1 00:00:21,605 --> 00:00:27,194 TALL RIFAAT I SYRIEN 2 00:00:34,493 --> 00:00:35,828 Hej, drenge! 3 00:00:35,953 --> 00:00:39,582 Hov, undskyld. Hvordan går det? 4 00:00:39,665 --> 00:00:43,043 I kan bare tage en rygepause. 5 00:00:43,127 --> 00:00:44,211 Jeg tager mig af det. 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,923 Og I... 7 00:00:49,216 --> 00:00:51,844 I er de ægte helte. 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,363 Mine herrer. 9 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 Fri bane. Missionen er fuldført. 10 00:02:31,652 --> 00:02:33,612 Gud velsigne Amerika. 11 00:02:34,280 --> 00:02:35,114 Kaptajn. 12 00:02:37,741 --> 00:02:38,576 Jeg fandt den her. 13 00:02:40,953 --> 00:02:45,916 Islamisk Stat plejer ikke at være videnskabelige. 14 00:02:48,210 --> 00:02:52,590 Skulle de have forfalsket jeres Stof V-lort? 15 00:02:53,549 --> 00:02:55,843 Det lader det til, hr. minister. 16 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 Hvordan fik de formularen? 17 00:02:59,305 --> 00:03:01,473 Det ved vi ikke. 18 00:03:01,557 --> 00:03:05,102 I må da vide lidt. 19 00:03:05,185 --> 00:03:08,606 Har turisterne stjålet det fra jer? 20 00:03:09,565 --> 00:03:11,233 En person indefra? 21 00:03:11,317 --> 00:03:14,403 Vi vil til bunds i sagen, 22 00:03:14,486 --> 00:03:15,946 ligesom I ønsker. 23 00:03:16,030 --> 00:03:18,782 Frk. Stillwell, hvis jeg havde fået min vilje, 24 00:03:18,866 --> 00:03:24,038 så havde justitsministeriet fået din selvglade røv til 25 00:03:24,163 --> 00:03:27,416 at erklære sig skyldig i bedrageri. 26 00:03:28,417 --> 00:03:30,836 Hvad er Lockheed Martins bedste produkt? 27 00:03:32,004 --> 00:03:34,548 -Hvad? -Det mest sælgende. 28 00:03:34,632 --> 00:03:38,135 Det bør du vide. Du var med i bestyrelsen. 29 00:03:38,218 --> 00:03:40,179 -Patriot Missile. -Korrekt. 30 00:03:40,262 --> 00:03:43,265 Og Northrop? B-2 Stealth. 31 00:03:43,349 --> 00:03:47,811 General Dynamics har Tomahawk og M1 Abrams. 32 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Milliarder af dollar i nyeste teknologi. 33 00:03:51,941 --> 00:03:54,485 Ved du, hvad det er i dag? 34 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 En bunke ubrugeligt lort. 35 00:03:58,489 --> 00:04:01,659 For Naqib og andre superterrorister 36 00:04:01,742 --> 00:04:04,370 kan slå det væk som en loppe. 37 00:04:04,912 --> 00:04:08,624 Det er underordnet, hvor superhelte kommer fra. 38 00:04:08,707 --> 00:04:12,252 Det er underordnet, hvordan fjenden fik Stof V. 39 00:04:12,336 --> 00:04:15,172 Det vigtige er, at de har det. 40 00:04:15,923 --> 00:04:18,592 Det er en helt ny verden. 41 00:04:18,676 --> 00:04:24,640 Og kun ét selskab har produktet, der kan udkæmpe krigen. 42 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Mit selskab. 43 00:04:30,854 --> 00:04:32,231 Mit produkt. 44 00:04:33,357 --> 00:04:37,194 Hvad kan jeg sige? Pentagon vil holde Stof V hemmeligt. 45 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 "Hemmeligt"? Hvad fanden siger du? 46 00:04:41,115 --> 00:04:43,993 På grund af det Naqib-svin derude, 47 00:04:44,076 --> 00:04:46,036 må vi holde Vought glade. 48 00:04:46,120 --> 00:04:48,414 Vought skabte den kusse i første omgang. 49 00:04:48,497 --> 00:04:51,500 -Vi har ingen beviser. -"Beviser"? 50 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 Jeg reddede et bevis ud af en kælder. 51 00:04:53,961 --> 00:04:56,588 Hun sidder endda og skider lige nu! 52 00:04:56,672 --> 00:05:00,634 Hør nu. Vought laver superskurke. 53 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 Det er verdens største historie. Vil du ikke have en Pulitzerpris? 54 00:05:05,472 --> 00:05:06,807 Rend mig. 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,906 Kom nu, Susan. 56 00:05:22,990 --> 00:05:25,951 Der må være noget, vi kan gøre. 57 00:05:26,035 --> 00:05:29,038 Aftalen er blevet skrevet under. 58 00:05:29,121 --> 00:05:32,249 Tror du, at en stum pige kan lave om på det? 59 00:05:32,374 --> 00:05:35,461 Især når det kommer fra dem på flugt, der dræbte Translucent. 60 00:05:35,544 --> 00:05:36,462 "Dem på flugt"? 61 00:05:36,545 --> 00:05:42,134 Vought insisterede, og ministeriet gav dem lov. I er nu eftersøgte. 62 00:05:43,385 --> 00:05:47,181 Det er ikke et kurophold! Vi andre skal også på toilet. 63 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 Jeg gav dig det V. 64 00:06:13,791 --> 00:06:15,876 Jeg gav dig alt og mere til. 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 Jeg stolede på dig, og er det her min tak? 66 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Jeg vil stadig beskytte jeres familier. 67 00:06:20,756 --> 00:06:23,050 Mens du holder din karriere varm. 68 00:06:23,133 --> 00:06:25,511 Hvad med mig og drengene? 69 00:06:25,594 --> 00:06:27,596 I må flygte for livet. 70 00:06:27,679 --> 00:06:29,264 Jeg er ked af det. 71 00:06:33,602 --> 00:06:36,396 Godt. 72 00:06:36,939 --> 00:06:38,232 Fint nok, søde. 73 00:06:39,441 --> 00:06:42,152 Så er alt under kontrol. 74 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Vi må dele os. 75 00:06:45,155 --> 00:06:48,033 Hvad fanden laver I? Vi er ikke færdige. 76 00:06:48,117 --> 00:06:49,076 Ikke endnu. 77 00:06:49,159 --> 00:06:51,203 Vought, de superfolk og FBI er efter os. 78 00:06:51,286 --> 00:06:52,496 Jeg tager til Montreal. 79 00:06:52,579 --> 00:06:55,040 Hvordan vil du få hende over grænsen? 80 00:06:55,124 --> 00:06:56,208 Hun har et navn. 81 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 Det er Kimiko! 82 00:06:59,586 --> 00:07:01,672 Klap nu i, for fanden. 83 00:07:02,172 --> 00:07:04,883 Vi er tæt på få jordet de røvhuller, 84 00:07:04,967 --> 00:07:08,011 men I vil stikke af, før vi bruger vores es. 85 00:07:08,095 --> 00:07:09,555 Hvad er det? 86 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Giv os et par timer. 87 00:07:13,892 --> 00:07:15,394 Hughie, tag med mig. 88 00:07:16,603 --> 00:07:18,772 Kom nu med. 89 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Annie! 