1 00:00:09,678 --> 00:00:13,390 "8년 전" 2 00:00:20,313 --> 00:00:24,526 메리 크리스마스! 말썽꾸러기가 누구일까? 3 00:00:24,609 --> 00:00:26,945 그게 당신 브랜드의 핵심이죠 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,155 사진이나 찍자고요 5 00:00:28,238 --> 00:00:29,531 - 사진 좋죠 - 여기요! 6 00:00:30,866 --> 00:00:32,033 좋아요, 웃으세요! 7 00:00:34,703 --> 00:00:36,163 - 한 장 더요 - 네 8 00:00:51,678 --> 00:00:52,721 이봐, 예쁜이 9 00:00:53,555 --> 00:00:56,099 - 소다 뺀 보드카 소다야 - 고마워 10 00:00:56,183 --> 00:00:58,143 술은 공짜지만 음식은 형편없네 11 00:00:58,226 --> 00:00:59,811 참치 타르타르라니 12 00:00:59,895 --> 00:01:03,398 악수 몇 번만 더 하고 여기서 나가자 13 00:01:03,482 --> 00:01:06,234 진정해 실력 죽으면 안 되잖아 14 00:01:06,777 --> 00:01:07,903 실력이라고? 15 00:01:08,403 --> 00:01:09,905 마음에 드는 얘긴데 16 00:01:09,988 --> 00:01:10,989 - 그래? - 응 17 00:01:11,072 --> 00:01:12,324 메리 크리스마스! 18 00:01:14,367 --> 00:01:15,368 베카 19 00:01:16,411 --> 00:01:19,831 디지털 마케팅팀 새 상임 이사죠 20 00:01:20,248 --> 00:01:21,625 네, 어떻게 알았어요? 21 00:01:21,708 --> 00:01:22,834 정보원이 있거든요 22 00:01:23,335 --> 00:01:25,629 그리고 당신 이름표도요 23 00:01:26,713 --> 00:01:28,048 그러네요 24 00:01:28,715 --> 00:01:30,050 이쪽은 제 남편 빌리예요 25 00:01:30,133 --> 00:01:32,177 - 반가워요 - 빌리 부처예요 26 00:01:33,136 --> 00:01:35,597 베카, 당신이 제 일을 맡았죠? 27 00:01:36,056 --> 00:01:37,182 맞아요 28 00:01:37,265 --> 00:01:38,934 - 봤어요? - 좋던데요 29 00:01:39,017 --> 00:01:41,269 - 고마워요 - 제가 고맙죠 30 00:01:41,353 --> 00:01:44,147 - 뭘 맡았는데? - 보우트의 트위터 계정 31 00:01:44,231 --> 00:01:46,566 똑똑한 아내분이 일을 참 잘하더군요 32 00:01:46,650 --> 00:01:49,277 제 사진을 올리고 메시지를 써주죠 33 00:01:49,361 --> 00:01:50,362 놀라웠어요 34 00:01:50,445 --> 00:01:53,073 그러면 사람들은 당신이 올린 줄 알지만 35 00:01:53,156 --> 00:01:54,741 실은 베카가 한 거네요? 36 00:01:54,825 --> 00:01:56,326 그건 기만 아닌가요? 37 00:01:56,409 --> 00:01:59,913 아냐, 홈랜더는 임무로 바빠서 우리가 하는 거야 38 00:01:59,996 --> 00:02:03,333 괜찮아요, 당신 말이 맞아요 정직한 일은 아니지만 39 00:02:03,416 --> 00:02:06,002 전 그런 일에 서툴러서 40 00:02:06,086 --> 00:02:08,004 전문가에게 맡기는 거예요 41 00:02:08,088 --> 00:02:10,423 나머지 소셜 미디어를 42 00:02:10,507 --> 00:02:13,343 맡기는 일로 얘길 나누고 싶은데요 43 00:02:13,426 --> 00:02:15,178 - 정말요? - 네 44 00:02:15,262 --> 00:02:17,180 아버지께선 늘 말씀하셨죠 45 00:02:17,264 --> 00:02:19,766 '너보다 뛰어난 사람들을 곁에 두어라' 46 00:02:22,394 --> 00:02:26,815 제 반쪽이 관심을 달라네요 내일 얘기할까요? 47 00:02:26,898 --> 00:02:28,108 좋아요, 고마워요 48 00:02:28,191 --> 00:02:30,986 고마워요, 만나서 반가웠어요 49 00:02:31,069 --> 00:02:32,195 저도요 50 00:02:33,488 --> 00:02:34,531 억양 멋지네요 51 00:02:37,450 --> 00:02:39,327 - 잘 있었어? - 준비됐지? 52 00:02:39,411 --> 00:02:43,290 어떻게 저 땀에 젖은 슈트를 입고 온종일 다닐 수가 있지? 53 00:02:43,373 --> 00:02:45,792 불알이 다리 사이에서 쪼그라들어서... 54 00:02:45,876 --> 00:02:47,210 잘 처신한다고 했잖아 55 00:02:47,294 --> 00:02:48,962 그냥 이만 튀자 56 00:02:49,045 --> 00:02:50,255 - 그럴까? - 그래 57 00:04:05,914 --> 00:04:08,375 "애호가" 58 00:04:12,879 --> 00:04:17,092 시가 애호가인 줄 몰랐네요 59 00:04:17,634 --> 00:04:19,260 난 그냥... 60 00:04:20,303 --> 00:04:25,517 필터 없는 담배의 역겨운 향은 질리지 않죠 61 00:04:37,612 --> 00:04:39,906 정말 좋네요 62 00:04:43,076 --> 00:04:46,705 하지만... '하지만'이 나올 차례죠 63 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 알았어요 64 00:04:50,166 --> 00:04:53,795 하지만 왜 나를 호텔로 데려왔어요? 65 00:04:54,796 --> 00:04:56,089 당신 집이 아니라? 66 00:04:56,172 --> 00:04:58,591 그게 말이죠 67 00:04:58,675 --> 00:05:03,138 관계 끝나면 아빠가 피자롤을 만들어줄 텐데 68 00:05:03,263 --> 00:05:06,975 좀 창피할 것 같아서요 69 00:05:07,851 --> 00:05:09,102 알았어요 70 00:05:10,770 --> 00:05:11,855 네 71 00:05:13,148 --> 00:05:14,733 아주 그럴듯한 이유죠 72 00:05:16,067 --> 00:05:17,569 괜찮아요? 왜 그래요? 73 00:05:19,237 --> 00:05:20,488 그냥... 74 00:05:23,408 --> 00:05:25,702 당신 집이나 직업을 본 적이 없어서요 75 00:05:26,536 --> 00:05:28,371 수수께끼 덩어리죠 76 00:05:29,122 --> 00:05:30,540 그래서 좋잖아요? 77 00:05:31,666 --> 00:05:34,586 우리 아빠는 78 00:05:34,669 --> 00:05:39,632 썰렁한 농담이나 하고 비싼 선물을 사주는 사람이었죠 79 00:05:39,716 --> 00:05:41,676 떠나기 전까진요 80 00:05:41,760 --> 00:05:44,095 돈과 함께 사라졌죠 81 00:05:45,889 --> 00:05:47,640 당신은 다를 걸 알지만... 82 00:05:50,518 --> 00:05:54,022 호텔에 온 게 경고가 아니라 83 00:05:54,898 --> 00:05:56,566 좋은 신호였으면 해요 84 00:06:01,780 --> 00:06:03,198 일을 관뒀어요 85 00:06:05,825 --> 00:06:08,912 미안해요, 얘기해야 했는데 86 00:06:12,791 --> 00:06:14,334 로빈 일 이후에 87 00:06:14,959 --> 00:06:18,505 남들 리모컨이나 설정하는 게 무의미하게 느껴졌어요 88 00:06:22,217 --> 00:06:27,013 아빠를 소개해줄 수는 있지만 후회하게 될 거예요 89 00:06:31,976 --> 00:06:33,478 그럼 문제없는 거죠? 90 00:06:38,608 --> 00:06:39,859 다 좋아요 91 00:06:42,445 --> 00:06:43,738 경고할 일 없어요 92 00:07:35,874 --> 00:07:40,211 "더 보이즈" 93 00:07:50,805 --> 00:07:55,185 여기가 뉴욕만큼 호화롭지 않은 거 알아요 94 00:07:55,268 --> 00:07:58,062 하지만 선더스키에 당신 같은 영웅이 오다니... 95 00:07:58,813 --> 00:08:01,316 지점에 있는 모두가 좋아하고 있어요 96 00:08:02,108 --> 00:08:03,234 네 97 00:08:03,318 --> 00:08:04,611 여기에 시더 포인트가 있어요 98 00:08:04,694 --> 00:08:08,573 미국에서 가장 큰 롤러코스터 놀이공원이죠 99 00:08:08,656 --> 00:08:11,993 클리블랜드나 털리도도 근방이고 100 00:08:12,076 --> 00:08:15,330 이리호도 여기 있어요 101 00:08:15,413 --> 00:08:17,373 - 수영하고 싶죠? - 네 102 00:08:19,709 --> 00:08:21,711 - 여기요 - 이게 뭐예요? 103 00:08:21,794 --> 00:08:24,422 당신 경비고 하루에 75달러예요 104 00:08:24,505 --> 00:08:26,883 슈퍼는 길 아래에 있어요 105 00:08:26,966 --> 00:08:29,010 직접 요리하라고요? 