1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 Робин! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 Я слышал о том, что случилось с Робин. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 Она не стояла на проезжей части, она была в шаге от края тротуара. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 - Простите, а вы кто? - Меня зовут Бутчер. Билли Бутчер. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 Суперы губят сотни людей в год - побочные потери. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 - И вот здесь появляюсь я. - Зачем? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Французик, мне нужна твоя помощь. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 - Кто он? - Это Хьюи Кэмпбелл. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Хьюи, это Молоко Матери. 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 - Кто она? - Террористка-супер. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 Ее зовут Кимико. 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 Я всегда хотела попасть в Семерку. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 Поприветствуйте Старлайт! 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 Весь вопрос в том, насколько сильно ты хочешь быть в Семерке. 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 Мы посылаем тебя на некоторое время в Сандаски, штат Огайо. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 - Кстати, я Хьюи. - Энни. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 Тебе дать мой номер? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 Хьюи, это было похоже на то, 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 что ты лизался с нашим противником. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 - Она хорошая. - Она супер. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Хью Кэмпбелл убил Прозрачного. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 А что, если ему помогли? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 Опусти руки. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Ты должен мне всё объяснить, Хьюи. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Ты был единственным, на кого я могла положиться. 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 Дело в препарате «V». 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Он наделяет суперов их способностями. 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 О чём ты говоришь? Мы такими рождаемся. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 Это просто адская жара. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Никто не даст суперам участвовать в обороне страны. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Не подходить, чёрт побери, иначе жахну вас лазером! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 Если нам разрешат служить в армии, такого больше не случится. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 Я знаю, что значит потерять любимого человека. 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 Хоумлендер изнасиловал мою жену Бекку. 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 У нас с тобой есть общее дело. 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 Надо их освободить. Это никогда не кончится. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 Снова будет кровь. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Если не хочешь играть, зачем вступил в команду? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 - Ты пришел сюда без Бутчера? - Да. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Патроны кончились. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 - Ты пришла. - Я супергероиня, блин. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 Кажется, у него инфаркт. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 Больше никакой лжи. Ты пообещала мне. 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Привет, дружище. 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 Я твой отец. 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 Бекка. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ США 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 Салат из кале? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 Я на странице 134. 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 Другие военные подрядчики не соблюдают 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 субординацию в полевых условиях. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 С чего бы нам ее соблюдать? 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Сандвич «Капрезе»? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 Кому же будут подчиняться твои герои, когда начнется бой? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Тому же, кому и всегда. 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 Мне. 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 ЭЗ-ЗАБАДАНИ, СИРИЯ 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Пикантный рулетик с курицей и кинзой? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Подраздел 16. 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 Нам нужно сверхсекретное, супернадежное обозначение препарата «V». 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 Прекрати, Стэн. 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Такие полномочия только у одного человека. 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 Хочешь войти в Овальный кабинет и начать отдавать приказы? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Запросто. 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 Половина наших героев не знает, что у них в крови есть препарат «V». 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 А ты хочешь, чтобы об этом узнал Китай? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Вот. 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 «Все усилия для минимизации сопутствующего ущерба»? 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Мы бы предпочли более четкую формулировку. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 Это стандартная фраза из нашего контракта с Нью-Йорком, Лос-Анджелесом, Чикаго... 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 О какой именно цифре потерь идет речь? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 Официально, конечно, эта цифра равна нулю. 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 Но для тех, кто в курсе, - 34%. 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Фриттата с овощами? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 Может, «силой моего священного огня»? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 Слишком длинно. Крылатая фраза должна быть крылатой. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 А если так... 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 «Гори в огне истины». 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Это удачная крылатая фраза. 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 Думаю, что... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 ГОРИ В ОГНЕ ИСТИНЫ! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 Сегодня я могу сообщить американскому народу, 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 что Черный Нуар провел операцию 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 и убил террориста-супера, известного под именем Накиб. 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 Но это не значит, что больше не придется приносить жертвы. 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 К сожалению, свидетельство тому... 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 у нас перед глазами. 89 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 ПРОЗРАЧНЫЙ 1980 - 2020 90 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 Сегодня мы оплакиваем павшего члена Семерки - 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Прозрачного. 92 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Его хладнокровно убил 93 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 террорист-супер Эль-Дьябло, нанятый картелем. 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 Перед отъездом 95 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 Прозрачный сказал мне... 96 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 Как будто знал, что с ним что-то случится. Он сказал: 97 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 «Хоумлендер... 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 скажи моему сыну Мэверику, что я его люблю». 99 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 А еще он сказал вот что: 100 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 «Найди этих террористов-суперов...» 101 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 Ну, их надо бы называть суперзлодеями, но он сказал: 102 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 «Найди их, Хоумлендер, и останови их». 103 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Обещаю тебе, Мэверик, 104 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 и всем остальным сыновьям и дочерям американского народа, что остановлю их. 105 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Я спасу вас. 106 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Я сделаю это для вас, 107 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 для Америки... 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 и для моего дорогого старого друга. 