90 00:07:38,542 --> 00:07:41,753 Du skræmte mig. Jeg vidste ikke, du kom. 91 00:07:44,256 --> 00:07:47,551 Jeg gemte den her, da far rejste. 92 00:07:49,553 --> 00:07:52,681 Jeg troede, han ville komme tilbage efter den... 93 00:07:54,808 --> 00:07:56,018 Den lugter stadig som ham. 94 00:07:56,101 --> 00:07:59,479 Det var en skidt vane. Hans far røg også pibe... 95 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 Hvad er Stof V? 96 00:08:03,150 --> 00:08:06,445 Stof V? Det ved jeg søreme ikke, skat. 97 00:08:12,284 --> 00:08:13,577 Hvor gammel var jeg? 98 00:08:16,872 --> 00:08:21,084 Hvor gammel var jeg, da du lod Vought fylde mig med stoffer? 99 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 Annie, jeg ved ikke... 100 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 Hvor gammel var jeg, da du lod dem gøre mig til et misfoster? 101 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 Du er ikke et misfoster! Det må du ikke sige. 102 00:08:32,262 --> 00:08:33,430 Det er sandt. 103 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 Annie... 104 00:08:42,356 --> 00:08:45,776 Gud... 105 00:08:51,073 --> 00:08:54,910 -Har Vought fortalt dig det? -Nej. 106 00:08:54,993 --> 00:08:56,578 Det var en ven. 107 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 Hvor meget betalte de? 108 00:09:03,210 --> 00:09:06,630 -Det var ikke pengene... -Hvor meget? 109 00:09:06,713 --> 00:09:07,673 Der var ingen penge. 110 00:09:07,756 --> 00:09:11,551 De betalte bare lægeregningen. 111 00:09:12,094 --> 00:09:13,428 Jeg gjorde det, 112 00:09:13,512 --> 00:09:16,640 da de lovede, at du kunne få et utroligt liv. 113 00:09:17,641 --> 00:09:21,520 Du kunne være stærk, succesfuld og særlig. 114 00:09:21,687 --> 00:09:22,771 Hvem ville ikke ønske det? 115 00:09:22,854 --> 00:09:25,691 Du fik mig til at tro, at Gud havde udvalgt mig. 116 00:09:25,774 --> 00:09:28,652 Det er du! Gud fik Vought ind i vores liv. 117 00:09:28,735 --> 00:09:29,569 Han gjorde det muligt. 118 00:09:29,653 --> 00:09:31,613 Det er noget pis! 119 00:09:31,697 --> 00:09:33,490 Du gjorde det! 120 00:09:33,573 --> 00:09:37,619 Og så kontrollerede du alt derefter. 121 00:09:37,703 --> 00:09:42,291 Du vækkede mig kl. 5.00 for at træne til skønhedskonkurrencer, 122 00:09:42,374 --> 00:09:45,877 stepdans, taekwondo... 123 00:09:46,003 --> 00:09:48,297 Jeg droppede alt i mit liv. 124 00:09:48,380 --> 00:09:51,008 Og jeg gjorde det gerne. Det var vores drøm. 125 00:09:51,091 --> 00:09:52,050 Det var din drøm! 126 00:09:52,134 --> 00:09:54,970 Jeg fik aldrig mulighed for at vælge min egen drøm! 127 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 Nu forstår jeg, 128 00:09:57,931 --> 00:10:00,809 -hvorfor jeg er så fandens forvirret! -Annie! 129 00:10:08,734 --> 00:10:11,236 -Var det dårlige investeringer? -Hvad? 130 00:10:11,320 --> 00:10:14,823 Du sagde, at far rejste, fordi han havde mistet vores penge. 131 00:10:19,995 --> 00:10:21,913 Han godkendte det hele. 132 00:10:21,997 --> 00:10:24,541 Indtil en dag, 133 00:10:24,624 --> 00:10:26,001 hvor han ombestemte sig. 134 00:10:26,126 --> 00:10:27,919 Og så gik han fra os. 135 00:10:33,050 --> 00:10:35,260 Han ville nok ikke lyve for mig. 136 00:10:36,011 --> 00:10:39,264 Er jeg et monster? Du havde et godt liv. 137 00:10:40,349 --> 00:10:43,018 Folk vil give alt for at være som dig. 138 00:10:43,810 --> 00:10:46,605 Jeg troede, jeg gjorde det rigtige. 139 00:10:48,815 --> 00:10:51,485 Annie! 140 00:10:52,694 --> 00:10:53,528 Annie? 141 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Tid til at bruge de diæter. 142 00:10:56,365 --> 00:10:59,701 Det er en flot flaske. 143 00:10:59,785 --> 00:11:02,329 Hvad fejrer vi? 144 00:11:02,412 --> 00:11:04,581 Hvad? De har indkaldt The Seven. 145 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 Ved du, hvorfor flåden stoppede med 146 00:11:10,962 --> 00:11:13,048 at bruge dyr til at rydde miner? 147 00:11:14,007 --> 00:11:17,052 Det var for dyrt at træne delfiner. 148 00:11:19,012 --> 00:11:22,849 Men for mig er det som et hurtigt spil basketball. 149 00:11:24,893 --> 00:11:27,646 Jeg har altid ønsket at få min egen enhed. 150 00:11:28,313 --> 00:11:30,065 Det er som en drøm for mig. 151 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 Det lugter af comeback. 152 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Nå, men... 153 00:11:40,909 --> 00:11:42,035 Skål! 154 00:11:43,412 --> 00:11:45,080 Hvornår? 155 00:11:46,415 --> 00:11:47,707 Hvad? 156 00:11:47,791 --> 00:11:49,000 Hvornår skal jeg af sted? 157 00:11:52,838 --> 00:11:55,590 Badelandet åbner et nyt område, 158 00:11:55,674 --> 00:11:58,385 og de er spændt på at få dig til at klippe båndet. 159 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 Nej, jeg bliver ikke. Ohio kan rende mig. 160 00:12:07,769 --> 00:12:09,896 Her er situationen... 161 00:12:09,980 --> 00:12:12,023 Jeg har talt med New York, 162 00:12:12,149 --> 00:12:15,861 og du skal vist ikke... 163 00:12:16,903 --> 00:12:17,737 ...væk. 164 00:12:19,656 --> 00:12:21,324 Hvad? 165 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 De har ikke afsløret noget endnu. 166 00:12:24,953 --> 00:12:27,330 Men hør her... 167 00:12:28,248 --> 00:12:32,043 Marketing har givet dig et godt navn. 168 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 "Sanduskys redningsmand." 169 00:12:36,715 --> 00:12:38,550 Det lyder godt, ikke? 170 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 William. 171 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 Hvad kigger du på? 172 00:13:20,675 --> 00:13:22,260 Englærker. 173 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 Det var enten en fuglehobby eller alkoholisme, så... 174 00:13:27,057 --> 00:13:27,891 ...fugle. 175 00:13:27,974 --> 00:13:31,186 Var vi ikke enige om, at du ikke tog herud? 176 00:13:32,062 --> 00:13:33,563 Jo, 177 00:13:33,647 --> 00:13:36,816 men du har lært mig at bryde løfter. 178 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 Ikke sandt? 179 00:13:41,530 --> 00:13:43,198 Det er Hugh Campbell. 180 00:13:44,533 --> 00:13:47,410 Vi arbejder med MM og Frenchie. 