1 00:00:22,690 --> 00:00:26,402 OTTE ÅR TIDLIGERE 2 00:00:33,325 --> 00:00:37,538 Glædelig jul! Hvem har været uartig? 3 00:00:37,621 --> 00:00:39,957 Det er perfekt til dit varemærke. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,167 Lad os få et billede. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,543 Jeg elsker billeder. 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,045 Sådan, ja. Smil. 7 00:00:47,715 --> 00:00:49,175 Tag et til. 8 00:01:04,690 --> 00:01:05,733 Hej, smukke. 9 00:01:06,567 --> 00:01:09,111 -Vodka, danskvand. Uden danskvand. -Tak. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Gratis drinks, men maden er elendig. 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 Ahi med tartarsauce? Jøsses. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,410 Vi giver hånd til et par endnu, og så smutter vi. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,246 Rolig nu. Du skal være frisk? 14 00:01:19,789 --> 00:01:20,915 Frisk? 15 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Det lyder godt. 16 00:01:24,084 --> 00:01:25,336 Glædelig jul! 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Becca. 18 00:01:29,423 --> 00:01:32,843 Den nye direktør for digital marketing. 19 00:01:33,260 --> 00:01:34,637 Hvor vidste du det fra? 20 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Jeg har mine kilder, 21 00:01:36,347 --> 00:01:38,641 og det står på navneskiltet. 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,060 Ja, det står der. 23 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Det er min mand, Billy. 24 00:01:43,145 --> 00:01:45,189 -Godt at møde dig. -Billy Butcher. 25 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 Du stod for min overtagelse. 26 00:01:49,068 --> 00:01:50,194 Ja. 27 00:01:50,277 --> 00:01:51,946 -Så du det? -Det var skønt. 28 00:01:52,029 --> 00:01:54,281 -Tak. -Det er mig, der takker. 29 00:01:54,365 --> 00:01:57,159 -Hvad overtog du? -Voughts Twitter. 30 00:01:57,243 --> 00:01:59,578 Din skønne kone gjorde alt arbejdet. 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,289 Hun uploader mine billeder og skriver beskeder. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,374 Det var fantastisk. 33 00:02:03,457 --> 00:02:06,085 Så de troede, det var dig, 34 00:02:06,168 --> 00:02:07,753 men det var Becca. 35 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 Er det ikke lidt vildledende? 36 00:02:09,421 --> 00:02:12,925 Nej, vi gør det, da Homelander har travlt med at redde liv. 37 00:02:13,008 --> 00:02:16,345 Nej, du har ret. Det er lidt vildledende, 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,014 men jeg ikke så god til den slags, 39 00:02:19,098 --> 00:02:21,016 så jeg lader eksperterne om det. 40 00:02:21,100 --> 00:02:23,435 Jeg vil høre dig, 41 00:02:23,519 --> 00:02:26,355 om du vil styre resten af mine sociale medier? 42 00:02:26,438 --> 00:02:28,190 -Mener du det? -Ja. 43 00:02:28,274 --> 00:02:30,192 Min far sagde altid: 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 "Omgiv dig af folk, der er klogere end dig selv." 45 00:02:35,406 --> 00:02:39,827 Min bedre halvdel vil tale, så kan vi snakke i morgen? 46 00:02:39,910 --> 00:02:41,120 Det lyder godt. Tak. 47 00:02:41,203 --> 00:02:43,998 Rart at møde dig. 48 00:02:44,081 --> 00:02:45,207 I lige måde. 49 00:02:46,500 --> 00:02:47,543 Jeg elsker den accent. 50 00:02:50,462 --> 00:02:52,339 -Hej, smukke. -Er du klar? 51 00:02:52,423 --> 00:02:56,302 Hvordan kan han gå rundt i den svedige våddragt hele dagen? 52 00:02:56,385 --> 00:02:58,804 Kuglerne må ligge klistret op ad benet... 53 00:02:58,888 --> 00:03:00,222 Opfør dig nu ordentligt. 54 00:03:00,306 --> 00:03:01,974 Lad os smutte. 55 00:04:18,926 --> 00:04:21,387 ENTUSIAST 56 00:04:25,891 --> 00:04:30,104 Jeg vidste ikke, du var cigarentusiast. 57 00:04:30,646 --> 00:04:32,272 Jeg... 58 00:04:33,315 --> 00:04:38,529 Jeg kan ikke få nok af store tobakrør uden filter. 59 00:04:50,624 --> 00:04:52,918 Det her er så rart. 60 00:04:56,088 --> 00:04:59,717 Men der kommer et "men." 61 00:05:03,178 --> 00:05:06,807 Hvorfor er vi på hotel? 62 00:05:07,808 --> 00:05:09,101 Hvorfor ikke hjemme hos dig? 63 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 Ja, du ved... 64 00:05:11,687 --> 00:05:16,150 Min far kan lave pizzasnegle til os. 65 00:05:16,275 --> 00:05:19,987 Men det her virker mindre ydmygende. 66 00:05:20,863 --> 00:05:22,114 Javel. 67 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 Det lyder ikke overbevisende. 68 00:05:29,079 --> 00:05:30,581 Hvad er der? 69 00:05:32,249 --> 00:05:33,500 Det... 70 00:05:36,420 --> 00:05:38,714 Jeg har aldrig set dit hjem eller arbejde. 71 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Du er et mysterium. 72 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 Er det ikke frækt? 73 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 Du skal vide, at min far 74 00:05:47,681 --> 00:05:52,644 kun bestod af vittigheder og dyre gaver, 75 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 indtil han forsvandt 76 00:05:54,772 --> 00:05:57,107 sammen med alle pengene. 77 00:05:58,901 --> 00:06:00,652 Nej, det er ikke dig, men... 78 00:06:03,530 --> 00:06:07,034 Jeg vil vide, at hotellet er en god ting 79 00:06:07,910 --> 00:06:09,578 og ikke en advarselslampe. 80 00:06:14,792 --> 00:06:16,210 Jeg har sagt op. 81 00:06:18,837 --> 00:06:21,924 Jeg burde have sagt det. 82 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 Efter det med Robin 83 00:06:27,971 --> 00:06:31,517 virkede det meningsløst at programmere folks fjernbetjeninger. 84 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 Du må godt møde min far, men du vil fortryde det. 85 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 Er alt i orden? 86 00:06:51,620 --> 00:06:52,871 Alt er skønt. 87 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 Ingen advarselslamper. 88 00:08:03,817 --> 00:08:08,197 Det er ikke så prangende som New York. 89 00:08:08,280 --> 00:08:11,074 Men med en helt som dig i Sandusky... 90 00:08:11,825 --> 00:08:14,328 Vi er helt oppe at køre i vores afdeling. 