109 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Прощай, брат. 110 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 И спасибо тебе. 111 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 Герои защищают нас 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Ты был одним из лучших 113 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 Ты оберегал нас от злых сил 114 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Ты был на голову выше других 115 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 Ты был невидим для нас 116 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Похоже, мы совсем тебя не знали 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Спасибо тебе за то, что ты сделал 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 Как же нам всем повезло 119 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 Наши герои не умирают 120 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 Твой дух парит над нами 121 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Когда ты был рядом Мы были счастливы 122 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 С самого начала 123 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 И ты навсегда останешься В наших сердцах 124 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 - Это же мое плечо. - Что? 125 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Вот. 126 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 Это мое плечо, блин, они... 127 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Они убрали меня из фото. 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 Они не могут вот так просто убрать меня из фото, блин. 129 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 Они не могут меня убрать. 130 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Слушай, хватит. Пора домой. 131 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Налей мне еще один «Вулкан», блин. 132 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Я сказал, тебе пора домой, иначе позвоню в TMZ. 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 Невидимый, но навсегда в наших сердцах. 134 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Две футболки за $64. 135 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 Невидимый, но навсегда в наших сердцах. 136 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Две футболки за $64. 137 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 Невидимый, но навсегда в наших сердцах. 138 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 МЫ ВИДИМ ТЕБЯ 1980 - 2020 139 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Рад вас видеть. Спасибо. 140 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Да, вот так. 141 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Я знаю. Мне тоже его не хватает, дружище. 142 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 Спасибо, народ. Это очень важно для нас. 143 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 Хоумлендер, Старлайт. 144 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 - Привет, Дэвид. - Дэвид. 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Как вы там в Башне? Держитесь? 146 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 Ну, я не буду врать. 147 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 Нам тяжело. Очень тяжело. 148 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 ПОХОРОНЫ ПРОЗРАЧНОГО ПОСЕТИЛИ ХОУМЛЕНДЕР И СТАРЛАЙТ. 149 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 Горе накатывает волнами, понимаешь? 150 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Да, но вот этот парень 151 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 стал для нас настоящей опорой. 152 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 Он усадил нас всех и сказал: 153 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 «Мы не просто команда, мы семья. 154 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 Мы должны сплотиться и действовать заодно». 155 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 Старлайт, спасибо тебе за эти слова. 156 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 Тебе спасибо. 157 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 Я правда не знаю, что бы мы без тебя делали. 158 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 Правда, она замечательная? 159 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 Правда, она замечательная? 160 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Вы оба... 161 00:11:30,399 --> 00:11:36,363 ПАРНИ 162 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 КЛАРКСОН-АВЕНЮ ГАИТЯНСКИЕ КОРОЛИ НАВСЕГДА 163 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Хорошо получается. 164 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 Куда собрался, блин? 165 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Пойду куплю тебе антисептик для рук. 166 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Купи с алоэ. И сразу же возвращайся. 167 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 Да-да. Алоэ - хорошая вещь. 168 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 Смягчает кожу. Ладно. 169 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 ПОКУПАЙТЕ КЛАССИЧЕСКИЕ КОМИКСЫ О СУПЕРГЕРОЯХ! 170 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 «Гражданка Старлайт», фильм студии «Воут». Осенью на экранах. 171 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 Правосудие никогда не было таким привлекательным. 172 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ В УБИЙСТВЕ ПОКА НА СВОБОДЕ КРОВОЖАДНЫЙ БИЛЛИ БУТЧЕР? 173 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 Ты уничтожила сим-карту в одноразовом телефоне? 174 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Господи боже. 175 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 - Ты когда в последний раз спал? - Опусти голову. 176 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Прости, но я... 177 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Я в розыске, а ты вроде как суперзнаменитость, так что... 178 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 - Ты уничтожила сим-карту или... - Да. 179 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 Я уничтожила сим-карту, ясно? 180 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 И за мной никто не следил, 181 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 и здесь, в метро, мой чип не отслеживается. 182 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 Всё в порядке. 183 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Ты хорошо выглядишь. 184 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Да, ты тоже. 185 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Ты выглядишь очень... Ну... 186 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Да, я вру. Прости. 187 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 - Ты дерьмово выглядишь. - Знаю. 188 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Знаю. 189 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 Где вы живете? 190 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 В отеле Club Med на Ивисе. Там классно. 191 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 - Пенные вечеринки изменят твою жизнь. - Идиот. 192 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Вот. 193 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Чёрт. 194 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Я его знаю. 195 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 - Да? - Да, то есть 196 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 я давно его не видела, но я его знаю со времен «Последователей Христа». 197 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 Ты точно можешь это сделать? 198 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 А у меня есть выбор? 199 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 Слушай, я видел твою классную фотку 200 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 с церемонии премии «Выбор подростков» с этим, как его... 201 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 С Энселом Адамсом? 202 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 С Элденом Эренрайхом. 203 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 - Ты следишь за мной в инстаграме? - Нет. 204 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 Нет, конечно нет. Не воображай. 205 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 Так вас свели пиарщики или... 206 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 Нет, он хороший парень. 207 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Он актер. 208 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 Он актер, который не лгал каждый день, глядя мне в глаза. 209 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Ну да. Да, я понимаю. Ох. 210 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Прости. Я... 211 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Хьюи, я просто... 212 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 Послушай. 213 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Выспись. 214 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 Когда буду знать, что ты в безопасности. 215 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 ДЕТСКИЙ АКВАПАРК САНДАСКИ 216 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Думаете, это весело? 217 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 По-вашему, вода - это весело? 218 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 А вы поплавайте в Марианской впадине, мелкие кретины. 219 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Да, там не очень-то весело. 220 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 Нет, там темно и холодно, 221 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 и ты там совсем один. 222 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Совсем один, блин. 223 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 Плыви на свободу, рыбка. 224 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 За тебя внесли залог. 225 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Привет. 226 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Грейпфрутовой газировки? 227 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Спасибо. 228 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Слушай, а я тебя знаю. 229 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 Да, ты Ворон... 230 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 Вороново Крыло. 231 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Орел. 232 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 Орел Меткий Стрелок из Кливленда. 