1 00:00:08,884 --> 00:00:14,473 "시리아 탈 리파트" 2 00:00:21,772 --> 00:00:23,107 반가워요, 여러분 3 00:00:23,232 --> 00:00:26,861 미안해요, 정말 미안해요 어때요? 괜찮아요? 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,322 담배라도 피우고 있을래요? 5 00:00:30,406 --> 00:00:31,490 이건 내가 처리할게요 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,202 그리고 여러분은 7 00:00:36,495 --> 00:00:39,123 진정한 영웅이에요 8 00:00:57,433 --> 00:00:58,642 신사분들 9 00:02:08,754 --> 00:02:11,924 다 끝났어요, 임무 성공이에요 10 00:02:18,931 --> 00:02:20,891 미국에 축복을 11 00:02:21,559 --> 00:02:22,393 캡틴 12 00:02:25,020 --> 00:02:25,855 이걸 찾았어요 13 00:02:28,232 --> 00:02:33,195 이슬람 국가는 과학 지식과 거리가 먼 것 같은데요 14 00:02:35,489 --> 00:02:39,869 그런데 당신들의 컴파운드 V를 위조했다고요? 15 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 그런 것 같아요, 국무장관님 16 00:02:43,914 --> 00:02:45,791 놈들이 어떻게 그 비법을 입수했죠? 17 00:02:46,584 --> 00:02:48,752 솔직히 저희도 모르겠어요 18 00:02:48,836 --> 00:02:52,381 뭔가 알잖아요 19 00:02:52,464 --> 00:02:55,885 관광객이 실험실에서 훔쳤든가 20 00:02:56,844 --> 00:02:58,512 내부자 짓이라든가요 21 00:02:58,596 --> 00:03:01,682 저희도 장관님처럼 이 사건의 진상을 22 00:03:01,765 --> 00:03:03,225 밝히고 싶어요 23 00:03:03,309 --> 00:03:06,061 스틸웰 씨, 내 방식대로 한다면 24 00:03:06,145 --> 00:03:11,317 법무부가 오만한 당신을 의회로 불러들여 25 00:03:11,442 --> 00:03:14,695 회사 사기에 관해 증언하게 할 거예요 26 00:03:15,696 --> 00:03:18,115 록히드 마틴의 첫 번째 제품이 뭐죠? 27 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 - 뭐라고요? - 가장 잘나가는 제품요 28 00:03:21,911 --> 00:03:25,414 그쪽 이사회에 계셨으니까 당연히 아셔야죠 29 00:03:25,497 --> 00:03:27,458 - 패트리엇 미사일이죠 - 맞아요 30 00:03:27,541 --> 00:03:30,544 노스럽은 B-2 스텔스고 31 00:03:30,628 --> 00:03:35,090 제너럴 다이내믹스는 토마호크와 M1 에이브럼스예요 32 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 수십억 달러의 최첨단 장비죠 33 00:03:39,220 --> 00:03:41,764 오늘부터 이 모든 걸 뭐라고 하는지 아세요? 34 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 쓸모없는 쓰레기요 35 00:03:45,768 --> 00:03:48,938 나킵과 다른 슈퍼히어로 테러리스트들이 36 00:03:49,021 --> 00:03:51,649 벼룩을 털어내듯 그 쓰레기를 튕겨버리거든요 37 00:03:52,191 --> 00:03:55,903 영웅들이 어디서 왔는진 중요한 게 아니에요 38 00:03:55,986 --> 00:03:59,531 적이 어떻게 V를 입수했는지도 중요한 게 아니죠 39 00:03:59,615 --> 00:04:02,451 중요한 건 그들한테 넘어갔단 거예요 40 00:04:03,202 --> 00:04:05,871 이젠 완전히 새로운 세상이 됐고 41 00:04:05,955 --> 00:04:11,919 이에 맞서 싸울 제품을 가진 회사는 한 곳뿐이에요 42 00:04:16,215 --> 00:04:18,050 제 회사이자 43 00:04:18,133 --> 00:04:19,510 제 제품이죠 44 00:04:20,636 --> 00:04:24,473 이걸 어쩌지? 국방부에서 컴파운드 V를 기밀로 유지하래 45 00:04:25,557 --> 00:04:28,310 기밀? 그게 뭔 개소리야? 46 00:04:28,394 --> 00:04:31,272 나킵이란 놈 때문에 47 00:04:31,355 --> 00:04:33,315 보우트를 내버려 둘 수밖에 없어 48 00:04:33,399 --> 00:04:35,693 그놈을 만든 게 바로 보우트라니까 49 00:04:35,776 --> 00:04:38,779 - 확실한 증거가 없잖아 - 증거가 없다고? 50 00:04:38,862 --> 00:04:41,156 지하실에서 그 증거를 구조했잖아 51 00:04:41,240 --> 00:04:43,867 지금은 변기에 앉아있고! 52 00:04:43,951 --> 00:04:47,913 잘 들어, 보우트가 슈퍼 악당을 만들고 있어 53 00:04:47,997 --> 00:04:51,292 세기의 이야기잖아 퓰리처상 받고 싶지 않아? 54 00:04:52,751 --> 00:04:54,086 너도 꺼져 55 00:05:08,517 --> 00:05:10,185 수전, 제발 56 00:05:10,269 --> 00:05:13,230 다른 방법이 있을 거야 57 00:05:13,314 --> 00:05:16,317 군사 계약이 이미 체결됐어 58 00:05:16,400 --> 00:05:19,528 벙어리 여자 하나 때문에 돌이킬 수 있을 것 같아? 59 00:05:19,653 --> 00:05:22,740 트랜스루센트를 죽인 탈주자들의 얘기를? 60 00:05:22,823 --> 00:05:23,741 탈주자들? 61 00:05:23,824 --> 00:05:29,413 보우트의 주장을 법무부에서 동의했고 당신은 이제 수배범이야 62 00:05:30,664 --> 00:05:34,460 이봐! 여긴 스파가 아냐! 다른 사람도 화장실을 써야지 63 00:05:58,817 --> 00:06:00,986 내가 V를 줬잖아 64 00:06:01,070 --> 00:06:03,155 당신이 요구한 것 이상을 줬지 65 00:06:03,238 --> 00:06:05,491 당신을 믿었는데 이런 식으로 은혜를 갚아? 66 00:06:05,574 --> 00:06:07,951 부처, 난 여전히 당신 가족을 지켜줄 거야 67 00:06:08,035 --> 00:06:10,329 하지만 그 망할 경력을 지키는 게 더 소중하겠지? 68 00:06:10,412 --> 00:06:12,790 나랑 녀석들은 어쩌고? 69 00:06:12,873 --> 00:06:14,875 그만 손 떼고 도망쳐 70 00:06:14,958 --> 00:06:16,543 미안해 71 00:06:17,503 --> 00:06:20,464 "더 보이즈" 72 00:06:20,881 --> 00:06:23,675 그래, 맞아 73 00:06:24,218 --> 00:06:25,511 알았어 74 00:06:26,720 --> 00:06:29,431 전부 문제없어 75 00:06:30,474 --> 00:06:32,351 찢어져야 해 76 00:06:32,434 --> 00:06:35,312 뭐 하는 거야? 아직 안 끝났어 77 00:06:35,396 --> 00:06:36,355 그러시겠지 78 00:06:36,438 --> 00:06:38,482 보우트랑 슈퍼히어로 정부까지 우릴 쫓겠군 79 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 난 몬트리올로 갈 거야 80 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 네 미친 여친을 어떻게 국경 너머로 데려가게? 81 00:06:42,403 --> 00:06:43,487 이름 있거든? 82 00:06:44,363 --> 00:06:46,782 기미코야, 알겠어? 기미코라고! 83 00:06:46,865 --> 00:06:48,951 입 다물고 잘 들어 84 00:06:49,451 --> 00:06:52,162 놈들을 잡기 직전인데 85 00:06:52,246 --> 00:06:55,290 마지막 승부수를 띄우기도 전에 포기하고 떠나겠단 거야? 86 00:06:55,374 --> 00:06:56,834 그게 뭔데? 87 00:06:58,293 --> 00:07:00,003 몇 시간만 줘 88 00:07:01,171 --> 00:07:02,673 휴이, 가자 89 00:07:03,882 --> 00:07:06,051 얼른, 서둘러 90 00:07:23,694 --> 00:07:24,528 애니! 91 00:07:25,821 --> 00:07:29,032 놀랐잖아, 말도 없이 왔네 92 00:07:31,535 --> 00:07:34,830 아빠가 떠난 직후에 이걸 바닥 밑에 숨겨놨어요 93 00:07:36,832 --> 00:07:39,960 혹시나 이 파이프를 찾으러 오시진 않을까 하고 94 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 여전히 아빠 냄새가 나요 95 00:07:43,380 --> 00:07:46,758 나쁜 버릇이었지 시아버지도 담배를 피우셨고... 96 00:07:47,926 --> 00:07:50,345 컴파운드 V가 뭐죠? 97 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 컴파운드 V? 