91 00:08:16,330 --> 00:08:17,623 Vi har Cedar Point. 92 00:08:17,706 --> 00:08:21,585 De største rutsjebaner i USA. 93 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 Vi er kun få timer fra Cleveland og Toledo. 94 00:08:25,088 --> 00:08:28,342 Og vi har Lake Erie lige her. 95 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 Hvis du vil svømme lidt. 96 00:08:32,721 --> 00:08:34,723 -Der. -Hvad er det? 97 00:08:34,806 --> 00:08:37,434 Det er dine diæter. Femoghalvfjerds dollar om dagen. 98 00:08:37,517 --> 00:08:39,895 Supermarkedet er nede ad vejen. 99 00:08:39,978 --> 00:08:42,022 Skal jeg selv lave mad? 100 00:08:42,105 --> 00:08:43,565 Vi har også en Dairy Queen. 101 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 Dem med Blizzard-is? 102 00:08:44,816 --> 00:08:46,151 Lige præcis. 103 00:08:46,235 --> 00:08:49,863 Og tidsplan for forbryderne? 104 00:08:49,947 --> 00:08:52,074 Det er bedst, hvis jeg kan 105 00:08:52,157 --> 00:08:53,742 tage ud og få nogle point. 106 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Vi har ikke mange forbrydelser i Sandusky. 107 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Vi er ikke så elendige som Akron. 108 00:09:00,415 --> 00:09:02,542 Vi ringer, hvis der dukker noget op. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,253 Ringer I? 110 00:09:04,336 --> 00:09:06,338 Helt sikkert. 111 00:09:19,851 --> 00:09:21,270 ERINDRINGER 112 00:09:39,663 --> 00:09:42,082 -Det tager livet af mig. -Kom nu. 113 00:09:45,877 --> 00:09:46,962 Fandens også! 114 00:09:47,963 --> 00:09:49,339 Glem det. 115 00:09:49,423 --> 00:09:52,884 Du har brug for 3.000 kalorier i timen for ikke at besvime. 116 00:09:54,011 --> 00:09:55,721 Jeg kan ikke gøre det. 117 00:09:56,763 --> 00:09:57,806 Det er bare ærgerligt. 118 00:09:58,473 --> 00:09:59,850 Du hørte lægen. 119 00:09:59,933 --> 00:10:02,853 Dit hjerte bliver større, din kugler mindre, 120 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 og din knoglemasse er lort. 121 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 Det Stof V tager livet af dig. 122 00:10:06,189 --> 00:10:08,317 Sig det ikke højt. 123 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 Du ved ikke noget om det. 124 00:10:10,027 --> 00:10:11,653 Jeg vil ikke vide det. 125 00:10:11,737 --> 00:10:14,448 Og nu er det slut! Tag dig sammen. 126 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Så du min sidste tid? 127 00:10:16,825 --> 00:10:19,369 Sioux City har en hurtigere løber. 128 00:10:19,453 --> 00:10:21,955 Så drop åbninger og reklamer. 129 00:10:22,039 --> 00:10:24,082 Glem det pis. Nu træner vi. 130 00:10:24,207 --> 00:10:27,836 -Tilbage til start. -Ingen gør det i min alder. 131 00:10:28,920 --> 00:10:33,300 Jeg ender som Ben Johnson, der løber mod heste. 132 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 I det mindste lever du. 133 00:10:41,433 --> 00:10:44,644 -Jeg må af sted. -Hvorhen? 134 00:10:54,112 --> 00:10:56,698 -Hvad foregår der? -Jeg har savnet jer. 135 00:10:57,324 --> 00:10:59,910 Jeg vil bare se jeres smil. 136 00:11:01,286 --> 00:11:02,621 Sid ned, min ven. 137 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 For at være ærlig, 138 00:11:09,002 --> 00:11:12,005 så synes jeg, vi har brug for en god snak. 139 00:11:12,756 --> 00:11:16,301 En rapsang måske. En svær omgang kærlighed. 140 00:11:17,177 --> 00:11:19,096 Hvad skal det betyde? 141 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 Det betyder, 142 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 at nogle af jer 143 00:11:25,811 --> 00:11:27,437 har været lidt ude af den. 144 00:11:29,564 --> 00:11:30,857 Uberegnelige. 145 00:11:31,358 --> 00:11:32,859 Upålidelige. 146 00:11:33,318 --> 00:11:35,821 Og sløset. 147 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 Ikke dig, Noir. Du er god. 148 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Men jer andre... 149 00:11:43,995 --> 00:11:47,666 Man kan roligt sige, jeg er skuffet. 150 00:11:49,376 --> 00:11:51,878 Hold nu fast i målet. 151 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 Fjenden står ved porten. 152 00:11:54,631 --> 00:11:57,926 Vi er ikke engang The Seven mere. 153 00:11:58,009 --> 00:12:00,637 Vi er kun fem. Vi dør som fluer. 154 00:12:00,762 --> 00:12:04,766 Men nu ved jeg hvorfor. 155 00:12:09,938 --> 00:12:10,981 Hvorfor... 156 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Er det for sjov? Hvorfor er Hughie der? 157 00:12:15,193 --> 00:12:16,862 Hvem er han? 158 00:12:16,945 --> 00:12:19,114 Han er Hugh Campbell. 159 00:12:19,197 --> 00:12:21,616 Han og Starlight er kærester. 160 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 Han er også en af dem, der har dræbt Translucent. 161 00:12:26,830 --> 00:12:28,415 Vent lige. Hvad? 162 00:12:28,665 --> 00:12:31,543 De har også afpresset Mesmer, 163 00:12:31,626 --> 00:12:35,338 Ezekiel, Popclaw og måske mange andre. 164 00:12:35,422 --> 00:12:36,381 -Popclaw? -Nej. 165 00:12:36,465 --> 00:12:39,050 Nej, det er vanvittigt. 166 00:12:39,134 --> 00:12:40,218 Starlight, 167 00:12:41,094 --> 00:12:43,805 jeg er måske usårlig, 168 00:12:43,930 --> 00:12:45,182 -men de ord... -Nej. 169 00:12:46,224 --> 00:12:48,727 Undskyld, jeg... 170 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Men sådan er han ikke... 171 00:12:52,022 --> 00:12:54,399 -Hvorfor ville han gøre det? -Godt spørgsmål. 172 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 A-Train, din tur. 173 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 -Hvad? -Åh nej. 174 00:12:59,237 --> 00:13:01,907 Minder det dig ikke om noget? 175 00:13:04,784 --> 00:13:06,077 Hvad med nu? 176 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Satans også... 177 00:13:10,040 --> 00:13:13,084 -Jeg kender ham. -Du løb gennem hans kæreste, 178 00:13:13,168 --> 00:13:14,586 så det håber jeg da. 179 00:13:14,878 --> 00:13:18,131 Robin et eller andet. 180 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Nu husker jeg det. 181 00:13:20,550 --> 00:13:24,596 Jeg så ham ved Popclaw. Han gik lige mod mig. 182 00:13:26,640 --> 00:13:29,100 -Knepper du ham? -Rolig nu. 183 00:13:29,184 --> 00:13:31,019 Jeg ved ikke, hvad der foregår, 184 00:13:31,895 --> 00:13:34,898 men Hughie kan ikke gøre det her. 185 00:13:34,981 --> 00:13:36,942 Det er sandt. 