem? 537 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 - Mandei SMS e encontrámo-nos... - Foda-se! 538 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Vamos arranjar Compound V. 539 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 - Foda-se, Hughie! És louco? - LM. 540 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 - És louco? - Tivemos cuidado. 541 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 Que andas a fazer? 542 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 - Usámos cartões pré-pagos. - Não percebes. 543 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 Podiam estar a seguir-te. 544 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 Podem estar a vigiar-nos agora mesmo. 545 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 Se fores o motivo 546 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 pelo qual não posso acabar aquela casa de bonecas, 547 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 eu acabo contigo. 548 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 Há dias que andas com vontade de me dar uma sova, 549 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 fá-lo de uma vez. 550 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 Raios partam! 551 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Merda! 552 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 Não te quero dar uma sova, Hughie. 553 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 Só não quero ser arrastado para esta merda, sim? 554 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 Quero ir para casa ter com a minha mulher e a minha filha. 555 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 Só isso. 556 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 Se ainda der. 557 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 - Ele pode matar muita... - Hughie... 558 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Outra pessoa que trate disso. 559 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 Não há mais ninguém. Ninguém nos vem salvar. 560 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 Não entendes. 561 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 Não és um soldado. 562 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 Não és um espião. 563 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 És só um miúdo que vende aparelhagens... 564 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 Não, não vendo! 565 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 Não tenho emprego. 566 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 Nem a Robin. 567 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 Nem o meu pai ou a Annie. 568 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 De uma forma ou de outra, eles... 569 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 Isto é tudo o que me resta. 570 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 Isto. O que é deprimente, mas é verdade. 571 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 Talvez não seja o Lee Marvin, 572 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 mas posso ser o Harry Potter. 573 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 Ou o John Connor 574 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 ou a dos Hunger Games, como se chama? 575 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Katniss. 576 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 Sim. O que interessa 577 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 é que podia ser a pessoa que ninguém considera incrível, 578 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 mas que acaba por ser incrível. 579 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 LM, 580 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 ajudamos a senhora da CIA 581 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 e ela pode ajudar-te a voltar para casa. 582 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 Já pensaste nisso? 583 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 O meu bebé precisa da mãe! 584 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 Fecha essa matraca, sua gaja burra, 585 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 ou dou cabo de ti. 586 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Osga. 587 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 És tu? 588 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 Starlight? 589 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 - Annie, olá. - Olá. 590 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 - Meu Deus. Olá. - Olá. 591 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 - Olha para ti. Heroína dos Sete. - Cala-te. 592 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 Sabes, trabalho na Torre Vought, nos laboratórios no 67.º andar. 593 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 A sério? 594 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 Há imensos pósteres teus. Apostam forte no marketing. 595 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Estou muito feliz por ti. A sério. 596 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 Posso oferecer-te um café? 597 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Obrigada. 598 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 Sim, o acampamento do Capas por Cristo. Sem dúvida. 599 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 A peça que encenámos. 600 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Foste o melhor Jesus. 601 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Ninguém aguenta um prego na mão como eu. 602 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 E o Big Game foi o Pôncio Pilatos. 603 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 Meu Deus, aquelas sardas. 604 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Sabias que queria curtir comigo? 605 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 Pôncio Pilatos e Maria na marmelada? 606 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 Sacrilégio. 607 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Mas nunca aconteceu. 608 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Porquê? Ele era giro. 609 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Foi por causa do que o Ezekiel dizia sempre, 610 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 e a minha mãe também. 611 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 Que Deus nos observa a cada segundo. 612 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 Eu achava que ele nos observava 613 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 e achei que ficaria triste. 614 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 Sim, era algo tramado para se dizer a um miúdo. 615 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 Mas, olhando para trás, 616 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 devia ter curtido com ele. 617 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 Devia ter feito muito mais 618 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 porque não há nada lá em cima. 619 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 Ninguém nos observa do céu. 620 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 Nem Deus nem o Capitão Pátria... 621 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 Ninguém. 622 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 É tudo mentiras. 623 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 Preciso de um favor. 624 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 Sim. 625 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Tudo por uma colega do campo da Bíblia. 626 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 Preciso que roubes uma amostra de Compound V dos laboratórios no 67.º andar. 