106 00:08:29,093 --> 00:08:30,553 데어리 퀸도 있어요 107 00:08:30,637 --> 00:08:31,721 블리자드 파는 데요? 108 00:08:31,804 --> 00:08:33,139 맞아요 109 00:08:33,223 --> 00:08:36,851 제 범죄 소탕 일정은요? 110 00:08:36,935 --> 00:08:39,062 아무래도 최선의 방법은 111 00:08:39,145 --> 00:08:40,730 범죄랑 싸워서 만회하는 것 같은데요 112 00:08:40,813 --> 00:08:42,649 선더스키엔 범죄가 많지 않아요 113 00:08:42,732 --> 00:08:45,318 여긴 애크런처럼 시궁창이 아니에요 114 00:08:47,403 --> 00:08:49,530 무슨 일이 생기면 연락할게요 115 00:08:50,281 --> 00:08:51,241 연락한다고요? 116 00:08:51,324 --> 00:08:53,326 - 당연하죠 - 네 117 00:09:06,839 --> 00:09:08,258 "디퍼: 회고록" 118 00:09:26,651 --> 00:09:29,070 - 이러다 죽겠어 - 이쪽으로 와 119 00:09:32,865 --> 00:09:33,950 젠장! 120 00:09:34,951 --> 00:09:36,327 절대 싫어 121 00:09:36,411 --> 00:09:39,872 1시간에 3,000칼로리야 안 그러면 기절할걸 122 00:09:40,999 --> 00:09:42,709 도저히 못 하겠어 123 00:09:43,751 --> 00:09:44,794 안됐네 124 00:09:45,461 --> 00:09:46,838 의사 얘기 들었잖아 125 00:09:46,921 --> 00:09:49,841 네 심장은 커지고 불알은 작아지고 있고 126 00:09:49,924 --> 00:09:51,384 골밀도는 엉망이야 127 00:09:51,467 --> 00:09:53,094 컴파운드 V가 널 죽이고 있어 128 00:09:53,177 --> 00:09:55,305 그 얘기는 입 밖으로 꺼내지도 마 129 00:09:55,388 --> 00:09:56,931 형은 그게 뭔지도 모르잖아 130 00:09:57,015 --> 00:09:58,641 알고 싶지 않아 131 00:09:58,725 --> 00:10:01,436 너도 이제 끝내 더는 망치는 일 없어 132 00:10:01,519 --> 00:10:03,730 내 최근 기록이 얼마인지 봤어? 133 00:10:03,813 --> 00:10:06,357 수시티에 나보다 더 빠른 사람이 있어 134 00:10:06,441 --> 00:10:08,943 그럼 클럽 개장이나 광고도 다 그만둬 135 00:10:09,027 --> 00:10:11,070 전부 때려치우고 달리는 거야 136 00:10:11,195 --> 00:10:14,824 - 기본으로 돌아가자 - 내 나이론 무리야 137 00:10:15,908 --> 00:10:20,288 말이랑 달리기 시합하는 벤 존슨처럼 웃음거리가 되겠지 138 00:10:21,247 --> 00:10:23,207 그래도 여전히 살아있잖아 139 00:10:28,421 --> 00:10:31,632 - 제길, 가야겠다 - 어딜? 140 00:10:41,100 --> 00:10:43,686 - 무슨 일이야? - 다들 보고 싶었어 141 00:10:44,312 --> 00:10:46,898 웃는 얼굴들이 보고 싶어서 142 00:10:48,274 --> 00:10:49,609 앉아, 친구 143 00:10:53,738 --> 00:10:55,865 사실대로 말하자면 144 00:10:55,990 --> 00:10:58,993 마음을 터놓고 얘기한 지 오래된 것 같아서 145 00:10:59,744 --> 00:11:03,289 자유 토론 말이야 사랑의 매일 수도 있고 146 00:11:04,165 --> 00:11:06,084 무슨 뜻이야? 147 00:11:07,126 --> 00:11:10,088 최근에 148 00:11:10,171 --> 00:11:12,131 너희 중 몇 명한테 149 00:11:12,799 --> 00:11:14,425 문제가 있는 것 같아서 150 00:11:16,552 --> 00:11:17,845 반항하고 151 00:11:18,346 --> 00:11:19,847 믿을 수 없고 152 00:11:20,306 --> 00:11:22,809 일도 제대로 안 하고 153 00:11:24,060 --> 00:11:26,020 넌 아냐, 누아르 잘해주고 있어 154 00:11:26,979 --> 00:11:28,481 하지만 나머지는... 155 00:11:30,983 --> 00:11:34,654 실망했다고 해야겠군 156 00:11:36,364 --> 00:11:38,866 집중력을 잃지 말아야지 157 00:11:39,325 --> 00:11:41,327 적이 쳐들어오려고 하잖아 158 00:11:41,619 --> 00:11:44,914 우린 이제 세븐도 아냐 159 00:11:44,997 --> 00:11:47,625 5명으로 줄었어 파리처럼 흩어지고 있지 160 00:11:47,750 --> 00:11:51,754 하지만 적어도 이젠 그 이유를 알겠어 161 00:11:56,926 --> 00:11:57,969 왜... 162 00:11:59,846 --> 00:12:02,056 장난이죠? 왜 휴이가 저기 있어요? 163 00:12:02,181 --> 00:12:03,850 이해가 안 되는데 저 사람은 누구야? 164 00:12:03,933 --> 00:12:06,102 이 친구는 휴 캠벨이야 165 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 스타라이트랑 만나고 있지 166 00:12:10,398 --> 00:12:13,734 트랜스루센트를 죽인 놈이기도 하고 167 00:12:13,818 --> 00:12:15,403 잠깐, 뭐라고요? 168 00:12:15,653 --> 00:12:18,531 메스머를 협박했고 169 00:12:18,614 --> 00:12:22,326 에제키엘과 팝클로... 또 누가 있는지 모르겠네 170 00:12:22,410 --> 00:12:23,369 - 팝클로? - 아니에요 171 00:12:23,453 --> 00:12:26,038 아뇨, 말도 안 돼요 172 00:12:26,122 --> 00:12:27,206 스타라이트 173 00:12:28,082 --> 00:12:30,793 막대기와 돌로 날 위협할 순 없지만 174 00:12:30,918 --> 00:12:32,170 - 말로는... - 아니에요 175 00:12:33,212 --> 00:12:35,715 죄송하지만 전... 176 00:12:36,424 --> 00:12:38,384 그럴 리가 없잖아요 177 00:12:39,010 --> 00:12:41,387 - 왜 그러겠어요? - 좋은 질문이야 178 00:12:41,471 --> 00:12:43,181 A-트레인, 네가 말해봐 179 00:12:44,682 --> 00:12:46,142 - 뭐라고? - 이런 180 00:12:46,225 --> 00:12:48,895 네 콩만 한 뇌는 영 쓸모가 없지 181 00:12:51,772 --> 00:12:53,065 이젠 어때? 182 00:12:55,568 --> 00:12:56,694 제길 183 00:12:57,028 --> 00:13:00,072 - 저놈 알아 - 저 친구 애인을 뚫고 달렸잖아 184 00:13:00,156 --> 00:13:01,574 그러니까 당연히 알아야지 185 00:13:01,866 --> 00:13:05,119 로빈인가 뭔가 186 00:13:05,203 --> 00:13:07,455 이제 기억나네 187 00:13:07,538 --> 00:13:11,584 팝클로의 집 밖에서 봤는데 나한테 공격적으로 굴었지 188 00:13:13,628 --> 00:13:16,088 - 저놈이랑 잔다고? - 진정해봐요 189 00:13:16,172 --> 00:13:18,007 어떻게 된 건지 몰라도 190 00:13:18,883 --> 00:13:21,886 휴이는 이런 일을 할 만한 인물이 못 돼요 191 00:13:21,969 --> 00:13:23,930 그래, 그건 맞아 192 00:13:24,013 --> 00:13:26,641 아주 정확해 그냥 평범한 남자지 193 00:13:27,308 --> 00:13:29,602 얼굴만 봐도 알잖아 194 00:13:29,894 --> 00:13:33,147 하지만 들어봐 만약 그가 도움을 받은 거면? 195 00:13:35,441 --> 00:13:39,278 누군가가... 