186 00:13:37,025 --> 00:13:39,653 Det er helt korrekt. Han er bare et menneske, 187 00:13:40,320 --> 00:13:42,614 og ikke en stor en af slagsen, 188 00:13:42,906 --> 00:13:46,159 men hør her. Måske fik han hjælp. 189 00:13:48,453 --> 00:13:52,290 Ja, måske har nogen... 190 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 ...givet ham adgang til Ezekiel 191 00:13:55,752 --> 00:13:58,547 -og fået sendt Deep væk. -Nej. 192 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Hold hænderne nede, frøken. 193 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 Sæt dig. 194 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 Ja. 195 00:14:18,108 --> 00:14:21,570 Jeg ved, du vil gøre det med Deep 196 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 til en kvindeting. 197 00:14:23,780 --> 00:14:25,323 Myndiggørelse. 198 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Men faktisk 199 00:14:27,534 --> 00:14:31,246 har du bare gjort, hvad alle forbrydere drømmer om. 200 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 The Seven er faldet med to. 201 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 Og det hele begyndte, 202 00:14:37,794 --> 00:14:39,421 da du kom med. 203 00:14:39,504 --> 00:14:42,424 Så nu tænker jeg på, hvem af os bliver den næste. 204 00:14:43,925 --> 00:14:45,051 Din so. 205 00:14:45,135 --> 00:14:48,221 -Jeg har intet gjort. -Stop så! 206 00:14:48,305 --> 00:14:50,724 Vi er en helt anden race. 207 00:14:50,807 --> 00:14:53,727 Vi har forsynets lys, 208 00:14:53,810 --> 00:14:59,024 mens du hjælper de her sølle folk, 209 00:14:59,107 --> 00:15:00,942 -der går imod os. -Nej. 210 00:15:01,026 --> 00:15:04,195 Hold din kæft, unge dame. 211 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 Hvis du stod her, 212 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 hvad ville du så gøre? 213 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 Så er det nok, Homelander. 214 00:15:17,083 --> 00:15:18,877 Har du noget at tilføje, Maeve? 215 00:15:21,504 --> 00:15:22,756 Hun vidste det ikke. 216 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 Hun stinker af adrenalin, 217 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 og hjertet banker som en kanin. 218 00:15:28,553 --> 00:15:31,306 Hun er kun skyldig i at være dum. 219 00:15:31,389 --> 00:15:34,726 Hun faldt for ham Hugh Campbell. 220 00:15:34,809 --> 00:15:36,645 Han får information fra hende. 221 00:15:36,728 --> 00:15:38,855 Så lad hende dog være. 222 00:15:48,490 --> 00:15:51,785 Du må være noget særligt. 223 00:15:53,536 --> 00:15:56,331 Jeg kan ikke huske, hvornår Maeve sidst... 224 00:15:57,415 --> 00:15:59,876 Om hun nogensinde har bekymret sig om andre. 225 00:16:10,762 --> 00:16:12,722 Og hvis jeg siger nej? 226 00:16:14,641 --> 00:16:15,892 Hold nu op. 227 00:16:17,852 --> 00:16:19,229 Jeg gør det. 228 00:16:20,063 --> 00:16:21,981 Det er dig og mig. 229 00:16:22,607 --> 00:16:24,234 Husker du? 230 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 Sig ikke, at jeg aldrig gør, hvad du siger. 231 00:16:36,788 --> 00:16:37,914 Godt. 232 00:16:38,415 --> 00:16:41,543 Så er hun din. Hun er dit ansvar. 233 00:16:42,168 --> 00:16:45,380 Jeg håber, du har ret. For jeres begges skyld. 234 00:16:47,716 --> 00:16:49,467 Det var alt for i dag. 235 00:17:02,105 --> 00:17:04,399 Se her. Nej, da. 236 00:17:04,482 --> 00:17:06,860 Man skal ikke røre, men folde. 237 00:17:07,026 --> 00:17:08,319 Sådan her. 238 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Det gør dem luftige. 239 00:17:13,283 --> 00:17:14,409 Værsgo. 240 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Hun vil vide, hvor du var. 241 00:17:24,419 --> 00:17:26,421 Det er sgu et godt spørgsmål. 242 00:17:29,674 --> 00:17:32,093 -Kan vi tale sammen? -Det gør vi da nu. 243 00:17:32,510 --> 00:17:33,553 Jeg mener... 244 00:17:34,220 --> 00:17:36,639 Her er ingen hemmeligheder. 245 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 Vær ikke sådan. Tal nu med ham. 246 00:17:39,476 --> 00:17:41,811 Hughie siger det gerne her, ikke? 247 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 Fint nok. 248 00:17:47,567 --> 00:17:49,402 Jeg kan ikke længere gøre det her. 249 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 Gøre hvad? 250 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Det her. 251 00:17:53,990 --> 00:17:56,826 Vought. Det med Kimiko. 252 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Det er skrækkeligt og må stoppes, 253 00:17:58,995 --> 00:18:00,371 -men jeg kan ikke. -Ja. 254 00:18:01,498 --> 00:18:04,083 Du vil bare læne dig tilbage med et par drinks 255 00:18:04,167 --> 00:18:05,835 og lade os gøre arbejdet. 256 00:18:05,919 --> 00:18:08,797 Jeg har klaret hele livet uden at se nogen dø, 257 00:18:08,880 --> 00:18:11,549 og nu har jeg pludselig set adskillige. Nej tak. 258 00:18:11,674 --> 00:18:14,469 Du er en dræber, Hughie. 259 00:18:14,552 --> 00:18:16,262 Ligesom vi andre er. 260 00:18:17,388 --> 00:18:19,641 Så tag dig nu sammen 261 00:18:19,724 --> 00:18:22,352 og fortæl os, hvad det handler om. 262 00:18:22,811 --> 00:18:24,145 -Ja? -Javel. 263 00:18:25,855 --> 00:18:27,232 -Annie. -Pis. 264 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 Det handler om Annie. 265 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Endelig. 266 00:18:35,573 --> 00:18:38,535 Han sneg sig ud og fik noget på Lincoln Grand. 267 00:18:39,077 --> 00:18:39,953 Har du fulgt mig? 268 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 -Jeg har intet valg. -Hun ved intet. 269 00:18:42,539 --> 00:18:44,123 Jeg vil ikke sige noget. 270 00:18:44,207 --> 00:18:45,083 -Vi vil bare... -Hvad? 271 00:18:45,542 --> 00:18:47,126 Smutte til Epcot? Til Hamptons? 272 00:18:47,210 --> 00:18:48,837 Måske lave et par superbørn? 