모르겠는데 내가 알아야 하니? 98 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 몇 살이었죠? 99 00:08:04,151 --> 00:08:08,363 보우트가 그 약을 투여하게 허락한 게 몇 살 때냐고요 100 00:08:08,447 --> 00:08:09,490 애니, 솔직히 그게 무슨 말인지... 101 00:08:09,573 --> 00:08:12,659 날 괴물로 만들게 놔둔 게 몇 살 때냐고요 102 00:08:12,743 --> 00:08:15,829 넌 괴물이 아냐! 그런 말 하지 마라 103 00:08:19,541 --> 00:08:20,709 그럼 사실이군요 104 00:08:28,008 --> 00:08:29,551 애니 105 00:08:29,635 --> 00:08:33,055 세상에, 이럴 수가 106 00:08:38,352 --> 00:08:42,189 - 보우트에서 말해줬니? - 아뇨 107 00:08:42,272 --> 00:08:43,857 친구한테 들었어요 108 00:08:48,153 --> 00:08:49,947 얼마를 받으셨어요? 109 00:08:50,489 --> 00:08:53,909 - 돈 때문이 아니라... - 얼마예요? 110 00:08:53,992 --> 00:08:54,952 돈은 안 받았어 111 00:08:55,035 --> 00:08:58,830 그냥 병원비를 대줬을 뿐이야 112 00:08:59,373 --> 00:09:00,707 네가 놀라운 삶을 113 00:09:00,791 --> 00:09:03,919 살 거라고 보장했기에 그렇게 한 거야 114 00:09:04,920 --> 00:09:08,799 강하고 성공적이며 특별한 사람이 되도록 115 00:09:08,966 --> 00:09:10,050 누가 그걸 마다하겠... 116 00:09:10,133 --> 00:09:12,970 신에게 선택받은 거라고 착각하게 하셨잖아요 117 00:09:13,053 --> 00:09:15,931 맞아! 신께서 우리 삶에 보우트를 주셨지 118 00:09:16,014 --> 00:09:16,848 이걸 가능하게 해주셨어 119 00:09:16,932 --> 00:09:18,892 개소리 마요! 120 00:09:18,976 --> 00:09:20,769 엄마 짓이잖아요! 121 00:09:20,852 --> 00:09:24,898 그래 놓고선 제 모든 걸 통제하셨죠 122 00:09:24,982 --> 00:09:29,570 멍청한 대회를 위해 5시에 일어나 훈련하고 123 00:09:29,653 --> 00:09:33,156 탭댄스랑 태권도까지... 124 00:09:33,282 --> 00:09:35,576 난 내 삶을 포기했어 125 00:09:35,659 --> 00:09:38,287 그래도 기꺼이 감수했어 이건 우리의 꿈이었으니까 126 00:09:38,370 --> 00:09:39,329 엄마 꿈이겠죠! 127 00:09:39,413 --> 00:09:42,249 전 제 꿈을 선택할 기회조차 없었어요! 128 00:09:44,293 --> 00:09:45,127 제가 어떤 사람이 돼야 할지 129 00:09:45,210 --> 00:09:48,088 - 모르는 게 당연하죠! - 애니! 130 00:09:56,013 --> 00:09:58,515 - 투자 실패는 맞아요? - 뭐라고? 131 00:09:58,599 --> 00:10:02,102 우리 재산을 다 잃어서 아빠가 떠났다고 하셨잖아요 132 00:10:07,274 --> 00:10:09,192 아빠도 다 동의했어 133 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 그런데 어느 날 134 00:10:11,903 --> 00:10:13,280 생각을 바꾸었지 135 00:10:13,405 --> 00:10:15,198 그래서 우릴 떠난 거야 136 00:10:20,329 --> 00:10:22,539 저한테 거짓말하기 싫으셨나 보죠 137 00:10:23,290 --> 00:10:26,543 그래서 내가 괴물이란 거니? 넌 멋진 삶을 얻었어 138 00:10:27,628 --> 00:10:30,297 남들은 너처럼 되려고 무슨 짓이든 할걸 139 00:10:31,089 --> 00:10:33,884 난 옳은 일을 했다고 생각했어 140 00:10:36,094 --> 00:10:38,764 애니, 애니! 141 00:10:39,973 --> 00:10:40,807 애니! 142 00:10:41,642 --> 00:10:43,560 경비를 쓸 때가 왔어요 143 00:10:43,644 --> 00:10:46,980 꽤 좋은 술인가 봐요 144 00:10:47,064 --> 00:10:49,608 뭘 축하하는 거죠? 145 00:10:49,691 --> 00:10:51,860 무슨 소리예요? 세븐을 소집했잖아요 146 00:10:51,943 --> 00:10:52,778 그거요 147 00:10:55,906 --> 00:10:58,158 해군이 포유류 기뢰 제거 프로그램을 148 00:10:58,241 --> 00:11:00,327 왜 중단했는지 알아요? 149 00:11:01,286 --> 00:11:04,331 그 망할 돌고래를 훈련하는 데 비용이 너무 많이 들어서요 150 00:11:04,414 --> 00:11:05,457 그렇죠 151 00:11:06,291 --> 00:11:10,128 내가 참여하면 즉흥 농구 경기나 다름없어요 152 00:11:12,172 --> 00:11:14,925 늘 내 팀을 이끌고 싶었어요 153 00:11:15,592 --> 00:11:17,344 꿈이 실현되는 거죠 154 00:11:23,350 --> 00:11:25,394 복귀의 냄새가 나네요 155 00:11:26,603 --> 00:11:28,105 아무튼... 156 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 건배합시다 157 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 그래서 언제죠? 158 00:11:33,694 --> 00:11:34,986 뭐가 언제예요? 159 00:11:35,070 --> 00:11:36,279 언제 떠나냐고요 160 00:11:38,865 --> 00:11:40,033 이런 161 00:11:40,117 --> 00:11:42,869 워터파크에 새 스플래시 존이 개장하는데 162 00:11:42,953 --> 00:11:45,664 당신이 그 자리에 와주면 다들 좋아할 거예요 163 00:11:49,376 --> 00:11:52,254 아뇨, 난 떠날 거예요 오하이오주는 꺼지라 해요 164 00:11:55,048 --> 00:11:57,175 잘 들어요 165 00:11:57,259 --> 00:11:59,302 뉴욕 쪽과 얘기했는데 166 00:11:59,428 --> 00:12:03,140 그러니까 당신은... 167 00:12:04,182 --> 00:12:05,016 못 떠나요 168 00:12:06,935 --> 00:12:08,603 네? 169 00:12:08,687 --> 00:12:10,480 자세한 얘긴 안 해줬어요 170 00:12:12,232 --> 00:12:14,609 하지만 이것 봐요 171 00:12:15,527 --> 00:12:19,322 마케팅팀이 당신을 위해 멋진 별명을 만들어줬어요 172 00:12:19,406 --> 00:12:21,950 '선더스키의 구세주' 173 00:12:23,994 --> 00:12:25,829 좋지 않아요? 174 00:13:00,864 --> 00:13:02,073 윌리엄 175 00:13:05,786 --> 00:13:07,871 뭘 보는 거죠? 176 00:13:07,954 --> 00:13:09,539 동부들종다리 177 00:13:09,623 --> 00:13:13,293 조류 관찰 아니면 알코올중독일 뻔했으니 178 00:13:14,336 --> 00:13:15,170 새가 낫지 179 00:13:15,253 --> 00:13:18,465 두 번 다시 여기엔 안 오기로 하지 않았나? 180 00:13:19,341 --> 00:13:20,842 네 181 00:13:20,926 --> 00:13:24,095 약속 어기는 법을 당신한테 배웠거든요 182 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 안 그래요? 183 00:13:28,809 --> 00:13:30,477 이쪽은 휴 캠벨이에요 184 00:13:31,812 --> 00:13:34,689 MM과 프렌치랑 일하고 있죠 185 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 다들 다시 데려왔어요 186 00:13:36,233 --> 00:13:39,945 그레이스 맬러리예요 그 작은 클럽의 설립자죠 187 00:13:40,028 --> 00:13:40,946 당신은... 188 00:13:41,029 --> 00:13:42,864 그래서 무슨 일로 왔지? 189 00:13:46,284 --> 00:13:47,702 당신 도움이 필요해요 190 00:13:48,787 --> 00:13:52,541 미안하지만 안 돼, 모래 언덕에서 흰올빼미 사진을 찍어야 하거든 191 00:13:55,293 --> 00:13:56,294 맬러리 192 00:13:57,462 --> 00:13:59,130 나도 여기 오기 싫었어요 193 00:14:00,215 --> 00:14:04,177 하지만 당신 도움이 필요하고 우릴 도와줄 거잖아요 194 00:14:05,679 --> 00:14:06,721 어째서? 195 00:14:14,145 --> 00:14:16,439 나한테 빚진 게 있으니까요 196 00:14:16,523 --> 00:14:18,900 빚이 있잖아요, 제길 197 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 이게 누구야? 198 00:15:19,544 --> 00:15:20,962 도망쳐! 