181 00:13:47,494 --> 00:13:48,870 Jeg har samlet drengene. 182 00:13:48,954 --> 00:13:52,666 Grace Mallory. Jeg startede jeres klub. 183 00:13:52,749 --> 00:13:53,667 Du er... 184 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 Lad mig høre. 185 00:13:59,005 --> 00:14:00,423 Vi har brug for hjælp. 186 00:14:01,508 --> 00:14:05,262 Beklager. Jeg vil fotografere sneugler. 187 00:14:08,014 --> 00:14:09,015 Hør nu. 188 00:14:10,183 --> 00:14:11,851 Jeg ville ikke være kommet. 189 00:14:12,936 --> 00:14:16,898 Men jeg har brug for hjælp. Og du skal hjælpe mig. 190 00:14:18,400 --> 00:14:19,442 Hvorfor? 191 00:14:26,866 --> 00:14:29,160 Det skylder du mig. 192 00:14:29,244 --> 00:14:31,621 Det skylder du mig da. 193 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Hold da op, mon coeur. 194 00:15:32,265 --> 00:15:33,683 Løb! 195 00:16:02,295 --> 00:16:03,755 Har I set hende? 196 00:16:04,381 --> 00:16:06,132 Her! 197 00:16:14,140 --> 00:16:14,974 Kom så. 198 00:16:17,102 --> 00:16:18,895 Hun må ikke slippe væk. 199 00:16:19,396 --> 00:16:20,230 Dæk mig! 200 00:16:25,777 --> 00:16:28,113 Der er ikke andet at sige. Jeg kan ikke hjælpe. 201 00:16:28,196 --> 00:16:29,823 Det må du gøre bedre. 202 00:16:29,906 --> 00:16:33,118 -Nå? Hvorfor? -Det lovede du mig. 203 00:16:33,201 --> 00:16:35,286 Men så blev mine børnebørn brændt. 204 00:16:35,370 --> 00:16:37,956 Det ændrer lidt på tingene. 205 00:16:38,039 --> 00:16:39,082 Det var intet tilbage. 206 00:16:39,165 --> 00:16:42,085 Lamplighter brændte dem til ingenting. 207 00:16:44,754 --> 00:16:45,839 Nå, 208 00:16:46,881 --> 00:16:48,883 men jeg har fået nok sol i dag. 209 00:16:50,760 --> 00:16:52,971 Det var rart at møde dig, Hugh. 210 00:16:53,054 --> 00:16:53,888 Butcher. 211 00:16:56,307 --> 00:16:59,102 -Hvad med det, du har gjort? -Hvad jeg har gjort? 212 00:17:00,562 --> 00:17:01,646 Mod hvem? 213 00:17:04,649 --> 00:17:07,986 Mig, for fanden! Mod mig. 214 00:17:08,069 --> 00:17:10,196 Du oplærte og manipulerede mig. 215 00:17:10,280 --> 00:17:12,657 Du sendte mig mod Homelander. 216 00:17:12,741 --> 00:17:15,827 Og så smed du mig bare væk igen. 217 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Og jeg beklager det hver dag. 218 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 Det er lidt for sent. 219 00:17:22,333 --> 00:17:25,253 Jeg vil afslutte det, du begyndte. 220 00:17:27,255 --> 00:17:28,381 Men du må hjælpe. 221 00:17:32,594 --> 00:17:34,053 Hjælp mig. 222 00:17:40,935 --> 00:17:42,937 Du kan få noget, 223 00:17:43,646 --> 00:17:45,732 hvis du aldrig kommer tilbage 224 00:17:45,815 --> 00:17:48,193 og holder dit åndssvage løfte denne gang. 225 00:17:52,489 --> 00:17:53,615 Madelyn Stillwell. 226 00:17:53,698 --> 00:17:55,450 Voughts vicedirektør. 227 00:17:55,533 --> 00:17:57,076 Homelander er hendes største produkt. 228 00:17:57,160 --> 00:17:58,369 Det ved vi godt. 229 00:17:58,453 --> 00:18:00,288 Men der er noget andet. 230 00:18:00,371 --> 00:18:04,793 De har et... ret særligt forhold. 231 00:18:04,876 --> 00:18:08,004 Kompliceret, intimt og svært at beskrive. 232 00:18:08,087 --> 00:18:09,214 Hvordan ved du det? 233 00:18:09,297 --> 00:18:11,424 Jeg har stadig følerne ude. 234 00:18:11,508 --> 00:18:13,676 Homelander har måske ingen svagheder, 235 00:18:13,760 --> 00:18:16,805 men hvis han har, så kender hun dem. 236 00:18:22,811 --> 00:18:24,187 Farvel, Grace. 237 00:18:26,231 --> 00:18:29,192 Det er din ret at begå selvmord. Jeg stopper dig ikke. 238 00:18:29,275 --> 00:18:31,361 Men, Billy, 239 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 skån de andre. 240 00:18:35,907 --> 00:18:37,867 Hævn giver ingen hæder, Hugh. 241 00:18:38,785 --> 00:18:40,745 Det er en direkte tur mod enden. 242 00:18:41,329 --> 00:18:43,331 Med forpulet fuglekiggeri. 243 00:18:53,925 --> 00:18:56,135 Nej, værsgo. 244 00:18:58,012 --> 00:19:03,518 HURTIGSTE MAND - HURTIGSTE SKO 245 00:19:25,707 --> 00:19:28,793 Se lige. Det er A-Train. 246 00:19:35,967 --> 00:19:38,177 -Vil du noget? -Jeg holder bare øje. 247 00:19:40,680 --> 00:19:41,681 Meget sjovt. 248 00:19:41,764 --> 00:19:44,475 Det ser ellers ud til, at du kun kigger på mig. 249 00:19:45,685 --> 00:19:48,396 Ved du ikke, at jeg er A-Train? 250 00:19:49,522 --> 00:19:50,690 Og jeg er Homelander. 251 00:19:51,733 --> 00:19:53,318 Film A-Train igen. 252 00:19:56,779 --> 00:19:58,323 Det må du undskylde. 253 00:19:59,282 --> 00:20:00,116 Fortsæt bare. 254 00:20:01,492 --> 00:20:05,705 Bare fordi du nu ved, at jeg er A-Train? 255 00:20:05,788 --> 00:20:08,541 Undskyld, det var min fejl. 256 00:20:09,208 --> 00:20:12,253 Ja, det har du ret i. 257 00:20:12,337 --> 00:20:16,049 Jeg er A-Train. Verdens hurtigste mand! 258 00:20:19,135 --> 00:20:21,638 Hvad fanden glor I på? 259 00:20:28,311 --> 00:20:29,520 Du kørte forbi. 260 00:20:29,604 --> 00:20:32,523 Kig frem. Kig nu frem. 261 00:20:33,399 --> 00:20:34,901 -Vi har mistet drengene. -Hvad? 262 00:20:34,984 --> 00:20:36,152 Nogen har taget dem. 263 00:20:36,736 --> 00:20:38,488 Hvor ved du det fra? 264 00:20:38,571 --> 00:20:40,490 Nye vinduer. Indgangen er gjort ren, 265 00:20:40,573 --> 00:20:44,035 og der holder en sort blomstervogn, som sikkert er fyldt med kusser. 266 00:20:44,118 --> 00:20:45,536 -Vought? -Nej. 267 00:20:45,620 --> 00:20:49,540 De har fået nogen til det. Måske en hemmelig FBI-enhed. 268 00:20:57,548 --> 00:21:00,218 Hvad gør vi? Hvordan får vi dem tilbage? 269 00:21:00,301 --> 00:21:01,427 Vi er på egen hånd. 270 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 Vi må få fat på Stillwell, mens vi kan. 271 00:21:03,680 --> 00:21:05,682 Skide være med hende. Vi må redde de andre! 272 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 Du forstår det ikke. 273 00:21:06,975 --> 00:21:09,018 Vi har kun et par timer, før de finder os, 274 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 hvis vi er heldige. 275 00:21:10,561 --> 00:21:13,189 Vi må svare igen, og vi må gøre det nu. 276 00:21:13,272 --> 00:21:14,691 Du efterlader dem. 277 00:21:15,525 --> 00:21:17,735 De risikerede alt... 278 00:21:17,819 --> 00:21:19,779 Mother's Milk har en datter. 