273 00:18:48,920 --> 00:18:51,673 -Nej, det ved jeg ikke! -Ved ikke? 274 00:18:51,756 --> 00:18:53,883 Du tænker kun med din pik. 275 00:18:53,967 --> 00:18:55,176 Du tager fejl. 276 00:18:56,177 --> 00:18:58,471 Den sæk snyder dig. 277 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 Og du kan ikke se det. 278 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 Er det bedre at være loyal til en død, 279 00:19:02,225 --> 00:19:03,518 der er helt ligeglad? 280 00:19:03,601 --> 00:19:05,228 Hvordan fungerer det for dig? 281 00:19:25,623 --> 00:19:27,750 -Hej, far. -Hej, Hughie. 282 00:19:28,334 --> 00:19:29,794 Lang tid siden. 283 00:19:29,878 --> 00:19:31,754 Jeg har tænkt sådan på dig. 284 00:19:32,046 --> 00:19:33,089 Hvem er det? 285 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 Kan du ikke genkende stemmen, 286 00:19:34,716 --> 00:19:36,843 når du har været besat af mig? 287 00:19:38,136 --> 00:19:40,013 Sig hej til din dreng. 288 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 Hughie, hvorfor er han her? Han siger, du er i problemer. 289 00:19:43,099 --> 00:19:44,058 Er du uskadt? 290 00:19:46,728 --> 00:19:49,522 Han har det fint. De viser snart Remington Steele. 291 00:19:50,106 --> 00:19:51,482 A-Train, hør her... 292 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Pis. Hvis de er efter ham, så er jeg død! 293 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Han er førtidspensioneret. Han er harmløs. Lad ham gå. 294 00:19:58,197 --> 00:19:59,490 De har været hjemme hos mig. 295 00:20:00,950 --> 00:20:03,995 -Åh nej... -Kom herover på 20 minutter, 296 00:20:04,078 --> 00:20:07,123 eller jeg laver ham til sovs. Forstår du? 297 00:20:07,206 --> 00:20:08,458 Ligesom med din kæreste. 298 00:20:08,583 --> 00:20:10,460 -Jeg forstår. -Alene. 299 00:20:10,543 --> 00:20:14,964 Hvis dine forpulede venner kommer... 300 00:20:15,048 --> 00:20:16,507 Forstået. 301 00:20:17,759 --> 00:20:19,844 Alle mine bankkonti er låste. 302 00:20:19,928 --> 00:20:22,347 Monique, når du hører det her, 303 00:20:22,430 --> 00:20:25,099 så gå straks hjemmefra, skjul dig og ring. 304 00:20:25,183 --> 00:20:27,018 Jeg håber, det var det værd. 305 00:20:27,101 --> 00:20:28,478 Det er ikke Annie. Hun ved det ikke... 306 00:20:28,561 --> 00:20:30,313 Det er underordnet. Jeg myrder hende. 307 00:20:30,396 --> 00:20:31,230 Nej! 308 00:20:31,314 --> 00:20:33,358 Vent lige. Hun ved det ikke. 309 00:20:33,816 --> 00:20:34,859 Hun har aldrig før set mig. 310 00:20:34,943 --> 00:20:37,487 Ikke engang bare lidt, men de er efter mig. 311 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 Mesmer. 312 00:20:43,117 --> 00:20:46,829 Hvorfor fanden gik I til Mesmer? 313 00:20:50,917 --> 00:20:51,876 Tak. 314 00:20:52,919 --> 00:20:55,004 Det var dumt at gå i seng med hende. 315 00:21:05,473 --> 00:21:07,475 -Hughie. -Far? 316 00:21:09,811 --> 00:21:12,730 Han opfører sig lidt sært. Han er nervøs. 317 00:21:13,106 --> 00:21:14,232 Hvor er han? 318 00:21:14,315 --> 00:21:15,233 Det ved jeg ikke... 319 00:21:15,692 --> 00:21:16,859 Lige her. 320 00:21:18,319 --> 00:21:20,989 Se, hvad jeg fandt. 321 00:21:23,032 --> 00:21:25,952 En særlig 2016-udgave? 322 00:21:26,035 --> 00:21:27,954 De har kun lavet et par hundrede. 323 00:21:28,287 --> 00:21:30,456 Pas på! A-Train kommer. 324 00:21:31,624 --> 00:21:34,335 Du var fan! 325 00:21:34,419 --> 00:21:37,839 Og ikke bare en lille en. Du var den største. 326 00:21:37,922 --> 00:21:39,966 Undskyld, hvad handler det om... 327 00:21:40,049 --> 00:21:41,300 -Klap i. -Far, 328 00:21:41,384 --> 00:21:44,804 det skal nok gå. Jeg er alene. 329 00:21:45,972 --> 00:21:47,348 Lad ham gå. 330 00:21:49,392 --> 00:21:50,560 Alene? 331 00:21:52,562 --> 00:21:56,274 Du er faktisk alene. Næste gang... Der er ingen næste gang, 332 00:21:56,357 --> 00:22:00,528 men du bør have en nødløsning. 333 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 Mener du ligesom det her? 334 00:22:07,160 --> 00:22:08,453 Har du lyst til et skud? 335 00:22:08,536 --> 00:22:09,704 Hvad er det? 336 00:22:10,913 --> 00:22:12,081 Jeg ved ikke, hvad det er. 337 00:22:12,165 --> 00:22:15,793 Kan jeg så sagtens gøre det her? 338 00:22:16,627 --> 00:22:18,004 -Nej! Pis! -Hvad? 339 00:22:18,087 --> 00:22:20,089 -Hvad fanden fejler du? -Jeg har en større dosis. 340 00:22:20,173 --> 00:22:21,674 Den er gemt udenfor. 341 00:22:21,758 --> 00:22:24,677 Lad ham gå. Du får den, og du får mig. 342 00:22:25,845 --> 00:22:27,722 Hvad er bedst? Suset? 343 00:22:27,805 --> 00:22:30,558 Eller at du altid vil være den hurtigste med det? 344 00:22:39,567 --> 00:22:44,113 Hvis du prøver på noget, så fanger jeg hurtigt din far. 345 00:22:44,197 --> 00:22:45,031 Far, du skal gå nu. 346 00:22:45,114 --> 00:22:45,990 Ikke uden dig. 347 00:22:46,074 --> 00:22:47,408 Jeg kommer bagefter. 348 00:22:47,492 --> 00:22:50,369 Jeg efterlader dig ikke her. Du er jo kun et barn. Mit barn. 349 00:22:50,453 --> 00:22:51,454 Far! 350 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Det skal nok gå. 351 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Jeg klarer den. 352 00:22:59,921 --> 00:23:01,047 Gå nu. 353 00:23:06,886 --> 00:23:10,014 Godt. Hvor er det? 354 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 Det må være ret godt, 355 00:23:14,685 --> 00:23:16,813 hvis det er værd at løbe gennem mennesker for. 356 00:23:16,896 --> 00:23:20,817 Det var for helvede et uheld! Hvor er det skide V? 357 00:23:20,900 --> 00:23:22,193 Det uheld havde et navn. 358 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Og hvad med Popclaw? 359 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 Hun havde også et navn! Charlotte! 360 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 Det eneste gode i mit liv er nu væk. 361 00:23:32,870 --> 00:23:35,581 Jeg dræber din kæreste, og så dræber du min? 362 00:23:35,665 --> 00:23:36,749 Jeg har ikke dræbt din kæreste. 363 00:23:36,833 --> 00:23:38,292 Du udnyttede hende! 364 00:23:39,293 --> 00:23:41,754 Du fik hende i fare, og så smed du hende væk, 365 00:23:41,838 --> 00:23:43,172 som var hun skrald! 366 00:23:44,966 --> 00:23:47,510 Det hele begynder hos dig! 367 00:23:47,593 --> 00:23:50,888 Forskellen mellem os er, at jeg begik en fejl. 368 00:23:50,972 --> 00:23:53,933 Du har gjort det hele med vilje! 