어서! 199 00:15:49,574 --> 00:15:51,034 여자는 어디로 갔지? 200 00:15:51,660 --> 00:15:53,411 저기 있다! 201 00:16:01,419 --> 00:16:02,253 어서 가 202 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 반드시 잡아야 해 203 00:16:06,675 --> 00:16:07,509 엄호해! 204 00:16:13,056 --> 00:16:15,392 도와줄 수 없단 얘기 말곤 할 말이 없는데 205 00:16:15,475 --> 00:16:17,102 그 정도론 안 되겠는데요 206 00:16:17,185 --> 00:16:20,397 - 그래? 왜? - 나한테 약속했으니까요 207 00:16:20,480 --> 00:16:22,565 하지만 내 손자들은 재가 됐지 208 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 생각을 바꾸기엔 충분할 것 같은데 209 00:16:25,318 --> 00:16:26,361 치아조차 남지 않았어 210 00:16:26,444 --> 00:16:29,364 램프라이터가 그 애들을 산 채로 태워버렸으니까 211 00:16:34,160 --> 00:16:36,162 햇빛은 충분히 쐰 것 같군 212 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 만나서 반가웠어요, 휴 213 00:16:40,333 --> 00:16:41,167 부처 214 00:16:43,586 --> 00:16:46,381 - 그럼 당신이 한 짓은요? - 내가 뭘 했지? 215 00:16:47,841 --> 00:16:48,925 누구한테? 216 00:16:51,928 --> 00:16:55,265 나한테요, 제길 217 00:16:55,348 --> 00:16:57,475 날 훈련해서 조종했고 218 00:16:57,559 --> 00:16:59,936 망할 곡사포탄처럼 홈랜더한테 조준했잖아요 219 00:17:00,020 --> 00:17:03,106 그런데 필요 없게 되니까 그냥 내팽개쳤죠 220 00:17:03,189 --> 00:17:05,608 그걸 후회한 날이 없지 221 00:17:05,692 --> 00:17:07,402 그러기엔 이미 늦었어요 222 00:17:09,612 --> 00:17:12,532 난 이제 당신이 시작한 일을 끝내고 말 거예요 223 00:17:14,534 --> 00:17:15,660 당신 도움이 필요해요 224 00:17:19,873 --> 00:17:21,332 제발요 225 00:17:28,214 --> 00:17:30,216 알려줄 순 있지만 226 00:17:30,925 --> 00:17:33,011 다신 안 돌아오겠다고 해 227 00:17:33,094 --> 00:17:35,472 이번엔 그 약속을 지켜야 할 거야 228 00:17:39,768 --> 00:17:40,894 매들린 스틸웰 229 00:17:40,977 --> 00:17:42,729 보우트의 부사장이죠 230 00:17:42,812 --> 00:17:44,355 그 여자가 주로 관리하는 게 홈랜더야 231 00:17:44,439 --> 00:17:45,648 놀랍지도 않네요 232 00:17:45,732 --> 00:17:47,567 하지만 이건 모를걸 233 00:17:47,650 --> 00:17:52,072 두 사람은... 뭐랄까 특별한 관계를 맺고 있어 234 00:17:52,155 --> 00:17:55,283 복잡하고 친밀하며 규정하기 어려운 것이지 235 00:17:55,366 --> 00:17:56,493 그걸 어떻게 알죠? 236 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 완전히 손 뗀 건 아니거든 237 00:17:58,787 --> 00:18:00,955 홈랜더한테 약점이 있는진 몰라도 238 00:18:01,039 --> 00:18:04,084 만약 있다면 매들린이 알 거야 239 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 잘 있어요, 그레이스 240 00:18:13,510 --> 00:18:16,471 죽고 싶어 환장했지? 난 막지 않을 거야 241 00:18:16,554 --> 00:18:18,640 하지만, 빌리 242 00:18:18,723 --> 00:18:19,933 남들까지 죽이진 마 243 00:18:23,186 --> 00:18:25,146 복수는 영광으로 향하는 길이 아니에요, 휴 244 00:18:26,064 --> 00:18:28,024 막다른 길로 향하는 편도 티켓이에요 245 00:18:28,608 --> 00:18:30,610 망할 새들이나 보는 거죠 246 00:18:41,204 --> 00:18:43,414 먼저 가세요 247 00:18:45,291 --> 00:18:50,797 "가장 빠른 사나이와 그 신발 쇼크웨이브 XLR8" 248 00:19:12,986 --> 00:19:16,072 야, A-트레인이야 249 00:19:23,246 --> 00:19:25,456 - 할 말 있어요? - 그냥 감시 중이에요 250 00:19:27,959 --> 00:19:28,960 웃기네요 251 00:19:29,043 --> 00:19:31,754 꼭 나만 감시하는 것 같거든요 252 00:19:32,964 --> 00:19:35,675 - 내가 A-트레인인 거 알죠? - 네 253 00:19:36,801 --> 00:19:37,969 그럼 난 홈랜더예요 254 00:19:39,012 --> 00:19:40,597 야, A-트레인 찍어 255 00:19:44,058 --> 00:19:45,602 저기, 미안해요 256 00:19:46,561 --> 00:19:47,395 됐어요 257 00:19:48,771 --> 00:19:52,984 내가 A-트레인인 걸 알아서 이제 됐다는 거예요? 258 00:19:53,067 --> 00:19:55,820 정말 미안해요 제가 실수했어요 259 00:19:56,487 --> 00:19:59,532 네, 당신이 실수한 거 맞아요 260 00:19:59,616 --> 00:20:03,328 난 가장 빠른 사나이 A-트레인이라고요! 261 00:20:06,414 --> 00:20:08,917 다들 뭘 꼬나봐요? 262 00:20:15,590 --> 00:20:16,799 지나쳤어요 263 00:20:16,883 --> 00:20:19,802 앞에 봐 정면 보라고, 휴이 264 00:20:20,678 --> 00:20:22,180 - 걔들은 없어 - 네? 265 00:20:22,263 --> 00:20:23,431 누군가 납치한 거야 266 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 그걸 어떻게 알아요? 267 00:20:25,850 --> 00:20:27,769 새 창문에 현관도 깨끗이 닦고 268 00:20:27,852 --> 00:20:31,314 우리가 나타나길 기다리는 꽃무늬 검은 차도 있잖아 269 00:20:31,397 --> 00:20:32,815 - 보우트예요? - 아니 270 00:20:32,899 --> 00:20:36,819 그들을 위해 더러운 일을 해주는 정부의 비밀 조직이겠지 271 00:20:43,493 --> 00:20:44,744 알았어요 272 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 이제 어쩌죠? 어떻게 구해요? 273 00:20:47,580 --> 00:20:48,706 우리끼리 해야지 274 00:20:48,790 --> 00:20:50,875 벽이 닫히기 전에 스틸웰한테 가야 해 275 00:20:50,959 --> 00:20:52,961 누가 스틸웰을 신경 쓴다고요? 친구들을 구해야죠! 276 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 이해를 못 하는군, 휴이 277 00:20:54,254 --> 00:20:56,297 놈들이 찾을 때까지 몇 시간밖에 안 남았어 278 00:20:56,381 --> 00:20:57,757 운이 좋다면 말이야 279 00:20:57,840 --> 00:21:00,468 이제 우리가 반격할 차례야 280 00:21:00,551 --> 00:21:01,970 그냥 친구를 버리는군요 281 00:21:02,804 --> 00:21:05,014 그들은 위험을 무릅쓰고... 282 00:21:05,098 --> 00:21:07,058 마더스 밀크는 딸도 있어요 283 00:21:07,141 --> 00:21:08,309 우리가 일을 끝내길 바랄 거야 284 00:21:08,851 --> 00:21:12,689 당신 일이잖아요! 