1 00:00:22,690 --> 00:00:26,402 ACHT JAAR GELEDEN 2 00:00:33,325 --> 00:00:37,538 Vrolijk kerstfeest. Wie is er stout geweest? 3 00:00:37,621 --> 00:00:39,957 Het geeft aan waar je voor staat. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,167 Nu eerst een foto. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,543 Ik ben dol op foto's. 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,045 Ja, goed zo. Lachen. 7 00:00:47,715 --> 00:00:49,175 -Nog een. -Oké. 8 00:01:04,690 --> 00:01:05,733 Schoonheid. 9 00:01:06,567 --> 00:01:09,111 -Wodka-prik, zonder prik. -Dank je. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Gratis drankjes, maar smerige hapjes. 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 Tonijntartaar, allemachtig. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,410 Ik zal nog een paar handen schudden en dan gaan we weer. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,246 Rustig, tijger. Ik wil je in topvorm. 14 00:01:19,789 --> 00:01:20,915 Topvorm? 15 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Daar voldoe ik graag aan. 16 00:01:24,084 --> 00:01:25,336 Vrolijk kerstfeest. 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Becca. 18 00:01:29,423 --> 00:01:32,843 Het nieuwe hoofd digitale marketing. 19 00:01:33,260 --> 00:01:34,637 Ja. Hoe wist je dat? 20 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Ik heb zo mijn bronnen 21 00:01:36,347 --> 00:01:38,641 en je naamplaatje. 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,060 Ja, dat ook. 23 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Dit is mijn man, Billy. 24 00:01:43,145 --> 00:01:45,189 -Aangenaam. -Billy Butcher. 25 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 Becca, jij hebt mijn overdracht geregeld. Toch? 26 00:01:49,068 --> 00:01:50,194 Ja, inderdaad. 27 00:01:50,277 --> 00:01:51,946 -Heb je het gezien? -Geweldig. 28 00:01:52,029 --> 00:01:54,281 -Dank je. -Nee, jij bedankt. 29 00:01:54,365 --> 00:01:57,159 -Wat heb je overgedragen? -Voughts Twitter-account. Ja. 30 00:01:57,243 --> 00:01:59,578 Jouw briljante vrouw heeft al het werk gedaan. 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,289 Ze plaatste mijn foto's, ze schreef mijn berichten. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,374 Echt voortreffelijk. 33 00:02:03,457 --> 00:02:06,085 Dus ze dachten dat jij het was, 34 00:02:06,168 --> 00:02:07,753 maar eigenlijk was het Becca? 35 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 Beetje misleidend, toch? 36 00:02:09,421 --> 00:02:12,925 Nee, Billy, zo doen we dat omdat Homelander druk is met levens redden. 37 00:02:13,008 --> 00:02:16,345 Het is goed. Je hebt gelijk. Het is een beetje oneerlijk, 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,014 maar ik ben een kluns in dat soort dingen, 39 00:02:19,098 --> 00:02:21,016 dus laat het aan de experts over. 40 00:02:21,100 --> 00:02:23,435 Luister, ik wil graag bespreken 41 00:02:23,519 --> 00:02:26,355 hoe je mijn overige sociale media vorm kunt geven. 42 00:02:26,438 --> 00:02:28,190 -Meen je dat? -Absoluut. 43 00:02:28,274 --> 00:02:30,192 Mijn vader zei altijd: 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 'Omring jezelf met mensen die slimmer zijn dan jij.' 45 00:02:35,406 --> 00:02:39,827 Mijn betere helft wil mijn aandacht, maar misschien kunnen we dat morgen bespreken? 46 00:02:39,910 --> 00:02:41,120 Dat klinkt goed. Dank je. 47 00:02:41,203 --> 00:02:43,998 Dank je. Fijn om je te ontmoeten, vriend. 48 00:02:44,081 --> 00:02:45,207 Insgelijks. 49 00:02:46,500 --> 00:02:47,543 Geweldig accent. 50 00:02:50,462 --> 00:02:52,339 -Hallo, schoonheid. -Klaar om te gaan? 51 00:02:52,423 --> 00:02:56,302 Hoe kan hij de hele dag in dat zweterige wetsuit rondlopen? 52 00:02:56,385 --> 00:02:58,804 Zijn ballen tegen zijn been geplakt als pannenkoeken... 53 00:02:58,888 --> 00:03:00,222 Je zou je gedragen. 54 00:03:00,306 --> 00:03:01,974 Laten we ervandoor gaan. 55 00:04:25,891 --> 00:04:30,104 Ik wist niet dat je zo'n sigarenliefhebber was. 56 00:04:30,646 --> 00:04:32,272 Ik kan gewoon... 57 00:04:33,315 --> 00:04:38,529 Ik kan geen genoeg krijgen van enorme grove boomstammen filterloze tabak. 58 00:04:50,624 --> 00:04:52,918 Dit is heel fijn allemaal. 59 00:04:56,088 --> 00:04:59,717 Maar... Ik voel een 'maar' aankomen. 60 00:05:00,926 --> 00:05:01,969 Goed. 61 00:05:03,178 --> 00:05:06,807 Maar waarom nam je me mee naar een hotel? 62 00:05:07,808 --> 00:05:09,101 Niet naar je huis? 63 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 Weet je, 64 00:05:11,687 --> 00:05:16,150 zeker, mijn vader zou wat post-coïtale pizzarolletjes voor je kunnen maken. 65 00:05:16,275 --> 00:05:19,987 Dit leek me iets minder vernederend. 66 00:05:20,863 --> 00:05:22,114 Ja, goed. 67 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 Ja, heel overtuigend. 68 00:05:29,079 --> 00:05:30,581 Gaat het? Wat is er? 69 00:05:32,249 --> 00:05:33,500 Het is gewoon... 70 00:05:36,420 --> 00:05:38,714 Ik heb nog nooit je huis gezien, of je werk. 71 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Eigenlijk ben je een mysterie voor me. 72 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 Dat is wel sexy, toch? 73 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 Luister, je moet weten dat mijn vader 74 00:05:47,681 --> 00:05:52,644 niets meer was dan melige grappen en dure geschenken, 75 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 totdat hij weg was 76 00:05:54,772 --> 00:05:57,107 en al het geld tegelijk met hem. 77 00:05:58,901 --> 00:06:00,652 Jij bent anders, maar... 78 00:06:03,530 --> 00:06:07,034 Ik moet weten dat het hotel iets leuks is, 79 00:06:07,910 --> 00:06:09,578 dat het geen rood sein is. 80 00:06:14,792 --> 00:06:16,210 Ik ben gestopt met werken. 81 00:06:18,837 --> 00:06:21,924 Sorry, ik had het je moeten zeggen. 82 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 Na Robin 83 00:06:27,971 --> 00:06:31,517 leek het programmeren van de afstandsbediening van anderen zo zinloos. 84 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 Ja, je mag mijn vader ontmoeten, maar het zal je spijten dat je het gevraagd hebt. 85 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 Dus alles is in orde? 86 00:06:51,620 --> 00:06:52,871 Het is geweldig. 87 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 Geen rode seinen. 88 00:08:03,817 --> 00:08:08,197 Ik snap dat dit niet zo chic is als New York City. 89 00:08:08,280 --> 00:08:11,074 Maar om een held als jij in Sandusky te hebben... 