369 00:23:54,517 --> 00:23:55,977 Hvem er værst? 370 00:23:59,230 --> 00:24:00,314 Din sæk! 371 00:24:00,690 --> 00:24:03,651 Du havde ret. Det ville have være dumt at komme alene. 372 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Monique, her er ikke sikkert. Vi må af sted. 373 00:24:12,076 --> 00:24:17,331 Du sværgede over for mig og Jesus, at du var færdig med Billy Butcher. 374 00:24:17,415 --> 00:24:20,209 Jeg forstår. Butcher giver kun problemer. 375 00:24:20,293 --> 00:24:21,335 Jeg giver ikke ham skylden. 376 00:24:21,419 --> 00:24:23,171 Du er sgu da en voksen mand. 377 00:24:24,297 --> 00:24:26,883 Det er min skyld. 378 00:24:27,717 --> 00:24:29,135 Men vi kan ikke gøre det her nu. 379 00:24:29,218 --> 00:24:31,137 Du får os så nemt i fare, Marvin! 380 00:24:31,220 --> 00:24:32,805 -Monique... -Far! 381 00:24:34,056 --> 00:24:36,184 Hej, skat. Giv mig et knus. 382 00:24:37,977 --> 00:24:39,187 Hvad har du gang i? 383 00:24:39,270 --> 00:24:40,688 Jeg tegnede en tegning. 384 00:24:40,771 --> 00:24:42,732 Nå? Må jeg se? 385 00:24:42,815 --> 00:24:45,735 Du milde, den er flot. 386 00:24:45,818 --> 00:24:47,570 Tak, skat. 387 00:24:48,196 --> 00:24:51,199 Janine, far tager os på en lille tur. 388 00:24:51,282 --> 00:24:52,783 Hjælp mor med at pakke legetøjet. 389 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 -God pige. -Vi er sent på den. 390 00:24:54,827 --> 00:24:58,289 Vi har ikke tid til legetøj. Vi må af sted. 391 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 Jeg vidste, du ville stemme med samvittigheden, senator. 392 00:25:02,668 --> 00:25:03,961 Tak. 393 00:25:04,962 --> 00:25:06,130 Farvel. 394 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 Tre stemmer tilbage. 395 00:25:13,304 --> 00:25:15,806 Og BA-fyren har sagt, 396 00:25:15,890 --> 00:25:19,518 at Pentagon mindst vil give 35 milliarder. 397 00:25:20,519 --> 00:25:22,980 Vi er foran Lockheed. 398 00:25:23,272 --> 00:25:25,566 Det er jo fantastisk! 399 00:25:26,442 --> 00:25:27,944 Edgar på være glad. 400 00:25:28,402 --> 00:25:29,654 Pis da af med Edgar. 401 00:25:30,905 --> 00:25:34,575 Vi gjorde det her. Du og jeg. 402 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Husker du hende fra marketing? 403 00:25:40,915 --> 00:25:45,211 Ashley? Jeg måtte fyre hende... 404 00:25:45,294 --> 00:25:49,799 Nej, for syv-otte år siden. Becca. 405 00:25:51,592 --> 00:25:52,677 -Becca? -Ja. 406 00:25:52,760 --> 00:25:53,928 Becca Butcher? 407 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 Ja, præcis. 408 00:25:56,347 --> 00:25:57,306 Hende. 409 00:25:59,225 --> 00:26:00,351 Hvad med hende. 410 00:26:01,727 --> 00:26:02,937 Hun er savnet. 411 00:26:04,105 --> 00:26:06,357 Hvad mener du med det? 412 00:26:06,440 --> 00:26:10,653 Savnet. "Meldt savnet, formodet død." 413 00:26:11,904 --> 00:26:15,324 Jeg kiggede i hendes filer. Politiet mener, det var selvmord. 414 00:26:17,159 --> 00:26:20,830 Hendes mand... Han tog det ret hårdt. 415 00:26:21,914 --> 00:26:23,249 William Butcher. 416 00:26:27,086 --> 00:26:29,046 Bør jeg kende hans navn? 417 00:26:29,130 --> 00:26:31,882 Nej, det bør du ikke, 418 00:26:33,342 --> 00:26:36,387 men ved du, hvad der skete med hende? 419 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 Jeg troede, hun sagde op. 420 00:26:39,807 --> 00:26:40,641 Sagde hun op? 421 00:26:41,809 --> 00:26:47,148 Er der en grund til, at du spørger om det? 422 00:26:47,231 --> 00:26:50,276 Jeg er bare nysgerrig. 423 00:26:50,359 --> 00:26:52,862 Det er interessant. Det... 424 00:26:52,945 --> 00:26:56,073 Ja, det er trist. 425 00:26:56,157 --> 00:26:57,908 Meget. 426 00:27:00,536 --> 00:27:06,500 Jeg kan måske få Maria til at blive hos barnet, 427 00:27:09,712 --> 00:27:11,881 og så kan vi bestille mad 428 00:27:13,424 --> 00:27:15,968 og hygge. Kun du og jeg. 429 00:27:19,430 --> 00:27:21,223 Det lyder fantastisk. 430 00:27:24,894 --> 00:27:26,562 Men du bør være mor. 431 00:27:36,864 --> 00:27:39,575 Du kommer til at elske det her. 432 00:27:40,368 --> 00:27:42,203 Kan du lide rutsjebaner? 433 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 Jeg er mere til badeland. 434 00:27:45,373 --> 00:27:46,791 Cedar Point har begge. 435 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 Dig først. 436 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 De fleste elsker ellers dragten. 437 00:28:05,518 --> 00:28:07,061 Jeg er ikke som de fleste. 438 00:28:09,438 --> 00:28:11,816 Er det, de siger, sandt? 439 00:28:12,775 --> 00:28:16,112 Jeg har dig lige her. 440 00:28:16,779 --> 00:28:19,365 Jeg må bare se den. 441 00:28:21,700 --> 00:28:24,745 Jeg ligner ikke andre. 442 00:28:25,413 --> 00:28:27,164 Det håbede jeg også på. 443 00:28:31,794 --> 00:28:32,795 Godt. 444 00:28:43,472 --> 00:28:48,602 Se lige gællerne! Det er sgu langt ude. 445 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 Kan vi ikke bare... 446 00:28:53,232 --> 00:28:54,442 Vær forsigtig. 447 00:28:55,317 --> 00:28:59,155 Det er ømt. Du godeste... Det gør ondt. 448 00:28:59,905 --> 00:29:01,574 Hold op! 449 00:29:01,782 --> 00:29:03,993 -Stop. -Det er bare min lillefinger. 450 00:29:04,076 --> 00:29:05,411 Jeg sagde, det gør ondt. 451 00:29:09,457 --> 00:29:12,126 Du bør vist hellere gå. 452 00:29:13,586 --> 00:29:16,380 Jeg går ingen steder, dit misfoster. 453 00:29:17,840 --> 00:29:19,049 Læn dig tilbage. 454 00:29:20,926 --> 00:29:23,429 Læn dig nu tilbage! 455 00:29:23,554 --> 00:29:26,348 For helvede... 456 00:29:27,433 --> 00:29:29,477 -Gud... -Kan du lide det? 457 00:29:30,060 --> 00:29:31,562 Dit klamme misfoster. 458 00:29:32,605 --> 00:29:35,149 Kan du lide at få finger i gællerne? 459 00:29:36,984 --> 00:29:37,818 For helvede... 460 00:29:41,238 --> 00:29:42,698 METRO 461 00:30:44,093 --> 00:30:45,594 Nyder du lokumstiden? 462 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 Hvordan vidste du... 463 00:30:50,849 --> 00:30:54,520 Jeg gav dig en lille sporer tidligere. 464 00:30:54,603 --> 00:30:57,523 Ja, rend mig hårdt. 465 00:30:57,856 --> 00:31:01,986 Hvad skulle jeg have gjort? Det var Homelander. 