그들 일이 아니라 285 00:21:14,899 --> 00:21:16,567 이게 다 홈랜더 때문이죠? 286 00:21:16,651 --> 00:21:18,069 A-트레인도 있지 287 00:21:18,152 --> 00:21:19,862 네 복수이기도 하잖아, 휴이 288 00:21:19,946 --> 00:21:21,572 복수해준다고 약속했잖아 289 00:21:24,033 --> 00:21:25,660 맬러리도 예전에 그렇게 말했나요? 290 00:21:25,743 --> 00:21:26,953 맞아, 그랬지 291 00:21:27,829 --> 00:21:30,999 하지만 약속을 저버렸어 난 그걸 지키는 중이고 292 00:21:33,459 --> 00:21:35,878 내가 등신이네요 293 00:21:37,547 --> 00:21:38,923 당신은 날 신경 쓴 적 없어요 294 00:21:39,716 --> 00:21:41,259 로빈도 그렇고요 295 00:21:41,342 --> 00:21:43,219 그냥 날 이용한 거예요 296 00:21:44,429 --> 00:21:45,555 망할, 휴이 297 00:21:45,638 --> 00:21:48,933 물론 넌 아주 유용해 그래서 여기 있는 거잖아 298 00:21:49,684 --> 00:21:52,520 이제 한 단계 나아가야지 299 00:21:53,980 --> 00:21:56,816 안 그래? 가자 300 00:21:58,318 --> 00:22:02,405 아뇨, 친구들을 구해야죠 301 00:22:02,530 --> 00:22:06,743 빌어먹을, 휴이 지금 이럴 시간 없어 302 00:22:06,826 --> 00:22:09,078 스틸웰한테 갈 거니까 당장 차에 타 303 00:22:09,162 --> 00:22:10,705 그 후엔 뭐죠? 304 00:22:11,622 --> 00:22:14,083 베카가 살아나요? 로빈도요? 305 00:22:14,167 --> 00:22:15,293 이건 끝나지 않을 거예요 306 00:22:15,376 --> 00:22:18,546 더 많은 유혈 사태와 악몽만 생기겠죠 307 00:22:20,631 --> 00:22:22,800 원래 그런 게임이야 308 00:22:22,884 --> 00:22:25,845 참여하기 싫다면 왜 팀에 들어왔지? 309 00:22:27,847 --> 00:22:30,099 맬러리 말이 맞아요 당신은 우릴 추락시킬 거예요 310 00:22:31,934 --> 00:22:33,227 난 됐어요 311 00:22:34,145 --> 00:22:35,438 더는 싫어요 312 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 불쌍한 년 313 00:22:41,569 --> 00:22:43,863 넌 로빈에게 수치야 314 00:22:45,490 --> 00:22:47,408 이게 로빈을 위한 일이죠 315 00:22:52,246 --> 00:22:53,623 잘 있어, 휴이 316 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 망할 등신 317 00:23:41,212 --> 00:23:43,089 어리석은 놈 318 00:23:51,472 --> 00:23:52,306 제길 319 00:23:54,725 --> 00:23:55,560 머저리 320 00:24:06,821 --> 00:24:07,822 젠장 321 00:24:08,698 --> 00:24:09,866 멍청한 새끼 322 00:25:04,337 --> 00:25:07,548 여기 와서 성가대 연습 듣는 걸 좋아한다는 얘기가 생각나서 323 00:25:07,632 --> 00:25:09,342 한번 와 봤어요 324 00:25:09,425 --> 00:25:11,219 얼굴도 두껍네요 325 00:25:11,886 --> 00:25:13,137 평범한데 326 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 내가 체포하길 바라나 보네요 327 00:25:17,683 --> 00:25:19,018 실은... 328 00:25:22,146 --> 00:25:23,523 애니 329 00:25:24,857 --> 00:25:26,067 당신 도움이 필요해요 330 00:25:35,076 --> 00:25:36,827 - 얘기라도 들어줘요 - 왜요? 331 00:25:36,911 --> 00:25:38,704 더 끔찍한 비밀을 얘기하게요? 332 00:25:38,788 --> 00:25:40,915 내가 어릴 때 투여한 약물이 또 있나 보죠? 333 00:25:40,998 --> 00:25:41,832 - 그 말은 어쩌다 나왔어요 - 아마도요 334 00:25:41,916 --> 00:25:44,168 미안해요, 당신이 진실을 알고 싶을 줄 알았어요 335 00:25:44,252 --> 00:25:46,629 네, 그러는 당신은 참 진실하네요 336 00:25:46,712 --> 00:25:47,880 보우트는 컴파운드 V를 337 00:25:47,964 --> 00:25:50,716 나쁜 사람들한테 주고 있어요 338 00:25:50,800 --> 00:25:52,051 슈퍼히어로 테러리스트요 339 00:25:55,388 --> 00:25:57,765 - 말도 안 돼요 - 사실이에요 340 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 내 친구들이 막으려 하는데 보우트의 명령으로 잡혔어요 341 00:26:01,519 --> 00:26:06,440 당신은 보안 등급이 높으니까 342 00:26:06,524 --> 00:26:08,276 그들을 찾는 걸 도와줄 수 있잖아요 343 00:26:10,945 --> 00:26:14,615 휴이, 난 당신을 안단 이유로 체포될 뻔했어요 344 00:26:14,699 --> 00:26:18,369 당신한테 바보같이 이용당했다고 설득해야 했는데 345 00:26:18,452 --> 00:26:21,622 이젠 그 사이코 살인자 친구들을 도와달라고요? 346 00:26:21,706 --> 00:26:23,708 그렇게 말한다면야... 347 00:26:25,626 --> 00:26:29,046 30초 줄 테니까 당장 꺼져요! 348 00:26:32,758 --> 00:26:33,718 알았어요 349 00:26:35,261 --> 00:26:36,554 귀찮게 해서 미안해요 350 00:26:39,932 --> 00:26:43,477 내가 왜 당신을 도와야 하죠? 351 00:26:48,649 --> 00:26:50,651 보우트가 사악한 짓을 꾸미고 있으니까요 352 00:26:53,863 --> 00:26:55,031 그게 당신 일이잖아요 353 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 당신은 슈퍼히어로니까 354 00:26:59,619 --> 00:27:00,870 그래요? 355 00:27:04,540 --> 00:27:07,084 마지막으로 사람을 구한 게 언젠지 기억도 안 나요 356 00:27:07,168 --> 00:27:08,502 날 구했잖아요 357 00:27:09,337 --> 00:27:11,422 내가 언제요? 358 00:27:14,717 --> 00:27:15,801 볼링장요 359 00:27:18,012 --> 00:27:20,014 무슨 소리예요? 360 00:27:23,768 --> 00:27:26,479 난 로빈 일로 화가 나 있었어요 361 00:27:27,438 --> 00:27:32,151 절벽을 향하고 있었는데 당신과 볼링장에 갔죠 362 00:27:34,528 --> 00:27:35,363 볼링요? 363 00:27:35,446 --> 00:27:36,322 네 364 00:27:37,740 --> 00:27:38,866 볼링요 365 00:27:40,409 --> 00:27:41,327 그거예요 366 00:27:41,410 --> 00:27:45,289 당신을 구한 게 아니라 그냥 간 거잖아요 367 00:27:53,297 --> 00:27:54,882 실은... 368 00:28:04,475 --> 00:28:06,102 상관없어요 369 00:28:36,632 --> 00:28:37,758 야! 370 00:28:38,509 --> 00:28:39,677 뭐 하는 거야? 371 00:28:39,760 --> 00:28:43,431 의사가 그 정도 골절이면 최소 6주는 쉬라고 했잖아 372 00:28:43,514 --> 00:28:46,142 난 괜찮아 다시 훈련에 복귀했어 373 00:28:46,225 --> 00:28:48,436 기분 째지는데! 374 00:28:48,519 --> 00:28:50,312 - 다 나았어? - 그래 375 00:28:50,396 --> 00:28:51,939 대체 어떻게... 376 00:28:54,942 --> 00:28:58,446 또 컴파운드 V를 썼어? 안 쓰겠다고 약속했잖아 377 00:28:58,529 --> 00:29:00,698 아냐, 난 멀쩡해! 378 00:29:00,781 --> 00:29:02,783 완전 자연스러운 A-트레인이지 379 00:29:02,867 --> 00:29:06,370 하루 만에 뼈가 붙었는데 380 00:29:06,454 --> 00:29:07,788 그게 자연스러워 보여? 381 00:29:07,872 --> 00:29:09,623 - 내가 강한가 보지 - 그래 382 00:29:09,707 --> 00:29:12,168 난 세상에서 가장 빠른 사나이니까! 