627 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 Não sei o que é isso. 628 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 Vês? 629 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Outra mentira. 630 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 Eu sei como somos criados, e não é graças a Jesus. 631 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Não posso... 632 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 É impossível. 633 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 Sou um zé-ninguém. 634 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 Um rato de laboratório. 635 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 Cortam-me os membros e voltam a crescer, não consigo... 636 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 Tens de o fazer. 637 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 Ou publico isto no Facebook logo à noite. 638 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 Osga, antiga estrela adolescente 639 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 do Clube de Verão da Vought, 640 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 prostituto sadomasoquista 641 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 nas horas vagas. 642 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 Há um certo jornal que vai gostar de saber. 643 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 Annie? 644 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 - Pensei que éramos amigos... - Desculpa. 645 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 Mas não somos nada. 646 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 Olá. 647 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 Já nos conhecem, mas conheçamos outro herói. 648 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Este é o cabo Dan Miller. 649 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 O Dan e os outros fuzileiros corajosos do 2.º Batalhão 650 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 ajudam a protegê-lo da ameaça de outro supervilão. 651 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 É com orgulho que os acompanhamos. 652 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 E, agora, precisamos do seu apoio. 653 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 Exato, Maeve. Com a nossa nova campanha, Salvar os EUA. 654 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 Aqui vou eu, desejem-me boa sorte. 655 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 Já agora, não é uma base real. 656 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 Como se o Capitão Pátria e a Maeve comessem comida pré-feita 657 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 e mijassem para uma vala com os fuzileiros. 658 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Estamos a filmar, desculpe. 659 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 Talvez reconheçam ali o soldado no papel de empregado de hotel 660 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 no episódio "Sopro do Diabo" de Mentes Criminosas, Além-fronteiras. 661 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Olá. 662 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 Meu Deus! 663 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 A minha avó é uma grande fã. Eu sou a Tempestade. 664 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Ótimo. 665 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 Claro, de Seattle, certo? 666 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 Portland, na verdade, 667 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 Vossa Alteza. 668 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 C'um caraças! 669 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 De perto, os seus olhos são mesmo azulões. 670 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 És engraçada. 671 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 Foi giro, mas temos que fazer. 672 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 Voltemos ao trabalho. 673 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 Na boa, só queriam que vos conhecesse. 674 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 Quem? 675 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 A malta da administração. 676 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 Sou a rapariga nova. 677 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 Espera, estás a falar de quê? 678 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Olá. Estou nos Sete. 679 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 A substituir o Translúcido. 680 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Descanse em paz. 681 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 Acabei de assinar o contrato, mas já me estou a apresentar ao serviço. 682 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Foda-se, sim! 683 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 Não me parece que seja... 684 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 Não é verdade. Não sei de nada. 685 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 Bem, Tempestade. 686 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 Quem deu as boas novas? 687 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 O Sr. Edgar, o manda-chuva? 688 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 Voltem aos vossos lugares. 689 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 Maravilhoso. 690 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 Ótimo. 691 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 Certo. 692 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Fantástico. 693 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Vamos repetir. 694 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 Acho que está a correr muito bem. 695 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 Não és o John Cusack. 696 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 Não tens uma coluna. 697 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 Desculpa? 698 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Queres reatar com a Starlight. 699 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 Não, não quero. 700 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 Queres, sim. 701 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Mas não é assim que o consegues. 702 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 Não podes continuar com isto. 703 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 A ligar-lhe, enviar-lhe mensagens. 704 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 Estás louco? 705 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 Já pareces o Butcher. 706 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 - Ela está connosco. - Eu sei. 707 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 Mas digo isto por ela. 708 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 Estás a colocá-la em perigo. 709 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 Se o Capitão Pátria descobre que andam a falar, está fodida. 710 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 Quanto mais a envolves nisto, 711 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 mais atolada ela fica. 712 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 Como é que vocês estão? 713 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 A ASCENSÃO DOS SETE NOS CINEMAS VERÃO 2021 714 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 Vamos andando. 715 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 - O Butcher contactou-vos? - Não. 716 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 Ele desapareceu por completo. 717 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 Acham que matou a Madelyn Stillwell? 718 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Gosto de pensar que não, mas... 719 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Não sei. 720 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 Vice-diretora, poderá não ser a melhor altura, 721 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 - mas será que... - Tenho notícias da tua família? 