466 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 Sig noget. 467 00:31:08,284 --> 00:31:12,162 Vent! Jeg kan hjælpe dig! 468 00:31:13,789 --> 00:31:14,790 Becca? 469 00:31:23,465 --> 00:31:25,968 Er din kone forsvundet? 470 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 Jeg kan hjælpe med at finde hende. 471 00:31:57,666 --> 00:31:59,752 Jeg har en datter! Lad være! 472 00:32:23,400 --> 00:32:24,860 Jeg vil ikke have noget. Skrid. 473 00:32:24,943 --> 00:32:26,779 Jeg er her angående din kone. 474 00:32:29,490 --> 00:32:33,535 Det var et par dage efter, I mødte Homelander til festen. 475 00:32:44,672 --> 00:32:46,882 Hun var alene med ham i tre timer. 476 00:33:05,109 --> 00:33:08,779 Kort tid derefter forsvandt hun. 477 00:33:09,363 --> 00:33:12,741 Homelander er involveret på en eller anden måde. 478 00:33:14,535 --> 00:33:15,744 Homelander? 479 00:33:17,913 --> 00:33:19,790 Men han er en superhelt. 480 00:33:21,500 --> 00:33:23,585 Du aner ikke, hvad de laver. 481 00:33:29,174 --> 00:33:30,592 Hvem fanden er du? 482 00:33:33,303 --> 00:33:34,513 Jeg hedder Mallory. 483 00:33:36,473 --> 00:33:38,475 Jeg kan give dig din hævn. 484 00:33:53,282 --> 00:33:54,366 Hvem ringer? 485 00:33:58,120 --> 00:33:59,413 Ikke nogen. 486 00:34:05,252 --> 00:34:06,920 Hør... 487 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 Hvis du vil tale om det, 488 00:34:11,717 --> 00:34:12,551 så kan vi vel... 489 00:34:12,634 --> 00:34:13,469 Nej. 490 00:34:16,597 --> 00:34:19,141 Men gider du lave en af dem til mig? 491 00:34:26,273 --> 00:34:27,941 Jeg havde engang en. 492 00:34:29,234 --> 00:34:32,821 Vi ville have stukket af og startet en familie. 493 00:34:34,573 --> 00:34:35,908 Hvad skete der? 494 00:34:40,162 --> 00:34:43,874 Folk spørger altid 495 00:34:45,167 --> 00:34:47,336 om ens svaghed. 496 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Gammastråler? Jernknive 497 00:34:52,216 --> 00:34:55,093 eller andet åndssvagt? 498 00:34:56,386 --> 00:35:01,141 Vores svaghed er den samme som alle andres. 499 00:35:04,061 --> 00:35:05,312 Det er folk. 500 00:35:06,188 --> 00:35:07,940 Dem, vi holder af. 501 00:35:09,650 --> 00:35:12,903 Jeg anbefaler at skille sig af med dem. 502 00:35:14,321 --> 00:35:16,573 For alles bedste. 503 00:35:17,616 --> 00:35:19,743 Og så er man blevet usårlig. 504 00:35:43,267 --> 00:35:47,020 Hejsa. Hvordan er du endt her? 505 00:35:48,730 --> 00:35:52,359 Ja tak. Samme her. 506 00:35:55,320 --> 00:35:56,488 Hvad? 507 00:35:59,867 --> 00:36:02,119 Sådan må du ikke tænke. 508 00:36:02,953 --> 00:36:04,454 Bare rolig. 509 00:36:05,247 --> 00:36:08,500 Jeg skal nok hjælpe dig. Hold ud. 510 00:36:13,589 --> 00:36:15,757 -Undskyld? -Undskyld. Ja? 511 00:36:15,841 --> 00:36:18,427 Må jeg få en af de hummere? 512 00:36:18,510 --> 00:36:20,262 -Selvfølgelig. -Tak. 513 00:36:26,643 --> 00:36:31,064 Nej, ikke den. Ham der, ja. 514 00:36:40,073 --> 00:36:42,075 Nej, vent! 515 00:36:44,286 --> 00:36:48,457 Larry, jeg skal bruge et sikkert sted i et par dage. 516 00:36:48,999 --> 00:36:50,792 Nej, vent. Det er... 517 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Du har ringet til Annie... 518 00:36:58,508 --> 00:36:59,343 Lort. 519 00:37:02,888 --> 00:37:04,514 Se lige Hughie, skat. 520 00:37:05,933 --> 00:37:07,059 Hun ligner dig. 521 00:37:07,142 --> 00:37:11,313 Nej, hun ser meget bedre ud. 522 00:37:27,245 --> 00:37:28,413 Hr. Campbell. 523 00:37:29,873 --> 00:37:32,668 Rart at møde dig. Billy Butcher. 524 00:37:33,251 --> 00:37:34,878 Hugh Campbell. 525 00:37:35,337 --> 00:37:36,922 Du har noget af en dreng her. 526 00:37:37,005 --> 00:37:38,882 Han er en af mine. 527 00:37:41,760 --> 00:37:45,347 Halløjsa. Hvem har vi her? 528 00:37:46,598 --> 00:37:49,935 Hvad hedder du, søde? Du må kalde mig for onkel Billy. 529 00:37:50,352 --> 00:37:51,728 Han er ikke din onkel. 530 00:37:54,982 --> 00:37:57,317 -Han er intet for dig. -Monique. 531 00:37:59,695 --> 00:38:00,862 Godt at se dig. 532 00:38:09,663 --> 00:38:12,499 Du har ringet til Annie. Jeg kan ikke tage telefonen... 533 00:38:18,130 --> 00:38:19,256 Hvad laver hun? 534 00:38:21,591 --> 00:38:22,592 Det er okay. 535 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Taler den østerlandske pige ikke? 536 00:38:28,557 --> 00:38:29,391 Asiat. 537 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 Nå ja, asiat. 538 00:38:30,767 --> 00:38:32,269 Og, nej, det gør hun vist ikke. 539 00:38:34,855 --> 00:38:38,859 Jeg er ked af det hele, far. 540 00:38:38,942 --> 00:38:41,820 Nej, du må ikke undskylde. 541 00:38:41,903 --> 00:38:44,823 Du står inde for dig selv. 542 00:38:45,574 --> 00:38:46,700 Flot. 543 00:38:54,124 --> 00:38:55,917 Kolde fødder? 544 00:38:56,001 --> 00:38:56,835 Hvad? 545 00:38:56,918 --> 00:38:58,587 Du sagde, at Rayner fik kolde fødder. 546 00:38:58,670 --> 00:39:00,047 Ja, det sagde jeg. 547 00:39:00,130 --> 00:39:04,801 Jeg tror nu, at Rayner var interesseret. 548 00:39:05,343 --> 00:39:08,513 Men hun kunne ikke give dig Homelander, 549 00:39:08,889 --> 00:39:12,225 og så ødelagde du det hele. Passer det? 550 00:39:12,309 --> 00:39:14,478 Nej, det er helt forkert. 551 00:39:14,561 --> 00:39:16,021 Pis og papir, Butcher. 552 00:39:17,397 --> 00:39:20,567 Du er kun ude efter Homelander. 553 00:39:20,650 --> 00:39:22,527 Du lader intet andet komme i vejen, 554 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 selv hvis det er dine egne venner. 555 00:39:26,198 --> 00:39:29,576 Du lovede, det ville være anderledes. 556 00:39:30,410 --> 00:39:32,079 Men det er kun værre. 557 00:39:33,371 --> 00:39:35,165 Det ender som med Mallorys familie. 558 00:39:35,248 --> 00:39:37,542 Men denne gang bliver det min. 559 00:39:37,626 --> 00:39:39,544 Og hvis de kommer noget til... 560 00:39:48,512 --> 00:39:51,139 Jeg ved ikke, hvad du og Rayner gjorde, 561 00:39:51,223 --> 00:39:54,559 eller hvordan det gik galt, men ring nu til hende. 562 00:39:56,353 --> 00:39:57,729 Gør det. 563 00:40:09,241 --> 00:40:11,785 Sådan, ja... 564 00:40:14,121 --> 00:40:15,413 Dr. Vogelbaum. 565 00:40:21,878 --> 00:40:23,004 Overrasket? 