383 00:29:16,297 --> 00:29:17,548 하지만 V는 이길 순 없지 384 00:29:18,257 --> 00:29:19,258 형! 385 00:29:19,341 --> 00:29:20,718 잠깐만, 어디 가? 386 00:29:20,801 --> 00:29:23,345 난 가만히 앉아서 네가 죽는 걸 보진 않을 거야 387 00:29:25,389 --> 00:29:27,391 나도 형 도움 필요 없어 388 00:29:28,768 --> 00:29:31,395 형은 항상 날 질투했잖아 갈 테면 가라지! 389 00:29:31,479 --> 00:29:32,730 느린 패배자 주제에 390 00:30:10,476 --> 00:30:13,103 전 그냥... 그럼 이만 391 00:30:26,033 --> 00:30:28,369 - 저기 있네요 - 우리의 영웅! 392 00:30:31,580 --> 00:30:34,333 그만들 하세요! 제발요 393 00:30:44,260 --> 00:30:47,137 놀랍네요 다들 수고 많았어요 394 00:30:47,221 --> 00:30:48,848 - 부끄러우니까 그만해요 - 매들린? 395 00:30:48,931 --> 00:30:50,057 제발요 396 00:30:50,140 --> 00:30:51,892 - 에드거 씨 - 미국에 축복을 397 00:30:51,976 --> 00:30:53,811 오실 줄 몰랐네요 398 00:30:53,894 --> 00:30:55,479 잠깐 좀 봅시다 399 00:31:09,368 --> 00:31:12,246 국방부에서 매년 400억 달러를 투자할 거예요 400 00:31:12,329 --> 00:31:13,831 성과가 반영된 보너스를 즐겨봐요 401 00:31:15,291 --> 00:31:17,835 뭐라 해야 할지 모르겠네요 402 00:31:17,918 --> 00:31:20,212 그냥 고맙다고 해요 403 00:31:20,296 --> 00:31:21,130 감사합니다 404 00:31:22,172 --> 00:31:25,009 너무 들뜨진 마요 조건이 있으니까 405 00:31:25,092 --> 00:31:27,428 82층으로 사무실을 옮겨야 해요 406 00:31:27,511 --> 00:31:28,888 - 에드거 씨 층이잖아요 - 그리고 407 00:31:28,971 --> 00:31:32,016 내 회의 때 참석해줬으면 좋겠어요 408 00:31:32,099 --> 00:31:33,851 아직 은퇴하는 건 아니에요 409 00:31:33,934 --> 00:31:35,895 내가 벨리즈로 옮기면 410 00:31:35,978 --> 00:31:37,187 누군가 이 조직을 이끌어야죠 411 00:31:38,564 --> 00:31:40,566 즐겨요, 매들린 412 00:31:40,649 --> 00:31:43,444 82층에서 내려다보는 경관을 생각해봐요 413 00:31:45,571 --> 00:31:46,572 감사합니다 414 00:31:58,167 --> 00:32:01,587 전기가 들어가면 발사돼요 415 00:32:06,550 --> 00:32:08,427 정말 멋진 파티 기술이네요 416 00:32:08,510 --> 00:32:11,430 재미로 써본 적 있어요? 417 00:32:12,556 --> 00:32:14,642 비밀 하나 알려줄까요? 418 00:32:15,851 --> 00:32:19,104 가끔 눈이 빛날 때가 있는데... 419 00:32:20,314 --> 00:32:21,148 알잖아요 420 00:32:28,447 --> 00:32:31,450 실례할게요, 잠깐만요 421 00:32:47,967 --> 00:32:50,010 머리라도 잡아줄까? 422 00:32:50,094 --> 00:32:51,428 손대지 마요 423 00:32:53,764 --> 00:32:55,724 그럴 기분 아니니까 건들지 마요 424 00:32:55,808 --> 00:32:58,018 무슨 기분? 425 00:32:59,228 --> 00:33:02,272 어지간히 못살게 구네요 426 00:33:02,356 --> 00:33:05,401 잔소리할 거면 빨리 지껄이고 가요 427 00:33:13,117 --> 00:33:14,118 이거 봐 428 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 뭘 보라고요? 429 00:33:20,916 --> 00:33:22,793 내 요골은 완전히 치료가 안 됐어 430 00:33:26,255 --> 00:33:29,508 내 오른팔에 있는 모든 뼈가 부서졌지 431 00:33:29,591 --> 00:33:30,592 뭐라고요? 432 00:33:30,676 --> 00:33:34,179 떨어지는 버스를 막은 게 마케팅팀의 시나리오라고 했잖아 433 00:33:36,890 --> 00:33:37,891 내가 한 일이었어 434 00:33:39,393 --> 00:33:44,815 23살 한창 발랄할 때였지 몸매도 끝내줬고 435 00:33:49,987 --> 00:33:52,281 난 정말 바꾸고 싶었어 436 00:33:52,781 --> 00:33:55,034 진짜 노력했지 437 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 너랑 비슷했어 438 00:33:59,747 --> 00:34:00,789 그런데 439 00:34:01,123 --> 00:34:03,709 나 자신을 내던지면서 440 00:34:05,544 --> 00:34:07,504 전부 저버렸지 441 00:34:15,888 --> 00:34:19,183 그러니까... 하려면 독창적으로 해 442 00:34:20,476 --> 00:34:22,227 제발 443 00:34:23,687 --> 00:34:25,564 내 자리는 이미 정해졌어 444 00:34:31,195 --> 00:34:34,239 짜증 나는 도덕군자는 너 해 445 00:34:37,367 --> 00:34:39,119 우리 중 하나는 그래야지 446 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 - 날 피하더군요 - 아니에요 447 00:35:13,487 --> 00:35:14,404 정말요? 448 00:35:15,155 --> 00:35:16,490 그래 보이는데요 449 00:35:18,283 --> 00:35:22,788 내가 보겔바움 박사를 만나러 간 거 알죠? 450 00:35:24,748 --> 00:35:27,417 무슨 말을 했는지도요 451 00:35:27,501 --> 00:35:29,920 그런 식으로 알게 하려던 건 아니었어요 452 00:35:30,003 --> 00:35:32,589 날 보호하려고 했겠죠 453 00:35:33,549 --> 00:35:35,425 우리 모두 그랬어요 454 00:35:35,509 --> 00:35:36,468 그럼요 455 00:35:38,720 --> 00:35:39,930 내가 약해 보여요? 456 00:35:40,013 --> 00:35:41,640 아뇨 457 00:35:41,723 --> 00:35:43,392 이렇게 일을 벌이죠 458 00:35:43,475 --> 00:35:47,604 날 빼고선 이딴 짓을 하잖아요 459 00:35:49,189 --> 00:35:50,482 그럴 순 없죠 460 00:35:51,608 --> 00:35:52,609 매들린 461 00:35:55,237 --> 00:36:00,534 우리가 필요할 때 슈퍼히어로 테러리스트가 462 00:36:00,617 --> 00:36:03,370 때마침 나타난 게 463 00:36:04,705 --> 00:36:07,624 우연이라고 생각해요? 464 00:36:10,043 --> 00:36:13,630 누가 계획이라도 한 것 같죠 465 00:36:20,345 --> 00:36:21,346 나예요 466 00:36:24,349 --> 00:36:27,978 내가 그랬어요 467 00:36:28,061 --> 00:36:31,690 당신이 그랬다뇨? 468 00:36:31,815 --> 00:36:34,860 컴파운드 V를 좀 빌렸어요 469 00:36:34,943 --> 00:36:37,821 A-트레인한테 전 세계에 뿌리라고 했고 470 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 내가 지하드에게 줬어요 471 00:36:43,493 --> 00:36:47,164 엄살이 아니라 진짜 힘들었어요 472 00:36:47,247 --> 00:36:50,292 성인 실험체를 쓰면 난장판이 되거든요 473 00:36:50,375 --> 00:36:53,629 보우트가 그걸 안 한 이유가 있는데... 474 00:36:53,712 --> 00:36:58,508 성공적인 작전이라고 할 정도로 충분히 살아남았어요 475 00:37:00,052 --> 00:37:01,220 대성공이죠 476 00:37:02,471 --> 00:37:04,097 그리고 이젠 477 00:37:04,181 --> 00:37:08,685 우리만 싸울 수 있는 악당들이 478 00:37:09,561 --> 00:37:11,813 전 세계에 있어요 479 00:37:13,774 --> 00:37:17,069 끊임없이 나오죠 480 00:37:17,152 --> 00:37:18,612 계속해서 481 00:37:23,325 --> 00:37:24,409 어때요? 482 00:37:28,622 --> 00:37:29,831 뭐라고 좀 해봐요 483 00:37:52,229 --> 00:37:53,647 안 돼요 484 00:37:56,942 --> 00:37:58,277 바지 벗어요 485 00:38:15,252 --> 00:38:16,920 앉아요 486 00:38:42,988 --> 00:38:43,989 살살 해야죠 487 00:38:46,825 --> 00:38:47,743 안 돼요 488 