279 00:21:19,862 --> 00:21:21,030 De ville ønske, vi gjorde det. 280 00:21:21,572 --> 00:21:25,410 Det er dig, der ønsker det. 281 00:21:27,620 --> 00:21:29,288 Det handler om Homelander, ikke? 282 00:21:29,372 --> 00:21:30,790 Og A-Train. 283 00:21:30,873 --> 00:21:32,583 Det er også dit pis, Hughie. 284 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Jeg lovede dig hævn, ikke? 285 00:21:36,754 --> 00:21:38,381 Sagde Mallory det samme til dig? 286 00:21:38,464 --> 00:21:39,674 Ja. 287 00:21:40,550 --> 00:21:43,720 Men jeg holder derimod, hvad jeg lover. 288 00:21:46,180 --> 00:21:48,599 Jeg er så dum. 289 00:21:50,268 --> 00:21:51,644 Du var ligeglad med mig 290 00:21:52,437 --> 00:21:53,980 og Robin, ikke? 291 00:21:54,063 --> 00:21:55,940 Jeg kunne bare bruges. 292 00:21:57,150 --> 00:21:58,276 For fanden da. 293 00:21:58,359 --> 00:22:01,654 Selvfølgelig kan du bruges. Det er derfor, at du er her. 294 00:22:02,405 --> 00:22:05,241 Nu har vi kun én ting at gøre. 295 00:22:06,701 --> 00:22:09,537 Ikke sandt? Kom så. 296 00:22:11,039 --> 00:22:15,126 Nej, vi må redde dem. 297 00:22:15,251 --> 00:22:19,464 For fanden da. Vi har ikke tid til det. 298 00:22:19,547 --> 00:22:21,799 Vi tager Stillwell. Sæt dig nu ind. 299 00:22:21,883 --> 00:22:23,426 Og hvad så? 300 00:22:24,343 --> 00:22:26,804 Kommer Becca og Robin tilbage? 301 00:22:26,888 --> 00:22:28,014 Det får aldrig en ende. 302 00:22:28,097 --> 00:22:31,267 Det ender kun med mere blod og lidelser. 303 00:22:33,352 --> 00:22:35,521 Sådan er spillet. 304 00:22:35,605 --> 00:22:38,566 Hvorfor meldte du dig, hvis du ikke vil spille? 305 00:22:40,568 --> 00:22:42,820 Mallory har ret. Vi ender bare som dig. 306 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 Men ikke mig. 307 00:22:46,866 --> 00:22:48,159 Ikke længere. 308 00:22:51,204 --> 00:22:54,207 Du er sgu en svagpisser, 309 00:22:54,290 --> 00:22:56,584 og du bringer skam over Robin. 310 00:22:58,211 --> 00:23:00,129 Jeg gør det for hende. 311 00:23:04,967 --> 00:23:06,344 Farvel, Hughie. 312 00:23:49,679 --> 00:23:50,930 Din kæmpeidiot. 313 00:23:53,933 --> 00:23:55,810 Din store idiot. 314 00:24:04,193 --> 00:24:05,027 Lort. 315 00:24:07,446 --> 00:24:08,281 Idiot. 316 00:24:19,542 --> 00:24:20,543 Lort. 317 00:24:21,419 --> 00:24:22,587 Store idiot. 318 00:25:17,058 --> 00:25:20,269 Du fortalte mig, du godt kunne lide at høre dem øve, 319 00:25:20,353 --> 00:25:22,063 så jeg gav det et forsøg. 320 00:25:22,146 --> 00:25:23,940 Du er sgu ikke så lidt fræk. 321 00:25:24,607 --> 00:25:25,858 Nej, jeg er helt normal. 322 00:25:26,776 --> 00:25:29,195 Vil du have, at jeg arresterer dig? 323 00:25:30,404 --> 00:25:31,739 Faktisk... 324 00:25:34,867 --> 00:25:36,244 Annie, 325 00:25:37,578 --> 00:25:38,788 jeg har brug for din hjælp. 326 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 -Lad mig tale. -Hvorfor? 327 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 Har du flere forfærdelige hemmeligheder? 328 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 Fik jeg andre stoffer som baby? 329 00:25:53,719 --> 00:25:54,553 Det røg bare ud. 330 00:25:54,637 --> 00:25:56,889 Jeg troede, du ville kende sandheden. 331 00:25:56,973 --> 00:25:59,350 Går du nu ind for sandheden? 332 00:25:59,433 --> 00:26:00,601 Vought giver Stof V 333 00:26:00,685 --> 00:26:03,437 til virkelig onde mennesker. 334 00:26:03,521 --> 00:26:04,772 Ligesom ham superterroristen. 335 00:26:08,109 --> 00:26:10,486 -Det er jo tåbeligt. -Det er sandt. 336 00:26:11,195 --> 00:26:14,156 Mine venner vil stoppe det, men Vought har fået dem fanget, 337 00:26:14,240 --> 00:26:19,161 og da du har adgang til dem, 338 00:26:19,245 --> 00:26:20,997 så kan du måske hjælpe. 339 00:26:23,666 --> 00:26:27,336 Jeg blev næsten arresteret, fordi jeg kendte dig. 340 00:26:27,420 --> 00:26:31,090 Jeg måtte overbevise dem om, at jeg var en idiot, som du udnyttede. 341 00:26:31,173 --> 00:26:34,343 Og nu vil du have mig til at hjælpe dine dræbervenner? 342 00:26:34,427 --> 00:26:36,429 Når du siger det sådan... 343 00:26:38,347 --> 00:26:41,767 Du har 30 sekunder til at stikke af! 344 00:26:47,982 --> 00:26:49,275 Undskyld forstyrrelsen. 345 00:26:52,653 --> 00:26:56,198 Hvorfor fanden skulle jeg hjælpe dig? 346 00:27:01,370 --> 00:27:03,372 Fordi Vought har gang i noget ondt. 347 00:27:06,584 --> 00:27:07,752 Fordi det er dit job. 348 00:27:10,588 --> 00:27:12,256 Fordi du er en superhelt. 349 00:27:12,340 --> 00:27:13,591 Jaså? 350 00:27:17,261 --> 00:27:19,805 Jeg kan ikke engang huske, hvornår jeg sidst reddede nogen. 351 00:27:19,889 --> 00:27:21,223 Du reddede mig. 352 00:27:22,058 --> 00:27:24,143 Hvornår gjorde jeg det? 353 00:27:27,438 --> 00:27:28,522 På bowlingbanen. 354 00:27:30,733 --> 00:27:32,735 Hvad taler du om? 355 00:27:36,489 --> 00:27:39,200 Jeg var vred efter Robin. 356 00:27:40,159 --> 00:27:44,872 Jeg gik mod afgrunden, men så bowlede vi sammen. 357 00:27:47,249 --> 00:27:48,084 Bowling? 358 00:27:50,461 --> 00:27:51,587 Bowling. 359 00:27:53,130 --> 00:27:54,048 Det var bowling. 360 00:27:54,131 --> 00:27:58,010 Det er ikke at redde dig. Jeg var der bare. 361 00:28:06,018 --> 00:28:07,603 Men det... 362 00:28:17,196 --> 00:28:18,823 Jeg er ligeglad. 363 00:28:51,230 --> 00:28:52,398 Hvad har du gang i? 364 00:28:52,481 --> 00:28:56,152 Lægen sagde seks uger efter dit benbrud. 365 00:28:56,235 --> 00:28:58,863 Jeg klarer mig. Se, jeg træner. 366 00:28:58,946 --> 00:29:01,157 Jeg har det pisseskønt! 367 00:29:01,240 --> 00:29:03,033 -Er du helbredt? -Ja. 368 00:29:03,117 --> 00:29:04,660 Hvordan fanden... 369 00:29:07,663 --> 00:29:11,167 Er du på det Stof V igen? Du lovede mig at stoppe. 370 00:29:11,250 --> 00:29:13,419 Jeg er stoffri! 371 00:29:13,502 --> 00:29:15,504 Den naturlige A-Train! 372 00:29:15,588 --> 00:29:19,091 Dine knogler voksede sammen på en nat! 373 00:29:19,175 --> 00:29:20,509 Lyder det naturligt? 374 00:29:20,593 --> 00:29:22,344 Måske er jeg bare stærk. 