566 00:40:24,506 --> 00:40:26,299 Jeg ville lige se til dig. 567 00:40:27,968 --> 00:40:29,219 Du ser godt ud. 568 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 Hvor lang tid er der gået, John? 569 00:40:32,264 --> 00:40:34,558 Længe nok til, at ingen kalder mig John mere. 570 00:40:40,272 --> 00:40:41,731 Hvad er det her? 571 00:40:42,440 --> 00:40:43,358 Kæledyr? 572 00:40:43,984 --> 00:40:46,611 Nej, jeg avler dem. Retrievere. 573 00:40:47,612 --> 00:40:50,198 Jeg knytter mig ikke til mine projekter. 574 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Sandt nok. 575 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Pensionen er god ved dig. 576 00:40:59,708 --> 00:41:02,919 Det her eller 80 timer i laboratoriet? 577 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Jeg ville vælge laboratoriet. 578 00:41:08,884 --> 00:41:12,637 Mødes du nogle gange med de andre fra Vought? 579 00:41:14,222 --> 00:41:15,891 Behøver vi gøre det her? 580 00:41:16,391 --> 00:41:17,225 Gøre hvad? 581 00:41:17,309 --> 00:41:18,852 Lege kat og mus. 582 00:41:19,227 --> 00:41:21,146 Du vil spørge til Rebecca Butcher. 583 00:41:21,229 --> 00:41:22,647 Du spurgte Stillwell, 584 00:41:22,731 --> 00:41:25,108 og du vidste, det ville gå videre. 585 00:41:25,525 --> 00:41:27,027 Det førte til mig. 586 00:41:30,155 --> 00:41:31,364 Spørg bare. 587 00:41:32,032 --> 00:41:33,783 Jeg svarer ærligt. 588 00:41:37,078 --> 00:41:38,955 Det må være første gang. 589 00:41:41,875 --> 00:41:47,255 For otte år siden ringede Stillwell med en interessant udfordring. 590 00:41:49,007 --> 00:41:50,926 Rebecca Butcher havde fundet 591 00:41:51,009 --> 00:41:54,721 en hidtil uset medicinsk tilstand. 592 00:41:56,514 --> 00:41:57,682 Hvilken tilstand? 593 00:42:03,063 --> 00:42:04,314 Hun var gravid. 594 00:42:05,190 --> 00:42:06,399 Med dit barn. 595 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 Gravid? 596 00:42:17,953 --> 00:42:20,747 Jeg troede, jeg ikke kunne... 597 00:42:20,830 --> 00:42:24,542 Det gjorde jeg også. Men naturen er sejlivet. 598 00:42:25,585 --> 00:42:27,921 Fosteret voksede unaturligt hurtigt. 599 00:42:29,172 --> 00:42:32,634 Barnet skulle fødes et sikkert sted, 600 00:42:32,717 --> 00:42:35,679 men hun måtte underskrive en fortrolighedsaftale. 601 00:42:36,638 --> 00:42:38,223 Ikke engang manden måtte vide det. 602 00:42:38,974 --> 00:42:41,851 Skandalen kunne have været enorm. 603 00:42:56,032 --> 00:42:57,867 Fødslen var hård. 604 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 Barnet kravlede ud af hende. 605 00:43:03,331 --> 00:43:06,167 Ingen kunne overleve det blodtab. 606 00:43:07,252 --> 00:43:08,795 Hun døde ved fødslen. 607 00:43:10,755 --> 00:43:12,048 Og barnet? 608 00:43:12,382 --> 00:43:16,303 Levede i ti sekunder, men druknede i moderens blod. 609 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 Var det en dreng? 610 00:43:22,976 --> 00:43:24,019 Spiller det en rolle? 611 00:43:26,271 --> 00:43:27,814 Hvorfor sagde I intet? 612 00:43:29,357 --> 00:43:32,944 For at beskytte dig. Det er Voughts vigtigste opgave. 613 00:43:34,029 --> 00:43:36,323 Vi beskytter vores mest indbringende aktiver. 614 00:43:38,616 --> 00:43:40,368 Hvorfor fortæller du mig det nu? 615 00:43:41,453 --> 00:43:42,746 Du forstår det ikke. 616 00:43:44,831 --> 00:43:46,916 Når man krydser hunde 617 00:43:47,959 --> 00:43:49,586 og får de rigtige gener, 618 00:43:50,086 --> 00:43:52,255 så kan man lave en perfekt skabning. 619 00:43:52,339 --> 00:43:56,092 Men selvom de er perfekte, vil det aldrig være nok. 620 00:43:57,635 --> 00:44:00,889 Når jeg opdrager projekter uden mødre, bliver de voldelige, 621 00:44:00,972 --> 00:44:04,976 aggressive og hadske. 622 00:44:09,022 --> 00:44:12,067 Du burde være blevet opdraget af en god, kærlig familie, 623 00:44:12,150 --> 00:44:14,611 og ikke af forskere i et laboratorium. 624 00:44:16,071 --> 00:44:18,281 Men det endte godt med mig. 625 00:44:19,240 --> 00:44:24,662 Jeg tænker på det, der blev gjort mod dig, og hvad du nu kan gøre mod andre... 626 00:44:30,668 --> 00:44:32,128 Undskyld. 627 00:44:34,089 --> 00:44:36,049 Jeg vil ikke have din undskyldning. 628 00:44:36,132 --> 00:44:37,634 Det hele er min skyld. 629 00:44:37,926 --> 00:44:39,135 Hvad vil du? 630 00:44:41,012 --> 00:44:42,055 Hvad? 631 00:44:44,766 --> 00:44:46,518 Vil du tilgives? 632 00:44:47,602 --> 00:44:48,937 Nu? 633 00:44:51,231 --> 00:44:54,192 Efter du opdrog mig som en forsøgskanin? 634 00:44:57,987 --> 00:44:59,072 Nej. 635 00:45:01,908 --> 00:45:03,368 Det er for sent. 636 00:45:06,079 --> 00:45:08,289 Jeg vil ikke have noget fra dig, John. 637 00:45:09,958 --> 00:45:12,710 Jeg er bare en gammel mand, der grubler over sine fejl. 638 00:45:17,257 --> 00:45:20,093 Jeg er verdens største superhelt. 639 00:45:22,971 --> 00:45:24,597 Du er min største fejl. 640 00:45:34,023 --> 00:45:37,026 Du har ringet til Annie. Jeg kan ikke... 641 00:45:47,829 --> 00:45:48,955 Butcher. 642 00:45:49,038 --> 00:45:51,040 Tag det nu roligt. 643 00:46:02,594 --> 00:46:04,471 Rolig nu. 644 00:46:06,931 --> 00:46:09,893 -MM. -Vicedirektør. 645 00:46:09,976 --> 00:46:11,811 Din familie får det fint. Du har mit ord. 646 00:46:12,437 --> 00:46:13,313 Tak. 647 00:46:18,026 --> 00:46:19,235 Du ringede. 648 00:46:19,944 --> 00:46:21,488 Så er du alligevel menneskelig. 649 00:46:21,571 --> 00:46:23,907 Tag det nu roligt. 650 00:46:24,199 --> 00:46:25,325 Tak. 651 00:46:25,533 --> 00:46:27,076 Denne vej. 652 00:46:32,790 --> 00:46:34,542 Monique, undskyld... 653 00:46:35,126 --> 00:46:37,337 Jeg vil aldrig se dig igen, Marvin. 654 00:46:39,214 --> 00:46:40,590 Kom her, skat. 655 00:46:43,676 --> 00:46:44,802 Far elsker dig. 656 00:46:45,762 --> 00:46:48,890 Du er i sikkerhed hos mor. 657 00:46:59,317 --> 00:47:02,195 -Pas på dig selv. -Okay... 658 00:47:11,246 --> 00:47:12,163 Ingen Homelander? 659 00:47:12,247 --> 00:47:13,790 Ingen Homelander, og vi har en aftale. 660 00:47:13,873 --> 00:47:17,460 Alle andre er i orden. Er du enig eller ej? 661 00:47:48,658 --> 00:47:50,201 Annie, er du okay? 662 00:47:53,037 --> 00:47:54,622 Vi er nødt til at mødes. 