00:38:55,876 --> 00:38:57,878 우리 아가 489 00:38:58,962 --> 00:39:02,466 아주 소중한 우리 아가 490 00:39:04,843 --> 00:39:07,095 내가 보살펴줄게 491 00:39:14,102 --> 00:39:17,647 미안해요, 잘못했어요 492 00:39:17,731 --> 00:39:20,025 - 아니, 잘했어 - 미안해요 493 00:39:20,108 --> 00:39:21,526 우리 아가 494 00:39:22,527 --> 00:39:24,029 네가 자랑스러워 495 00:39:25,489 --> 00:39:26,907 아주 사랑스럽지 496 00:39:30,535 --> 00:39:33,121 중세 시대엔 497 00:39:33,580 --> 00:39:36,249 죄수를 술통에 가뒀어 498 00:39:37,417 --> 00:39:41,254 자기 배설물에 처박혀 패혈증으로 죽을 때까지 499 00:39:42,923 --> 00:39:44,841 고마워, 프렌치 500 00:39:45,634 --> 00:39:49,054 역겨우면서도 재밌는 정보를 알려줘서 501 00:39:49,137 --> 00:39:51,181 그냥 얘기하는 거야 더 나쁜 일도 있다고 502 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 그래 503 00:39:59,314 --> 00:40:01,149 왜 얘기 안 했어? 504 00:40:01,817 --> 00:40:03,568 뭘? 505 00:40:04,236 --> 00:40:05,695 딸이 있단 얘기 506 00:40:09,825 --> 00:40:11,159 몰라 507 00:40:12,828 --> 00:40:14,162 그냥... 508 00:40:15,789 --> 00:40:17,624 그 앤... 509 00:40:19,668 --> 00:40:21,962 내가 한 일 중에 가장 좋은 일이야 510 00:40:24,089 --> 00:40:27,175 그냥 그 애를 끌어들이고 싶지 않았어 511 00:40:29,010 --> 00:40:31,221 근데 내가 완전히 망쳤지 512 00:40:33,765 --> 00:40:35,225 다신 못 볼지도 몰라 513 00:40:35,308 --> 00:40:36,518 이해해 514 00:40:40,063 --> 00:40:41,690 널 더 좋은 사람으로 만들었지 515 00:40:47,320 --> 00:40:48,738 이봐 516 00:40:50,657 --> 00:40:52,367 기미코는 괜찮을 거야 517 00:40:54,453 --> 00:40:56,371 이름도 아네 518 00:40:58,331 --> 00:40:59,458 좋아요? 519 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 아뇨 520 00:41:07,674 --> 00:41:10,051 에드거 씨가 오늘 밤에 파티에 참석했는데 521 00:41:10,135 --> 00:41:13,763 나한테 자기 직책을 맡기겠대요 522 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 당장은 아니지만 523 00:41:15,390 --> 00:41:19,144 82층으로 옮겨서 524 00:41:19,227 --> 00:41:21,646 - 가까이에서 일하래요 - 진짜요? 525 00:41:22,731 --> 00:41:25,484 그래도 볼 수 있는 거죠? 526 00:41:25,567 --> 00:41:27,486 네, 그럼요 527 00:41:28,945 --> 00:41:32,407 늘 당신 곁에 있을 거예요 528 00:41:33,408 --> 00:41:34,951 그럼 됐어요 529 00:41:37,037 --> 00:41:38,163 좋아요 530 00:41:41,541 --> 00:41:45,462 매들린, 이제부터 비밀은 없는 거예요 531 00:41:48,507 --> 00:41:49,758 약속해줘요 532 00:41:50,342 --> 00:41:51,843 약속할게요 533 00:41:52,761 --> 00:41:54,054 이젠 비밀 없기로 534 00:41:55,514 --> 00:41:56,556 알았어요 535 00:42:00,602 --> 00:42:03,772 아기 얘기 안 해서 미안해요 536 00:42:05,607 --> 00:42:09,778 부담감이 엄청날 테고 537 00:42:12,113 --> 00:42:16,368 유산으로 아이를 잃은 고통까지 생각하면... 538 00:42:18,995 --> 00:42:21,122 당신한테 그 짐을 지우게 하긴 싫었어요 539 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 이해하죠? 540 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 네 541 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 "뉴 플라자 모텔" 542 00:42:53,488 --> 00:42:54,406 뭐야? 543 00:43:04,958 --> 00:43:08,086 이봐, 살살 다뤄! 대체 왜 그래? 544 00:43:08,169 --> 00:43:09,170 제길 545 00:43:11,256 --> 00:43:12,215 나쁜 놈들 546 00:43:12,299 --> 00:43:13,717 괜찮아? 뼈 부러진 거 아냐? 547 00:43:13,800 --> 00:43:15,176 아니에요 548 00:43:15,260 --> 00:43:16,261 부처도 잡혔어? 549 00:43:16,595 --> 00:43:17,596 아뇨 550 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 놈들이 떨어뜨렸어? 대체 언제? 551 00:43:20,181 --> 00:43:23,351 부처는 홈랜더를 쫓아갔어요 552 00:43:23,810 --> 00:43:26,187 하지만 제가 구하러 왔죠 553 00:43:29,441 --> 00:43:31,860 네가 여길 왔다고? 554 00:43:31,943 --> 00:43:34,195 부처 없이 일부러 여기 왔다고? 555 00:43:34,279 --> 00:43:35,614 네 556 00:43:43,079 --> 00:43:45,999 너처럼 이렇게 자기 목숨을 557 00:43:46,082 --> 00:43:48,376 내던지는 놈은 없을걸 558 00:43:48,501 --> 00:43:50,211 아니, 내 말은 559 00:43:50,295 --> 00:43:54,966 네가 우릴 구하러 온 건 쓸모없는 짓이란 거야 560 00:43:55,050 --> 00:43:56,885 - 네, 알아요 - 믿을 수가 없네 561 00:43:56,968 --> 00:43:58,219 그래서 계획이 뭐야? 562 00:43:58,303 --> 00:43:59,638 알았어요 563 00:44:00,805 --> 00:44:04,142 놈들이 철저하게 수색했죠 564 00:44:04,225 --> 00:44:07,646 하지만 제가 고3 때 쓰던 교정용 유지 장치를 붙였는데 565 00:44:07,729 --> 00:44:10,148 영구 보철물처럼 보여서 놈들이 속았어요 566 00:44:10,231 --> 00:44:11,107 제길 567 00:44:11,191 --> 00:44:13,568 프렌치, 뭔가 있으면 자물쇠를 딸 수 있죠? 568 00:44:13,652 --> 00:44:15,236 이 안에 고급 금속 와이어가 있어요 569 00:44:15,320 --> 00:44:16,821 - 어서 꺼내봐 - 네, 잠깐만요 570 00:44:18,782 --> 00:44:20,450 어서 뱉어 571 00:44:20,659 --> 00:44:22,619 안 돼요, 걸렸어요 572 00:44:22,702 --> 00:44:23,953 좋아, 가만있어 573 00:44:24,037 --> 00:44:25,288 - 어쩌려고요? - 가만있어 574 00:44:25,372 --> 00:44:26,915 입 벌려 575 00:44:28,500 --> 00:44:30,085 어서 꺼내, 프렌치 576 00:44:31,711 --> 00:44:33,797 더 깊이 들어가 577 00:44:33,880 --> 00:44:36,091 알았어, 이제 그만해 578 00:44:36,174 --> 00:44:37,634 왜 이래요? 579 00:44:37,717 --> 00:44:39,886 나한테 맡겨 580 00:44:39,969 --> 00:44:41,096 진정해, 알았지? 581 00:44:41,179 --> 00:44:44,265 - 날 봐, 집중해 - 알았어요, 뭘요? 582 00:44:44,349 --> 00:44:46,518 네 입을 쳐서 꺼낼게 583 00:44:46,601 --> 00:44:48,353 아직 그 정돈 아니에요 그럴 필요는 없어요 584 00:44:48,436 --> 00:44:50,605 좀 따끔할 거야 585 00:44:50,689 --> 00:44:52,565 - 따끔하다고요? - 셋에 할게 586 00:44:52,649 --> 00:44:53,692 카운트다운처럼요? 