90 00:08:11,825 --> 00:08:14,328 Iedereen hier is er erg verguld mee. 91 00:08:16,330 --> 00:08:17,623 We hebben Cedar Point. 92 00:08:17,706 --> 00:08:21,585 Het grootste achtbaanpark in het hele land. 93 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 We zijn maar een paar uur van Cleveland en Toledo verwijderd. 94 00:08:25,088 --> 00:08:28,342 En Lake Erie? Voor de deur. 95 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 -Als je wil zwemmen. -Ja. 96 00:08:32,721 --> 00:08:34,723 -Daar is het. -Wat is dit? 97 00:08:34,806 --> 00:08:37,434 Dat is je dagvergoeding. Je krijgt 75 dollar per dag. 98 00:08:37,517 --> 00:08:39,895 Supermarkt? Verderop in de straat. 99 00:08:39,978 --> 00:08:42,022 Om mijn eigen eten te maken? 100 00:08:42,105 --> 00:08:43,565 Er is ook een Dairy Queen. 101 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 Met Blizzards en zo? 102 00:08:44,816 --> 00:08:46,151 Reken maar. 103 00:08:46,235 --> 00:08:49,863 Hoe zit het met mijn misdaadplanning? 104 00:08:49,947 --> 00:08:52,074 Het lijkt me het beste 105 00:08:52,157 --> 00:08:53,742 dat ik misdaden ga bestrijden. 106 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Er is niet veel misdaad in Sandusky. 107 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Het is hier niet zo'n drama als in Akron. 108 00:09:00,415 --> 00:09:02,542 Maar als er iets is, dan bellen we. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,253 Jullie bellen? 110 00:09:04,336 --> 00:09:06,338 -Absoluut. -Goed. 111 00:09:19,851 --> 00:09:21,270 DIEPER: MEMOIRES 112 00:09:39,663 --> 00:09:42,082 -Ik ga kapot. -Kom op. 113 00:09:47,963 --> 00:09:49,339 Echt niet. 114 00:09:49,423 --> 00:09:52,884 Je hebt 3000 calorieën per uur nodig, anders zul je flauwvallen. 115 00:09:54,011 --> 00:09:55,721 Ik kan dit niet, man. 116 00:09:56,763 --> 00:09:57,806 Jammer dan. 117 00:09:58,473 --> 00:09:59,850 Je hebt de dokter gehoord. 118 00:09:59,933 --> 00:10:02,853 Je hart wordt groter, je ballen worden kleiner, 119 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 je botmassa neemt af. 120 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 Die Compound V-troep sloopt je. 121 00:10:06,189 --> 00:10:08,317 Zeg het niet hardop, ja? 122 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 Je weet er niks van, begrepen? 123 00:10:10,027 --> 00:10:11,653 Ik wil het ook niet weten. 124 00:10:11,737 --> 00:10:14,448 En je kapt ermee. Goed? Geen gesodemieter meer. 125 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Heb je mijn laatste tijd gezien? 126 00:10:16,825 --> 00:10:19,369 Sioux City heeft een snellere loper dan ik. 127 00:10:19,453 --> 00:10:21,955 Dan geen clubopeningen en reclamespotjes meer. 128 00:10:22,039 --> 00:10:24,082 Weg met die flauwekul. We trainen. 129 00:10:24,207 --> 00:10:27,836 -Terug naar de basis. -Dat lukt niemand op mijn leeftijd. 130 00:10:28,920 --> 00:10:33,300 Ik zal een minkukel worden net zoals Ben Johnson die tegen paarden racet. 131 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 Je zult dan tenminste nog wel ademen. 132 00:10:41,433 --> 00:10:44,644 -Ik moet weg. -Waarheen? 133 00:10:54,112 --> 00:10:56,698 -Wat is er aan de hand? -Ik heb jullie gemist. 134 00:10:57,324 --> 00:10:59,910 Ik wilde gewoon jullie vrolijke gezichten zien. 135 00:11:01,286 --> 00:11:02,621 Ga zitten, makker. 136 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 En eerlijk gezegd 137 00:11:09,002 --> 00:11:12,005 denk ik dat het de hoogste tijd is voor een goed gesprek. 138 00:11:12,756 --> 00:11:16,301 Gewoon informeel even een hartig woordje met jullie wisselen. 139 00:11:17,177 --> 00:11:19,096 Wat heeft dat te betekenen? 140 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 Het betekent dat de laatste tijd 141 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 een aantal van jullie 142 00:11:25,811 --> 00:11:27,437 wat afwijkend gedrag vertoont. 143 00:11:29,564 --> 00:11:30,857 Onberekenbaar. 144 00:11:31,358 --> 00:11:32,859 Onbetrouwbaar. 145 00:11:33,318 --> 00:11:35,821 Ronduit slordig. 146 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 Jij niet, Noir. Jij was geweldig. 147 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Maar wat de anderen betreft... 148 00:11:43,995 --> 00:11:47,666 Ik moet eerlijk zeggen dat ik teleurgesteld ben. 149 00:11:49,376 --> 00:11:51,878 Jullie moeten beter uit je doppen kijken. 150 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 De vijand bestormt de poorten. 151 00:11:54,631 --> 00:11:57,926 We zijn niet eens The Seven meer. 152 00:11:58,009 --> 00:12:00,637 We zijn nog maar met vijf. We vallen bij bosjes. 153 00:12:00,762 --> 00:12:04,766 Maar in ieder geval weet ik nu waarom. 154 00:12:09,938 --> 00:12:10,981 Waarom... 155 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Is dit een grap? Waarom staat Hughie daar? 156 00:12:15,193 --> 00:12:16,862 Ik snap het niet. Wie is die vent? 157 00:12:16,945 --> 00:12:19,114 Die vent is Hugh Campbell. 158 00:12:19,197 --> 00:12:21,616 Hij heeft verkering met Starlight. 159 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 Hij is ook een van de kerels die Translucent vermoord hebben. 160 00:12:26,830 --> 00:12:28,415 Wacht, wat? 161 00:12:28,665 --> 00:12:31,543 Naast het chanteren van Mesmer, 162 00:12:31,626 --> 00:12:35,338 Ezechiël, Popclaw en God weet wie nog meer. 163 00:12:35,422 --> 00:12:36,381 -Popclaw? -Nee. 164 00:12:36,465 --> 00:12:39,050 Nee. Dat is waanzin. 165 00:12:39,134 --> 00:12:40,218 Starlight, 166 00:12:41,094 --> 00:12:43,805 schelden doet geen zeer, 167 00:12:43,930 --> 00:12:45,182 -maar woorden... -Nee. 168 00:12:46,224 --> 00:12:48,727 Sorry. Ik was niet... 169 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Hij kan het niet zijn... 170 00:12:52,022 --> 00:12:54,399 -Waarom zou hij dat doen? -Goede vraag. 171 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 A-Train, wat zeg jij ervan? 172 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 -Wat? -O, jee. 173 00:12:59,237 --> 00:13:01,907 Jij gelooft het nog niet helemaal, hè? 174 00:13:04,784 --> 00:13:06,077 En nu dan? 175 00:13:10,040 --> 00:13:13,084 -Ik ken die gast. -Je bent door zijn vriendin heen gerend, 176 00:13:13,168 --> 00:13:14,586 dus dat mag ik hopen. 