375 00:29:22,428 --> 00:29:24,889 Jeg er jo verdens hurtigste mand! 376 00:29:29,018 --> 00:29:30,269 Du kan ikke løbe fra det her. 377 00:29:32,062 --> 00:29:33,439 Hov. Hvor skal du hen? 378 00:29:33,522 --> 00:29:36,066 Jeg vil ikke bare se på, mens du slår dig selv ihjel. 379 00:29:38,110 --> 00:29:40,112 Jeg har alligevel ikke brug for det her. 380 00:29:41,489 --> 00:29:44,116 Du har altid været jaloux. Skrid bare! 381 00:29:44,200 --> 00:29:45,451 Din langsomme taber. 382 00:30:23,197 --> 00:30:25,824 Jeg... Jeg går lige... 383 00:30:38,754 --> 00:30:41,090 -Der er han jo! -Vores helt! 384 00:30:44,301 --> 00:30:47,054 Nej, hold nu op. 385 00:30:56,981 --> 00:30:59,858 Godt klaret, alle sammen. 386 00:30:59,942 --> 00:31:01,569 -Jeg bliver helt flov. -Madelyn? 387 00:31:02,861 --> 00:31:04,613 -Hr. Edgar. -Gud velsigne Amerika. 388 00:31:04,697 --> 00:31:06,532 Jeg vidste ikke, du ville komme i dag. 389 00:31:06,615 --> 00:31:08,200 Jeg vil lige tale med dig. 390 00:31:22,089 --> 00:31:24,967 Pentagon giver mere end 40 milliarder om året. 391 00:31:25,050 --> 00:31:26,552 Du bør få en bonus, der passer. 392 00:31:28,012 --> 00:31:30,556 Hvad skal jeg dog sige? 393 00:31:30,639 --> 00:31:32,933 Bare sig tak. 394 00:31:33,017 --> 00:31:33,851 Tak. 395 00:31:34,893 --> 00:31:37,730 Men vent, for der er betingelser. 396 00:31:37,813 --> 00:31:40,149 Du bliver flyttet til 82. 397 00:31:40,232 --> 00:31:41,609 -Det er din etage. -Og... 398 00:31:41,692 --> 00:31:44,737 ...du skal sidde hos mig i møderne. 399 00:31:44,820 --> 00:31:46,572 Planlæg ikke min pension endnu. 400 00:31:46,655 --> 00:31:48,616 Men nogen skal jo styre lortet, 401 00:31:48,699 --> 00:31:49,908 når jeg flytter til Belize. 402 00:31:51,285 --> 00:31:53,287 Hav en god aften, Madelyn. 403 00:31:53,370 --> 00:31:56,165 Begynd gerne at tænke på udsigten fra 82. 404 00:31:58,292 --> 00:31:59,293 Tak. 405 00:32:10,888 --> 00:32:14,308 Elektriciteten går ind. Trykbølgen går ud. 406 00:32:19,271 --> 00:32:21,148 Det er et sjovt trick. 407 00:32:21,231 --> 00:32:24,151 Gør du det nogen gange for sjov? 408 00:32:25,277 --> 00:32:27,363 Kan du holde på en hemmelighed? 409 00:32:28,572 --> 00:32:31,825 Jeg får lys i øjnene, når jeg... 410 00:32:33,035 --> 00:32:33,869 Forstår du? 411 00:32:41,168 --> 00:32:44,171 Vil du lige have mig undskyldt? 412 00:33:00,688 --> 00:33:02,731 Skal jeg holde dit hår? 413 00:33:02,815 --> 00:33:04,149 Rør mig ikke. 414 00:33:06,485 --> 00:33:08,445 Lad mig være. Jeg er ikke i humør til det. 415 00:33:08,529 --> 00:33:10,739 Ikke i humør til hvad? 416 00:33:11,949 --> 00:33:14,993 Din henkastede ubarmhjertighed. 417 00:33:15,077 --> 00:33:18,122 Sig nu bare, hvad du vil, og gå. 418 00:33:25,838 --> 00:33:26,839 Se her. 419 00:33:30,342 --> 00:33:32,177 Hvad burde jeg se? 420 00:33:33,637 --> 00:33:35,514 Mit spoleben voksede ikke lige sammen igen. 421 00:33:38,976 --> 00:33:42,229 Jeg brækkede alle knogler i min højre hånd. 422 00:33:42,312 --> 00:33:43,313 Hvad? 423 00:33:43,397 --> 00:33:46,900 Jeg stoppede bussen. Du sagde, at marketing nok stod bag. 424 00:33:49,611 --> 00:33:50,612 Det var mig. 425 00:33:52,114 --> 00:33:57,536 Treogtyveårige, livlige, godrøvede mig. 426 00:34:02,708 --> 00:34:05,002 Jeg prøvede at gøre en forskel. 427 00:34:05,502 --> 00:34:07,755 Jeg var ikke ligeglad. 428 00:34:08,839 --> 00:34:10,257 Jeg var som dig. 429 00:34:12,468 --> 00:34:13,510 Men så 430 00:34:13,844 --> 00:34:16,430 begyndte jeg at give mig selv væk, 431 00:34:18,265 --> 00:34:20,225 og jeg har nok givet alt væk nu. 432 00:34:28,609 --> 00:34:31,904 Så du... Du skal bare være dig selv. 433 00:34:33,197 --> 00:34:34,948 For fanden da. 434 00:34:36,408 --> 00:34:38,285 Min stilling er optaget. 435 00:34:43,916 --> 00:34:46,960 Vær den nævenyttige so, du er. 436 00:34:50,088 --> 00:34:51,840 En af os skal jo være det. 437 00:35:23,288 --> 00:35:26,124 -Du har prøvet at undgå mig. -Nej. 438 00:35:26,208 --> 00:35:27,125 Nå? 439 00:35:27,876 --> 00:35:29,211 Det virker det ellers til. 440 00:35:31,004 --> 00:35:35,509 Du ved vel godt, at jeg besøgte Vogelbaum, ikke? 441 00:35:37,469 --> 00:35:40,138 Ved du, hvad han sagde? 442 00:35:40,222 --> 00:35:42,641 Jeg ønskede ikke, at du hørte det på den måde. 443 00:35:42,724 --> 00:35:45,310 Du prøvede at beskytte mig. 444 00:35:46,270 --> 00:35:48,146 Det gjorde vi alle. 445 00:35:48,230 --> 00:35:49,189 Ja, selvfølgelig. 446 00:35:51,441 --> 00:35:52,651 Du tror, jeg er skrøbelig. 447 00:35:52,734 --> 00:35:54,361 Nej. 448 00:35:54,444 --> 00:35:56,113 Prøv bare at gøre noget af det her, 449 00:35:56,196 --> 00:36:00,325 og jeg mener hvad som helst, uden mig. 450 00:36:01,910 --> 00:36:03,203 Det kan jeg ikke. 451 00:36:04,329 --> 00:36:05,330 Madelyn. 452 00:36:07,958 --> 00:36:13,255 Har du overvejet hvorfor en superterrorist dukkede op, 453 00:36:13,338 --> 00:36:16,091 præcis da vi havde brug for ham? 454 00:36:17,426 --> 00:36:20,345 Det var sgu noget af et tilfælde. 455 00:36:22,764 --> 00:36:26,351 Næsten som om nogen havde planlagt det. 456 00:36:33,066 --> 00:36:34,067 Mig. 457 00:36:37,070 --> 00:36:40,699 Jeg skabte ham. 458 00:36:40,782 --> 00:36:44,411 Hvad mener du med det? 459 00:36:44,536 --> 00:36:47,581 Jeg lånte lidt Stof V. 460 00:36:47,664 --> 00:36:50,542 Og så fik jeg A-Train til at løbe verden rundt 461 00:36:50,626 --> 00:36:53,503 og dele lidt med jihadisterne. 462 00:36:56,214 --> 00:36:59,885 Men det var slet ikke så nemt, som det lyder. 463 00:36:59,968 --> 00:37:03,013 Det er ikke nemt med voksne. 464 00:37:03,096 --> 00:37:06,350 Der er en grund til, at Vought ikke gør det. 465 00:37:06,433 --> 00:37:11,229 Men nok overlevede til at betegne det som en stor succes. 466 00:37:12,773 --> 00:37:13,941 Kæmpestor. 467 00:37:15,192 --> 00:37:16,818 Og nu 468 00:37:16,902 --> 00:37:21,406 har vi skurke over hele kloden, 469 00:37:22,282 --> 00:37:24,534 som kun vi kan bekæmpe. 470 00:37:26,495 --> 00:37:29,790 Og fortsætte med efterfølgere 471 00:37:29,873 --> 00:37:31,333 og flere efterfølgere. 472 00:37:36,046 --> 00:37:37,130 Nå? 473 00:37:41,343 --> 00:37:42,552 Sig noget. 