587 00:44:55,652 --> 00:44:57,570 괜찮아, 친구? 588 00:44:58,446 --> 00:45:00,657 - 됐어 - 잘했어, 휴이 589 00:45:24,723 --> 00:45:25,974 잘 자요, 스틸웰 씨 590 00:45:26,057 --> 00:45:27,100 네, 마일스 591 00:45:29,060 --> 00:45:30,270 마리아 592 00:45:34,983 --> 00:45:36,443 마리아, 나 왔어요 593 00:45:40,363 --> 00:45:43,408 - 마리아? - 애가 푹 자더군 594 00:45:52,917 --> 00:45:55,503 괜찮으니까 걱정 마 595 00:45:56,755 --> 00:45:57,714 유모도 마찬가지고 596 00:45:57,797 --> 00:46:00,633 프로포폴 맞고 아주 잘 자고 있어 597 00:46:04,012 --> 00:46:05,305 테이블에 휴대폰 올려놔 598 00:46:21,905 --> 00:46:23,615 윌리엄 부처 599 00:46:26,117 --> 00:46:28,703 CIA에서 당신 파일을 보여줬지 600 00:46:30,038 --> 00:46:32,457 - 원하는 게 뭐야? - 알잖아 601 00:46:32,540 --> 00:46:34,709 우리 집에 쳐들어와서 602 00:46:34,793 --> 00:46:37,796 내 아이를 협박한다고 홈랜더가 오진 않아 603 00:46:37,879 --> 00:46:41,508 난 그동안 계속 놈의 약점을 찾았지 604 00:46:41,591 --> 00:46:43,468 홈랜더는 약점 따위 없어 605 00:46:43,551 --> 00:46:44,594 그래? 606 00:46:44,677 --> 00:46:48,181 지구상의 어떤 무기로도 홈랜더를 죽일 순 없어 607 00:46:48,264 --> 00:46:49,557 전부 실패했지 608 00:46:49,641 --> 00:46:51,810 내 얘긴 그게 아냐 609 00:46:54,020 --> 00:46:56,606 당신을 말하는 거지 610 00:46:57,232 --> 00:46:58,650 나? 611 00:46:58,733 --> 00:47:01,903 그래, 놈이 신경 쓰는 유일한 사람이잖아 612 00:47:03,571 --> 00:47:05,031 당신이 그 약점이지 613 00:47:13,122 --> 00:47:14,833 망할 미로 같군 614 00:47:14,916 --> 00:47:16,793 기미코는 어디 있지? 615 00:47:22,215 --> 00:47:23,800 준비됐어? 가자 616 00:47:34,435 --> 00:47:36,187 프렌치, 망할 617 00:48:06,885 --> 00:48:07,844 제길 618 00:48:13,808 --> 00:48:14,976 숙이고 있어! 619 00:48:24,027 --> 00:48:25,028 빌어먹을 620 00:48:26,529 --> 00:48:27,697 기미코한테 그만한 가치가 있어야 할 거야 621 00:48:28,698 --> 00:48:30,199 - 뭐라고요? - 엄호해 622 00:48:30,283 --> 00:48:31,618 - 뭐라고요? - 엄호하라고! 623 00:48:31,701 --> 00:48:32,702 전 이런 거 못 해요 624 00:48:32,785 --> 00:48:34,495 그냥 방아쇠를 당겨 625 00:48:34,579 --> 00:48:35,622 - 지금이야! - 알았어요! 626 00:48:37,123 --> 00:48:38,833 미안해요! 미안해요! 627 00:48:42,128 --> 00:48:45,131 - 총알 없어요, 이제 어쩌죠? - 받아 628 00:48:45,256 --> 00:48:46,507 받아서 장전해 629 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 - 재장전할 줄 몰라요 - 탄창을 다시 장전해 630 00:48:48,927 --> 00:48:50,803 어떻게 해요? 알았어요 631 00:48:51,512 --> 00:48:52,805 - 어서 쏴! - 됐어요? 632 00:48:59,604 --> 00:49:00,939 MM! 633 00:49:01,314 --> 00:49:02,273 MM! 634 00:49:07,737 --> 00:49:08,655 MM! 635 00:49:10,782 --> 00:49:11,741 쏴! 636 00:49:25,171 --> 00:49:27,048 미안해요! 미안해요! 637 00:49:28,174 --> 00:49:29,509 총알 떨어졌어요 638 00:49:32,804 --> 00:49:34,097 - 젠장! - 무기 버려! 639 00:49:34,180 --> 00:49:35,723 - 알았어요, 쏘지 마요 - 무기 버리고 무릎 꿇어! 640 00:49:35,807 --> 00:49:38,768 무릎 꿇으라고! 벽 보고 돌아 641 00:49:40,186 --> 00:49:41,813 머리에 손 올려! 642 00:50:27,316 --> 00:50:28,776 와줬군요 643 00:50:31,904 --> 00:50:33,614 당신 말처럼 644 00:50:35,575 --> 00:50:37,577 난 빌어먹을 슈퍼히어로니까요 645 00:50:43,124 --> 00:50:44,625 휴이, 저 문을 확인해 646 00:50:46,878 --> 00:50:47,879 작동해? 647 00:50:47,962 --> 00:50:50,006 - 아뇨 - 제길 648 00:50:50,089 --> 00:50:51,132 이쪽은? 649 00:50:52,383 --> 00:50:53,384 됐다 650 00:50:57,096 --> 00:50:58,598 - 서둘러 - 가요 651 00:50:58,681 --> 00:51:01,601 - 어서 가요 - 제기랄 652 00:51:05,396 --> 00:51:06,689 젠장, 가요 653 00:51:06,773 --> 00:51:08,941 - 휴이! 안 돼 - 괜찮으니까 가요 654 00:51:17,158 --> 00:51:18,659 홈랜더가 옳았군 655 00:51:19,952 --> 00:51:21,579 망할 쥐새끼 656 00:51:25,625 --> 00:51:29,212 탈옥하는 거야? 지금 장난해? 657 00:51:29,337 --> 00:51:32,548 돌아서서 가요, A-트레인 658 00:51:34,383 --> 00:51:36,511 - 나한테 맡기고 가요 - 싫어요 659 00:51:36,844 --> 00:51:40,515 놈이 원하는 건 나예요 당신을 두고 갈 순 없어요 660 00:51:51,359 --> 00:51:52,652 그냥 가줘요 661 00:52:54,839 --> 00:52:56,007 휴이! 662 00:52:57,258 --> 00:52:59,677 넌 내가 사랑했던 유일한 사람을 죽였어 663 00:53:01,804 --> 00:53:03,264 내가 안 죽였어요 664 00:53:08,477 --> 00:53:09,604 알아 665 00:53:11,564 --> 00:53:12,607 내가 죽였지 666 00:53:22,909 --> 00:53:24,202 하지만 네 탓이었어 667 00:53:48,226 --> 00:53:50,686 - 제기랄 - 무슨 일이죠? 668 00:53:53,147 --> 00:53:55,316 심장마비인가 봐요 669 00:54:04,700 --> 00:54:06,077 빌어먹을 670 00:54:10,539 --> 00:54:13,292 하나, 둘, 셋 671 00:54:14,210 --> 00:54:15,294 구급차 불러요 672 00:54:16,003 --> 00:54:17,296 하나... 673 00:54:17,713 --> 00:54:19,507 A-트레인은 끝까지 당신을 쫓을 거예요 674 00:54:20,716 --> 00:54:21,717 알아요 675 00:54:27,515 --> 00:54:32,270 여긴 스타라이트, 78-65 상황 A-트레인이 쓰러졌다 676 00:54:32,353 --> 00:54:34,105 심장마비인 것 같다 677 00:54:37,024 --> 00:54:39,026 나한테 맡기고 이제 가요 678 00:54:40,069 --> 00:54:43,781 휴이, 가요 안 그러면 잡힐 거예요 679 00:55:26,741 --> 00:55:28,451 이런, 이런 680 00:55:29,410 --> 00:55:31,495 제때 왔군 681 00:55:33,539 --> 00:55:35,791 천장을 통해 볼 수 있는 거 알아 682 00:55:37,585 --> 00:55:39,003 날 죽이려 하면 683 00:55:40,963 --> 00:55:43,674 방아쇠에서 손가락이 떨어질 거야 684 00:55:44,342 --> 00:55:48,804 변태 산타 놀이는 그만하고 685 00:55:50,264 --> 00:55:51,640 이만 내려오지 그래? 686 00:55:59,065 --> 00:56:02,610 진정해, 테디를 화나게 하면 안 되잖아 687 00:56:03,444 --> 00:56:04,737 뭐 하는 거예요? 688 00:56:04,820 --> 00:56:07,615 이거 봐, 엄마야! 