233 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 Мы раз пять встречались на «Воут-Коне». То есть... 234 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 Нет, это неважно. 235 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 - Ты внес за меня залог? - Да. 236 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 Почему? 237 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 Потому что даже героям иногда нужна помощь. 238 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Пойдем. 239 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 Фильмы о Прозрачном, особенно «Невидимая сила 2»... 240 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 СЕТ РОГЕН ВСПОМИНАЕТ ПРОЗРАЧНОГО 241 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 «ПРИСТАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД» С КРИСОМ ХАНСЕНОМ СЛЕДСТВЕННЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ 242 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 Умоляю! Моему ребенку нужна мать! 243 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 Эй! 244 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 Заткнись, тупая телка, 245 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 иначе взорву тебя на хрен. 246 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 Но именно это и сделал Уильям Бутчер. 247 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 Он убил вице-президента «Воут» Мэдлин Стилвелл, 248 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 использовав около 15 кг С-4. 249 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 Зачем Уильям Бутчер сделал это? 250 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Возможно, он был разозлен из-за смерти жены, 251 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 которая когда-то работала в компании «Воут». 252 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 И почему ребенка Мэдлин Стилвелл 253 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 нашли целым и невредимым во дворе дома в 27 км от места взрыва? 254 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 Это действительно загадка. 255 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 Где Monsieur Charcutier? 256 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 - Почему он не звонит? - Какая разница? 257 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 - Может, он погиб. - Нет. 258 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 Такой урод не погибнет. 259 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...или его сообщников - 260 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Марвина Молоко, Хью Кэмпбелла 261 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 или этого человека чья личность не установлена, - 262 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 позвоните по телефону 1-888-ПРЕ-СТУП-НИК. 263 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 Боже. 264 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 Надо отсюда уходить. Немедленно. 265 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 Хорошие паспорта стоят дорого, ясно? 266 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 Продам гранатометы, ввезу контрабандой «калашниковы» - 267 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 и у нас будут деньги. Вот и всё. 268 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 Куда ты денешься, petit Хьюи? 269 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Можешь просто остаться здесь с насильниками, друзьями Французика. 270 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 У них на кроватях 31 вид спермы. Тебе понравится. 271 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 У тебя есть идея получше? 272 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Может, мы все можем пожить в заднице твоей матери. 273 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 А может, нам необязательно бежать. 274 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Ты как сломанная пластинка. 275 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 Нам не стоит сдаваться. 276 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 Если мы раздобудем немного препарата «V» 277 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 и принесем его в «Нью-Йорк таймс», 278 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 мы спалим «Воут» дотла. 279 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 У тебя есть препарат «V», Хьюи? 280 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 У меня вот нет. 281 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 Мы можем его раздобыть. Кое-кто может нам помочь. 282 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 И кто же это? 283 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Не слышал, что сказали по телику? Мы теперь знамениты. 284 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 - А Бутчер больше всех. - На хрен Бутчера. 285 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 - Он нам не нужен. - У «Команды-А» был Ганнибал. 286 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 У «Грязной дюжины» - Ли Марвин. 287 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 У «Битлов» - Брайан Эпштейн. 288 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 Нам не нужен Бутчер. 289 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 Ну хорошо. И кто будет нашим капитаном? 290 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 Ты, что ли? 291 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Народ, выслушайте меня... 292 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Заткнись, блин. 293 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 Всё кончено. 294 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 Хоумлендер, привет. 295 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Эшли. 296 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 Рад видеть, что ты тут обустраиваешься. 297 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Да. 298 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 Тут давно пора было сделать ремонт. 299 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 Звонили из 2003 года и просили вернуть их офис, да? 300 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 - Мне он нравился. - Мне тоже, он был чудесный. 301 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Хоумлендер, еще раз спасибо за то, что рекомендовал меня на эту должность. 302 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 Я очень удивилась, когда мне позвонили. 303 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 Я буду изо всех сил стараться заменить мисс Стилвелл. 304 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 Упокой Господь ее душу. 305 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Да. Упокой ее душу. 306 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 Да. 307 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 Тебе пока не удалось поймать ее убийцу, этого маньяка Бутчера? 308 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 Нет. 309 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 Пока нет. 310 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Но мы его поймаем. 311 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Хорошая новость. 312 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Кажется, я нашла героя. 313 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 Идеальный кандидат на замену Прозрачному. 314 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Правда? 315 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 Так быстро? 316 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 Он сейчас в спортзале. 317 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 - Хочешь с ним познакомиться? - Еще бы! 318 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 Веди меня. 319 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 Это же Слепое Пятно, так? 320 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Член Семерки с другими возможностями. 321 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 Наши рейтинги взлетят до небес среди миллениалов. 322 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 Для них сейчас очень важна инклюзивность. 323 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 Поразительно. 324 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 Потом надо найти представителя этнического меньшинства, женщину или, если повезет, 325 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 женщину из этнического меньшинства вместо Подводного - и мы в шоколаде. 326 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Хоумлендер, ничего себе, вы... 327 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 Это честь для меня, сэр. 328 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Погоди. 329 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 Минутку. 330 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 Ты знаешь, что это я? 331 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 Это впечатляет. 332 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Не нужно суперзрение, когда есть суперслух. 333 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 Должен сказать, это невероятно. 334 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 Ты, мой друг, настоящий герой. 335 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 И причина не в том, что ты делаешь на работе, а... 336 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 - В том, что ты преодолел. - Спасибо. 337 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Услышать это от вас - невероятно важно для меня. 338 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Да ладно тебе, перестань. 339 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 У меня есть один вопрос, если вы не против. 340 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Да. 341 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 - Да? - Да. 342 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Хорошо. Значит... 343 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 Что случится, если... Я не знаю, если я сделаю так? 344 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 Теперь ты просто обычный бесполезный слепой. 