663 00:47:58,001 --> 00:47:59,752 Det er vist ikke en god idé. 664 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Du må forklare dig selv. 665 00:48:02,380 --> 00:48:05,633 Få det til at give mening. Du og jeg. 666 00:48:07,302 --> 00:48:08,928 Det skylder du mig. 667 00:48:13,057 --> 00:48:15,643 Jeg tror ikke, at jeg forstår. 668 00:48:16,060 --> 00:48:18,563 Du og din koncern er på skideren. 669 00:48:18,646 --> 00:48:23,359 Helt utvetydigt på skideren. 670 00:48:23,443 --> 00:48:25,653 Var det mere forståeligt? 671 00:48:29,198 --> 00:48:30,908 I over et halvt århundrede 672 00:48:30,992 --> 00:48:33,870 har I løjet for Amerika og sagt, 673 00:48:33,953 --> 00:48:37,290 at superheltene udvælges af Gud. 674 00:48:44,422 --> 00:48:45,423 Jeg forstår. 675 00:48:45,506 --> 00:48:47,550 At tvinge ulovlige stoffer i babyer 676 00:48:47,634 --> 00:48:49,761 lyder ikke nær så godt. 677 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 Og det er ikke engang det værste. 678 00:48:53,890 --> 00:48:55,516 Hvad har I gjort mod hende og hvorfor? 679 00:48:56,392 --> 00:48:58,186 Jeg har aldrig før set hende. 680 00:49:00,313 --> 00:49:01,147 Hvad vil I? 681 00:49:01,230 --> 00:49:04,942 Til at begynde med kommer superhelte ikke ind i militæret. 682 00:49:05,026 --> 00:49:07,278 Forslaget er allerede derude. 683 00:49:07,362 --> 00:49:09,197 De stemmer snart på det. 684 00:49:09,280 --> 00:49:11,032 Og du trækker det tilbage. 685 00:49:11,115 --> 00:49:13,451 Sig, I vil arbejde på et nyt koncept, 686 00:49:13,534 --> 00:49:15,662 jeg er ligeglad. Men forslaget er dødt. 687 00:49:15,745 --> 00:49:18,289 Vi går tilbage til status quo, 688 00:49:18,373 --> 00:49:20,500 hvor vi er regeringen og militæret, 689 00:49:20,583 --> 00:49:23,670 og I er røvhullerne med kapper. 690 00:49:23,753 --> 00:49:25,046 Og hvis vi afviser det? 691 00:49:25,129 --> 00:49:26,214 Så bliver alt offentliggjort. 692 00:49:26,297 --> 00:49:28,091 Verdens største sag om korruption. 693 00:49:28,174 --> 00:49:31,969 Voughts aktier rammer nul, og I vil blive sagsøgt og anklaget. 694 00:49:32,053 --> 00:49:35,390 I går bankerot og jeres nuttede dragter 695 00:49:35,473 --> 00:49:39,143 bliver skiftet ud med striber i 15-30 år. 696 00:49:40,728 --> 00:49:41,604 Fr. Rayner. 697 00:49:42,730 --> 00:49:44,482 Tak, Michaela. 698 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 Vi er færdige her. 699 00:49:52,448 --> 00:49:54,117 Er alt i orden? 700 00:49:58,121 --> 00:50:00,164 Hvad fanden foregår der? 701 00:50:00,248 --> 00:50:02,750 For 12 minutter siden angreb Navy SEAL Abu Ressam 702 00:50:02,834 --> 00:50:04,419 80 km fra Damaskus. 703 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 Som planlagt. Hvad er problemet? 704 00:50:08,506 --> 00:50:09,590 Se her. 705 00:50:11,676 --> 00:50:12,844 Tag de fire. Vi har to. 706 00:50:14,554 --> 00:50:16,597 Fremad. Stop. 707 00:50:17,265 --> 00:50:18,474 Der er han. 708 00:50:18,558 --> 00:50:19,934 Skyd. 709 00:50:20,017 --> 00:50:23,396 Godt. Svinet bag fly 37 er død. 710 00:50:23,479 --> 00:50:24,689 Har jeg overset noget? 711 00:50:24,772 --> 00:50:25,857 Vent. 712 00:50:30,403 --> 00:50:31,279 Gå op. 713 00:50:31,362 --> 00:50:32,405 Se her. 714 00:50:36,409 --> 00:50:38,661 Bevægelse! Læg dig ned! 715 00:50:38,745 --> 00:50:40,204 Læg dig! 716 00:50:40,288 --> 00:50:42,165 Læg dig, dit svin! Bliv der! 717 00:50:42,790 --> 00:50:44,542 Læg dig! 718 00:50:44,625 --> 00:50:47,295 -Hvad står der? -Naqib. 719 00:50:48,296 --> 00:50:53,301 Rør dig ikke! Hvad laver han? Dræb ham! 720 00:51:07,940 --> 00:51:09,525 Det er ikke slut. 721 00:51:22,914 --> 00:51:24,957 Hvordan er han stadig i live? 722 00:51:27,835 --> 00:51:32,548 Naqib betyder kaptajn. Vi tror, det er hans supernavn. 723 00:51:41,974 --> 00:51:43,810 Siger du, 724 00:51:45,186 --> 00:51:47,939 at de har superterrorister? 725 00:52:09,252 --> 00:52:12,129 -Annie, jeg... -Dræbte du Translucent? 726 00:52:14,257 --> 00:52:16,008 Det er ikke så simpelt. 727 00:52:17,844 --> 00:52:20,680 Har du udnyttet mig for at få ram på A-Train? 728 00:52:35,820 --> 00:52:38,698 -Du er en morder. -Vi havde intet valg. 729 00:52:38,781 --> 00:52:40,366 Der er altid et valg. 730 00:52:40,449 --> 00:52:42,451 Hvad laver du? 731 00:52:42,535 --> 00:52:43,744 Jeg arresterer dig. 732 00:52:43,828 --> 00:52:45,705 -Annie, vent! -Du skal til politiet! 733 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 De behandler dig bedre end The Seven. 734 00:52:47,832 --> 00:52:49,083 Hør nu... 735 00:52:49,166 --> 00:52:50,293 Jeg ved, det er langt ude. 736 00:52:50,376 --> 00:52:52,920 Du var det eneste, Hughie. 737 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 Det eneste, jeg kunne regne med. 738 00:52:55,506 --> 00:52:58,843 Det er jeg stadig. Du må tro mig. 739 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Jeg kender dig ikke. Det har jeg aldrig gjort. 740 00:53:02,805 --> 00:53:05,349 Hvis du tager mig med, så dør jeg i dag. 741 00:53:05,433 --> 00:53:08,185 Vought vil have en lang retssag. 742 00:53:08,269 --> 00:53:10,855 De får presseomtale. Manden, der dræbte Translucent. 743 00:53:10,938 --> 00:53:12,064 Det handler ikke om ham. 744 00:53:12,148 --> 00:53:14,233 Det handler om Stof V. 745 00:53:17,278 --> 00:53:18,529 Stof V? 746 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 Det er et narko, 747 00:53:23,993 --> 00:53:25,244 og... 748 00:53:26,787 --> 00:53:28,831 Det er det, der giver kræfterne. 749 00:53:29,665 --> 00:53:32,084 Vought vil gøre alt for at skjule det. 750 00:53:32,168 --> 00:53:36,714 Nej, hvad taler du om? 751 00:53:39,216 --> 00:53:40,885 Vi var født sådan her. 752 00:53:42,511 --> 00:53:44,263 Jeg er virkelig ked af det. 753 00:53:47,516 --> 00:53:49,477 Annie! Pas på! 754 00:53:51,187 --> 00:53:52,730 Løb, Hughie! 755 00:54:01,072 --> 00:54:01,906 Jeg er så ked af det. 756 00:54:04,075 --> 00:54:06,202 Kom nu væk fra hende! 757 00:54:09,330 --> 00:54:10,915 Hvad fanden tænkte du på? 758 00:54:10,998 --> 00:54:12,500 Jeg bad ikke om hjælp. 759 00:54:12,583 --> 00:54:14,293 Ja, du havde søreme alt under kontrol.