글쎄 196 00:13:39,529 --> 00:13:41,572 에제키엘을 만나게 해주고 197 00:13:42,740 --> 00:13:45,535 - 딥을 제거하도록 말이야 - 아니에요 198 00:13:46,327 --> 00:13:49,914 얌전히 손 내려 199 00:13:54,126 --> 00:13:55,545 앉아 200 00:14:03,177 --> 00:14:04,387 이제 201 00:14:05,096 --> 00:14:08,558 네가 왜 딥 사건을 '싱글 레이디'처럼 202 00:14:08,641 --> 00:14:10,685 만들고 싶은지 알겠어 203 00:14:10,768 --> 00:14:12,311 힘 때문이지? 204 00:14:12,395 --> 00:14:14,188 하지만 말이야 205 00:14:14,522 --> 00:14:18,234 넌 범죄자들의 환상만 끌어냈을 뿐이야 206 00:14:18,776 --> 00:14:21,946 세븐에서 둘이나 빠졌잖아 207 00:14:22,446 --> 00:14:24,699 네가 왔을 때 전부 시작됐다는 걸 208 00:14:24,782 --> 00:14:26,409 모른 척할 수가 없네 209 00:14:26,492 --> 00:14:29,412 그러다 문득 궁금해졌지 다음은 누구일까? 210 00:14:30,913 --> 00:14:32,039 이 나쁜 년 211 00:14:32,123 --> 00:14:35,209 - 난 아무 짓도 안 했어요 - 그만해! 212 00:14:35,293 --> 00:14:37,712 우린 종이 달라 213 00:14:37,795 --> 00:14:40,715 섭리의 금빛으로 빛나지 214 00:14:40,798 --> 00:14:46,012 하지만 넌 망할 인간들이 215 00:14:46,095 --> 00:14:47,930 - 우리에게 대항하게 도왔어 - 아니에요 216 00:14:48,014 --> 00:14:51,183 닥치는 게 좋을 거야 217 00:14:53,394 --> 00:14:55,396 네가 내 위치에 있으면 218 00:14:58,274 --> 00:15:00,401 널 어떻게 할까? 219 00:15:02,111 --> 00:15:03,988 홈랜더, 그만해 220 00:15:04,071 --> 00:15:05,865 할 말 있어, 메이브? 221 00:15:08,492 --> 00:15:09,744 몰랐다잖아 222 00:15:10,202 --> 00:15:13,080 아드레날린 냄새가 나고 223 00:15:13,164 --> 00:15:15,458 심장은 토끼처럼 빨리 뛰는데 224 00:15:15,541 --> 00:15:18,294 유일한 잘못이라면 멍청했다는 것뿐이지 225 00:15:18,377 --> 00:15:21,714 휴 캠벨이란 놈을 사랑했고 226 00:15:21,797 --> 00:15:23,633 놈이 정보를 캐낸 거야 227 00:15:23,716 --> 00:15:25,843 그러니까 애먼 사람 잡지 마 228 00:15:33,267 --> 00:15:34,560 와 229 00:15:35,478 --> 00:15:38,773 스타라이트 특별한 존재신가 봐? 230 00:15:40,524 --> 00:15:43,319 메이브가 마지막으로 누굴 신경 쓴 게... 231 00:15:44,403 --> 00:15:46,864 실은 아무도 없지 232 00:15:57,750 --> 00:15:59,710 내가 싫다고 한다면? 233 00:16:01,629 --> 00:16:02,880 그러지 마 234 00:16:04,840 --> 00:16:06,217 나한테 맡겨 235 00:16:07,051 --> 00:16:08,969 우리 둘이잖아 236 00:16:09,595 --> 00:16:11,222 기억하지? 237 00:16:17,520 --> 00:16:19,730 내가 널 위해 아무것도 안 했다곤 하지 마 238 00:16:23,776 --> 00:16:24,902 알았어 239 00:16:25,403 --> 00:16:28,531 네가 원하면 데려가 이제부턴 네 책임이야 240 00:16:29,156 --> 00:16:32,368 두 사람을 위해서 네 말이 맞길 바랄게 241 00:16:34,704 --> 00:16:36,455 수업 끝났어 242 00:16:49,093 --> 00:16:51,387 이것 좀 봐, 잠깐만 243 00:16:51,470 --> 00:16:53,848 휘젓지 말고 포개야지 244 00:16:54,014 --> 00:16:55,307 이렇게 245 00:16:56,684 --> 00:16:59,228 그래야 폭신해져 246 00:17:00,271 --> 00:17:01,397 해봐 247 00:17:09,238 --> 00:17:10,448 네가 어디 있었는지 기미코가 궁금하대 248 00:17:11,407 --> 00:17:13,409 아주 흥미로운 질문이군 249 00:17:16,662 --> 00:17:19,081 - 얘기 좀 할까요? - 지금 하고 있잖아 250 00:17:19,498 --> 00:17:20,541 아뇨, 내 말은... 251 00:17:21,208 --> 00:17:23,627 우리끼린 비밀 없으니까 그냥 말해 252 00:17:24,170 --> 00:17:26,380 꼰대같이 굴지 말고 둘이 얘기해 253 00:17:26,464 --> 00:17:28,799 휴이는 상관없을걸? 안 그래? 254 00:17:32,553 --> 00:17:33,971 알았어요 255 00:17:34,555 --> 00:17:36,390 더는 못 하겠어요 256 00:17:37,725 --> 00:17:38,893 뭘? 257 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 이 일요 258 00:17:40,978 --> 00:17:43,814 기미코랑 관련된 보우트 일 말이에요 259 00:17:43,898 --> 00:17:45,858 끔찍하잖아요 당장 그만둬야 해요 260 00:17:45,983 --> 00:17:47,359 - 난 못 하겠어요 - 그렇군 261 00:17:48,486 --> 00:17:51,071 넌 그냥 뒤로 빠져서 술이나 한잔하면서 262 00:17:51,155 --> 00:17:52,823 우리한테 나머지를 맡기시겠다? 263 00:17:52,907 --> 00:17:55,785 내 평생 누가 잔인하게 죽는 건 본 적도 없이 살았는데 264 00:17:55,868 --> 00:17:58,537 이젠 약 6명 정도 봤으니까 여기서 그만둘래요 265 00:17:58,662 --> 00:18:01,457 넌 살인자야, 휴이 266 00:18:01,540 --> 00:18:03,250 우리랑 별반 다르지 않아 267 00:18:04,376 --> 00:18:06,629 짜증 나게 이러지 말고 268 00:18:06,712 --> 00:18:09,340 진짜 이유가 뭔지 말하지 그래? 269 00:18:09,799 --> 00:18:11,133 - 어때? - 알았어요 270 00:18:12,843 --> 00:18:14,220 - 애니요 - 제길 271 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 네, 애니 때문이죠 272 00:18:19,809 --> 00:18:21,519 결국 그거였네 273 00:18:22,561 --> 00:18:25,523 링컨 그랜드 호텔에서 애니랑 자려고 몰래 빠져나갔지 274 00:18:26,065 --> 00:18:26,941 날 미행했어요? 275 00:18:27,024 --> 00:18:29,443 - 어쩔 도리가 없었지 - 애니는 아무것도 몰라요 276 00:18:29,527 --> 00:18:31,111 난 아무 말도 안 할 거고 277 00:18:31,195 --> 00:18:32,071 - 우린 그냥... - 그냥 뭐? 278 00:18:32,530 --> 00:18:34,114 에프콧으로 떠나시게? 햄프턴이나? 279 00:18:34,198 --> 00:18:35,825 날아다니는 아기도 몇 명 낳고? 280 00:18:35,908 --> 00:18:38,661 - 아뇨, 그건 몰라요! - 모르겠지! 281 00:18:38,744 --> 00:18:40,871 네 거시기만 생각하니까 282 00:18:40,955 --> 00:18:42,164 애니를 오해한 거예요 283 00:18:43,165 --> 00:18:45,459 그 망할 년이 널 갖고 노는 거야 284 00:18:45,543 --> 00:18:47,419 네놈은 그걸 못 보는 거고 285 00:18:47,503 --> 00:18:49,129 그럼 알지도 못하고 신경도 안 쓰는 286 00:18:49,213 --> 00:18:50,506 죽은 여자한테 의리 지키는 게 낫겠네요 287 00:18:50,589 --> 00:18:52,216 그래서 당신은 어떤데요? 288 00:19:12,611 --> 00:19:14,738 - 네, 아빠 - 안녕, 휴이 289 00:19:15,322 --> 00:19:16,782 오랜만이지? 290 00:19:16,866 --> 00:19:18,742 최근에 네 생각이 나서 말이야 291 00:19:19,034 --> 00:19:20,077 누구세요? 292 00:19:20,160 --> 00:19:21,620 내 목소릴 알 줄 알았는데 293 00:19:21,704 --> 00:19:23,831 꽤 오랫동안 나한테 집착했으니 말이지 294 00:19:25,124 --> 00:19:27,001 아들한테 인사해요 295 00:19:27,084 --> 00:19:30,004 휴이, 이분이 왜 오셨지? 네가 위험하다고 하던데 296 00:19:30,087 --> 00:19:31,046 아빠, 괜찮아요? 297 00:19:32,423 --> 00:19:33,632 알았어요 298 00:19:33,716 --> 00:19:36,510 당연히 괜찮지 '레밍턴 스틸'이 곧 시작해 299 00:19:37,094 --> 00:19:38,470 A-트레인, 잘 들어요 300 00:19:38,888 --> 00:19:42,016 제길, 휴이가 들켰으면 나도 망한 거야! 301 00:19:42,099 --> 00:19:45,102 아빠는 저소득층 수급자고 위험하지 않으니까 놔줘요 302 00:19:45,185 --> 00:19:46,478 내 장소도 들켰어 나도 알아냈군 303 00:19:47,938 --> 00:19:50,983 - 맙소사 - 20분 지나도 안 오면 304 00:19:51,066 --> 00:19:54,111 네 아빠를 피냐타처럼 터뜨릴 거야, 알겠어? 305 00:19:54,194 --> 00:19:55,446 네 여친에게 했듯이 306 00:19:55,571 --> 00:19:57,448 - 알았어요 - 휴이, 혼자 와 307 00:19:57,531 --> 00:20:01,952 네 멍청한 친구들을 데려오기라도 하면... 308 00:20:02,036 --> 00:20:03,495 알았다고요 309 00:20:04,747 --> 00:20:06,832 내 은행 계좌가 다 동결되고 정지됐어 310 00:20:06,916 --> 00:20:09,335 모니크, 잘 들어 이걸 들으면 311 00:20:09,418 --> 00:20:12,087 당장 그 집을 나와 몸을 피하고 연락해줘 312 00:20:12,171 --> 00:20:14,006 애니한테 그만한 가치가 있었길 바라지 313 00:20:14,089 --> 00:20:15,466 애니가 아니에요 그 사람은 아무것도... 314 00:20:15,549 --> 00:20:17,301 상관없어 내가 가만 안 둘 테니... 315 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 그러기만 해봐요! 316 00:20:18,302 --> 00:20:20,346 잠깐만, 애니는 몰라 그 여자가 아냐 317 00:20:20,804 --> 00:20:21,847 날 본 적도 없잖아 318 00:20:21,931 --> 00:20:24,475 한 번도 못 봤어 내가 어떻게 들켰지? 319 00:20:28,062 --> 00:20:29,521 메스머 320 00:20:30,105 --> 00:20:33,817 네놈들이 메스머한테 갔잖아, 돌겠네! 321 00:20:37,905 --> 00:20:38,864 고마워요 322 00:20:39,907 --> 00:20:41,992 그 여자랑 잔 건 바보 같은 짓이었어 323 00:20:52,461 --> 00:20:54,463 - 휴이 - 아빠? 324 00:20:56,799 --> 00:20:59,718 A-트레인이 좀 이상해 뭔가 안달 난 사람 같아 325 00:21:00,094 --> 00:21:01,220 어디 있어요? 326 00:21:01,303 --> 00:21:02,221 몰라, 그는... 327 00:21:02,680 --> 00:21:03,847 여기 있어 328 00:21:05,307 --> 00:21:07,977 내가 뭘 찾았는지 봐 329 00:21:09,019 --> 00:21:09,937 "A-트레인" 330 00:21:10,020 --> 00:21:12,940 2016년 코믹콘 스페셜 한정판 331 00:21:13,023 --> 00:21:14,942 이거 몇백 개만 생산했잖아? 332 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 조심해! A-트레인이 간다 333 00:21:18,612 --> 00:21:21,323 우리 팬이었잖아! 그랬구나 334 00:21:21,407 --> 00:21:24,827 그냥 좋아하는 게 아니라 완전 광팬이었어 335 00:21:24,910 --> 00:21:26,954 저기, 이게 무슨 일인지... 336 00:21:27,037 --> 00:21:28,288 - 닥쳐 - 아빠 337 00:21:28,372 --> 00:21:31,792 괜찮을 거예요 이봐요, 나 혼자 왔어요 338 00:21:32,960 --> 00:21:34,336 아빠를 보내줘요 339 00:21:36,380 --> 00:21:37,548 혼자? 340 00:21:39,550 --> 00:21:43,262 진짜 혼자 왔네, 다음엔... 물론 다음은 없겠지만 341 00:21:43,345 --> 00:21:47,516 어쨌든 다음엔 비책 정도는 가져와야 할걸 342 00:21:48,142 --> 00:21:51,478 알았어요 예를 들면 이런 거요? 343 00:21:54,148 --> 00:21:55,441 충전 급하지 않아요? 344 00:21:55,524 --> 00:21:56,692 그게 뭐야? 345 00:21:57,901 --> 00:21:59,069 난 그게 뭔지 몰라 346 00:21:59,153 --> 00:22:02,781 정말요? 그럼 이래도 상관없겠네요 347 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 - 안 돼! 빌어먹을! - 뭐야! 348 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 - 대체 왜 그래? - 더 많이 있어요 349 00:22:07,161 --> 00:22:08,662 밖에 숨겨놨죠 그러니까 아빠를 보내줘요 350 00:22:08,746 --> 00:22:11,665 V를 건네줄 테니 날 어떻게 하든 맘대로 해요 351 00:22:12,833 --> 00:22:14,710 어떤 게 더 나을까요? 그걸 주사하든지 352 00:22:14,793 --> 00:22:17,546 그거면 가장 빠른 사람이 된단 걸 알기만 하는 것 중에서요 353 00:22:26,555 --> 00:22:31,101 네가 수작 부리면 네 아빠를 금방 잡을 수 있어 354 00:22:31,185 --> 00:22:32,019 아빠, 이제 가세요 355 00:22:32,102 --> 00:22:32,978 널 두곤 못 가 356 00:22:33,062 --> 00:22:34,396 곧 따라갈게요 357 00:22:34,480 --> 00:22:37,357 널 두고 갈 순 없어 넌 내 아들이야! 358 00:22:37,441 --> 00:22:38,442 아빠! 359 00:22:40,778 --> 00:22:41,987 전 괜찮을 거예요 360 00:22:42,738 --> 00:22:43,864 저한테 맡기세요 361 00:22:46,909 --> 00:22:48,035 가세요 362 00:22:53,874 --> 00:22:57,002 좋아, 어디 있지? 363 00:22:57,086 --> 00:23:01,215 이게 진짜 대단한가 봐 364 00:23:01,673 --> 00:23:03,801 사람을 뚫고 달릴 만큼 가치가 있다면 말이야 365 00:23:03,884 --> 00:23:07,805 미치겠네, 그건 사고였다니까! 망할 V는 어디 있어? 366 00:23:07,888 --> 00:23:09,181 그 사고엔 이름이 있지 367 00:23:09,264 --> 00:23:10,307 그럼 팝클로는? 368 00:23:11,350 --> 00:23:14,061 걔도 이름이 있었어! 샬럿이라고! 369 00:23:16,605 --> 00:23:19,775 내 인생에서 유일하게 좋은 게 사라져버렸어! 370 00:23:19,858 --> 00:23:22,569 내가 네 여친을 죽였다고 너도 내 여친을 죽여? 371 00:23:22,653 --> 00:23:23,737 난 죽이지 않았어 372 00:23:23,821 --> 00:23:25,280 이용했잖아! 373 00:23:26,281 --> 00:23:28,742 위험에 몰아넣고선 버렸잖아 374 00:23:28,826 --> 00:23:30,160 망할 쓰레기처럼! 375 00:23:31,954 --> 00:23:34,498 이래도 네가 시작한 일이 아니라고 말할 수 있어? 376 00:23:34,581 --> 00:23:37,876 너랑 나의 유일한 차이는 난 실수였다는 거야 377 00:23:37,960 --> 00:23:40,921 넌 고의로 한 거고! 378 00:23:41,505 --> 00:23:42,965 누가 더 끔찍하지? 379 00:23:46,218 --> 00:23:47,302 이 망할 년! 380 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 당신 말이 맞아요 혼자 오는 건 어리석은 짓이죠 381 00:23:56,562 --> 00:23:58,981 모니크, 여긴 안전하지 않아 어서 가야 해 382 00:23:59,064 --> 00:24:04,319 빌리 부처랑 끝났다고 굳게 맹세했잖아 383 00:24:04,403 --> 00:24:07,197 알아, 부처가 손대면 다 타버린다는 걸 384 00:24:07,281 --> 00:24:08,323 부처를 탓하는 게 아냐 385 00:24:08,407 --> 00:24:10,159 당신도 성인이잖아 386 00:24:11,285 --> 00:24:13,871 내가 잘못했어, 알겠어? 387 00:24:14,705 --> 00:24:16,123 하지만 지금 이럴 시간 없어 388 00:24:16,206 --> 00:24:18,125 우릴 위험에 빠뜨린 건 바로 당신이야, 마빈 389 00:24:18,208 --> 00:24:19,793 - 모니크... - 아빠! 390 00:24:21,044 --> 00:24:23,172 우리 딸, 이리 오렴 아빠 안아줘야지 391 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 뭐 하고 있었어? 392 00:24:26,258 --> 00:24:27,676 그림 그리고 있었어요 393 00:24:27,759 --> 00:24:29,720 그랬어? 어디 볼까? 394 00:24:29,803 --> 00:24:32,723 세상에, 잘 그렸네 395 00:24:32,806 --> 00:24:34,558 고마워 396 00:24:35,184 --> 00:24:38,187 재닌, 아빠가 오늘 친구 집에 놀러 가서 자도 된대 397 00:24:38,270 --> 00:24:39,771 네 장난감 싸는 거 도와줄 거지? 398 00:24:40,272 --> 00:24:41,732 - 착하네 - 지금도 늦었어 399 00:24:41,815 --> 00:24:45,277 장난감 쌀 시간 없어 당장 떠나야 해 400 00:24:46,445 --> 00:24:48,780 양심적으로 투표하실 줄 알았어요, 의원님 401 00:24:49,656 --> 00:24:50,949 감사해요 402 00:24:51,950 --> 00:24:53,118 끊을게요 403 00:24:56,413 --> 00:24:57,706 앞으로 세 표 남았어요 404 00:25:00,292 --> 00:25:02,794 게다가 국방부에서 405 00:25:02,878 --> 00:25:06,506 350억 달러를 투자할 계획이래요 406 00:25:07,507 --> 00:25:09,968 록히드보다 우리가 앞서는 거죠 407 00:25:10,260 --> 00:25:12,554 놀랍군요, 대단해요! 408 00:25:13,430 --> 00:25:14,932 에드거가 좋아하겠어요 409 00:25:15,390 --> 00:25:16,642 에드거는 개뿔 410 00:25:17,893 --> 00:25:21,563 우리가 해냈어요 당신과 내가 해냈다고요 411 00:25:25,067 --> 00:25:26,902 그 마케팅팀 여자 기억나요? 412 00:25:27,903 --> 00:25:32,199 애슐리요? 미안하지만 해고할 수밖에... 413 00:25:32,282 --> 00:25:36,787 아뇨, 7~8년 전에 있던 베카 말이에요 414 00:25:38,580 --> 00:25:39,665 - 베카요? - 네 415 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 베카 부처? 416 00:25:40,999 --> 00:25:41,875 맞아요 417 00:25:43,335 --> 00:25:44,294 네, 그 여자요 418 00:25:46,213 --> 00:25:47,339 그 여자가 뭐요? 419 00:25:48,715 --> 00:25:49,925 실종됐대요 420 00:25:51,093 --> 00:25:53,345 실종이라뇨? 421 00:25:53,428 --> 00:25:57,641 '실종, 사망 추정'처럼 실종됐다고요 422 00:25:58,892 --> 00:26:02,312 그 여자 파일을 봤는데 경찰은 자살로 보나 봐요 423 00:26:04,147 --> 00:26:07,818 그 남편이란 작자는... 화가 많이 났죠 424 00:26:08,902 --> 00:26:10,237 윌리엄 부처요 425 00:26:14,074 --> 00:26:16,034 그 이름을 알아야 하나요? 426 00:26:16,118 --> 00:26:18,870 아뇨, 꼭 그런 건 아닌데 427 00:26:20,330 --> 00:26:23,375 그 여자한테 무슨 일이 있었는지 궁금해서요 428 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 아뇨, 그냥 그만뒀을걸요 429 00:26:26,795 --> 00:26:27,629 그만둬요? 430 00:26:28,797 --> 00:26:34,136 그런 질문을 계속 묻는 이유가 있을까요? 431 00:26:34,219 --> 00:26:37,264 아뇨, 그냥 궁금해서요 432 00:26:37,347 --> 00:26:39,850 참 흥미롭잖아요 433 00:26:39,933 --> 00:26:43,061 네, 슬픈 일이네요 434 00:26:43,145 --> 00:26:44,896 그러게요 435 00:26:47,524 --> 00:26:53,488 마리아한테 늦게까지 아이를 봐달라고 할 테니 436 00:26:56,700 --> 00:26:58,869 음식 배달시켜서 437 00:27:00,412 --> 00:27:02,956 둘이서 얘기 나눠도 돼요 438 00:27:06,418 --> 00:27:08,211 그거 좋겠네요 439 00:27:11,882 --> 00:27:13,550 하지만 엄마답게 굴어야죠 440 00:27:23,852 --> 00:27:26,563 여길 좋아할 거예요 441 00:27:27,356 --> 00:27:29,191 롤러코스터 좋아해요? 442 00:27:29,274 --> 00:27:30,859 워터파크를 더 좋아하죠 443 00:27:32,361 --> 00:27:33,779 시더 포인트엔 둘 다 있어요 444 00:27:44,873 --> 00:27:45,874 먼저 벗어요 445 00:27:50,754 --> 00:27:51,880 대부분의 여자들은 슈트를 좋아하던데요 446 00:27:52,506 --> 00:27:54,049 난 그런 여자들과 달라요 447 00:27:56,426 --> 00:27:58,804 진짜예요? 사람들이 말한 게? 448 00:27:59,763 --> 00:28:03,100 어서요 이렇게 직접 만났으니 449 00:28:03,767 --> 00:28:06,353 꼭 봐야겠어요 450 00:28:08,688 --> 00:28:11,733 난 남들과는 좀 달라요 451 00:28:12,401 --> 00:28:14,152 그래서 기대 중이에요 452 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 알았어요 453 00:28:30,460 --> 00:28:35,590 이 아가미 좀 봐! 어머나, 흉해라 454 00:28:38,677 --> 00:28:40,137 그냥... 455 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 살살 해요 456 00:28:42,305 --> 00:28:46,143 연약하다고요 이런! 아프네요 457 00:28:46,893 --> 00:28:48,562 그만, 멈춰요! 458 00:28:48,770 --> 00:28:50,981 - 그만해요 - 그냥 새끼손가락이잖아요 459 00:28:51,064 --> 00:28:52,399 아뇨, 아프다니까요 460 00:28:56,445 --> 00:28:59,114 이봐요 그만 가는 게 좋겠어요 461 00:29:00,574 --> 00:29:03,368 난 아무 데도 안 가 이 망할 괴물아 462 00:29:04,828 --> 00:29:06,037 누워 463 00:29:07,914 --> 00:29:10,417 누우라고 했잖아! 464 00:29:10,542 --> 00:29:13,336 이런, 세상에! 465 00:29:14,421 --> 00:29:16,465 - 제길 - 그래, 좋아? 466 00:29:17,048 --> 00:29:18,550 이 빌어먹을 괴물 467 00:29:19,593 --> 00:29:22,137 아가미에 손가락 넣으니까 좋아? 468 00:29:23,972 --> 00:29:24,806 젠장! 469 00:29:28,226 --> 00:29:29,686 "8번 애비뉴 지하철" 470 00:30:31,081 --> 00:30:32,582 잘 싸고 있나? 471 00:30:36,753 --> 00:30:37,754 안 돼, 어떻게... 472 00:30:37,837 --> 00:30:41,508 네 집에 있을 때 이 도청 장치를 심어놨지 473 00:30:41,591 --> 00:30:44,511 네까짓 놈을 어떻게 믿겠어? 474 00:30:44,844 --> 00:30:48,974 안 돼, 나보고 어쩌라고? 홈랜더잖아 475 00:30:52,185 --> 00:30:53,270 나한테 말해야지 476 00:30:55,272 --> 00:30:59,150 잠깐만, 하지 마! 내가 도와줄게! 477 00:31:00,777 --> 00:31:01,778 베카? 478 00:31:10,453 --> 00:31:12,956 아내가 사라졌지? 479 00:31:13,873 --> 00:31:15,584 내가 찾는 걸 도와줄게 480 00:31:44,654 --> 00:31:46,740 난 딸이 있어! 안 돼! 481 00:32:10,388 --> 00:32:11,848 다 필요 없으니까 꺼져요 482 00:32:11,931 --> 00:32:13,767 아내분 때문에 왔어요 483 00:32:16,478 --> 00:32:20,523 크리스마스 파티에서 홈랜더를 만나고 일이 생겼죠? 484 00:32:31,660 --> 00:32:33,870 3시간 동안 홈랜더와 단둘이 있었어요 485 00:32:52,097 --> 00:32:55,767 얼마 후, 리베카는 사라졌고 지금까지도 실종 상태죠 486 00:32:56,351 --> 00:32:59,729 부처 씨, 이 일에 홈랜더가 연관된 게 틀림없어요 487 00:33:01,523 --> 00:33:02,732 홈랜더요? 488 00:33:04,901 --> 00:33:06,778 하지만 슈퍼히어로잖아요 489 00:33:08,488 --> 00:33:10,573 그들의 정체를 알면 깜짝 놀랄걸요 490 00:33:16,162 --> 00:33:17,580 대체 누구시죠? 491 00:33:20,291 --> 00:33:21,501 난 맬러리예요 492 00:33:23,461 --> 00:33:25,463 당신의 복수를 도와줄 수 있는 사람이죠 493 00:33:30,343 --> 00:33:33,680 "휴이" 494 00:33:40,270 --> 00:33:41,354 누구야? 495 00:33:45,108 --> 00:33:46,401 아무도 아니에요 496 00:33:52,240 --> 00:33:53,908 잘 들어, 혹시... 497 00:33:55,452 --> 00:33:56,828 얘기하고 싶으면 498 00:33:58,705 --> 00:33:59,539 우리가... 499 00:33:59,622 --> 00:34:00,457 아뇨 500 00:34:03,585 --> 00:34:06,129 그거 만들어달라고 하면 날 죽일 거예요? 501 00:34:13,261 --> 00:34:14,929 나도 한때 사랑하는 사람이 있었어 502 00:34:16,222 --> 00:34:19,809 우린 도망가서 가족을 시작하려고 했지 503 00:34:21,561 --> 00:34:22,896 무슨 일이 있었는데요? 504 00:34:27,150 --> 00:34:30,862 다들 항상 물어봐 505 00:34:32,155 --> 00:34:34,324 우리의 특별한 약점이 뭐냐고 506 00:34:35,158 --> 00:34:38,620 감마선? 철 단검? 507 00:34:39,204 --> 00:34:42,081 아니면 어이없고 멍청한 것들? 508 00:34:43,374 --> 00:34:48,129 사실 우리의 약점은 남들과 똑같아 509 00:34:51,049 --> 00:34:52,300 사람이지 510 00:34:53,176 --> 00:34:54,928 우리가 아끼는 사람들 511 00:34:56,638 --> 00:34:59,891 그래서 난 다 끊었어 512 00:35:01,309 --> 00:35:03,561 자신과 그들을 위해 513 00:35:04,604 --> 00:35:06,731 그러면 진짜 무적이 되거든 514 00:35:30,255 --> 00:35:34,008 안녕? 넌 어쩌다 여기 왔니? 515 00:35:35,718 --> 00:35:39,347 무슨 말인지 알아 나도 그렇거든 516 00:35:42,308 --> 00:35:43,476 뭐라고? 517 00:35:46,855 --> 00:35:49,107 잠깐만, 괜히 얽힐 필요 없어 518 00:35:49,941 --> 00:35:51,442 사실 별것도 아냐 519 00:35:52,235 --> 00:35:55,488 내가 꺼내줄게, 꽉 잡아 520 00:36:00,577 --> 00:36:02,745 - 여기요 - 네? 521 00:36:02,829 --> 00:36:05,415 랍스터 하나 주실래요? 522 00:36:05,498 --> 00:36:07,250 - 네 - 고마워요 523 00:36:13,631 --> 00:36:18,052 아뇨, 그거 말고요 이 녀석으로 주세요 524 00:36:27,061 --> 00:36:29,063 잠깐만요 525 00:36:31,274 --> 00:36:35,445 래리, 며칠 지낼 안전한 곳이 필요할 뿐이야 526 00:36:35,987 --> 00:36:37,780 아니, 잠깐만... 527 00:36:43,494 --> 00:36:45,413 안녕하세요, 애니예요 지금은 전화를 받을 수 없으니... 528 00:36:45,496 --> 00:36:46,331 젠장 529 00:36:49,876 --> 00:36:51,502 휴이를 봐 저 사람은 휴이야 530 00:36:52,921 --> 00:36:54,047 아빠를 닮았네요 531 00:36:54,130 --> 00:36:58,301 아니, 얘가 더 낫지 그렇지? 532 00:37:14,233 --> 00:37:15,401 캠벨 씨 533 00:37:15,944 --> 00:37:16,778 네 534 00:37:16,861 --> 00:37:19,656 반가워요, 빌리 부처예요 535 00:37:20,239 --> 00:37:21,866 휴 캠벨이에요 536 00:37:22,325 --> 00:37:23,910 멋진 아드님을 두셨더군요 537 00:37:23,993 --> 00:37:25,870 네, 제 아들이죠 538 00:37:28,748 --> 00:37:32,335 세상에, 반가워라 이게 누구야? 539 00:37:33,586 --> 00:37:36,923 이름이 뭐니? 빌리 삼촌이라고 부르렴 540 00:37:37,340 --> 00:37:38,716 네 삼촌 아냐 541 00:37:41,970 --> 00:37:44,305 - 아무도 아니지 - 모니크 542 00:37:46,683 --> 00:37:47,850 나도 반가워 543 00:37:56,651 --> 00:37:59,487 안녕하세요, 애니예요 지금은 전화를 받을 수 없으니... 544 00:38:05,118 --> 00:38:06,244 저 여자 뭐 하는 거야? 545 00:38:07,412 --> 00:38:08,371 아... 546 00:38:08,579 --> 00:38:09,580 괜찮아요 547 00:38:11,082 --> 00:38:11,916 걱정 마세요 548 00:38:13,626 --> 00:38:15,044 저 동양 여자는 말 못 해? 549 00:38:15,545 --> 00:38:16,379 아시아인이죠 550 00:38:16,462 --> 00:38:17,672 그래, 아시아인 551 00:38:17,755 --> 00:38:19,257 아뇨, 못 하나 봐요 552 00:38:21,843 --> 00:38:25,847 아빠, 죄송해요 전부 잘못했어요 553 00:38:25,930 --> 00:38:28,808 아니다, 미안해하지 마라 554 00:38:28,891 --> 00:38:31,811 네 모습을 봐 혼자서도 잘하잖니 555 00:38:32,562 --> 00:38:33,688 참, 나 556 00:38:41,112 --> 00:38:42,905 겁먹었다고? 557 00:38:42,989 --> 00:38:43,823 뭐? 558 00:38:43,906 --> 00:38:45,575 레이너가 겁먹었다며 559 00:38:45,658 --> 00:38:47,035 그래, 그렇게 말했지 560 00:38:47,118 --> 00:38:51,789 내가 어떻게 생각하게? 레이너는 관심을 보였을 거야 561 00:38:52,331 --> 00:38:55,501 네게 홈랜더의 머리를 대령하지 않겠다고 해서 562 00:38:55,877 --> 00:38:59,213 네가 다 때려치운 거잖아 내 말 맞지? 563 00:38:59,297 --> 00:39:01,466 아냐, 말도 안 돼 564 00:39:01,549 --> 00:39:03,009 헛소리 마, 부처 565 00:39:04,385 --> 00:39:07,555 넌 지금 홈랜더한테 집착하고 있어 566 00:39:07,638 --> 00:39:09,515 어떤 방해도 용납하지 않겠지 567 00:39:09,599 --> 00:39:12,185 그게 네 친구라고 해도 568 00:39:13,186 --> 00:39:16,564 이번엔 다를 거라고 나한테 약속했잖아 569 00:39:17,398 --> 00:39:19,067 하지만 이건 더 끔찍해 570 00:39:20,359 --> 00:39:22,153 맬러리 가족처럼 또 그렇게 될 거야 571 00:39:22,236 --> 00:39:24,530 이번엔 우리 가족이겠지 572 00:39:24,614 --> 00:39:26,532 무슨 일이 생긴다면... 573 00:39:35,500 --> 00:39:38,127 너랑 레이너 사이에 무슨 일이 있었는진 몰라 574 00:39:38,211 --> 00:39:41,547 얼마나 거지 같은 상황인지도 하지만 그녀한테 연락해줘 575 00:39:43,341 --> 00:39:44,717 부탁할게 576 00:39:56,229 --> 00:39:58,773 그래, 착하지 577 00:40:01,109 --> 00:40:02,401 보겔바움 박사님 578 00:40:08,866 --> 00:40:09,992 놀라셨나요? 579 00:40:11,494 --> 00:40:13,287 그냥 들러봤어요 580 00:40:14,956 --> 00:40:16,207 좋아 보이시네요 581 00:40:16,707 --> 00:40:18,292 얼마나 됐지, 존? 582 00:40:19,252 --> 00:40:21,546 이젠 누구도 절 존이라고 부르지 않을 만큼 오래됐죠 583 00:40:27,260 --> 00:40:28,719 저 녀석들은 뭐예요? 584 00:40:29,428 --> 00:40:30,346 애완동물? 585 00:40:30,972 --> 00:40:33,599 그냥 키우는 거야 독일 레트리버지 586 00:40:34,600 --> 00:40:37,186 내 실험체에 너무 애정을 쏟지 않으려고 587 00:40:39,689 --> 00:40:40,898 맞네요 588 00:40:43,109 --> 00:40:45,069 은퇴가 어울리시네요 589 00:40:46,696 --> 00:40:49,907 이것과 실험실에서 주 80시간 노동 중에 고르라면 590 00:40:50,408 --> 00:40:52,618 주저하지 않고 실험실을 택할 거야 591 00:40:55,872 --> 00:40:59,625 보우트의 옛 동료들과 연락하고 지내나요? 592 00:41:01,210 --> 00:41:02,879 그만하지 그래? 593 00:41:03,379 --> 00:41:04,213 뭘요? 594 00:41:04,297 --> 00:41:05,840 쓸데없는 헛소리 말이야 595 00:41:06,215 --> 00:41:08,134 리베카 부처에 관해 알고 싶은 거잖아 596 00:41:08,217 --> 00:41:09,635 그래서 스틸웰한테 물어봤겠지 597 00:41:09,719 --> 00:41:12,096 그게 첫 번째 도미노인 걸 알았을 테니까 598 00:41:12,513 --> 00:41:14,015 결국 내 귀까지 들어왔고 599 00:41:17,143 --> 00:41:18,352 그러니까 물어보도록 600 00:41:19,020 --> 00:41:20,771 솔직히 답하지 601 00:41:24,066 --> 00:41:25,943 그건 또 처음이네요 602 00:41:28,863 --> 00:41:34,243 8년 전에, 흥미로운 일로 스틸웰이 전화했지 603 00:41:35,995 --> 00:41:37,914 리베카 부처가 604 00:41:37,997 --> 00:41:41,709 이례적인 질병에 걸렸다면서 605 00:41:43,502 --> 00:41:44,670 무슨 질병요? 606 00:41:50,051 --> 00:41:51,302 임신했지 607 00:41:52,178 --> 00:41:53,387 네 아이였어 608 00:41:56,599 --> 00:41:57,600 임신요? 609 00:42:04,941 --> 00:42:07,735 하지만 전... 610 00:42:07,818 --> 00:42:11,530 나도 그런 줄 알았어 하지만 자연의 섭리는 강력하더군 611 00:42:12,573 --> 00:42:14,909 그 태아는 놀랍도록 빨리 자랐어 612 00:42:16,160 --> 00:42:19,622 우리가 안전한 곳에서 출산하게 해준다고 했지만 613 00:42:19,705 --> 00:42:22,667 NDA에 서명해야 했지 아무한테도 말하면 안 됐어 614 00:42:23,626 --> 00:42:25,211 그 남편한테도 615 00:42:25,962 --> 00:42:28,839 얼마나 강력한 스캔들이 될지 생각해봐 616 00:42:43,020 --> 00:42:44,855 출산은 쉽지 않았어 617 00:42:46,899 --> 00:42:49,068 아기가 나오려고 발버둥 쳤지 618 00:42:50,319 --> 00:42:53,155 그 정도 출혈이면 누구도 살아남지 못했을 거야 619 00:42:54,240 --> 00:42:55,783 그 자리에서 숨졌어 620 00:42:57,743 --> 00:42:59,036 아기는요? 621 00:42:59,370 --> 00:43:03,291 10초 정도 살아 있었지만 엄마의 피에 익사했지 622 00:43:07,503 --> 00:43:08,587 남자아이였나요? 623 00:43:09,964 --> 00:43:11,007 그게 중요한가? 624 00:43:13,259 --> 00:43:14,802 왜 말씀 안 하셨죠? 625 00:43:16,345 --> 00:43:19,932 널 지키기 위해서지 그게 보우트의 최우선 과제잖아 626 00:43:21,017 --> 00:43:23,311 가장 수익성 있는 자산을 지키는 거 말이야 627 00:43:25,604 --> 00:43:27,356 왜 이제 와서 말씀하시는 거죠? 628 00:43:28,441 --> 00:43:29,734 이해를 못 하는군 629 00:43:31,819 --> 00:43:33,904 이종 교배종 개들은 630 00:43:34,947 --> 00:43:36,574 올바른 유전자를 얻으면 631 00:43:37,074 --> 00:43:39,243 완벽한 종을 탄생시키지 632 00:43:39,327 --> 00:43:43,080 하지만 완벽성과는 별개로 그거론 충분치 않았어 633 00:43:44,623 --> 00:43:47,877 엄마 없이 자란 내 실험체들은 폭력적이고 634 00:43:47,960 --> 00:43:51,964 공격적이며 증오하게 돼 635 00:43:56,010 --> 00:43:59,055 넌 가족 품에서 사랑받으며 자라야 했어 636 00:43:59,138 --> 00:44:01,599 박사들이 있는 차가운 실험실이 아니라 637 00:44:03,059 --> 00:44:05,269 하지만 훌륭하게 성장했죠 638 00:44:06,228 --> 00:44:11,650 네가 겪은 일과 지금 네 행동을 생각하면... 639 00:44:17,656 --> 00:44:19,116 미안하다 640 00:44:21,077 --> 00:44:23,037 당신 사과 따윈 필요 없어요 641 00:44:23,120 --> 00:44:24,622 전부 내 탓이야 642 00:44:24,914 --> 00:44:26,123 뭘 원하는 거예요? 643 00:44:28,000 --> 00:44:29,043 뭐죠? 644 00:44:31,754 --> 00:44:33,506 용서라도 해달라고요? 645 00:44:34,590 --> 00:44:35,925 이제 와서? 646 00:44:38,219 --> 00:44:41,180 망할 실험용 쥐처럼 날 키워놓고선요? 647 00:44:44,975 --> 00:44:46,060 아뇨 648 00:44:48,896 --> 00:44:50,356 너무 늦었어요 649 00:44:53,067 --> 00:44:55,277 난 네게 바라는 거 없어, 존 650 00:44:56,946 --> 00:44:59,698 자신의 실수를 후회하는 늙은이일 뿐이야 651 00:45:04,245 --> 00:45:07,081 전 세계 최고의 슈퍼히어로예요 652 00:45:09,959 --> 00:45:11,585 넌 내 최대 실패작이야 653 00:45:21,011 --> 00:45:24,014 안녕하세요, 애니예요 지금은 전화를 받을 수 없으니... 654 00:45:34,817 --> 00:45:35,943 부처 655 00:45:36,026 --> 00:45:38,028 빌어먹을, 진정해 656 00:45:49,582 --> 00:45:51,459 됐어, 다들 진정해 657 00:45:53,919 --> 00:45:56,881 - MM - 부국장 658 00:45:56,964 --> 00:45:58,799 가족은 괜찮을 거야 약속할게 659 00:45:59,425 --> 00:46:00,301 고마워 660 00:46:05,014 --> 00:46:06,223 전화했구나 661 00:46:06,932 --> 00:46:08,476 너도 사람이었어 662 00:46:08,559 --> 00:46:10,895 너무 흥분하진 말자고 663 00:46:11,187 --> 00:46:12,313 고마워 664 00:46:12,521 --> 00:46:14,064 이쪽으로 오세요 665 00:46:19,778 --> 00:46:21,530 모니크, 미안해 666 00:46:22,114 --> 00:46:24,325 더는 당신 얼굴 보고 싶지 않아, 마빈 667 00:46:26,202 --> 00:46:27,578 이리 오렴 668 00:46:30,664 --> 00:46:31,790 아빠가 사랑하는 거 알지? 669 00:46:32,750 --> 00:46:35,878 엄마랑 있으면 안전할 거야 670 00:46:46,305 --> 00:46:49,183 - 몸조심하세요 - 그래, 알았다 671 00:46:58,234 --> 00:46:59,151 홈랜더는 빼고? 672 00:46:59,235 --> 00:47:00,778 홈랜더는 빼고, 거래했잖아 673 00:47:00,861 --> 00:47:04,448 그 외엔 가능해 할 거야, 말 거야? 674 00:47:26,095 --> 00:47:28,222 "수신 전화 애니" 675 00:47:35,646 --> 00:47:37,189 애니, 괜찮아요? 676 00:47:40,025 --> 00:47:41,610 당신을 만나야겠어요 677 00:47:44,989 --> 00:47:46,740 별로 좋은 생각이 아닌 것 같은데요 678 00:47:46,824 --> 00:47:48,784 나한테 설명해야죠, 휴이 679 00:47:49,368 --> 00:47:52,621 이해하게 해줘요 단둘이 만나요 680 00:47:54,290 --> 00:47:55,916 그 정도 빚은 있잖아요 681 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 미안하지만 무슨 말인지 모르겠네요 682 00:48:03,048 --> 00:48:05,551 당신이랑 그 회사는 망했다고요 683 00:48:05,634 --> 00:48:10,347 명백히 일방적으로 망했죠 684 00:48:10,431 --> 00:48:12,641 어때요? 이제 좀 알아듣겠어요? 685 00:48:16,186 --> 00:48:17,896 지난 반세기 동안 686 00:48:17,980 --> 00:48:20,858 슈퍼히어로는 신에게 선택된 사람들이라고 687 00:48:20,941 --> 00:48:24,278 시민들을 속여왔잖아요 688 00:48:31,410 --> 00:48:32,411 알겠어요 689 00:48:32,494 --> 00:48:34,538 아기 팔에 불법 약물을 투여한 건 690 00:48:34,622 --> 00:48:36,749 그거랑은 별개 문제고요 691 00:48:36,832 --> 00:48:38,959 심지어 그게 최악도 아니죠 692 00:48:40,878 --> 00:48:42,504 이 사람한테 무슨 짓을 했고 왜 그랬나요? 693 00:48:43,380 --> 00:48:45,174 이 여잔 본 적도 없어요 694 00:48:47,301 --> 00:48:48,135 뭘 원하는 거죠? 695 00:48:48,218 --> 00:48:51,930 일단 미군에 슈퍼히어로는 없을 거예요 696 00:48:52,014 --> 00:48:54,266 이미 법안이 발의됐어요 697 00:48:54,350 --> 00:48:56,185 언제든 가결될 수 있죠 698 00:48:56,268 --> 00:48:58,020 취소해요 699 00:48:58,103 --> 00:49:00,439 내부 개발을 위한 개념 재정립이든 뭐든 700 00:49:00,522 --> 00:49:02,650 난 관심도 없지만 그 거래는 끝이죠 701 00:49:02,733 --> 00:49:05,277 우린 원래 상황으로 돌아올 거예요 702 00:49:05,361 --> 00:49:07,488 우리가 정부이자 군대고 703 00:49:07,571 --> 00:49:10,658 당신네는 망토나 걸친 한심한 족속들이죠 704 00:49:10,741 --> 00:49:12,034 우리가 거부한다면요? 705 00:49:12,117 --> 00:49:13,202 전부 공개될 거예요 706 00:49:13,285 --> 00:49:15,079 세기의 부패 이야기잖아요 707 00:49:15,162 --> 00:49:18,957 보우트의 주식은 바닥 치고 민사 소송과 범죄 기소에 708 00:49:19,041 --> 00:49:22,378 당신은 파산할 거고 영웅들의 귀여운 슈트는 709 00:49:22,461 --> 00:49:26,131 15~30년 동안 주황색 죄수복으로 바뀌겠죠 710 00:49:27,716 --> 00:49:28,592 부국장님 711 00:49:29,718 --> 00:49:31,470 고마워, 미카엘라 712 00:49:37,017 --> 00:49:38,018 얘기 끝났어요 713 00:49:39,436 --> 00:49:41,105 문제없는 거죠? 714 00:49:45,109 --> 00:49:47,152 무슨 일인지 얘기해봐 715 00:49:47,236 --> 00:49:49,738 12분 전에 네이비 실이 다마스쿠스 외곽에 있는 716 00:49:49,822 --> 00:49:51,407 아부 레삼의 은신처에 침투했어요 717 00:49:51,490 --> 00:49:53,909 계획대로잖아, 뭐가 문제지? 718 00:49:55,494 --> 00:49:56,578 보세요 719 00:49:58,664 --> 00:49:59,832 4시 방향, 둘 잡았다 720 00:50:01,542 --> 00:50:03,585 정면, 멈춰 721 00:50:04,253 --> 00:50:05,462 우리가 찾는 놈이다 722 00:50:05,546 --> 00:50:06,922 전부 쏴버려 723 00:50:07,005 --> 00:50:10,384 좋아, 37편 사건의 주동자가 죽었군 724 00:50:10,467 --> 00:50:11,677 내가 뭘 놓친 거지? 725 00:50:11,760 --> 00:50:12,845 기다리세요 726 00:50:17,391 --> 00:50:18,267 위로 올라가 727 00:50:18,350 --> 00:50:19,393 이걸 보세요 728 00:50:23,397 --> 00:50:25,649 움직임이 있다! 이봐, 엎드려! 729 00:50:25,733 --> 00:50:27,192 엎드리라고! 730 00:50:27,276 --> 00:50:29,153 엎드려, 새꺄! 움직이지 마! 731 00:50:29,778 --> 00:50:31,530 엎드리랬잖아! 732 00:50:31,613 --> 00:50:34,283 - 저놈은 뭐야? - 나킵이에요 733 00:50:35,284 --> 00:50:40,289 이봐! 꼼짝 마, 새꺄! 놈을 죽여버려! 734 00:50:54,928 --> 00:50:56,513 이게 끝이 아니에요 735 00:51:09,902 --> 00:51:11,945 어떻게 저 개자식이 살아있지? 736 00:51:14,823 --> 00:51:19,536 나킵은 캡틴이란 뜻이고 놈의 슈퍼히어로 이름이겠죠 737 00:51:28,962 --> 00:51:30,798 그럼 지금 738 00:51:32,174 --> 00:51:34,927 놈들한테 슈퍼히어로 테러리스트가 있다고? 739 00:51:56,240 --> 00:51:59,117 - 애니, 난... - 트랜스루센트를 죽였어요? 740 00:52:01,245 --> 00:52:02,996 그렇게 간단한 게 아니에요 741 00:52:04,832 --> 00:52:07,668 A-트레인에게 복수하려고 날 이용한 건 아니고요? 742 00:52:22,808 --> 00:52:25,686 - 당신은 살인자예요 - 어쩔 수가 없었어요 743 00:52:25,769 --> 00:52:27,354 선택지는 언제든 있어요 744 00:52:27,437 --> 00:52:29,439 잠깐만요, 뭐 하는 거예요? 745 00:52:29,523 --> 00:52:30,732 당신을 데려갈 거예요 746 00:52:30,816 --> 00:52:32,693 - 안 돼요! 잠깐만요! - 경찰한테요! 747 00:52:32,776 --> 00:52:34,736 세븐보단 나을 거예요 748 00:52:34,820 --> 00:52:36,071 내 말 좀 들어봐요 749 00:52:36,154 --> 00:52:37,281 다 망한 거 알아요 750 00:52:37,364 --> 00:52:39,908 당신밖에 없었어요, 휴이 751 00:52:39,992 --> 00:52:41,702 내가 믿을 수 있는 유일한 사람이었죠 752 00:52:42,494 --> 00:52:45,831 난 여전히 똑같아요, 애니 날 알잖아요 753 00:52:45,914 --> 00:52:49,710 몰라요, 안 적도 없었죠 754 00:52:49,793 --> 00:52:52,337 날 데려가면 해가 뜨기도 전에 죽을걸요 755 00:52:52,421 --> 00:52:55,173 아뇨, 보우트에선 재판을 길게 끌려고 할 거예요 756 00:52:55,257 --> 00:52:57,843 언론의 주목을 받겠죠 트랜스루센트를 죽인 남자니까 757 00:52:57,926 --> 00:52:59,052 트랜스루센트는 상관없어요 758 00:52:59,136 --> 00:53:01,221 알겠어요? 컴파운드 V 때문이죠 759 00:53:04,266 --> 00:53:05,517 컴파운드 V? 760 00:53:08,437 --> 00:53:09,897 마약이에요 761 00:53:10,981 --> 00:53:12,232 그게... 762 00:53:13,775 --> 00:53:15,819 슈퍼히어로에게 능력을 주죠 763 00:53:16,653 --> 00:53:19,072 그걸 감추기 위해 보우트는 무슨 짓이든 할 거예요 764 00:53:19,156 --> 00:53:23,702 아니에요 그게 무슨 소리예요? 765 00:53:26,204 --> 00:53:27,873 우린 이렇게 태어났어요 766 00:53:29,499 --> 00:53:31,251 정말 유감이에요 767 00:53:34,504 --> 00:53:36,465 애니, 애니! 조심해요! 768 00:53:38,175 --> 00:53:39,718 튀어, 휴이! 769 00:53:48,060 --> 00:53:48,894 정말 미안해요 770 00:53:51,063 --> 00:53:53,190 그 여자한테서 떨어져! 771 00:53:56,318 --> 00:53:57,903 무슨 생각으로 여길 왔지? 772 00:53:57,986 --> 00:53:59,488 - 도와달란 적 없어요 - 그래 773 00:53:59,571 --> 00:54:01,281 혼자 잘 해결하는 것 같더라