177 00:13:14,878 --> 00:13:18,131 Robin nog iets, of zo. 178 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Ik weet het nu weer. 179 00:13:20,550 --> 00:13:24,596 Ik zag hem bij Popclaw voor de deur. Hij stond pal voor me. 180 00:13:26,640 --> 00:13:29,100 -Neuk je met die gast? -Kalm aan. 181 00:13:29,184 --> 00:13:31,019 Ik weet niet wat er aan de hand is, 182 00:13:31,895 --> 00:13:34,898 maar Hughie is niet in staat om dat soort dingen te doen. 183 00:13:34,981 --> 00:13:36,942 Dat is waar. 184 00:13:37,025 --> 00:13:39,653 Dat is helemaal waar. Hij is gewoon een man 185 00:13:40,320 --> 00:13:42,614 en als ik hem zo zie, niet erg imponerend, 186 00:13:42,906 --> 00:13:46,159 maar laat me uitspreken. Wat als hij geholpen werd? 187 00:13:48,453 --> 00:13:52,290 Zeg, door iemand... ik weet niet, 188 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 die hem bij Ezechiël introduceerde 189 00:13:55,752 --> 00:13:58,547 -en The Deep op een zijspoor zette. -Nee. 190 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Houd je handen langs je zij, juffertje. 191 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 Ga zitten. 192 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 Goed, 193 00:14:18,108 --> 00:14:21,570 jij wilt van die hele Deep-kwestie 194 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 een Metoo-momentje maken. 195 00:14:23,780 --> 00:14:25,323 Macht, nietwaar? 196 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Maar eigenlijk 197 00:14:27,534 --> 00:14:31,246 heb je de natte droom van elke crimineel verwezenlijkt. 198 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 The Seven zijn met twee minder. 199 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 Ik heb sterk de indruk dat alles begon 200 00:14:37,794 --> 00:14:39,421 toen jij hier kwam. 201 00:14:39,504 --> 00:14:42,424 Waardoor ik me afvraag, wie van ons is de volgende? 202 00:14:43,925 --> 00:14:45,051 Vals kreng. 203 00:14:45,135 --> 00:14:48,221 -Ik heb niks gedaan. -Genoeg. 204 00:14:48,305 --> 00:14:50,724 We zijn een ander ras. 205 00:14:50,807 --> 00:14:53,727 Wij schitteren met de gouden gloed van de voorzienigheid, 206 00:14:53,810 --> 00:14:59,024 maar jij, jij hebt die modderkruipers geholpen 207 00:14:59,107 --> 00:15:00,942 -om tegen ons in het geweer te komen. -Nee. 208 00:15:01,026 --> 00:15:04,195 Hou je grote mond dicht, jongedame. 209 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 Als je in mijn positie was, 210 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 wat zou jij dan met jou doen? 211 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 Homelander, zo is het genoeg. 212 00:15:17,083 --> 00:15:18,877 Wil je iets toevoegen, Maeve? 213 00:15:21,504 --> 00:15:22,756 Ze wist het niet. 214 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 Ze stinkt naar adrenaline 215 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 en haar hart gaat als een gek tekeer. 216 00:15:28,553 --> 00:15:31,306 Het enige waar ze schuldig aan is, is stom zijn. 217 00:15:31,389 --> 00:15:34,726 Ze is blijkbaar voor die Hugh Campbell gevallen. 218 00:15:34,809 --> 00:15:36,645 Hij trekt informatie uit haar. 219 00:15:36,728 --> 00:15:38,855 Dus hou op, laat haar met rust. 220 00:15:48,490 --> 00:15:51,785 Starlight, jij moet echt bijzonder zijn. 221 00:15:53,536 --> 00:15:56,331 Ik kan me niet heugen dat Maeve iets gaf... 222 00:15:57,415 --> 00:15:59,876 Iets gaf om wie dan ook, eigenlijk. 223 00:16:10,762 --> 00:16:12,722 En als ik nee zeg? 224 00:16:14,641 --> 00:16:15,892 Kom op. 225 00:16:17,852 --> 00:16:19,229 Ik regel dit wel. 226 00:16:20,063 --> 00:16:21,981 Het is jij en ik. 227 00:16:22,607 --> 00:16:24,234 Weet je nog? 228 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 Zeg niet dat ik nooit iets voor jou doe. 229 00:16:36,788 --> 00:16:37,914 Goed. 230 00:16:38,415 --> 00:16:41,543 Als je haar wilt, krijg je haar. Ze is nu jouw verantwoordelijkheid. 231 00:16:42,168 --> 00:16:45,380 Ik hoop dat je gelijk over haar hebt. In jullie beider belang. 232 00:16:47,716 --> 00:16:49,467 De klas kan gaan. 233 00:17:02,105 --> 00:17:04,399 Moet je zien. O, nee. 234 00:17:04,482 --> 00:17:06,860 Niet roeren, omscheppen. 235 00:17:07,026 --> 00:17:08,319 Zo. 236 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Daar blijven ze luchtig door. 237 00:17:13,283 --> 00:17:14,409 Toe maar. 238 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Ze wil weten waar je was. 239 00:17:24,419 --> 00:17:26,421 Dat is een lastige vraag. 240 00:17:29,674 --> 00:17:32,093 -Kunnen we praten? -Dat zijn we aan het doen, niet? 241 00:17:32,510 --> 00:17:33,553 Nee, ik bedoel... 242 00:17:34,220 --> 00:17:36,639 We hebben geen geheimen, knul. Gooi het eruit. 243 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 Doe niet zo stom. Praat met die gast. 244 00:17:39,476 --> 00:17:41,811 Hughie vindt het niet erg, toch, Hughie? 245 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 Goed dan. 246 00:17:47,567 --> 00:17:49,402 Ik kan dit niet meer. 247 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 Wat niet? 248 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Dit. 249 00:17:53,990 --> 00:17:56,826 Ik bedoel, Vought. En dat met Kimiko. 250 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Het is vreselijk en je moet het stoppen. 251 00:17:58,995 --> 00:18:00,371 -Maar ik kan het niet. -Juist. 252 00:18:01,498 --> 00:18:04,083 Je wilt gewoon achterover leunen, Mai Tais drinken 253 00:18:04,167 --> 00:18:05,835 en ons al het werk laten doen, ja? 254 00:18:05,919 --> 00:18:08,797 M'n hele leven heb ik niemand gruwelijk zien sterven 255 00:18:08,880 --> 00:18:11,549 en nu zowat een half dozijn, ik heb m'n portie gehad. 256 00:18:11,674 --> 00:18:14,469 Toe, je bent een moordenaar, Hughie. 257 00:18:14,552 --> 00:18:16,262 Net als wij. 258 00:18:17,388 --> 00:18:19,641 Schei nou maar uit met dat gezeik 259 00:18:19,724 --> 00:18:22,352 en zeg iedereen waar dit echt om gaat? 260 00:18:22,811 --> 00:18:24,145 -Ja? -Prima. 261 00:18:25,855 --> 00:18:27,232 Annie. 262 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 Goed? Het gaat om Annie. 263 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Eindelijk. 264 00:18:35,573 --> 00:18:38,535 Hij heeft haar een beurt gegeven in het Lincoln Grand. 265 00:18:39,077 --> 00:18:39,953 Ben je me gevolgd? 266 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 -Je gaf me geen keus. -Ze weet niks. 267 00:18:42,539 --> 00:18:44,123 Oké? Ik zal haar niks vertellen. 268 00:18:44,207 --> 00:18:45,083 -We gaan gewoon... -Wat? 269 00:18:45,542 --> 00:18:47,126 Naar Disneyworld? De Hamptons? 270 00:18:47,210 --> 00:18:48,837 Wat vliegende baby's maken? 271 00:18:48,920 --> 00:18:51,673 -Nee, ik weet het niet. -Nee, je weet het niet. 272 00:18:51,756 --> 00:18:53,883 Omdat je alleen maar met je pik denkt. 