괜찮아요? 689 00:56:07,698 --> 00:56:09,200 - 아뇨 - 매들린 690 00:56:09,283 --> 00:56:11,869 - 애를 위로 데려가요 - 괜찮아요, 내가 있잖아요 691 00:56:12,995 --> 00:56:13,996 내가 있죠 692 00:56:20,878 --> 00:56:25,091 빌리 부처 빌리라고 불러도 되지? 693 00:56:25,841 --> 00:56:28,052 아주 대단하군 694 00:56:28,135 --> 00:56:31,931 특히 너희 패거리 중에선 695 00:56:32,515 --> 00:56:35,810 보통 사람이라면 그 자리에서 696 00:56:35,893 --> 00:56:37,311 무서워 지렸을 거야 697 00:56:37,395 --> 00:56:39,063 하지만 넌 말이야 698 00:56:39,146 --> 00:56:43,859 심장은 뛰지만 두려워하지 않아 699 00:56:46,153 --> 00:56:48,906 분노라니 이건 또 처음인데 700 00:56:48,989 --> 00:56:52,493 홈랜더, 위층으로 아기를 데려가 줄래요? 701 00:56:52,576 --> 00:56:58,124 이게 다 사랑스러운 아내 베카 때문이지? 702 00:56:58,833 --> 00:57:01,710 좋아, 잡소리는 집어치우자 너도 알다시피 우린... 703 00:57:03,295 --> 00:57:06,132 형제, 내 잘못이 아냐 704 00:57:06,215 --> 00:57:08,801 - 그 여자가 먼저 날 유혹했어 - 그만할래요? 705 00:57:08,884 --> 00:57:12,221 유명 인사한테 반한 거야 나도 어쩔 도리가 없었지 706 00:57:12,304 --> 00:57:15,933 하지만 그 여잔 아주 끝내줬어 707 00:57:17,685 --> 00:57:20,980 세 번이나 절정을 맞았어 무려 세 번이나 708 00:57:21,063 --> 00:57:24,442 좋아, 꼬마 친구 잠깐 여기 누워 있자, 착하지 709 00:57:25,067 --> 00:57:26,777 애를 여기서 데리고 나가요 710 00:57:26,861 --> 00:57:28,112 착하지 711 00:57:33,534 --> 00:57:34,910 하지만 그게 아냐 712 00:57:35,619 --> 00:57:37,580 절대 아니지 713 00:57:38,456 --> 00:57:40,499 다른 사연이 있어 714 00:57:44,587 --> 00:57:47,381 아내의 죽음이 나 때문이라고 생각하나? 715 00:57:48,340 --> 00:57:53,846 그래서 내가 아끼는 사람을 인질로 잡은 거야? 716 00:57:55,055 --> 00:57:56,432 내가 사랑하는 사람 말이야 717 00:57:57,308 --> 00:58:01,395 그래서 네 계획이 뭐지? 718 00:58:01,854 --> 00:58:02,897 뭘 원해? 719 00:58:02,980 --> 00:58:06,984 자백을 원해? 네 마지막 단계가 뭐야? 720 00:58:13,407 --> 00:58:15,159 널 아프게 하는 거지 721 00:58:16,619 --> 00:58:18,704 진짜 아프게 하는 거 말이야 722 00:58:20,831 --> 00:58:22,791 그 정도면 충분할 것 같아 723 00:58:22,875 --> 00:58:26,504 그럼 딱히 원하는 건 없는 거네 724 00:58:26,587 --> 00:58:30,925 내 앞에서 이 여자를 터뜨리겠다고? 725 00:58:32,801 --> 00:58:35,429 제길 726 00:58:40,184 --> 00:58:43,395 아주 사악하군, 마음에 들어 727 00:58:44,313 --> 00:58:46,690 제발 테디를 위층으로 데려가 줄래요? 728 00:58:46,774 --> 00:58:48,192 괜찮아요 729 00:58:49,693 --> 00:58:53,531 한 가지 질문에 답해줘 딱 한 가지만 730 00:58:55,658 --> 00:58:57,159 어떻게 알아? 731 00:58:59,411 --> 00:59:00,412 어떻게 아냐고 732 00:59:00,955 --> 00:59:04,625 확실한 증거가 있는 거잖아 733 00:59:04,708 --> 00:59:07,586 내가 네 아내를 죽였다고 생각하는 증거 734 00:59:08,546 --> 00:59:10,464 당연히 있겠지? 735 00:59:10,548 --> 00:59:13,467 그게 뭔데? 얘기해봐 736 00:59:13,551 --> 00:59:15,261 다들 궁금해하잖아 737 00:59:17,513 --> 00:59:20,474 지금은 입 꾹 다물고 있을 때가 아냐 738 00:59:20,558 --> 00:59:21,600 얘기해봐 739 00:59:24,770 --> 00:59:28,607 설마 그냥 느낌만으로 740 00:59:28,691 --> 00:59:32,278 이런 짓을 벌였단 거야? 741 00:59:33,279 --> 00:59:34,280 직감 때문에? 742 00:59:34,363 --> 00:59:36,240 - 애 데리고 올라가라고요 - 난... 매들린, 잠깐만요 743 00:59:36,323 --> 00:59:39,034 - 데려가라고요! - 닥쳐요! 744 00:59:43,872 --> 00:59:44,957 잠시만 745 00:59:47,459 --> 00:59:48,919 나한테 약속했잖아요 746 00:59:49,920 --> 00:59:50,963 더는 거짓말 안 하기로 747 00:59:51,046 --> 00:59:53,549 나한테 약속했으면서 748 00:59:55,926 --> 00:59:59,263 보겔바움 박사랑 이야기를 맞췄어야죠 749 00:59:59,346 --> 01:00:03,058 아주 똑같을 뻔했는데 750 01:00:03,142 --> 01:00:06,645 사소한 차이가 있었어요 751 01:00:07,605 --> 01:00:09,940 그래서 다시 보겔바움 박사를 찾아가 752 01:00:10,024 --> 01:00:13,152 마침내 진실을 들을 수 있었어요 753 01:00:13,736 --> 01:00:15,446 진짜 진실요 754 01:00:18,949 --> 01:00:21,952 네, 그래요 755 01:00:30,252 --> 01:00:34,340 정말 미안해요 거짓말하면 안 됐는데 756 01:00:35,507 --> 01:00:38,677 이제 알겠어요 당신은 보호가 필요 없단 걸 757 01:00:39,178 --> 01:00:41,096 정말 미안해요 758 01:00:41,639 --> 01:00:43,849 제발 테디를 위층으로 데려가 줄래요? 759 01:00:47,061 --> 01:00:49,813 날 신경 쓴 적은 있어요? 760 01:00:49,897 --> 01:00:52,149 당신은 내 전부예요 761 01:00:52,232 --> 01:00:53,233 아뇨 762 01:00:54,443 --> 01:00:58,030 아니, 당신 일의 전부겠죠 763 01:01:00,032 --> 01:01:02,785 나보다 저 망할 아기를 소중히 여기잖아요 764 01:01:02,868 --> 01:01:04,703 아니에요, 당신을 사랑해요 765 01:01:05,871 --> 01:01:07,915 사랑해요 정말로 사랑해요 766 01:01:07,998 --> 01:01:09,291 근데? 767 01:01:10,709 --> 01:01:14,546 진실을 말해줘요 아니면 당장 떠날 테니까 768 01:01:18,967 --> 01:01:20,552 난 무서워요 769 01:01:22,471 --> 01:01:23,806 당신이 무서워요 770 01:01:26,892 --> 01:01:27,935 뭐요? 771 01:01:28,018 --> 01:01:29,853 무섭다고 했잖아요 772 01:01:29,937 --> 01:01:32,064 - 뭐가요? - 당신이 773 01:01:32,815 --> 01:01:34,817 당신이 무서워요 774 01:01:35,734 --> 01:01:37,152 고마워요 775 01:01:39,071 --> 01:01:41,907 드디어 솔직하게 말해줘서 776 01:02:32,541 --> 01:02:33,834 이제... 777 01:02:37,045 --> 01:02:39,131 계획이 뭐라고 했더라? 778 01:02:41,383 --> 01:02:42,593 글쎄 779 01:03:07,159 --> 01:03:08,452 일어나야지 780 01:03:10,329 --> 01:03:11,330 안녕, 친구 781 01:03:12,080 --> 01:03:13,582 한동안 의식이 없더군 782 01:03:13,665 --> 01:03:18,337 널 구해준 감사 인사는 나중에 하고 지금은 783 01:03:18,921 --> 01:03:20,297 일어날 시간이야 784 01:03:20,380 --> 01:03:21,757 어서, 너도 좋아할 거야 785 01:03:22,341 --> 01:03:23,342 빨리 786 01:03:27,846 --> 01:03:28,889 엄마! 787 01:03:30,808 --> 01:03:32,810 이 잘생긴 악마 좀 봐 788 01:03:34,937 --> 01:03:36,146 안녕, 친구 789 01:03:37,981 --> 01:03:40,192 - 내가 누군지 아니? - 홈랜더요! 790 01:03:40,275 --> 01:03:43,111 그래, 그건 맞지만... 791 01:03:45,697 --> 01:03:46,949 또 누군지 아니? 792 01:03:47,574 --> 01:03:48,575 아뇨 793 01:03:55,958 --> 01:03:56,834 베카 794 01:03:59,628 --> 01:04:01,046 엄마가 얘기 안 해줬구나 795 01:04:03,257 --> 01:04:04,258 이런 796 01:04:08,887 --> 01:04:10,305 난 네 아빠야 797 01:04:11,723 --> 01:04:15,102 우린 가족이지