345 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 Это, наверное, шутка. 346 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Эшли. 347 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 С чего ты взяла, что я пущу калеку в Семерку? 348 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 Чёрт побери, Эшли, не смотри на него, смотри на меня. 349 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Эшли! 350 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Смотри на меня. 351 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 - Прости. - Заруби себе на носу. 352 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 Ты работаешь здесь, а не рекламируешь менструальные чашечки, 353 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 только потому, 354 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 что я тебя сюда привел. 355 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 Без тебя можно обойтись, а это значит, что ты подчиняешься мне. 356 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Ясно. Хорошо. 357 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 С этого дня я сам буду решать, что мне делать, 358 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 выбирать свою маркетинговую стратегию и писать свои речи. 359 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 Ты будешь говорить мне всё, что происходит на 99-м этаже, 360 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 абсолютно всё. 361 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 Каждый звонок, мейл и групповой чат. Если там лампочка перегорела, 362 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 ты мне об этом расскажешь. 363 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 И, Эшли, 364 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 ни при каких обстоятельствах, блин, 365 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 ты не будешь решать, кто войдет в Семерку. 366 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Это решаю я. 367 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 Всё понятно? 368 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 Да. 369 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 Тело Прозрачного сегодня было предано земле в окружении... 370 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 Мама Прошу, позвони мне. Умоляю. 371 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 ...его родных, друзей, фанатов и собратьев по работе в «Воут». 372 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 Смотрите панихиду, включая исполнение Старлайт 373 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 песни «Навсегда в наших сердцах» в приложении «Воутифай». Уже в продаже. 374 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 Я люблю тебя, солнышко 375 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 Я постоянно буду просить прощения. Позвони мне 376 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Такому аресту вы не будете сопротивляться. 377 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Первая красотка Америки борется с преступностью 378 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 и наводит порядок в полиции с помощью сверхспособностей 379 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 в фильме «Гражданка Старлайт». 380 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 Смотрите осенью фильм студии «Воут». 381 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 Ну давай, попробуй... 382 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 Ты же понимаешь. 383 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 Чтобы не заставили платить за уборку. 384 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 Так. 385 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 Ну, что будем резать? 386 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 Ногу? 387 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 Руку, пожалуйста. 388 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Четыреста. 389 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 - Мне лучше пилить, рубить или... - Да как тебе нравится, тигр. 390 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Ни фига себе. 391 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 Вот блин! 392 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Ни фига себе! Спасибо! 393 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 Это было... 394 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 Я могу забрать руку себе, да? 395 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Да, только держи ее в холодильнике. 396 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 Если заплатишь еще тысячу, я дам тебе отрезать мне член. 397 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 Где ближайший банкомат? 398 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 Чёрт побери, что случилось? 399 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Чёрт возьми. 400 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 Посадите его! Ведите его сюда. 401 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 Чёрт. 402 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Слушай. 403 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 У него сломаны все кости руки и половина ребер. 404 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 Я ничего не могу сделать. Отвези его в больницу. 405 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 Больница. Переведи, Французик. Пусть везет его в больницу. 406 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 Блин! 407 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Отойдите. 408 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 Что он сказал? Что происходит? 409 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Французик, что он сказал? 410 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 - Копы это видели? - Никто этого не видел. 411 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 Я не хочу получить пожизненное без права на УДО. 412 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 Они клялись мне, что занимаются контрабандой оружия, 413 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 кокаина и фентанила, а не чёртовой... 414 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 Не торговлей людьми, блин? Господи боже, Французик. 415 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 - Они мне не сказали. - А ты их не спрашивал. 416 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 Супер. 417 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 Террорист-супер. 418 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Им заплатили за тайный ввоз террориста-супера. 419 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 САМОЕ СТРАШНОЕ СЛОВО? ТЕРРОРИСТ-СУПЕР 420 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 Как насчет вот этого? Что вы чувствуете? Кто хочет сказать? 421 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 - Я чувствую отвращение. - Это сильно сказано, Маргарет. 422 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 Я бы хотела это обсудить. 423 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 Что ты имеешь в виду, говоря, что чувствуешь отвращение к этому слову? 424 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Я просто хочу сказать, что мне становится очень страшно. 425 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Мне хочется запереть дверь и забиться под кровать, понимаете? 426 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 Уменьшение сборов, измеряемое двузначной цифрой, 427 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 в первые выходные показа фильма «Технорыцарь». 428 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 Я же говорю, что «суперзлодей» будет лучше. 429 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 Джилл, спроси их, что они думают насчет «суперзлодея». 430 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 А как насчет слова «суперзлодей»? 431 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 По-моему, оно лучше. Более интересное и экзотическое. 432 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 Так, вернемся к этим выражениям. 433 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Кто предпочитает «Спасем Америку»? 434 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 Поднимите руки. 435 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 Так. А как насчет «Спасем мир»? 436 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 Единогласно, сильная реакция. 437 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 А как насчет... 438 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Нет. Выберем «Спасем Америку». 439 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Я не знаю. 440 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 Мне кажется, «Спасем мир» будет... 441 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 Американцы разрешат нам служить в армии, 442 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 а не гребаный мир. 443 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 «Спасем Америку». 444 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 Прими решение. 445 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 Отлично. 446 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Привет. 447 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 Спасибо, что приютил меня. 448 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 Извини за свинство в ванной, я там всё уберу. 449 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 Не нужно извиняться. 450 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Ладно. 451 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 Вот чёрт. Вы меня напугали. 452 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 Это просто Кэрол. Она мой друг. 453 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 Кэрол, это Подводный. 454 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 Я давно хотела познакомиться с вами, Подводный. 455 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 Хотите грейпфрутовой газировки? 456 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 Спасибо. 457 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Короче, не нужно извиняться. 458 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 Мы все это проходили. Это тяжело. 459 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 - Что проходили? - Оказывались на дне. 460 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 Не думаю, что я на дне. 461 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 Для меня момент прозрения 462 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 наступил, когда захватили заложников в супермаркете. 463 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 Несколько вооруженных людей. Я пришел туда. 464 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 Я выпускаю стрелы, попадаю без промаха. 465 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Но... 466 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 В колчане не бесконечное количество стрел. 467 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 У меня кончились стрелы. 468 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 И тогда... 469 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 В тот день мы потеряли много хороших людей. 470 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 И тогда начинаешь спрашивать себя: 471 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 чего стоят стрелы против пистолетов? 472 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 Но я осознал, 473 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 что стрельба из лука не устарела, она вне времени. 474 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 Это чистое и древнее искусство. 475 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 Кэрол помогла мне это понять. 476 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 А вы что, его психотерапевт? 477 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Нет. 478 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 Психотерапия - деструктивный подход. 479 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 Можно сказать, я его учитель. 480 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 А как насчет тебя, Подводный? 481 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 А что... Что насчет меня? 482 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Как ты здесь оказался? 483 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 Расскажи ей всё, Подводный. 484 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 Что рассказать? 485 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 О твоем пьянстве и проблемах с самоуважением. 486 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 Откройся ей, Подводный. 487 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 Нет, я не пьяница... 488 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 - У меня всё хорошо. - Не стесняйся, Подводный. 489 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 Если у вас нет проблем с самоуважением, 490 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 тогда почему вы постоянно унижаете женщин? 491 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 Это хороший вопрос, Подводный. 492 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Ладно, спасибо. Знаете что? 493 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Не знаю, что за хрень тут происходит, но всё это дико странно, 494 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 так что я пошел. 495 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 Мы просто хотим помочь. 496 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Кэрол очень помогла мне, Подводный. 497 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 - Нет, спасибо. - Я помогу вам вернуться в Семерку. 498 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 ЦЕРКОВЬ КОЛЛЕКТИВА 499 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 МЕСТА НАЗНАЧЕНИЯ НОВАЯ НАУКА САМООБНОВЛЕНИЯ 500 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 Вчера Подводный напился и кричал на детей 501 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 на детской площадке аквапарка в Сандаски, Огайо. 502 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 Его арестовали и отвезли в тюрьму города Сандаски, 503 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 откуда он вскоре был отпущен под залог. 504 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 Ты это сделала? 505 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 Ты что-то написала? 506 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 ПАРЕНЬ 507 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Какой парень? 508 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 Я не понимаю. 509 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 Какой парень? 510 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 Ну что? 511 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 Им перевели деньги с анонимного счета, чтобы они провезли этого ублюдка. 512 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 Ничего не найти. 513 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Потрясающие у тебя друзья, блин. 514 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 Я не говорил, что они мои друзья. 515 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Я только сказал, что здесь мы будем в безопасности. 516 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Ну хорошо, что нам делать? 517 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 Может, просто позвонишь 911? 518 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 И дать им анонимную наводку? 519 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 Да уж, об этом сразу же доложат мэру. 520 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Ты смотрел то видео. 521 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 А что, если он сделает то же самое с самолетом или Бруклинским мостом? 522 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 И в чём состоит твой план, Хьюи? 523 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 Дама из ЦРУ. 524 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 Рэйнер, да? 525 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Да. 526 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 Из того самого ЦРУ, которое хочет зажать наши яйца 527 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 - в тиски? - Мы могли бы позвонить Бутчеру. 528 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Последний раз говорю: нам не нужен Бутчер. 529 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Тогда что? 530 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 Нам надо... 531 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 позвонить Энни. 532 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 «Позвонить Энни». 533 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 Энни? 534 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 Да. 535 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 То есть Старлайт? 536 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 Потому что она Старлайт. 537 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 «Воут» прослушивает ее телефон 538 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 и надеется, что ты ей позвонишь. 539 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 Нет. 540 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 - Ты ей уже звонил, блин? - Нет. Я не дурак, ясно? 541 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 - Я послал ей СМС, мы встретились... - Блин. 542 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Мы получим препарат «V». 543 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 - Чёрт, Хьюи. Ты рехнулся? - ММ. 544 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 - Ты рехнулся? - Мы были осторожны. 545 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 Что делаешь, блин? 546 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 - Мы использовали одноразовые телефоны. - Ты не понимаешь. 547 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 Они могли тебя выследить. 548 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 Может, они прямо сейчас за нами наблюдают. 549 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 Если из-за тебя 550 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 я не смогу доделать вермонтский кукольный домик, блин, 551 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 я тебя прикончу на хрен. 552 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 Ты все последние дни ведешь себя так, будто хочешь набить мне морду, 553 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 так что давай. 554 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 Проклятье. 555 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Чёрт. 556 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 Я не хочу набить тебе морду, Хьюи. 557 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 Я просто не хочу, чтобы меня снова втягивали в это дерьмо, ясно? 558 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 Я хочу вернуться домой к жене и дочке. 559 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 Вот и всё. 560 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 Если это еще возможно. 561 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 - Этот тип может убить кучу людей... - Хьюи... 562 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Пусть с этим разбирается кто-то другой. 563 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 Больше никого нет. Никто нас не спасет. 564 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 Ты не понимаешь. 565 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 Ты не солдат. 566 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 Ты не шпион. 567 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 Ты просто ребенок, который продает электронику... 568 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 Нет. 569 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 У меня нет работы. 570 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 У меня нет Робин. 571 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 У меня нет отца, нет Энни. 572 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Так или иначе, они все... 573 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 Это всё, что у меня осталось. 574 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 Это. Меня это дико угнетает, но так и есть. 575 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 Возможно, я не Ли Марвин, 576 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 но мог бы быть Гарри Поттером. 577 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 Или Джоном Коннором, 578 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 или этой, как ее, из «Голодных игр»? 579 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Китнисс. 580 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 Да. Суть в том, 581 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 что я могу быть тем человеком, которого никто не считает классным, 582 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 но потом оказывается, что он всё же довольно классный. 583 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 ММ, 584 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 послушай, если мы поможем женщине из ЦРУ, 585 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 возможно, она поможет тебе вернуться к семье. 586 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 Об этом ты не подумал? 587 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 Моему ребенку нужна мать! 588 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 Эй! Заткнись, тупая телка, 589 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 иначе я тебя взорву на хрен. 590 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Геккон. 591 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 Это ты? 592 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 Старлайт? 593 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 - Энни, привет. - Привет. 594 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 - О боже. Привет. - Привет. 595 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 - Ты посмотри. Героиня из Семерки. - Замолчи. 596 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 Знаешь, я работаю в лаборатории «Воут» в Башне на 67-м этаже. 597 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 Да ты что? 598 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 Я везде вижу плакаты с твоим фото. Тебя рекламируют изо всех сил. 599 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Я рад за тебя. Правда. 600 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 Угостить тебя кофе? 601 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Спасибо. 602 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 Да, точно библейский лагерь «Последователи Христа». 603 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 Мы разыгрывали Страсти Христовы. 604 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Ты был самым лучшим Иисусом. 605 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Никто не может вынести гвоздь, вбитый в руку, лучше меня. 606 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 А Зверь был Понтием Пилатом. 607 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 О боже, какие у него были веснушки. 608 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Знаешь, он хотел меня поцеловать. 609 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 Понтий Пилат хотел закрутить с Марией? 610 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 Это святотатство. 611 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Да, у нас ничего не было. 612 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Почему? Он был симпатичный. 613 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Из-за того, что всегда говорили Эзекиель 614 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 и моя мама. 615 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 «Бог всегда смотрит на тебя». 616 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 Я думала, что он смотрит на нас, 617 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 и решила, что он расстроится. 618 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 Да, нельзя такое говорить ребенку. 619 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 Теперь, вспоминая всё это, 620 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 я думаю: надо было поцеловаться со Зверем. 621 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 Надо было много чего сделать, 622 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 потому что там, наверху, никого нет. 623 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 Никто не наблюдает за нами с небес. 624 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 Ни Бог, ни Хоумлендер... 625 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 Никого там нет. 626 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 Это всё ложь. 627 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 Сделай мне одолжение. 628 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 Да. 629 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Что угодно для старой подруги из библейского лагеря. 630 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 Укради образец препарата «V» из лаборатории на 67-м этаже. 631 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 Я не знаю, что это такое. 632 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 Вот видишь? 633 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Опять вранье. 634 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 Я знаю, как мы получаемся, и Иисус тут ни при чём. 635 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Я не могу... 636 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 Это невозможно. 637 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 Я там никто. 638 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 Я лабораторная крыса. 639 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 Мне отрезают руки и ноги, они отрастают. Я не могу достать... 640 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 Придется. 641 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 Иначе сегодня я выложу это в фейсбук. 642 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 Геккон, бывшая звезда-подросток 643 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 «Летнего театра Воут», 644 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 стал проституткой для клиентов, любящих садо-мазо, 645 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 чтобы подработать. 646 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 Уверена, это вызовет живейший интерес публики. 647 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 Энни? 648 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 - Я думал, мы друзья... - Мне очень жаль. 649 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 Но мы с тобой никто. 650 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 Привет. 651 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 Вы знаете нас, но давайте познакомимся с другим героем. 652 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Это младший капрал Дэн Миллер. 653 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 Дэн и другие храбрые морские пехотинцы из второго батальона 654 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 помогают защищать вас от суперзлодеев. 655 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 Мы гордимся тем, что можем летать рядом с ними. 656 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 А теперь нам нужна ваша поддержка. 657 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 Так и есть, Мэйв. Поддержите нашу новую кампанию «Спасем Америку». 658 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 Народ, я пошла, пожелайте мне удачи. 659 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 Кстати, это не настоящая база. 660 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 Можно подумать, Хоумлендер и Мэйв будут жрать армейскую еду 661 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 и ссать в канаве с обычными солдатами. 662 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Да, привет. У нас идет съемка, прости. 663 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 А еще вы, наверное, узнали этого капрала. Он был служащим гостиницы 664 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 в серии «Дыхание дьявола» из сериала «Мыслить как преступник: За границей». 665 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Ну, привет. 666 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 О боже. 667 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 Привет, моя бабушка тебя обожает. Меня зовут Гроза. 668 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Чудесно. 669 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 Точно. Ты из Сиэтла, да? 670 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 Вообще-то, из Портленда, 671 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 ваше величество. 672 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 Ни фига себе. 673 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 Твои глаза вблизи охрененно голубые. 674 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 С тобой весело. 675 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 Это всё классно, но нам надо работать. 676 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 Давайте снимать дальше. 677 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 Конечно. Они просто хотели, чтобы я вам представилась. 678 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 Кто? 679 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 Парни на 82-м этаже. 680 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 Я новенькая. 681 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 Погоди, о чём ты говоришь? 682 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Привет. Я теперь в Семерке. 683 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 Вместо Прозрачного. 684 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Упокой Господь его душу. 685 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 Чернила еще не успели высохнуть, но да, явилась для прохождения службы. 686 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Круто, блин. 687 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 Нет, кажется, это не... 688 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 Это неправда. Я ничего об этом не знаю. 689 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 Ну что ж, Гроза. 690 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 Кто сообщил тебе радостную новость? 691 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 М-р Эдгар, главный начальник. 692 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 Хорошо, на первую позицию. 693 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 Чудесно. 694 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 Отлично. 695 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 Хорошо. 696 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Отлично. 697 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Еще раз, народ. 698 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 По-моему, всё идет отлично. 699 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 Понимаешь, чувак, ты не Джон Кьюсак. 700 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 У тебя нет бумбокса, блин. 701 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 Прости, что? 702 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Ты хочешь снова сойтись со Старлайт. 703 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 Нет, не хочу. 704 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 Нет, хочешь. 705 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Но это делается не так, Хьюи. 706 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 Нельзя вытворять такую хрень. 707 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 Звонить ей, писать СМС. 708 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 Ты сбрендил? 709 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 Ты прямо как Бутчер. 710 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 - Она на нашей стороне. - Я знаю. 711 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 Но я говорю это ради нее, парень. 712 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 Ты подвергаешь ее опасности. 713 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 Если Хоумлендер узнает, что она с тобой виделась, ей конец. 714 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 Чем дальше ты ее в это затягиваешь, 715 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 тем в худшей мясорубке она окажется. 716 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 Как у вас дела? 717 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 ВОСХОД СЕМЕРКИ ТОЛЬКО В КИНОТЕАТРАХ ЛЕТОМ 2021-го 718 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 Держимся. 719 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 - Бутчер с вами связывался? - Нет. 720 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 Он бесследно пропал. 721 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 По-вашему, он убил Мэдлин Стилвелл? 722 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Хотелось бы думать, что нет, но... 723 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Я не знаю. 724 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 Г-жа заместитель директора, я знаю, что сейчас не время для этого вопроса, 725 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 - но вы что-нибудь знаете... - О ваших родных? 726 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 Кажется, ваша дочь начала играть в футбол. 727 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 В футбол? 728 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 Мэм, ММ может с ними увидеться? 729 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 Знаете что? Давайте проверим, верны ли ваши сведения, 730 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 и я посмотрю, что можно сделать. 731 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Спасибо, мэм. 732 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 Хорошо, опишите мне этого типа. 733 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Так. Рост примерно 178 см, вес 75 кг, 734 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 черные волосы, поддельные дизайнерские джинсы и кроссовки. 735 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 Он, наверное, с Тайваня или, может, из Индии. 736 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 Ты всё это понял по видео? 737 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 Теперь понятно, как обстоят дела, и обстоят они хуже некуда. 738 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Вы о чём? 739 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 Я пыталась разгадать одну головоломку, 740 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 и в ней не хватало одного звена. Меня это доводило, 741 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 но, кажется, вы нашли это звено. 742 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 И какова общая картина? 743 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 Общая картина? «Воут». 744 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 Переворот, готовящийся изнутри. 745 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 Погодите, вы о чём? 746 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 Мэм, у вас кровь из носа течет. 747 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 Блин! 748 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 - Скорее уходим! - Вот блин! 749 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 Скорее. Садись. Быстро. 750 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 Наверное, там где-то супер. 751 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 Наши головы сейчас взорвутся? 752 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 Французик, знаешь кого-то, кто на такое способен? 753 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 Никого. 754 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 Наши головы взорвутся? 755 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 ЧЛЕН КОНГРЕССА НЬЮМАН О ТЕРРОРИСТАХ-СУПЕРАХ 756 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Послушайте, у меня есть дочь. 757 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 Меня тоже беспокоят террористы-суперы. 758 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 Но это не значит, что «Воут» может запугивать нас, чтобы потом командовать. 759 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 - Доброе утро. - М-р Эдгар, простите... 760 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 - Всё в порядке, Саманта. - Вы заняты? 761 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 Доброе утро, Хоумлендер. 762 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 Чем я обязан этой приятной встречей? 763 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 Вы никогда не поднимаетесь на 99-й этаж, 764 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 поэтому я решил сам нанести вам визит. 765 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 - Чудесная мысль. - Правда же? 766 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 В конце концов, вы управляете компанией супергероев, 767 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 но ни о чём не советуетесь с вашими супергероями. Так ведь? 768 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 Скажем, 769 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 о найме той девчонки, например. 770 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 Вы хотите, чтобы с вами советовались по поводу Грозы? 771 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 Почему бы и нет? 772 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 Я давал согласие по поводу всех остальных. 773 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 Я командир Семерки. 774 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 И за это я вас безгранично уважаю. 775 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 А вот мне так не кажется. 776 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Нет. 777 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 Даже Мэдлин не посмела бы выкинуть такой фокус. 778 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 Конечно, вы знаете, как вы важны для всех в «Воут». 779 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 Нет-нет. Стэн, 780 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 я и есть «Воут». 781 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 Покажите мое фото безграмотному погонщику верблюдов 782 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 посреди Сахары - и он вам скажет 783 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 «Хоумлендер» на чистом американском языке. 784 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 Знаете что? 785 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 В конце этого года мой контракт истекает. 786 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 Может, мне пора уйти в другое место. 787 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 Как вы думаете, что об этом скажут ваши акционеры? 788 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 Что вы знаете о Фредерике Воуте? 789 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 Простите, что? 790 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 Фредерик Воут. 791 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 Наш уважаемый основатель. 792 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Не знаю, скорее всего, не очень много. 793 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 Я прочитал его автобиографию всего-то раз пять. 794 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 Не тот бред, полный саморекламы, 795 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 который мы навязываем акционерам, а настоящую историю. 796 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 Просветите меня. 797 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 Он получил докторскую степень в Мюнхене. 798 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 Опередил свое время в области генетики. 799 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 Он был восходящей молодой звездой, 800 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 и в 1939 году Гитлер назначил его главным врачом лагеря в Дахау, 801 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 где у него не было недостатка в подопытных, 802 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 на которых он мог испытывать первые версии препарата «V», 803 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 и мы осуждаем это самым решительным образом. 804 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 В 1944 году он понял, что ветер меняется. 805 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 Ему помогли улизнуть к Союзникам. 806 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 Когда Оппенгеймер только начинал работу над атомной бомбой, 807 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 д-р Воут уже применял 808 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 препарат «V» в полевых условиях. 809 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Герои вроде Солдатика 810 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 убивали немцев десятками. 811 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Рузвельт помиловал его, 812 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 и он стал настоящим американцем, 813 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 не хуже Диснея и Эдисона. 814 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 Это весьма интересная лекция, 815 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 хотя в ней и чувствуется снисхождение, 816 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 но я не понимаю, к чему вы клоните, Стэн. 817 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 А к тому, 818 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 что вы зря думаете, что фокус нашей компании - супергерои. 819 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 Это не так. 820 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 На самом деле мы фармацевтическая компания, 821 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 и вы - не самый ценный наш актив. 822 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 Этот актив - наша секретная формула препарата «V», 823 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 который вы, как ребенок, выпустили на свободу. 824 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 Не понимаю, о чём вы говорите. 825 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 Позвольте вам напомнить. 826 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 Вы ввели препарат «V» террористам по всему миру, 827 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 чтобы вас и ваших дружков взяли в армию, 828 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 возможно, ценой гибели всей компании. 829 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 Мне не нравится ваш тон, сэр. 830 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 Совсем не нравится. 831 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 А мне не нравится, 832 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 что Управлению еды и лекарств теперь известно о препарате «V». 833 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 И что рано или поздно о нём узнает общественность. 834 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 Пока вы прихорашиваетесь на «Золотом глобусе», 835 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 мы тут бегаем как безумные, 836 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 чтобы исправить то, что вы натворили. 837 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 Я не обязан советоваться с вами 838 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 по поводу Грозы или по другим вопросам. 839 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 А теперь, кажется, вам пора на премьеру фильма «Технорыцарь жив»? 840 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 НАДЕЮСЬ, ВЫ ПРИНЕСЛИ ТАКО 841 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 Что ты здесь делаешь? 842 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 Я пришел повидаться с сыном. 843 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 Чёрт, Хьюи, как я рад... 844 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 что ты втянул нас в это дерьмо. 845 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 У нее был муж, так? 846 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 И ребенок. 847 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 Двое детей. 848 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 И из-за меня ее убили. 849 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 Ее убили не из-за тебя. 850 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 Они были нацелены не на нас. 851 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 Откуда ты знаешь? 852 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 Потому что наши мозги не разлетелись по приборной доске, вот откуда. 853 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 Кто-то следил за ней, 854 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 и как только она сказала что-то, чего не должна была говорить... 855 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 Кто-то из «Воут»? 856 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 То есть мы хотим сказать, 857 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 что люди из «Воут» только что убили заместителя директора ЦРУ? 858 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 И теперь мы в это тоже впутаны. 859 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 Ты доволен, урод? 860 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 Алло? 861 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 Это я. 862 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 - Господи, зря ты звонишь. - Я с одноразового, всё нормально. 863 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 Да, но кто-то может подслушивать. 864 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Хьюи, у нас всё получилось. 865 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 Он достанет мне препарат «V» через день или два. 866 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 Как ты думаешь, надо пойти в «Нью-Йорк таймс»? 867 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 Я думала, может, в CNN или в MSNBC, но... 868 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 Стой. Погоди секунду. 869 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 Да ладно тебе. Мы же этого так ждали. 870 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 Давай спалим этих ублюдков. 871 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 Погоди немного, давай подумаем, как лучше это сделать. 872 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 - Почему? Что случилось? - Ничего. 873 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 Просто «Воут» опасна, вот и всё. 874 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 Будь осторожна, не хочу, чтобы ты пострадала. 875 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 Ничего со мной... 876 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 Если что-то случилось, мне можно доверять, ты знаешь. 877 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 Мы с тобой заодно. 878 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 Нет, я тебе доверяю, просто я... 879 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Я просто не хочу торопиться, хочу сделать это как следует. Вот и всё. 880 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 Я знаю, когда ты говоришь неправду, Хьюи, 881 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 я ведь жила с этим каждый день. 882 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 Не надо мне врать. 883 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 Больше не надо. 884 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 Я не вру. 885 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 Богом клянусь. 886 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 Как скажешь. Мне пора. 887 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 Спокойно, парни, спокойно. 888 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 Я пытался объяснить этому мудаку. 889 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 Я с ними, ясно? 890 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 Что это на тебе надето, блин? 891 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 Хороший вопрос. 892 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 Ты ему позвонил? 893 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 Прости, petit Хьюи, это уже не игра. 894 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Нам нужен настоящий капитан. 895 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 Французик прав. 896 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 Дела обстоят хреново, сынок. 897 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Где-то бродит террорист-супер, 898 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 Рэйнер взорвали башку, 899 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 а мы - самые разыскиваемые мудаки во всей стране. 900 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Но не волнуйся... 901 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 Папа вернулся домой. 902 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 903 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 Креативный супервайзер Владимир Фадеев