722 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 Acho que a tua filha vai começar no futebol. 723 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 Futebol? 724 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 O LM pode vê-las? 725 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 Fazemos assim, vou ver se isto bate certo 726 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 e depois vejo o que posso fazer. 727 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Obrigado. 728 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 Dá-me a descrição do tipo. 729 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Cerca de 1,77 m e 75 kg, 730 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 cabelo preto, calças e sapatilhas contrafeitas, 731 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 talvez de Taiwan ou da Índia. 732 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 Percebeste isso tudo pelo vídeo? 733 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 E isto acontece e é o nosso fim. 734 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Ou seja? 735 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 Tenho tentado resolver um puzzle 736 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 e andava louca por me faltar uma peça, 737 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 mas acho que acabaste de ma dar. 738 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 Então, o que vê no puzzle? 739 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 No puzzle? É a Vought. 740 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 É um golpe interno. 741 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 Espere, como assim? 742 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 O seu nariz. 743 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 Foda-se! 744 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 - Vamos sair daqui! - C'um caraças! 745 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 Anda. Entra. Vamos. 746 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 Deve andar aí um súper. 747 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 As nossas cabeças vão explodir? 748 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 Quem conheces que faria aquilo? 749 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 Ninguém. 750 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 As nossas cabeças vão explodir? 751 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 CONGRESSISTA NEUMAN 752 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Eu tenho uma filha. 753 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 Os superterroristas também me preocupam. 754 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 Mas não significa que a Vought pode usar esse medo para nos controlar. 755 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 - Bom dia. - Desculpe... 756 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 - Não faz mal, Samantha. - Dia ocupado? 757 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 Bom dia, Capitão Pátria. 758 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 A que devo o prazer da visita? 759 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 Nunca vai ao 99.º andar 760 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 e lembrei-me de o vir visitar. 761 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 - Que bela ideia. - Não é? 762 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 Vendo bem, gere uma empresa de super-heróis 763 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 e nunca fala com os seus super-heróis. Certo? 764 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 Tipo, sei lá, 765 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 sobre a contratação daquela rapariga, por exemplo. 766 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 Quer ser consultado sobre a Tempestade? 767 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 Porque não? 768 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 Aprovei tudo o resto. 769 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 Sou o líder dos Sete. 770 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 E tem o meu respeito por isso. 771 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 Pois, eu acho que não. 772 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Não. 773 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 Nem a Madelyn se teria atrevido a fazer uma merda destas. 774 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 Sabe como é importante para toda a gente na Vought. 775 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 Não, Stan, 776 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 eu sou a Vought. 777 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 Mostre a minha foto a um tipo analfabeto 778 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 no meio do deserto do Sara e ele diz 779 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 "Capitão Pátria" em inglês perfeito. 780 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 Sabe que mais? 781 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 O meu contrato termina no final do ano. 782 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 Talvez esteja na altura de mudar. 783 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 O que será que os seus acionistas pensam disso? 784 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 O que sabe sobre o Frederick Vought? 785 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 Desculpe? 786 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 Frederick Vought. 787 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 O nosso estimado fundador. 788 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Não sei, pouca coisa, talvez. 789 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 Só li a autobiografia dele cinco vezes? 790 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 Não me refiro às tretas 791 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 que dizemos aos acionistas, mas à verdade. 792 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 Esclareça-me. 793 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 Doutorou-se em Munique. 794 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 Em genética, um pioneiro. 795 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 Uma jovem estrela em ascensão tal 796 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 que, em 1939, Hitler o nomeou médico-chefe em Dachau, 797 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 onde gozava de seres humanos à disposição 798 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 para testar as primeiras iterações da Compound V, 799 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 que condenamos de forma veemente. 800 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 No início de 1944, sentiu as coisas mudarem. 801 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 Foi levado para os Aliados. 802 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 Andava o Oppenheimer de volta da bomba 803 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 e o Dr. Vought já tinha aplicações práticas 804 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 de Compound V testadas em campo. 805 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Heróis como o Rapaz Soldado, 806 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 que matavam alemães às dúzias. 807 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Então, Roosevelt perdoou-o 808 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 e tornou-se tão americano 809 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 como o Disney e o Edison. 