273 00:18:53,967 --> 00:18:55,176 Je vergist je in haar. 274 00:18:56,177 --> 00:18:58,471 Dat wijf bespeelt je. 275 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 En jij bent te blind om het te zien. 276 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 Beter loyaal zijn naar een dode vrouw 277 00:19:02,225 --> 00:19:03,518 die het niet weet en er niet mee zit. 278 00:19:03,601 --> 00:19:05,228 Wat heeft jou dat gebracht? 279 00:19:25,623 --> 00:19:27,750 -Hoi, pap. -Hoi, Hughie. 280 00:19:28,334 --> 00:19:29,794 Lang niet gesproken. 281 00:19:29,878 --> 00:19:31,754 Ik heb veel aan je gedacht. 282 00:19:32,046 --> 00:19:33,089 Met wie spreek ik? 283 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 Herken je m'n stem niet, je bent al tijden 284 00:19:34,716 --> 00:19:36,843 obsessief met me bezig, toch? 285 00:19:38,136 --> 00:19:40,013 Zeg je knulletje gedag, pap. 286 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 Hughie, waarom is hij hier? Je zit in de nesten, zegt hij. 287 00:19:43,099 --> 00:19:44,058 Pap, ben je in orde? 288 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 Goed. 289 00:19:46,728 --> 00:19:49,522 Het gaat prima. Remington Steele begint zo. 290 00:19:50,106 --> 00:19:51,482 A-Train, luister naar me. 291 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Als hij verlinkt is, ben ik de klos. 292 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Hij is afgekeurd. Hij is weerloos. Laat hem gaan. 293 00:19:58,197 --> 00:19:59,490 M'n huis is bekend. Ze hebben me. 294 00:20:00,950 --> 00:20:03,995 -O, mijn god. -Zorg dat je hier binnen 20 minuten bent, 295 00:20:04,078 --> 00:20:07,123 anders sla ik hem aan flarden als een piñata. Begrepen? 296 00:20:07,206 --> 00:20:08,458 Net als ik met je vriendin deed. 297 00:20:08,583 --> 00:20:10,460 -Ja, ik snap het. -En Hughie, alleen. 298 00:20:10,543 --> 00:20:14,964 Als ik ook maar een vleugje van je vriendjes ruik... 299 00:20:15,048 --> 00:20:16,507 Begrepen. 300 00:20:17,759 --> 00:20:19,844 Al mijn bankrekeningen zijn bevroren en gemarkeerd. 301 00:20:19,928 --> 00:20:22,347 Monique, luister, als je dit hoort, 302 00:20:22,430 --> 00:20:25,099 ga meteen het huis uit, hou je gedeisd en bel me. 303 00:20:25,183 --> 00:20:27,018 Ik hoop dat ze het waard was. 304 00:20:27,101 --> 00:20:28,478 Het is Annie niet. Ze weet niet... 305 00:20:28,561 --> 00:20:30,313 Het maakt niet uit. Ik leg haar om. 306 00:20:30,396 --> 00:20:31,230 Waag het niet. 307 00:20:31,314 --> 00:20:33,358 Ze weet het niet. Ze was het niet. 308 00:20:33,816 --> 00:20:34,859 Ze heeft me nooit gezien. 309 00:20:34,943 --> 00:20:37,487 Niet één keer, nooit. Hoe werd ik dan verlinkt? 310 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 Mesmer. 311 00:20:43,117 --> 00:20:46,829 Jullie moesten zo nodig naar Mesmer. Krijg de pest. 312 00:20:50,917 --> 00:20:51,876 Dank je. 313 00:20:52,919 --> 00:20:55,004 Het was dom om het met haar te doen. 314 00:21:05,473 --> 00:21:07,475 -Hughie. -Pap? 315 00:21:09,811 --> 00:21:12,730 Hij doet raar. Heel opgefokt. 316 00:21:13,106 --> 00:21:14,232 Waar is hij? 317 00:21:14,315 --> 00:21:15,233 Ik weet niet, hij... 318 00:21:15,692 --> 00:21:16,859 Hier ben ik, bink. 319 00:21:18,319 --> 00:21:20,989 Kijk wat ik heb. 320 00:21:23,032 --> 00:21:25,952 Speciale Comic-Con-uitgave uit 2016? 321 00:21:26,035 --> 00:21:27,954 Hoeveel zijn er van, een paar honderd? 322 00:21:28,287 --> 00:21:30,456 Kijk uit. Daar komt A-Train. 323 00:21:31,624 --> 00:21:34,335 Je was een fan. 324 00:21:34,419 --> 00:21:37,839 En niet zo maar één, nee. Je was superfan 99. 325 00:21:37,922 --> 00:21:39,966 Pardon, meneer, waar gaat dit precies... 326 00:21:40,049 --> 00:21:41,300 -Hou je kop dicht. -Pap, 327 00:21:41,384 --> 00:21:44,804 het komt goed. Ik ben alleen gekomen. 328 00:21:45,972 --> 00:21:47,348 Laat hem gaan. 329 00:21:49,392 --> 00:21:50,560 Alleen? 330 00:21:52,562 --> 00:21:56,274 Je bent echt alleen. Volgende keer... Er komt geen volgende keer. 331 00:21:56,357 --> 00:22:00,528 Maar houd de volgende keer wel een paar troeven achter de hand. 332 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 Goed. Je bedoelt zoiets als dit? 333 00:22:07,160 --> 00:22:08,453 Heb je zin in raketbrandstof? 334 00:22:08,536 --> 00:22:09,704 Wat is dat? 335 00:22:10,913 --> 00:22:12,081 Ik weet niet wat dat is. 336 00:22:12,165 --> 00:22:15,793 Echt niet? Dus je vindt het niet erg als ik dit doe? 337 00:22:16,627 --> 00:22:18,004 -Nee. Verdomme? -Wat? 338 00:22:18,087 --> 00:22:20,089 -Wat mankeert je? -Ik heb een grotere dosis. 339 00:22:20,173 --> 00:22:21,674 Ik heb een echte dosis buiten verstopt. 340 00:22:21,758 --> 00:22:24,677 Laat hem gaan. Ik geef het, doe daarna met me wat je wilt. 341 00:22:25,845 --> 00:22:27,722 Zeg eens, wat is beter? De kick? 342 00:22:27,805 --> 00:22:30,558 Of weten dat je de snelste bent zolang je dat neemt? 343 00:22:39,567 --> 00:22:44,113 Als je iets probeert, haal ik je pappie in een milliseconde weer in. 344 00:22:44,197 --> 00:22:45,031 Pap, tijd om te gaan. 345 00:22:45,114 --> 00:22:45,990 Niet zonder jou. 346 00:22:46,074 --> 00:22:47,408 Ik kom achter je aan. 347 00:22:47,492 --> 00:22:50,369 Ik laat je niet bij hem achter. Je bent een kind. Mijn kind. 348 00:22:50,453 --> 00:22:51,454 Pap. 349 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Het komt goed. 350 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Ik regel dit. 351 00:22:59,921 --> 00:23:01,047 Ga. 352 00:23:06,886 --> 00:23:10,014 Goed. Waar is het? 353 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 Dit spul moet echt goed zijn, 354 00:23:14,685 --> 00:23:16,813 als je ervoor door een mens heen loopt. 355 00:23:16,896 --> 00:23:20,817 Mijn god, man. Dat was een ongeluk. Waar is de V? 356 00:23:20,900 --> 00:23:22,193 Dat ongeluk had een naam. 357 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 En Popclaw dan? 358 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 Zij had ook een naam. Charlotte. 359 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 Het enige goede in mijn leven is er niet meer. 360 00:23:32,870 --> 00:23:35,581 Wat is dit? Ik vermoord jouw vriendin en jij de mijne? 361 00:23:35,665 --> 00:23:36,749 Ik heb je vriendin niet vermoord. 362 00:23:36,833 --> 00:23:38,292 Jij hebt haar gebruikt. 363 00:23:39,293 --> 00:23:41,754 Jij hebt haar in gevaar gebracht en haar uitgespeeld 364 00:23:41,838 --> 00:23:43,172 alsof ze een stuk vuil was. 365 00:23:44,966 --> 00:23:47,510 Is dit niet allemaal met jou begonnen, Hughie? 366 00:23:47,593 --> 00:23:50,888 Het enige verschil tussen jou en mij is dat ik een fout begaan heb. 367 00:23:50,972 --> 00:23:53,933 Alles wat jij deed, heb je met opzet gedaan. 368 00:23:54,517 --> 00:23:55,977 Dus wie is er nou erger? 369 00:23:59,230 --> 00:24:00,314 Klerewijf. 370 00:24:00,690 --> 00:24:03,651 Je hebt gelijk. Het zou stom geweest zijn om alleen te komen. 371 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Monique, het is hier niet veilig meer. We moeten weg. 372 00:24:12,076 --> 00:24:17,331 Je hebt mij en Jezus Christus bezworen dat je klaar was met Billy Butcher. 373 00:24:17,415 --> 00:24:20,209 Ik weet het. Alles wat hij aanraakt, wordt een vlammenzee. 374 00:24:20,293 --> 00:24:21,335 Ik geef hem niet de schuld. 375 00:24:21,419 --> 00:24:23,171 Volgens mij ben je een volwassen man. 376 00:24:24,297 --> 00:24:26,883 Het is mijn schuld. 377 00:24:27,717 --> 00:24:29,135 Maar dit kan niet nu. 378 00:24:29,218 --> 00:24:31,137 Je brengt ons zonder nadenken in gevaar. 379 00:24:31,220 --> 00:24:32,805 -Monique, ga... -Pappie. 380 00:24:34,056 --> 00:24:36,184 Schat, kom hier. Geef me een knuffel. 381 00:24:37,977 --> 00:24:39,187 Waar was je mee bezig? 382 00:24:39,270 --> 00:24:40,688 Ik heb een tekening voor je gemaakt. 383 00:24:40,771 --> 00:24:42,732 Echt? Mag ik hem zien? 384 00:24:42,815 --> 00:24:45,735 Lieve hemel, dit is prachtig. 385 00:24:45,818 --> 00:24:47,570 Dank je, schatje. 386 00:24:48,196 --> 00:24:51,199 Janine, lieverd, papa neemt ons mee uit logeren. 387 00:24:51,282 --> 00:24:52,783 Wil je mama helpen met je speelgoed? 388 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 -Mooi. -We zijn al laat, 389 00:24:54,827 --> 00:24:58,289 we hebben geen tijd om speelgoed te pakken. We moeten weg. 390 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 Ik wist dat u uw geweten zou volgen, senator. 391 00:25:02,668 --> 00:25:03,961 Dank u. 392 00:25:04,962 --> 00:25:06,130 Tot ziens. 393 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 Nog drie stemmen te gaan. 394 00:25:13,304 --> 00:25:15,806 En de BA-vent zei 395 00:25:15,890 --> 00:25:19,518 dat het Pentagon vijfendertig miljard wil bezuinigen. 396 00:25:20,519 --> 00:25:22,980 Dat geeft ons een voorsprong op Lockheed. 397 00:25:23,272 --> 00:25:25,566 Fantastisch. Dat is ongelooflijk. 398 00:25:26,442 --> 00:25:27,944 Edgar zal in zijn nopjes zijn. 399 00:25:28,402 --> 00:25:29,654 Laat Edgar opzouten. 400 00:25:30,905 --> 00:25:34,575 Wij hebben dit gedaan. Jij en ik. Dit is onze verdienste. 401 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Herinner je je dat marketingmeisje? 402 00:25:40,915 --> 00:25:45,211 Ashley? Erg jammer, ik moest haar ontslaan, ze... 403 00:25:45,294 --> 00:25:49,799 Nee. Zeven, acht jaar geleden. Becca. 404 00:25:51,592 --> 00:25:52,677 -Becca? -Ja. 405 00:25:52,760 --> 00:25:53,928 Becca Butcher? 406 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 Precies. 407 00:25:56,347 --> 00:25:57,306 Ja, zij. 408 00:25:59,225 --> 00:26:00,351 Wat is er met haar? 409 00:26:01,727 --> 00:26:02,937 Ze wordt vermist. 410 00:26:04,105 --> 00:26:06,357 Hoezo, 'vermist'? 411 00:26:06,440 --> 00:26:10,653 Ik bedoel vermist, zoals in: 'vermist, vermoedelijk dood.' 412 00:26:11,904 --> 00:26:15,324 Ik heb in haar dossier gekeken, de politie denkt dat het zelfmoord was. 413 00:26:17,159 --> 00:26:20,830 Het lijkt erop dat haar man... Hij ging behoorlijk door het lint. 414 00:26:21,914 --> 00:26:23,249 William Butcher. 415 00:26:27,086 --> 00:26:29,046 Moet ik zijn naam kennen? 416 00:26:29,130 --> 00:26:31,882 Nee. Niet in het bijzonder, 417 00:26:33,342 --> 00:26:36,387 maar ik vroeg me af of je wist wat er met haar gebeurd is? 418 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 Nee, ik nam aan dat ze gestopt was. 419 00:26:39,807 --> 00:26:40,641 Gewoon gestopt? 420 00:26:41,809 --> 00:26:47,148 Is er een bepaalde reden waarom je al deze vragen stelt? 421 00:26:47,231 --> 00:26:50,276 Nee. Ik ben gewoon nieuwsgierig. 422 00:26:50,359 --> 00:26:52,862 Het is interessant. Toch, het is... 423 00:26:52,945 --> 00:26:56,073 Ja, het is eigenlijk wel triest. 424 00:26:56,157 --> 00:26:57,908 Nou en of. 425 00:27:00,536 --> 00:27:06,500 Ik kan Maria misschien vragen om langer op de baby te passen, 426 00:27:09,712 --> 00:27:11,881 dan kunnen we iets te eten bestellen 427 00:27:13,424 --> 00:27:15,968 en bijpraten. Alleen jij en ik. 428 00:27:19,430 --> 00:27:21,223 Weet je, dat klinkt goed. 429 00:27:24,894 --> 00:27:26,562 Maar ga jij maar mammie spelen. 430 00:27:36,864 --> 00:27:39,575 Je zult zien dat je het hier te gek vindt. 431 00:27:40,368 --> 00:27:42,203 Hou je van achtbanen? 432 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 Ik ben meer een waterparkknul. 433 00:27:45,373 --> 00:27:46,791 Cedar Point heeft allebei. 434 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 Jij eerst. 435 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 De meeste meisjes willen met pak. 436 00:28:05,518 --> 00:28:07,061 Ik ben niet de meeste meisjes. 437 00:28:09,438 --> 00:28:11,816 Is het waar? Wat ze zeggen? 438 00:28:12,775 --> 00:28:16,112 Kom op, schatje, ik heb je hier nu in levenden lijve. 439 00:28:16,779 --> 00:28:19,365 Ik moet het zien, toe. 440 00:28:21,700 --> 00:28:24,745 Ik zie er anders uit dan anderen. 441 00:28:25,413 --> 00:28:27,164 Daar reken ik ook op. 442 00:28:31,794 --> 00:28:32,795 Goed. 443 00:28:43,472 --> 00:28:48,602 Kijk die kieuwen. O, mijn god, dat is bespottelijk. 444 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 Kunnen we gewoon... 445 00:28:53,232 --> 00:28:54,442 Wees voorzichtig. 446 00:28:55,317 --> 00:28:59,155 Het is gevoelig. O, god. Dat doet zeer. 447 00:28:59,905 --> 00:29:01,574 Stop. 448 00:29:01,782 --> 00:29:03,993 Kom op, het is alleen mijn pink. 449 00:29:04,076 --> 00:29:05,411 Ik zei dat het zeer doet. 450 00:29:09,457 --> 00:29:12,126 Luister, je kunt beter gaan. 451 00:29:13,586 --> 00:29:16,380 Ik ga nergens heen, kleine guppekop. 452 00:29:17,840 --> 00:29:19,049 Ga liggen. 453 00:29:20,926 --> 00:29:23,429 Ik zei: 'Ga liggen.' 454 00:29:23,554 --> 00:29:26,348 O, mijn god. 455 00:29:27,433 --> 00:29:29,477 -God... -Ja, vind je dat lekker? 456 00:29:30,060 --> 00:29:31,562 Kleine guppenkop. 457 00:29:32,605 --> 00:29:35,149 Vind je het lekker als je kieuwen gevingerd worden? 458 00:29:36,984 --> 00:29:37,818 O, god. 459 00:29:41,238 --> 00:29:42,698 8TH AVENUE METRO A - C - E 460 00:30:44,093 --> 00:30:45,594 Zit je lekker te bouten? 461 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 Hoe weet je... 462 00:30:50,849 --> 00:30:54,520 Ik heb je een zendertje toegestopt toen we in dat krot van je waren. 463 00:30:54,603 --> 00:30:57,523 Want je kunt de tering krijgen. 464 00:30:57,856 --> 00:31:01,986 Wat verwachtte je dan dat ik zou doen? Het was Homelander. 465 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 Je moet met me praten. 466 00:31:08,284 --> 00:31:12,162 Wacht, nee. Ik kan je helpen. 467 00:31:13,789 --> 00:31:14,790 Becca? 468 00:31:23,465 --> 00:31:25,968 Je vrouw, wordt ze vermist? 469 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 Ik kan je helpen haar te vinden. 470 00:31:57,666 --> 00:31:59,752 Toe, ik heb een dochter. Nee. 471 00:32:23,400 --> 00:32:24,860 Ik wil niks, duvel op. 472 00:32:24,943 --> 00:32:26,779 Ik kom in verband met uw vrouw. 473 00:32:29,490 --> 00:32:33,535 Dit was een paar dagen nadat u Homelander ontmoette op dat kerstfeest? 474 00:32:44,672 --> 00:32:46,882 Ze is drie uur met hem alleen geweest. 475 00:33:05,109 --> 00:33:08,779 Niet lang daarna werd Rebecca vermist en dat is ze sindsdien gebleven. 476 00:33:09,363 --> 00:33:12,741 Op een of andere manier lijkt Homelander erbij betrokken. 477 00:33:14,535 --> 00:33:15,744 Homelander? 478 00:33:17,913 --> 00:33:19,790 Maar hij is een superheld. 479 00:33:21,500 --> 00:33:23,585 U wilt niet weten wat ze allemaal uitspoken. 480 00:33:29,174 --> 00:33:30,592 Wie ben jij? 481 00:33:33,303 --> 00:33:34,513 Ik heet Mallory. 482 00:33:36,473 --> 00:33:38,475 Ik ben degene die u wraak kan bezorgen. 483 00:33:53,282 --> 00:33:54,366 Wie belt er? 484 00:33:58,120 --> 00:33:59,413 Niemand. 485 00:34:05,252 --> 00:34:06,920 Luister, als je... 486 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 Als je wilt praten, 487 00:34:11,717 --> 00:34:12,551 dan kunnen we... 488 00:34:16,597 --> 00:34:19,141 Zou je het erg vinden om er ook een voor mij te maken? 489 00:34:26,273 --> 00:34:27,941 Ik heb ooit iemand gehad. 490 00:34:29,234 --> 00:34:32,821 We zouden ervandoor gaan, een gezin stichten. 491 00:34:34,573 --> 00:34:35,908 Wat gebeurde er? 492 00:34:40,162 --> 00:34:43,874 Iedereen vraagt altijd 493 00:34:45,167 --> 00:34:47,336 wat onze speciale zwakte is. 494 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Gammastralen, stalen dolken 495 00:34:52,216 --> 00:34:55,093 of een of ander belachelijk, stom ding? 496 00:34:56,386 --> 00:35:01,141 De waarheid is dat onze zwakte hetzelfde is als die van anderen. 497 00:35:04,061 --> 00:35:05,312 Het zijn mensen. 498 00:35:06,188 --> 00:35:07,940 De mensen waar we om geven. 499 00:35:09,650 --> 00:35:12,903 Dus ik zeg: 'Hecht je niet aan ze.' 500 00:35:14,321 --> 00:35:16,573 Voor jouw bestwil en voor die van hen. 501 00:35:17,616 --> 00:35:19,743 Op die manier ben je echt kogelvrij. 502 00:35:43,267 --> 00:35:47,020 Hoe is het, man? Hoe ben je hier terechtgekomen? 503 00:35:48,730 --> 00:35:52,359 Praat me er niet van. Ik ook. 504 00:35:55,320 --> 00:35:56,488 Wat is dat? 505 00:35:59,867 --> 00:36:02,119 Wacht, breek daar je hoofd maar niet over. 506 00:36:02,953 --> 00:36:04,454 Niks om je druk over te maken. 507 00:36:05,247 --> 00:36:08,500 Ik haal je hier wel uit. Even geduld. 508 00:36:13,589 --> 00:36:15,757 -Pardon, meneer. -Pardon. Ja? 509 00:36:15,841 --> 00:36:18,427 Mag ik een van deze kreeften hebben? 510 00:36:18,510 --> 00:36:20,262 -Komt voor elkaar. -Bedankt. 511 00:36:26,643 --> 00:36:31,064 Wacht, nee, niet die. Deze. Ja, dat is mijn ventje. 512 00:36:40,073 --> 00:36:42,075 Wacht. 513 00:36:44,286 --> 00:36:48,457 Larry, toe, ik moet even een veilige plek hebben voor een paar nachten. 514 00:36:48,999 --> 00:36:50,792 Nee, wacht. Dat is... 515 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Hoi, Annie hier. Ik kan nu niet opnemen... 516 00:37:02,888 --> 00:37:04,514 Kijk Hughie, dat is Hughie. 517 00:37:05,933 --> 00:37:07,059 Ze lijkt op je. 518 00:37:07,142 --> 00:37:11,313 Nee. Zij is knap, man. Toch, schatje? 519 00:37:27,245 --> 00:37:28,413 Mr Campbell. 520 00:37:29,873 --> 00:37:32,668 Aangenaam. Billy Butcher. 521 00:37:33,251 --> 00:37:34,878 Hugh Campbell. 522 00:37:35,337 --> 00:37:36,922 U hebt een fantastische zoon. 523 00:37:37,005 --> 00:37:38,882 Ja, het is er een van mij. 524 00:37:41,760 --> 00:37:45,347 Hallo. Wat hebben we hier dan? 525 00:37:46,598 --> 00:37:49,935 Hoe heet je, snoesje? Je kunt me oom Billy noemen. 526 00:37:50,352 --> 00:37:51,728 Hij is je oom niet, lieverd. 527 00:37:54,982 --> 00:37:57,317 -Hij is niks van jou. -Monique. 528 00:37:59,695 --> 00:38:00,862 Goed je te zien. 529 00:38:09,663 --> 00:38:12,499 Hoi, Annie hier. Ik kan nu niet opnemen... 530 00:38:18,130 --> 00:38:19,256 Wat doet ze? 531 00:38:21,591 --> 00:38:22,592 Het is goed. 532 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Praat het oriëntaalse meisje niet? 533 00:38:28,557 --> 00:38:29,391 Aziatisch. 534 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 Ja, je hebt gelijk. Aziatisch. 535 00:38:30,767 --> 00:38:32,269 Nee. Volgens mij niet. 536 00:38:34,855 --> 00:38:38,859 Pap, het spijt me heel erg. Het spijt me voor alles. 537 00:38:38,942 --> 00:38:41,820 Nee. Je hoeft geen excuses te maken. 538 00:38:41,903 --> 00:38:44,823 Kijk jou nou, je komt voor jezelf op. 539 00:38:45,574 --> 00:38:46,700 Potverdrie. 540 00:38:54,124 --> 00:38:55,917 Ze durft niet, hè? 541 00:38:56,001 --> 00:38:56,835 Wat? 542 00:38:56,918 --> 00:38:58,587 Je zei dat Rayner niet durft. 543 00:38:58,670 --> 00:39:00,047 Ja. Dat zei ik. 544 00:39:00,130 --> 00:39:04,801 Weet je wat ik denk dat het is? Dat Rayner wel degelijk interesse heeft. 545 00:39:05,343 --> 00:39:08,513 Alleen geeft ze je niet Homelanders hoofd op een presenteerblaadje 546 00:39:08,889 --> 00:39:12,225 en jij hebt het daarom afgeblazen. Hoe doe ik het tot nu toe? 547 00:39:12,309 --> 00:39:14,478 Nee, maat. Je zit er ver naast. 548 00:39:14,561 --> 00:39:16,021 Nonsens, Butcher. 549 00:39:17,397 --> 00:39:20,567 Je wilt Homelander zo graag te grazen nemen. 550 00:39:20,650 --> 00:39:22,527 Je laat je daarbij niets in de weg staan, 551 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 zelfs je eigen vrienden niet. 552 00:39:26,198 --> 00:39:29,576 Je hebt beloofd dat het anders zou gaan. Je hebt het gezworen. 553 00:39:30,410 --> 00:39:32,079 Maar dit is erger, man. 554 00:39:33,371 --> 00:39:35,165 Dit gaat weer net zo als met Mallory's gezin. 555 00:39:35,248 --> 00:39:37,542 Alleen is het dit keer mijn gezin. 556 00:39:37,626 --> 00:39:39,544 Als er iets met ze gebeurt... 557 00:39:48,512 --> 00:39:51,139 Ik weet niet hoe dat ging tussen jou en Rayner, 558 00:39:51,223 --> 00:39:54,559 of hoe het spaak liep, maar bel haar alsjeblieft. 559 00:39:56,353 --> 00:39:57,729 Alsjeblieft. 560 00:40:09,241 --> 00:40:11,785 Ja. Toe maar. 561 00:40:14,121 --> 00:40:15,413 Dr. Vogelbaum. 562 00:40:21,878 --> 00:40:23,004 Verrassing. 563 00:40:24,506 --> 00:40:26,299 Ik dacht: ik kom even langs. 564 00:40:27,968 --> 00:40:29,219 U ziet er goed uit. 565 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 Hoelang is het geleden, John? 566 00:40:32,264 --> 00:40:34,558 Zo lang dat niemand me nog John noemt. 567 00:40:40,272 --> 00:40:41,731 Wat zijn dat? 568 00:40:42,440 --> 00:40:43,358 Huisdieren? 569 00:40:43,984 --> 00:40:46,611 Nee, ik fok ze. Duitse retrievers. 570 00:40:47,612 --> 00:40:50,198 Ik wil niet te gehecht raken aan mijn ondergeschikten. 571 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Dat is waar. 572 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Uw pensioen lijkt bij u passen. 573 00:40:59,708 --> 00:41:02,919 Tussen dit en 80-urige werkweken in het lab? 574 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Ik ga voor het lab, geen twijfel mogelijk. 575 00:41:08,884 --> 00:41:12,637 Praat u weleens bij met een van de oudgedienden van Vought? 576 00:41:14,222 --> 00:41:15,891 Vind je het erg als we dit niet doen? 577 00:41:16,391 --> 00:41:17,225 Wat doen? 578 00:41:17,309 --> 00:41:18,852 Dit kat- en muisspelletje. 579 00:41:19,227 --> 00:41:21,146 Je wilt meer weten over Rebecca Butcher. 580 00:41:21,229 --> 00:41:22,647 Je ging ervoor naar Stillwell, 581 00:41:22,731 --> 00:41:25,108 want dan zou de eerste dominosteen omvallen. 582 00:41:25,525 --> 00:41:27,027 Die heeft naar mij geleid. 583 00:41:30,155 --> 00:41:31,364 Vraag het gewoon. 584 00:41:32,032 --> 00:41:33,783 Ik zal eerlijk zijn. 585 00:41:37,078 --> 00:41:38,955 Dat zou voor het eerst zijn. 586 00:41:41,875 --> 00:41:47,255 Acht jaar geleden belde Stillwell me met een tamelijk interessante uitdaging. 587 00:41:49,007 --> 00:41:50,926 Rebecca Butcher was bij haar gekomen 588 00:41:51,009 --> 00:41:54,721 in een niet te negeren medische staat. 589 00:41:56,514 --> 00:41:57,682 Wat voor staat? 590 00:42:03,063 --> 00:42:04,314 Ze was zwanger. 591 00:42:05,190 --> 00:42:06,399 Van jou kind. 592 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 Zwanger? 593 00:42:17,953 --> 00:42:20,747 Maar ik dacht dat ik geen... 594 00:42:20,830 --> 00:42:24,542 Ik ook. Blijkbaar dacht de natuur daar anders over. 595 00:42:25,585 --> 00:42:27,921 De foetus ontwikkelde zich onnatuurlijk snel. 596 00:42:29,172 --> 00:42:32,634 We zeiden haar dat we de baby veilig zouden halen op een veilige plek, 597 00:42:32,717 --> 00:42:35,679 maar ze moest het geheim houden. Niemand mocht het weten. 598 00:42:36,638 --> 00:42:38,223 Zelfs haar man niet. 599 00:42:38,974 --> 00:42:41,851 Je kunt je voorstellen dat het een groot schandaal zou worden. 600 00:42:56,032 --> 00:42:57,867 De geboorte was moeilijk. 601 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 De baby klauwde zich een weg naar buiten. 602 00:43:03,331 --> 00:43:06,167 Het bloedverlies, niemand had het kunnen overleven. 603 00:43:07,252 --> 00:43:08,795 Ze stierf op de tafel. 604 00:43:10,755 --> 00:43:12,048 En de baby? 605 00:43:12,382 --> 00:43:16,303 Leefde tien seconden. Verdronk in het bloed van de moeder. 606 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 Was het een jongen? 607 00:43:22,976 --> 00:43:24,019 Doet dat ertoe? 608 00:43:26,271 --> 00:43:27,814 Waarom hebt u het me niet verteld? 609 00:43:29,357 --> 00:43:32,944 Om je te beschermen. Dat staat immers altijd voorop bij Vought? 610 00:43:34,029 --> 00:43:36,323 Ons meest winstgevende bezit beschermen? 611 00:43:38,616 --> 00:43:40,368 Waarom vertelt u het me nu? 612 00:43:41,453 --> 00:43:42,746 Je begrijpt het niet. 613 00:43:44,831 --> 00:43:46,916 Als je hondenrassen kruist 614 00:43:47,959 --> 00:43:49,586 en je hebt de juiste genen, 615 00:43:50,086 --> 00:43:52,255 dan krijg je een perfecte creatie. 616 00:43:52,339 --> 00:43:56,092 Maar het maakt niet uit hoe perfect ze zijn. Het is niet genoeg. 617 00:43:57,635 --> 00:44:00,889 Als ik ze opvoed zonder hun moeders, worden ze gewelddadig, 618 00:44:00,972 --> 00:44:04,976 agressief. Ronduit haatdragend. 619 00:44:09,022 --> 00:44:12,067 Jij had op moeten groeien in een gezin dat van je hield, 620 00:44:12,150 --> 00:44:14,611 niet in een kil lab met doktoren. 621 00:44:16,071 --> 00:44:18,281 En toch, kwam het goed met me. 622 00:44:19,240 --> 00:44:24,662 Als ik bedenk wat het met jou gedaan heeft en wat jij nu anderen aan kunt doen... 623 00:44:30,668 --> 00:44:32,128 Het spijt me. 624 00:44:34,089 --> 00:44:36,049 Ik hoef uw excuses niet. 625 00:44:36,132 --> 00:44:37,634 Dit is allemaal mijn schuld. 626 00:44:37,926 --> 00:44:39,135 Wat wilt u? 627 00:44:41,012 --> 00:44:42,055 Wat? 628 00:44:44,766 --> 00:44:46,518 Wat wilt u, vergeving? 629 00:44:47,602 --> 00:44:48,937 Nu? 630 00:44:51,231 --> 00:44:54,192 Nadat u me grootgebracht hebt als een laboratoriumrat? 631 00:45:01,908 --> 00:45:03,368 Dat heeft nu geen zin meer. 632 00:45:06,079 --> 00:45:08,289 Ik wil niets van jou, John. 633 00:45:09,958 --> 00:45:12,710 Ik ben gewoon een oude man die zijn fouten overpeinst. 634 00:45:17,257 --> 00:45:20,093 Ik ben 's werelds grootste superheld. 635 00:45:22,971 --> 00:45:24,597 Je bent mijn grootste mislukking. 636 00:45:34,023 --> 00:45:37,026 Hoi, Annie hier. Ik kan nu niet opnemen... 637 00:45:47,829 --> 00:45:48,955 Butcher. 638 00:45:49,038 --> 00:45:51,040 Allemachtig, rustig. 639 00:46:02,594 --> 00:46:04,471 Kalm, jongens, kalm. 640 00:46:06,931 --> 00:46:09,893 -MM. -Adjunct-directeur. 641 00:46:09,976 --> 00:46:11,811 Je gezin is veilig. Op mijn erewoord. 642 00:46:12,437 --> 00:46:13,313 Dank je. 643 00:46:18,026 --> 00:46:19,235 Je hebt gebeld. 644 00:46:19,944 --> 00:46:21,488 Ben je toch menselijk. 645 00:46:21,571 --> 00:46:23,907 Laten we ons niet mee laten slepen. 646 00:46:24,199 --> 00:46:25,325 Bedankt, man. 647 00:46:25,533 --> 00:46:27,076 Komt u maar, mevrouw. 648 00:46:32,790 --> 00:46:34,542 Monique, het spijt me. 649 00:46:35,126 --> 00:46:37,337 Ik wil je nooit meer zien, Marvin. 650 00:46:39,214 --> 00:46:40,590 Kom hier, schat. 651 00:46:43,676 --> 00:46:44,802 Papa houdt van je. 652 00:46:45,762 --> 00:46:48,890 Je zult veilig zijn bij mama, goed? 653 00:46:59,317 --> 00:47:02,195 -Pas op jezelf. -Goed. 654 00:47:11,246 --> 00:47:12,163 Geen Homelander? 655 00:47:12,247 --> 00:47:13,790 Geen Homelander, we hadden een deal. 656 00:47:13,873 --> 00:47:17,460 Alle anderen is geen probleem. Wil je dit, of niet? 657 00:47:48,658 --> 00:47:50,201 Annie, alles in orde? 658 00:47:53,037 --> 00:47:54,622 Ik moet je spreken. 659 00:47:58,001 --> 00:47:59,752 Dat lijkt me geen goed idee. 660 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Je moet het uitleggen, Hughie. 661 00:48:02,380 --> 00:48:05,633 Je moet dit verklaren. Alleen jij en ik. 662 00:48:07,302 --> 00:48:08,928 Dat ben je me schuldig. 663 00:48:13,057 --> 00:48:15,643 Sorry, ik volg je even niet. 664 00:48:16,060 --> 00:48:18,563 Jij en je bedrijf zijn naar de kloten. 665 00:48:18,646 --> 00:48:23,359 Ondubbelzinnig, totaal naar de kloten. 666 00:48:23,443 --> 00:48:25,653 Hoe is dat? Is dat duidelijker voor je? 667 00:48:29,198 --> 00:48:30,908 De laatste 50 jaar 668 00:48:30,992 --> 00:48:33,870 heb je het Amerikaanse volk op de mouw gespeld 669 00:48:33,953 --> 00:48:37,290 dat je superhelden door God uitverkoren zijn. 670 00:48:44,422 --> 00:48:45,423 Ik snap het wel. 671 00:48:45,506 --> 00:48:47,550 Illegale drugs in babyarmpjes spuiten 672 00:48:47,634 --> 00:48:49,761 heeft niet dezelfde magische klank. 673 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 Maar dat is niet eens het ergste. 674 00:48:53,890 --> 00:48:55,516 Wat heb je met deze gedaan en waarom? 675 00:48:56,392 --> 00:48:58,186 Ik heb haar nog nooit gezien. 676 00:49:00,313 --> 00:49:01,147 Wat wil je? 677 00:49:01,230 --> 00:49:04,942 Om te beginnen komen er geen superhelden in het Amerikaanse leger. 678 00:49:05,026 --> 00:49:07,278 Het amendement ligt er al. 679 00:49:07,362 --> 00:49:09,197 Ze gaan er weldra over stemmen. 680 00:49:09,280 --> 00:49:11,032 En jij trekt het in. 681 00:49:11,115 --> 00:49:13,451 Het concept behoeft interne ontwikkeling, 682 00:49:13,534 --> 00:49:15,662 verzin maar wat. De deal gaat niet door. 683 00:49:15,745 --> 00:49:18,289 En we gaan weer terug naar de status quo 684 00:49:18,373 --> 00:49:20,500 waar wij de overheid zijn en het leger, 685 00:49:20,583 --> 00:49:23,670 en jullie gewoon flapdrollen die in capes rondrennen. 686 00:49:23,753 --> 00:49:25,046 En als we weigeren? 687 00:49:25,129 --> 00:49:26,214 Alles wordt openbaar. 688 00:49:26,297 --> 00:49:28,091 Corruptieschandaal van de eeuw. 689 00:49:28,174 --> 00:49:31,969 Voughts aandelen niks meer waard, civiele rechtszaken, strafrechtelijke vervolging, 690 00:49:32,053 --> 00:49:35,390 jij gaat failliet en je schattige pakje 691 00:49:35,473 --> 00:49:39,143 zal de komende 15 tot 30 jaar oranje zijn. 692 00:49:40,728 --> 00:49:41,604 Ms Rayner. 693 00:49:42,730 --> 00:49:44,482 Dank je, Michaela. 694 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 We zijn klaar hier. 695 00:49:52,448 --> 00:49:54,117 Alles in orde, hoop ik? 696 00:49:58,121 --> 00:50:00,164 Kan iemand me zeggen wat er gaande is? 697 00:50:00,248 --> 00:50:02,750 Daarnet hebben Navy Seals Abu Ressam uitgeschakeld, 698 00:50:02,834 --> 00:50:04,419 zo'n 80 kilometer buiten Damascus. 699 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 Zoals gepland. Wat is het probleem? 700 00:50:08,506 --> 00:50:09,590 Kijk. 701 00:50:11,676 --> 00:50:12,844 Pak die vier. Twee neer. 702 00:50:14,554 --> 00:50:16,597 Gezien. Stop. 703 00:50:17,265 --> 00:50:18,474 Dat is onze man. 704 00:50:18,558 --> 00:50:19,934 Leg hem neer. 705 00:50:20,017 --> 00:50:23,396 Geweldig. De zak achter vlucht 37 is dood. 706 00:50:23,479 --> 00:50:24,689 Wat zie ik over het hoofd? 707 00:50:24,772 --> 00:50:25,857 Wacht. 708 00:50:30,403 --> 00:50:31,279 Naar boven. 709 00:50:31,362 --> 00:50:32,405 Moet je zien. 710 00:50:36,409 --> 00:50:38,661 We hebben beweging. Ga liggen. 711 00:50:38,745 --> 00:50:40,204 Liggen. 712 00:50:40,288 --> 00:50:42,165 Liggen, zakkenwasser. 713 00:50:42,790 --> 00:50:44,542 Blijf staan. Ik zei, liggen. 714 00:50:44,625 --> 00:50:47,295 -Wat staat daar? -Naqib. 715 00:50:48,296 --> 00:50:53,301 Staan blijven. Wat doet hij? Dood hem. 716 00:51:07,940 --> 00:51:09,525 Dat is nog niet alles. 717 00:51:22,914 --> 00:51:24,957 Hoe kan die hufter nog steeds leven? 718 00:51:27,835 --> 00:51:32,548 Naqib betekent Captain. We denken dat het zijn supernaam is. 719 00:51:41,974 --> 00:51:43,810 Zeg je nou 720 00:51:45,186 --> 00:51:47,939 dat ze een superterrorist hebben? 721 00:52:09,252 --> 00:52:12,129 -Annie, ik... -Heb je Translucent vermoord? 722 00:52:14,257 --> 00:52:16,008 Zo simpel ligt het niet. 723 00:52:17,844 --> 00:52:20,680 Heb je me niet gebruikt om A-Train te pakken te krijgen? 724 00:52:35,820 --> 00:52:38,698 -Je bent een moordenaar. -We hadden geen keus. 725 00:52:38,781 --> 00:52:40,366 Er is altijd een keus. 726 00:52:40,449 --> 00:52:42,451 Wacht, wat doe je? 727 00:52:42,535 --> 00:52:43,744 Ik geef je aan. 728 00:52:43,828 --> 00:52:45,705 -Nee. Annie, wacht. -Bij de politie. 729 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 Die zullen je beter behandelen dan The Seven. 730 00:52:47,832 --> 00:52:49,083 Luister naar me, goed? 731 00:52:49,166 --> 00:52:50,293 Het is een complot. 732 00:52:50,376 --> 00:52:52,920 Jij was het enige, Hughie. 733 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 Het enige waar ik op kon rekenen. 734 00:52:55,506 --> 00:52:58,843 Ik ben nog steeds mezelf, Annie, alsjeblieft. Je kent me. 735 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Ik ken je niet. Dat heb ik nooit gedaan. 736 00:53:02,805 --> 00:53:05,349 Als je me aangeeft, ben ik voor zonsondergang dood. 737 00:53:05,433 --> 00:53:08,185 Nee. Vought zal een lang proces willen. 738 00:53:08,269 --> 00:53:10,855 Veel publiciteit. De man die Translucent heeft gedood. 739 00:53:10,938 --> 00:53:12,064 Dit gaat niet om Translucent. 740 00:53:12,148 --> 00:53:14,233 Dit gaat over Compound V. 741 00:53:17,278 --> 00:53:18,529 Compound V? 742 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 Het is een drug. 743 00:53:23,993 --> 00:53:25,244 En... 744 00:53:26,787 --> 00:53:28,831 hij geeft de supers hun krachten. 745 00:53:29,665 --> 00:53:32,084 Vought zal er alles aan doen om het te verhullen. 746 00:53:32,168 --> 00:53:36,714 Waar heb je het over? 747 00:53:39,216 --> 00:53:40,885 We zijn zo geboren. 748 00:53:42,511 --> 00:53:44,263 Ik vind het heel erg. 749 00:53:47,516 --> 00:53:49,477 Annie. Kijk uit. 750 00:53:51,187 --> 00:53:52,730 Vlucht, Hughie. 751 00:54:01,072 --> 00:54:01,906 Het spijt me zo. 752 00:54:04,075 --> 00:54:06,202 Ga bij haar vandaan. 753 00:54:09,330 --> 00:54:10,915 Wat bezielt je om hier te komen? 754 00:54:10,998 --> 00:54:12,500 Ik heb niet om hulp gevraagd. 755 00:54:12,583 --> 00:54:14,293 Het zag eruit alsof je alles in de hand had.