474 00:38:04,950 --> 00:38:06,368 Nej. 475 00:38:09,663 --> 00:38:10,998 Tag dine bukser af. 476 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 Sæt dig ned. 477 00:38:55,709 --> 00:38:56,710 Forsigtig. 478 00:38:59,546 --> 00:39:00,464 Nej. 479 00:39:08,597 --> 00:39:10,599 Min søde dreng. 480 00:39:11,683 --> 00:39:15,187 Min elskede, søde dreng. 481 00:39:17,564 --> 00:39:19,816 Jeg skal nok tage mig af dig. 482 00:39:26,823 --> 00:39:30,368 Undskyld... 483 00:39:30,452 --> 00:39:32,746 -Nej, du var god. -Undskyld. 484 00:39:32,829 --> 00:39:34,247 Min dreng. 485 00:39:35,248 --> 00:39:36,750 Jeg er så stolt af dig. 486 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 Du er så sød. 487 00:39:43,256 --> 00:39:45,842 I middelalderen 488 00:39:46,301 --> 00:39:48,970 låste de fanger inde i gabestok formet som en tønde. 489 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 De sad på knæ i deres egen afføring, indtil de døde af blodforgiftning... 490 00:39:55,644 --> 00:39:57,562 Tak for det, Frenchie. 491 00:39:58,355 --> 00:40:01,775 Tak for den klamme historie. 492 00:40:01,858 --> 00:40:03,902 Jeg siger bare, at det kunne være værre. 493 00:40:03,985 --> 00:40:04,820 Ja. 494 00:40:12,035 --> 00:40:13,870 Hvorfor fortalte du det ikke til os? 495 00:40:14,538 --> 00:40:16,289 Hvad? 496 00:40:16,957 --> 00:40:18,416 At du havde en datter. 497 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 Det ved jeg ikke. 498 00:40:25,549 --> 00:40:26,883 Jeg... 499 00:40:28,510 --> 00:40:30,345 Hun er... 500 00:40:32,389 --> 00:40:34,683 ...det eneste gode, jeg nogensinde har gjort. 501 00:40:36,810 --> 00:40:39,896 Og jeg ville holde hende adskilt. 502 00:40:41,731 --> 00:40:43,942 Men det klokkede jeg godt nok i. 503 00:40:46,486 --> 00:40:47,946 Nu ser jeg hende nok aldrig igen. 504 00:40:48,029 --> 00:40:49,239 Jeg forstår. 505 00:40:52,784 --> 00:40:54,411 Hun gjorde dig til en bedre person. 506 00:41:00,041 --> 00:41:01,459 Hør... 507 00:41:03,378 --> 00:41:05,088 Kimiko skal nok klare sig. 508 00:41:07,174 --> 00:41:09,092 Så du husker hendes navn. 509 00:41:11,052 --> 00:41:12,179 Er det dejligt? 510 00:41:13,597 --> 00:41:14,598 Nej. 511 00:41:20,395 --> 00:41:22,772 Hr. Edgar kom til festen. 512 00:41:22,856 --> 00:41:26,484 Han tilbød mig hans egen stilling. 513 00:41:26,568 --> 00:41:28,028 Ikke med det samme, 514 00:41:28,111 --> 00:41:31,865 men jeg skal flytte til 82. etage, 515 00:41:31,948 --> 00:41:34,367 -så jeg kan være tæt på ham. -Nå? 516 00:41:35,452 --> 00:41:38,205 Men du vil stadig hjælpe mig, ikke? 517 00:41:38,288 --> 00:41:40,207 Jo da. 518 00:41:41,666 --> 00:41:45,128 Jeg vil altid være der for dig. 519 00:41:46,129 --> 00:41:47,672 Godt. 520 00:41:49,758 --> 00:41:50,884 Godt. 521 00:41:54,262 --> 00:41:58,183 Fra nu af har vi ingen hemmeligheder. 522 00:42:01,228 --> 00:42:02,479 Lov mig det. 523 00:42:03,063 --> 00:42:04,564 Det lover jeg. 524 00:42:05,482 --> 00:42:06,775 Ingen hemmeligheder. 525 00:42:13,323 --> 00:42:16,493 Jeg er ked af, jeg ikke fortalte dig om dit barn. 526 00:42:18,328 --> 00:42:22,499 Du har bare sådan et stort ansvar, 527 00:42:24,834 --> 00:42:29,089 at hvis du også skulle bære smerten ved at have mistet et barn... 528 00:42:31,716 --> 00:42:33,843 Det ville jeg skåne dig for. 529 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 Forstår du? 530 00:42:37,180 --> 00:42:38,223 Ja. 531 00:43:06,209 --> 00:43:07,127 Hvad fanden? 532 00:43:17,679 --> 00:43:20,807 Tag det nu roligt! Hvad fanden fejler du? 533 00:43:20,890 --> 00:43:21,891 Pis... 534 00:43:23,977 --> 00:43:24,936 De svin. 535 00:43:25,020 --> 00:43:26,438 Har du brækket noget? 536 00:43:26,521 --> 00:43:27,897 Nej. 537 00:43:27,981 --> 00:43:28,982 Har de også Butcher? 538 00:43:29,316 --> 00:43:30,317 Nej. 539 00:43:30,400 --> 00:43:32,819 Fik de skilt jer ad? Hvornår? 540 00:43:32,902 --> 00:43:36,072 Han gik efter Homelander. 541 00:43:36,531 --> 00:43:38,908 Jeg kom for at redde jer. 542 00:43:42,162 --> 00:43:44,581 Så... du kom her? 543 00:43:44,664 --> 00:43:46,916 Var det meningen at komme her? Uden Butcher? 544 00:43:55,800 --> 00:43:58,720 Aldrig har nogen før kastet sit liv bort på den måde, 545 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 som du har gjort i dag. 546 00:44:01,222 --> 00:44:02,932 Nej, jeg mener, 547 00:44:03,016 --> 00:44:07,687 at dit forsøg på at redde os er det mest formålsløse nogensinde. 548 00:44:07,771 --> 00:44:09,606 -Jeg har forstået det. -Ufatteligt. 549 00:44:09,689 --> 00:44:10,940 Godt. Hvad er planen? 550 00:44:13,526 --> 00:44:16,863 De visiterede mig meget omhyggeligt, 551 00:44:16,946 --> 00:44:20,367 men jeg satte min bøjle fra folkeskolen op, 552 00:44:20,450 --> 00:44:22,869 så det ligner en permanent bro. 553 00:44:22,952 --> 00:44:23,828 Det var satans. 554 00:44:23,912 --> 00:44:26,289 Du kan dirke en lås op med hvad som helst, ikke? 555 00:44:26,373 --> 00:44:27,957 Det er en stærk ståltråd. 556 00:44:28,041 --> 00:44:29,542 -Ud med den. -Øjeblik. 557 00:44:31,503 --> 00:44:33,171 Spyt den nu ud. 558 00:44:33,380 --> 00:44:35,340 Den sidder fast. 559 00:44:35,423 --> 00:44:36,674 Stå stille. 560 00:44:36,758 --> 00:44:38,009 -Vent, hvorfor? -Stå stille. 561 00:44:38,093 --> 00:44:39,636 Åbn munden. 562 00:44:41,221 --> 00:44:42,806 Grav dig nu ind, Frenchie. 563 00:44:44,432 --> 00:44:46,518 Dybere. Lidt dybere. 564 00:44:46,601 --> 00:44:48,812 Stop... 565 00:44:48,895 --> 00:44:50,355 Hvad fanden? 566 00:44:50,438 --> 00:44:52,607 Lad mig prøve. 567 00:44:52,690 --> 00:44:53,817 Tag det roligt. 568 00:44:53,900 --> 00:44:56,986 -Fokuser nu. -Hvad? 569 00:44:57,070 --> 00:44:59,239 Jeg slår den ud af munden på dig. 570 00:44:59,322 --> 00:45:01,074 Så langt ude er vi ikke endnu. 571 00:45:01,157 --> 00:45:03,326 Det gør kun lidt ondt. 572 00:45:03,410 --> 00:45:05,286 -Lidt ondt? -På tre. Vi tæller til tre. 573 00:45:05,370 --> 00:45:06,413 Hvis vi tæller ned... 574 00:45:08,373 --> 00:45:10,291 Klarer du dig? 575 00:45:11,167 --> 00:45:13,378 -Ja. -Godt klaret, Hughie. 576 00:45:37,444 --> 00:45:38,695 Godnat, frk. Stillwell. 577 00:45:38,778 --> 00:45:39,821 Godnat, Miles. 578 00:45:41,781 --> 00:45:42,991 Maria. 579 00:45:47,704 --> 00:45:49,164 Maria, jeg er hjemme. 580 00:45:53,084 --> 00:45:56,129 -Maria? -Dit barn sover tungt. 581 00:46:05,638 --> 00:46:08,224 Bare rolig. Han er uskadt. 582 00:46:09,476 --> 00:46:10,435 Det er barnepigen også. 583 00:46:10,518 --> 00:46:13,354 Hun sover rusen ud bagved efter lidt propofol. 584 00:46:16,733 --> 00:46:18,026 Læg telefonen på bordet. 585 00:46:34,626 --> 00:46:36,336 William Butcher. 586 00:46:38,838 --> 00:46:41,424 CIA viste mig dine papirer. 587 00:46:42,759 --> 00:46:45,178 -Hvad vil du? -Det ved du godt. 588 00:46:45,261 --> 00:46:47,430 Jeg ved ikke, hvordan et indbrud 589 00:46:47,514 --> 00:46:50,517 og trusler mod mit barn vil give dig Homelander. 590 00:46:50,600 --> 00:46:54,229 I alle de år har jeg ledt efter hans svagheder. 591 00:46:54,312 --> 00:46:56,189 Han har ingen. 592 00:46:56,272 --> 00:46:57,315 Nå? 593 00:46:57,398 --> 00:47:00,902 De har prøvet alle våben imod ham. 594 00:47:00,985 --> 00:47:02,278 De fejlede alle. 595 00:47:02,362 --> 00:47:04,531 Det er ikke det, jeg taler om. 596 00:47:06,741 --> 00:47:09,327 Jeg taler om dig. 597 00:47:09,953 --> 00:47:11,371 Mig? 598 00:47:11,454 --> 00:47:14,624 Du er den eneste, han bekymrer sig om. 599 00:47:16,292 --> 00:47:17,752 Du er hans svaghed. 600 00:47:25,843 --> 00:47:27,554 Det er sgu som en labyrint. 601 00:47:27,637 --> 00:47:29,514 Hvor er hun? 602 00:47:34,936 --> 00:47:36,521 Klar? Kom. 603 00:47:47,156 --> 00:47:48,908 Frenchie, for fanden. 604 00:48:19,606 --> 00:48:20,565 Lort. 605 00:48:26,529 --> 00:48:27,697 Bliv nede! 606 00:48:36,748 --> 00:48:37,749 Lort. 607 00:48:39,250 --> 00:48:40,418 Jeg håber sgu, hun er det værd. 608 00:48:41,419 --> 00:48:42,920 -Hvad? -Dæk ham. 609 00:48:43,004 --> 00:48:44,339 -Vent! -Dæk ham! 610 00:48:44,422 --> 00:48:45,423 Jeg ved ikke... 611 00:48:45,506 --> 00:48:47,216 Tryg nu bare på aftrækkeren! 612 00:48:47,300 --> 00:48:48,343 Nu! 613 00:48:49,844 --> 00:48:51,554 Undskyld! 614 00:48:54,849 --> 00:48:57,852 -Den er tom. Hvad gør jeg? -Her. 615 00:48:57,977 --> 00:48:59,228 Lad den igen. 616 00:48:59,312 --> 00:49:01,564 -Jeg kan ikke lade den! -Lad den! 617 00:49:01,648 --> 00:49:03,524 Hvordan gør jeg? 618 00:49:04,233 --> 00:49:05,526 -Nu! -Er den klar? 619 00:49:12,325 --> 00:49:13,660 MM! 620 00:49:23,503 --> 00:49:24,462 Skyd! 621 00:49:37,892 --> 00:49:39,769 Undskyld! 622 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 Jeg er løbet tør. 623 00:49:45,525 --> 00:49:46,818 -Så for satan! -Smid våbnet! 624 00:49:46,901 --> 00:49:48,444 -Skyd ikke! -Smid det! Ned på knæ! 625 00:49:48,528 --> 00:49:51,489 Ned på knæ! Vend mod muren! 626 00:49:52,907 --> 00:49:54,534 Hænderne på hovedet! 627 00:50:40,037 --> 00:50:41,497 Du kom. 628 00:50:44,625 --> 00:50:46,335 Du sagde det selv. 629 00:50:48,296 --> 00:50:50,298 Jeg er sgu da en superhelt. 630 00:50:55,845 --> 00:50:57,346 Hughie, prøv dørene. 631 00:50:59,599 --> 00:51:00,600 Fungerer den? 632 00:51:00,683 --> 00:51:02,727 -Nej... -Pis. 633 00:51:02,810 --> 00:51:03,853 Prøv den her. 634 00:51:05,104 --> 00:51:06,105 Ja. 635 00:51:09,817 --> 00:51:11,319 -Kom så. -Af sted. 636 00:51:11,402 --> 00:51:14,322 -Kom så. -Hold da helt kæft. 637 00:51:18,117 --> 00:51:19,410 Pis... Skynd jer. 638 00:51:19,494 --> 00:51:21,662 -Hughie, nej! -Jeg klarer mig. 639 00:51:29,879 --> 00:51:31,380 Homelander havde ret. 640 00:51:32,673 --> 00:51:34,300 Du er sgu en stikker. 641 00:51:38,346 --> 00:51:41,933 Og hun hjalp dig? Tager I pis på mig? 642 00:51:42,058 --> 00:51:45,269 Gå din vej, A-Train. 643 00:51:47,104 --> 00:51:49,232 -Jeg klarer det. -Nej. 644 00:51:49,565 --> 00:51:53,236 Han er ude efter mig. Jeg efterlader dig ikke. 645 00:52:04,080 --> 00:52:05,373 Gå nu bare. 646 00:53:07,560 --> 00:53:08,728 Hughie! 647 00:53:09,979 --> 00:53:12,398 Du dræbte den eneste, jeg nogensinde har elsket. 648 00:53:14,525 --> 00:53:15,985 Jeg dræbte hende ikke. 649 00:53:21,198 --> 00:53:22,325 Det ved jeg. 650 00:53:24,285 --> 00:53:25,328 Det var mig. 651 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 Men det var din skyld. 652 00:54:00,947 --> 00:54:03,407 -Hold da kæft. -Hvad nu? 653 00:54:05,868 --> 00:54:08,037 Jeg tror, han har hjertestop. 654 00:54:17,421 --> 00:54:18,798 Pis også... 655 00:54:23,260 --> 00:54:26,013 En, to, tre. 656 00:54:26,931 --> 00:54:28,015 Få fat på en ambulance. 657 00:54:28,724 --> 00:54:30,017 En... 658 00:54:30,434 --> 00:54:32,228 Han vil stadig jagte dig. 659 00:54:33,437 --> 00:54:34,438 Det ved jeg. 660 00:54:40,236 --> 00:54:44,991 Starlight her. Kode 78-65. A-Train er nede. 661 00:54:45,074 --> 00:54:46,826 Jeg tror, han har hjertestop. 662 00:54:49,745 --> 00:54:51,747 Skynd dig væk. Lad mig. 663 00:54:52,790 --> 00:54:56,502 Nu. Ellers fanger de dig. 664 00:55:39,462 --> 00:55:41,172 Nå da. 665 00:55:42,131 --> 00:55:44,216 Det var sgu på tide. 666 00:55:46,260 --> 00:55:48,512 Jeg ved, du kan se gennem loftet. 667 00:55:50,306 --> 00:55:51,724 Hvis du dræber mig, 668 00:55:53,684 --> 00:55:56,395 så mister jeg grebet på udløseren. 669 00:55:57,063 --> 00:56:01,525 Hold hellere op med at være voldtægtsjulle, 670 00:56:02,985 --> 00:56:04,361 og kom ned til os. 671 00:56:11,786 --> 00:56:15,331 Rolig nu. Vi skulle nødigt skræmme Teddy. 672 00:56:16,165 --> 00:56:17,458 Hvad har du gang i? 673 00:56:17,541 --> 00:56:20,336 Se, der er mor. Er du uskadt? 674 00:56:20,419 --> 00:56:21,921 -Nej. -Madelyn. 675 00:56:22,004 --> 00:56:24,590 -Tag ham op ovenpå. -Bare rolig. Jeg har ham. 676 00:56:25,716 --> 00:56:26,717 Jeg har ham. 677 00:56:33,599 --> 00:56:37,812 Billy Butcher. Må jeg gerne kalde dig "Billy"? 678 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 Du er ret så imponerende. 679 00:56:40,856 --> 00:56:44,652 Især for en af din slags. 680 00:56:45,236 --> 00:56:48,531 Hvis andre folk stod i dit sted, 681 00:56:48,614 --> 00:56:50,032 så ville de pisse i bukserne. 682 00:56:50,116 --> 00:56:51,784 Men du... 683 00:56:51,867 --> 00:56:56,580 Dit hjerte ræser, men du er ikke bange. 684 00:56:58,874 --> 00:57:01,627 Det er vrede. Det er noget nyt for mig. 685 00:57:01,710 --> 00:57:05,214 Homelander, tag nu barnet op ovenpå. 686 00:57:05,297 --> 00:57:10,845 Og alt sammen på grund af din elskede kone Becca, ikke sandt? 687 00:57:11,554 --> 00:57:14,431 Ikke flere julelege. Du ved, at vi... 688 00:57:16,016 --> 00:57:18,853 Det er ikke min skyld. 689 00:57:18,936 --> 00:57:21,522 -Hun kom til mig. Det sker. -Stop nu. 690 00:57:21,605 --> 00:57:24,942 Det er berømmelsen. Jeg kan ikke gøre for det. 691 00:57:25,025 --> 00:57:28,654 Men jeg kan dog sige, at hun var vild i sengen. 692 00:57:30,406 --> 00:57:33,701 Hun kom tre gange. Tre. 693 00:57:33,784 --> 00:57:37,163 Godt, du lille. Læg dig lidt her. 694 00:57:37,788 --> 00:57:39,498 Tag ham væk herfra. 695 00:57:39,582 --> 00:57:40,833 Sådan, ja. 696 00:57:46,255 --> 00:57:47,631 Men det er ikke det. 697 00:57:48,340 --> 00:57:50,301 Nej... 698 00:57:51,177 --> 00:57:53,220 Det er mere end det. 699 00:57:57,308 --> 00:58:00,102 Du tror, jeg er ansvarlig for hendes død. 700 00:58:01,061 --> 00:58:06,567 Og nu har du taget et gidsel, jeg bekymrer mig om. 701 00:58:07,776 --> 00:58:09,153 En, jeg elsker. 702 00:58:10,029 --> 00:58:14,116 Hvad er din plan? 703 00:58:14,575 --> 00:58:15,618 Hvad vil du? 704 00:58:15,701 --> 00:58:19,705 Vil du have en tilståelse? Hvad er dit mål? 705 00:58:26,128 --> 00:58:27,880 Jeg vil bare såre dig. 706 00:58:29,340 --> 00:58:31,425 Såre dig rigtig meget. 707 00:58:33,552 --> 00:58:35,512 Og det er godt nok for mig. 708 00:58:35,596 --> 00:58:39,225 Siger du, at du ikke vil have noget særligt? 709 00:58:39,308 --> 00:58:43,646 Du vil bare sprænge hende i stykker foran mig? 710 00:58:45,522 --> 00:58:48,150 Hold da kæft. 711 00:58:52,905 --> 00:58:56,116 Det er sgu ondt. Ikke dårligt. 712 00:58:57,034 --> 00:58:59,411 Vil du ikke godt tage Teddy op ovenpå? 713 00:58:59,495 --> 00:59:00,913 Det skal nok gå. 714 00:59:02,414 --> 00:59:06,252 Men svar mig lige. 715 00:59:08,379 --> 00:59:09,880 Hvordan ved du det? 716 00:59:12,132 --> 00:59:13,133 Hvordan ved du det? 717 00:59:13,676 --> 00:59:17,346 Du må have ret stærke beviser, ikke? 718 00:59:17,429 --> 00:59:20,307 Beviser på, at jeg dræbte dine kone. 719 00:59:21,267 --> 00:59:23,185 Det har du vel, ikke? 720 00:59:23,269 --> 00:59:26,188 Hvor er de? Del dem med os. 721 00:59:26,272 --> 00:59:27,982 Vi er alle interesserede. 722 00:59:30,234 --> 00:59:33,195 Du skal ikke være stærk og stille nu. 723 00:59:33,279 --> 00:59:34,321 Kom nu. 724 00:59:37,491 --> 00:59:41,328 Siger du, at alt det her pis 725 00:59:41,412 --> 00:59:44,999 er baseret på åndssvage følelser? 726 00:59:46,000 --> 00:59:47,001 Eller en mavefornemmelse? 727 00:59:47,084 --> 00:59:48,961 -Tag ham nu op. -Madelyn, vent. 728 00:59:49,044 --> 00:59:51,755 -Tag ham nu op ovenpå! -Luk røven! 729 00:59:56,593 --> 00:59:57,678 Undskyld mig et øjeblik. 730 01:00:00,180 --> 01:00:01,640 Du lovede mig... 731 01:00:02,641 --> 01:00:03,684 Ikke flere løgne. 732 01:00:03,767 --> 01:00:06,270 Du lovede mig det. 733 01:00:08,647 --> 01:00:11,984 Du og Vogelbaum burde have aftalt det bedre. 734 01:00:12,067 --> 01:00:15,779 Jeres historier var næsten helt ens, 735 01:00:15,863 --> 01:00:19,366 men der var nogle få uoverensstemmelser. 736 01:00:20,326 --> 01:00:22,661 Så jeg tog tilbage til Vogelbaum, 737 01:00:22,745 --> 01:00:25,873 og det lykkedes mig at klemme sandheden ud af ham. 738 01:00:26,457 --> 01:00:28,167 Den ægte sandhed. 739 01:00:31,670 --> 01:00:34,673 Ja, nemlig. 740 01:00:42,973 --> 01:00:47,061 Undskyld, jeg burde aldrig have løjet for dig. 741 01:00:48,228 --> 01:00:51,398 Nu ved jeg, du ikke behøver beskyttelse. 742 01:00:51,899 --> 01:00:53,817 Det er jeg ked af. 743 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 Vil du ikke nok tage Teddy op ovenpå? 744 01:00:59,782 --> 01:01:02,534 Har du nogensinde elsket mig? 745 01:01:02,618 --> 01:01:04,870 Du betyder alt for mig. 746 01:01:04,953 --> 01:01:05,954 Nej. 747 01:01:07,164 --> 01:01:10,751 Jeg betyder alt for dit arbejde. 748 01:01:12,753 --> 01:01:15,506 Du bekymrer dig mere om den skide unge end mig. 749 01:01:15,589 --> 01:01:17,424 Nej, jeg elsker dig. 750 01:01:18,592 --> 01:01:20,636 Jeg elsker dig. Jeg sværger. 751 01:01:20,719 --> 01:01:22,012 Men? 752 01:01:23,430 --> 01:01:27,267 Fortæl mig sandheden. Eller jeg går lige nu. 753 01:01:31,688 --> 01:01:33,273 Jeg er bange. 754 01:01:35,192 --> 01:01:36,527 Du gør mig bange. 755 01:01:39,613 --> 01:01:40,656 Hvad? 756 01:01:40,739 --> 01:01:42,574 Jeg sagde, jeg er bange. 757 01:01:42,658 --> 01:01:44,785 -Ja? -Du gør mig bange. 758 01:01:45,536 --> 01:01:47,538 Du gør mig bange. 759 01:01:48,455 --> 01:01:49,873 Tak. 760 01:01:51,792 --> 01:01:54,628 Tak, fordi du endelig er ærlig. 761 01:02:45,262 --> 01:02:46,555 Nå... 762 01:02:49,766 --> 01:02:51,852 Hvordan lød din plan? 763 01:02:54,104 --> 01:02:55,314 Ja... 764 01:03:19,880 --> 01:03:21,173 Godmorgen. 765 01:03:23,050 --> 01:03:24,051 Hej, min ven. 766 01:03:24,801 --> 01:03:26,303 Du var bevidstløs i et stykke tid. 767 01:03:26,386 --> 01:03:31,058 Du kan takke mig senere, for lige nu 768 01:03:31,642 --> 01:03:33,018 skal du stå op. 769 01:03:33,101 --> 01:03:34,478 Du vil elske det her. 770 01:03:35,062 --> 01:03:36,063 Kom nu. 771 01:03:40,567 --> 01:03:41,610 Mor! 772 01:03:43,529 --> 01:03:45,531 Se lige den her flotte fyr. 773 01:03:47,658 --> 01:03:48,867 Hejsa. 774 01:03:50,702 --> 01:03:52,913 -Ved du, hvem jeg er? -Homelander! 775 01:03:52,996 --> 01:03:55,832 Ja, det er rigtigt, men... 776 01:03:58,418 --> 01:03:59,670 Ved du mere end det? 777 01:04:00,295 --> 01:04:01,296 Nej. 778 01:04:08,679 --> 01:04:09,555 Becca. 779 01:04:12,349 --> 01:04:13,767 Har mor ikke sagt det? 780 01:04:15,978 --> 01:04:16,979 Ser du... 781 01:04:21,608 --> 01:04:23,026 Jeg er din far. 782 01:04:24,444 --> 01:04:27,823 Vi er i familie.