810 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 É muito fascinante, 811 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 talvez algo condescendente, 812 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 mas não vejo aonde quer chegar. 813 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 Quero chegar ao facto 814 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 de estar enganado quanto a sermos uma empresa de super-heróis. 815 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 Não somos. 816 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 Somos, na verdade, uma farmacêutica 817 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 e não é o nosso bem mais valioso. 818 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 É a nossa fórmula confidencial da Compound V, 819 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 que você, criança como é, andou a espalhar. 820 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 Não sei de que está a falar. 821 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 Deixe-me recordar-lhe. 822 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 Deu Compound V a terroristas pelo mundo inteiro 823 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 para vos meter na defesa nacional, 824 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 à custa da possível destruição da empresa. 825 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 O seu tom não me agrada. 826 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 Nadinha. 827 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 E a mim não me agrada 828 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 que a FDA agora saiba da existência da Compound V. 829 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 Ou que seja uma questão de tempo até ser do conhecimento público. 830 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 Enquanto o Capitão Pátria se pavoneia nos Globos de Ouro, 831 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 nós andamos aqui feitos loucos 832 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 a tentar limpar a merda que fez. 833 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 Não tenho de o consultar 834 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 sobre a Tempestade nem coisa nenhuma. 835 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 Creio que estão à sua espera na estreia do Tek-Knight Lives. 836 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 É BOM QUE TRAGAS TACOS 837 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 Que fazes aqui? 838 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 Vim ver o meu filho. 839 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 Foda-se, Hughie! Ainda bem... 840 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 ...que nos envolveste nisto. 841 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 Era casada, certo? 842 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 Tinha um filho. 843 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 Dois. 844 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 E fiz com que a matassem. 845 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 Não fizeste nada. 846 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 Não éramos o alvo. 847 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 Como sabes? 848 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 Não temos os miolos espalhados pelo tablier do carro. 849 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 Alguém estava a vigiá-la 850 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 e assim que falou mais do que devia... 851 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 Alguém da Vought? 852 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 Estamos a dizer 853 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 que a Vought pode ter assassinado a vice-diretora da CIA? 854 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 E, agora, também estamos metidos nisso. 855 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 Contente, cabrão? 856 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 Estou? 857 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 Sou eu. 858 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 - Não devias ligar. - É um pré-pago. 859 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 Alguém pode estar à escuta. 860 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Hughie, conseguimos. 861 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 Ele vai arranjar a Compound V daqui a um dia ou dois. 862 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 Que dizes, New York Times? 863 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 Estava a pensar na CNN ou MSNBC, mas quer dizer... 864 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 Espera aí. 865 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 Então? Era o que nós queríamos. 866 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 Vamos acabar com aqueles cabrões. 867 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 Tem calma, pensemos na melhor forma de o fazer. 868 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 - Porquê? O que se passou? - Nada. 869 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 A Vought é perigosa, é só isso. 870 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 Tem cuidado, não quero que te magoes. 871 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 Não me vou... 872 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 Se aconteceu algo, podes confiar em mim. 873 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 Estamos nisto juntos. 874 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 Não, eu confio em ti, é só... 875 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Quero ir com calma, fazer as coisas bem. Só isso. 876 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 Sei que não estás a dizer a verdade, Hughie, 877 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 vivi com isso todos os dias. 878 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 Não me mintas. 879 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 Outra vez, não. 880 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 Não estou a mentir. 881 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 Juro. 882 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 Como queiras, tenho de desligar. 883 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 Pronto, tenham lá calma. 884 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 Tentei dizer a este cabrão. 885 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 Estou com eles, certo? 886 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 Que raio tens vestido? 887 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 É uma boa pergunta. 888 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 Ligaste-lhe? 889 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 Desculpa, petit Hughie, já não é um jogo. 890 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Precisamos de um comandante a sério. 891 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 O Francês tem razão. 892 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 Isto é uma confusão, filho. 893 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Temos um superterrorista, 894 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 a cabeça da Rayner foi pelos ares 895 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 e somos os cabrões mais procurados do país. 896 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Mas não te preocupes... 897 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 O paizinho chegou. 898 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 Legendas: Cristina Luz 899 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques