1 00:00:22,690 --> 00:00:26,400 ВОСЕМЬ ЛЕТ НАЗАД 2 00:00:33,325 --> 00:00:37,535 С Рождеством! Кто плохо себя вел? 3 00:00:37,621 --> 00:00:39,961 Это прекрасно соответствует твоему бренду. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,170 Давай сфотографируемся. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,540 - Обожаю фотографироваться. - Эй! 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,048 Да, вот так. Улыбочку! 7 00:00:47,715 --> 00:00:49,175 - Еще разок. - Ладно. 8 00:01:04,690 --> 00:01:05,730 Привет, красотка. 9 00:01:06,567 --> 00:01:09,107 - Водка с содовой, но без содовой. - Спасибо. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Напитки бесплатные, но еда просто ужасная. 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,818 Тартар из тунца, блин. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,407 Ладно. Я пожму руки еще паре человек, и мы уйдем отсюда. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,254 Полегче, тигр. Я хочу, чтобы ты был на пике возможностей. 14 00:01:19,789 --> 00:01:20,919 На пике? 15 00:01:21,415 --> 00:01:22,915 Это мне нравится. 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 - Да? - Да. 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,344 С Рождеством! 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,379 Бекка. 19 00:01:29,423 --> 00:01:32,843 Новый старший директор по цифровому маркетингу. 20 00:01:33,260 --> 00:01:34,640 Да. Откуда вы знаете? 21 00:01:34,720 --> 00:01:35,850 У меня есть свои источники, 22 00:01:36,347 --> 00:01:38,637 к тому же на вас есть беджик. 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,055 Да, конечно. 24 00:01:41,727 --> 00:01:43,057 Это мой муж Билли. 25 00:01:43,145 --> 00:01:45,185 - Очень приятно. - Билли Бутчер. 26 00:01:46,148 --> 00:01:48,608 Бекка, вы руководили передачей моего аккаунта. Верно? 27 00:01:49,068 --> 00:01:50,188 Да. 28 00:01:50,277 --> 00:01:51,947 - Вы видели? - Мне очень понравилось. 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,279 - Спасибо. - Нет, это вам спасибо. 30 00:01:54,365 --> 00:01:57,155 - Что это тебе передали? - Аккаунт «Воут» в «Твиттере». Да. 31 00:01:57,243 --> 00:01:59,583 Ваша замечательная жена проделала всю работу. 32 00:01:59,662 --> 00:02:02,292 Она выкладывала мои фото, писала мои сообщения. 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,373 Исключительная работа. 34 00:02:03,457 --> 00:02:06,087 Так. Значит, люди думали, что это вы, 35 00:02:06,168 --> 00:02:07,748 но на самом деле это была Бекка? 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,337 Это ведь обман, так? 37 00:02:09,421 --> 00:02:12,931 Нет, Билли, мы этим занимаемся, ведь Хоумлендер занят спасением людей. 38 00:02:13,008 --> 00:02:16,348 Ничего. Всё в порядке. Это... Вы правы. Это немного нечестно, 39 00:02:16,428 --> 00:02:19,008 но я полный болван в том, что касается таких вещей, 40 00:02:19,098 --> 00:02:21,018 так что я предоставляю это специалистам. 41 00:02:21,100 --> 00:02:23,440 Послушайте, я бы хотел поговорить с вами 42 00:02:23,519 --> 00:02:26,359 о том, чтобы вы занимались моими аккаунтами и в других соцсетях. 43 00:02:26,438 --> 00:02:28,188 - Вы серьезно? - Абсолютно. 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,194 Мой отец всегда говорил: 45 00:02:30,276 --> 00:02:32,776 «Окружай себя людьми, которые умнее тебя». 46 00:02:35,406 --> 00:02:39,826 Моя лучшая половина жаждет внимания. Может, поговорим завтра? 47 00:02:39,910 --> 00:02:41,120 Было бы чудесно. Спасибо. 48 00:02:41,203 --> 00:02:44,003 Вам спасибо. Очень приятно, дружище. 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,211 Мне тоже очень приятно. 50 00:02:46,500 --> 00:02:47,540 Мне нравится ваш акцент. 51 00:02:50,462 --> 00:02:52,342 - Привет, красавица. - Ты готов идти? 52 00:02:52,423 --> 00:02:56,303 Как, черт возьми, он целый день ходит в этом гидрокостюме? 53 00:02:56,385 --> 00:02:58,795 Яйца прижаты к ноге, как блины... 54 00:02:58,888 --> 00:03:00,218 Ты обещал хорошо себя вести. 55 00:03:00,306 --> 00:03:01,966 Давай валить отсюда. 56 00:03:02,057 --> 00:03:03,267 - Да? - Да. 57 00:04:18,926 --> 00:04:21,386 ЦЕНИТЕЛЬ 58 00:04:25,891 --> 00:04:30,101 Я не знал, что ты такой ценитель сигар. 59 00:04:30,646 --> 00:04:32,266 Да, я просто... 60 00:04:33,315 --> 00:04:38,525 Обожаю мерзкие огромные палки из табака без фильтра. 61 00:04:50,624 --> 00:04:52,924 Так хорошо. 62 00:04:56,088 --> 00:04:59,718 Но... Есть одно «но». 63 00:05:00,926 --> 00:05:01,966 Да. 64 00:05:03,178 --> 00:05:06,808 Почему ты привел меня в гостиницу? 65 00:05:07,808 --> 00:05:09,098 А не к себе домой? 66 00:05:09,184 --> 00:05:11,604 Ну, понимаешь, 67 00:05:11,687 --> 00:05:16,147 конечно, папа бы сделал тебе рулетики из пиццы на перекус после секса. 68 00:05:16,275 --> 00:05:19,985 Я просто решил, что это будет немного менее унизительно. 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,113 Да, понятно. 70 00:05:23,782 --> 00:05:24,872 Да. 71 00:05:26,160 --> 00:05:27,750 Да, очень убедительно. 72 00:05:29,079 --> 00:05:30,579 Ты в порядке? Что с тобой? 73 00:05:32,249 --> 00:05:33,499 Просто... 74 00:05:36,420 --> 00:05:38,710 Я никогда не видела, где ты живешь, где работаешь. 75 00:05:39,548 --> 00:05:41,378 Ты для меня тайна. 76 00:05:42,134 --> 00:05:43,554 Но это же сексуально, так? 77 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 Ты должен понять, что мой отец 78 00:05:47,681 --> 00:05:52,641 только отпускал пошлые шуточки и дарил дорогие подарки, 79 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 пока не исчез, 80 00:05:54,772 --> 00:05:57,112 и все деньги пропали вместе с ним. 81 00:05:58,901 --> 00:06:00,651 Я знаю, что ты не такой, но... 82 00:06:03,530 --> 00:06:07,030 Мне нужно знать, что гостиница - это хороший знак, 83 00:06:07,910 --> 00:06:09,580 а не тревожный сигнал. 84 00:06:14,792 --> 00:06:16,212 Я ушел с работы. 85 00:06:18,837 --> 00:06:21,917 Прости, надо было тебе сказать. 86 00:06:25,803 --> 00:06:27,353 После смерти Робин 87 00:06:27,971 --> 00:06:31,521 программирование пультов для теликов казалось бессмысленным занятием. 88 00:06:35,229 --> 00:06:40,029 И да, ты можешь познакомиться с отцом, но ты пожалеешь, что попросила об этом. 89 00:06:44,988 --> 00:06:46,488 Значит, всё в порядке? 90 00:06:51,620 --> 00:06:52,870 Всё чудесно. 91 00:06:55,457 --> 00:06:56,747 Никаких тревожных сигналов. 92 00:07:48,886 --> 00:07:53,216 ПАРНИ 93 00:08:03,817 --> 00:08:08,197 Я знаю, что здесь не так шикарно, как в Нью-Йорке. 94 00:08:08,280 --> 00:08:11,070 Но чтобы герой вроде вас оказался в городе вроде Сандаски... 95 00:08:11,825 --> 00:08:14,325 Все в местном отделении просто вне себя от радости. 96 00:08:15,120 --> 00:08:16,250 Да. 97 00:08:16,330 --> 00:08:17,620 У нас есть «Сидар-Пойнт». 98 00:08:17,706 --> 00:08:21,586 Самый большой парк развлечений в США. 99 00:08:21,668 --> 00:08:25,008 До Кливленда и Толедо всего пара часов на машине. 100 00:08:25,088 --> 00:08:28,338 А озеро Эри? Прямо здесь. 101 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 - Если хотите поплавать. - Да. 102 00:08:32,721 --> 00:08:34,721 - Вот, пожалуйста. - Что это? 103 00:08:34,806 --> 00:08:37,426 Ваши суточные. Вам полагается $75 в день. 104 00:08:37,517 --> 00:08:39,897 Продуктовый магазин совсем рядом. 105 00:08:39,978 --> 00:08:42,018 Я сам должен готовить? 106 00:08:42,105 --> 00:08:43,565 Рядом есть еще «Дэйри куин». 107 00:08:43,649 --> 00:08:44,729 Молочные коктейли и всё такое? 108 00:08:44,816 --> 00:08:46,146 Конечно. 109 00:08:46,235 --> 00:08:49,855 А как же мой маршрут ловли преступников? 110 00:08:49,947 --> 00:08:52,067 Мне кажется, что лучше всего было бы 111 00:08:52,157 --> 00:08:53,737 заняться делом и заработать несколько очков. 112 00:08:53,825 --> 00:08:55,655 В Сандаски низкая преступность. 113 00:08:55,744 --> 00:08:58,334 Мы не дыра какая-нибудь вроде Акрона. 114 00:09:00,415 --> 00:09:02,535 Но если что-то случится, мы вам позвоним. 115 00:09:03,293 --> 00:09:04,253 Вы позвоните? 116 00:09:04,336 --> 00:09:06,336 - Непременно. - Ладно. 117 00:09:19,851 --> 00:09:21,271 ГЛУБОКО ПОД ВОДОЙ: МЕМУАРЫ 118 00:09:39,663 --> 00:09:42,083 - Я сейчас загнусь. - Ну же, давай. 119 00:09:45,877 --> 00:09:46,957 Проклятье! 120 00:09:47,963 --> 00:09:49,343 Ни за что. 121 00:09:49,423 --> 00:09:52,883 Тебе нужно 3 000 калорий в час, иначе ты потеряешь сознание. 122 00:09:54,011 --> 00:09:55,721 Я не могу, чувак. 123 00:09:56,763 --> 00:09:57,813 А придется. 124 00:09:58,473 --> 00:09:59,853 Ты слышал доктора. 125 00:09:59,933 --> 00:10:02,853 Твое сердце увеличивается, яйца уменьшаются, 126 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 плотность костей никуда не годится. 127 00:10:04,479 --> 00:10:06,109 Этот препарат «V» убивает тебя. 128 00:10:06,189 --> 00:10:08,319 Даже не произноси это вслух, ясно? 129 00:10:08,400 --> 00:10:09,940 Ты ни хрена об этом не знаешь, понял? 130 00:10:10,027 --> 00:10:11,647 Я и знать не хочу. 131 00:10:11,737 --> 00:10:14,447 И с тебя хватит! Ясно? Больше никакой фигни. 132 00:10:14,531 --> 00:10:16,741 Ты видел мой последний результат? 133 00:10:16,825 --> 00:10:19,365 В Су-Сити есть бегун быстрее меня. 134 00:10:19,453 --> 00:10:21,963 Тогда не занимайся больше открытием клубов и съемками в рекламе. 135 00:10:22,039 --> 00:10:24,079 Никакой этой хрени. Будем тренироваться. 136 00:10:24,207 --> 00:10:27,837 - Начнем с азов. - В моем возрасте нельзя вернуть форму. 137 00:10:28,920 --> 00:10:33,300 Я стану фриком вроде Бена Джонсона, буду состязаться с лошадьми. 138 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 По крайней мере, ты будешь жив. 139 00:10:41,433 --> 00:10:44,643 - Черт, мне надо идти. - Куда? 140 00:10:54,112 --> 00:10:56,702 - В чем дело? - Мне вас не хватало. 141 00:10:57,324 --> 00:10:59,914 Просто хотел увидеть ваши улыбающиеся лица. 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,616 Садись, приятель. 143 00:11:06,750 --> 00:11:08,880 Если честно, 144 00:11:09,002 --> 00:11:12,012 мне кажется, что нам давно надо было поговорить по душам. 145 00:11:12,756 --> 00:11:16,296 Поболтать о том о сем, кого-то, может быть, поругать. 146 00:11:17,177 --> 00:11:19,097 Что это значит? 147 00:11:20,138 --> 00:11:23,098 Это значит, что в последнее время 148 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 некоторые из вас 149 00:11:25,811 --> 00:11:27,441 были не в лучшей форме. 150 00:11:29,564 --> 00:11:30,864 Неадекватными. 151 00:11:31,358 --> 00:11:32,858 Ненадежными. 152 00:11:33,318 --> 00:11:35,818 Попросту небрежными. 153 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 Не ты, Нуар. Ты был на высоте. 154 00:11:39,991 --> 00:11:41,491 Но остальные... 155 00:11:43,995 --> 00:11:47,665 Можно прямо сказать, что я разочарован. 156 00:11:49,376 --> 00:11:51,876 Нельзя упускать из виду цель, народ. 157 00:11:52,337 --> 00:11:54,337 Враг штурмует ворота. 158 00:11:54,631 --> 00:11:57,931 Мы даже уже не Семерка. 159 00:11:58,009 --> 00:12:00,639 Нас пятеро. Мы мрем как мухи. 160 00:12:00,762 --> 00:12:04,772 Но, по крайней мере, теперь я знаю почему. 161 00:12:09,938 --> 00:12:10,978 Почему... 162 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Это шутка? Почему там Хьюи? 163 00:12:15,193 --> 00:12:16,863 Я не понимаю. Кто этот парень? 164 00:12:16,945 --> 00:12:19,105 Это Хью Кэмпбелл. 165 00:12:19,197 --> 00:12:21,617 У них со Старлайт прочные отношения. 166 00:12:23,410 --> 00:12:26,750 Кроме того, он один из тех, кто убил Прозрачного. 167 00:12:26,830 --> 00:12:28,420 Погоди, что? 168 00:12:28,665 --> 00:12:31,535 А еще они шантажировал Месмера, 169 00:12:31,626 --> 00:12:35,336 Эзекиеля, Когтистую Лапку и бог знает кого еще. 170 00:12:35,422 --> 00:12:36,382 - Когтистую Лапку? - Нет. 171 00:12:36,465 --> 00:12:39,045 Нет. Это безумие. 172 00:12:39,134 --> 00:12:40,224 Старлайт, 173 00:12:41,094 --> 00:12:43,814 палки и трости не сломают мне кости, 174 00:12:43,930 --> 00:12:45,180 - но слова... - Нет, сэр. 175 00:12:46,224 --> 00:12:48,734 Простите. Я не... 176 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Просто он не... 177 00:12:52,022 --> 00:12:54,402 - Зачем ему это делать? - Хороший вопрос. 178 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 Поезд «А», это вопрос к тебе. 179 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 - Что? - Ну надо же. 180 00:12:59,237 --> 00:13:01,907 Всё еще проблема с памятью? 181 00:13:04,784 --> 00:13:06,084 А теперь? 182 00:13:08,580 --> 00:13:09,710 Черт. 183 00:13:10,040 --> 00:13:13,080 - Я знаю этого парня. - Ты разорвал на кусочки его девушку, 184 00:13:13,168 --> 00:13:14,588 так что надеюсь, что знаешь. 185 00:13:14,878 --> 00:13:18,128 Робин или как ее там звали. 186 00:13:18,215 --> 00:13:20,465 Теперь я вспомнил. 187 00:13:20,550 --> 00:13:24,600 Я видел его у квартиры Когтистой Лапки. Он прямо налетел на меня. 188 00:13:26,640 --> 00:13:29,100 - Ты трахаешься с этим парнем? - Так. Спокойно. 189 00:13:29,184 --> 00:13:31,024 Я не знаю, что происходит, 190 00:13:31,895 --> 00:13:34,895 но Хьюи не способен на подобные дела. 191 00:13:34,981 --> 00:13:36,941 Это верно. 192 00:13:37,025 --> 00:13:39,645 Это очень даже верно. Он всего лишь человек, 193 00:13:40,320 --> 00:13:42,610 и, судя по его виду, не бог весть какой человек, 194 00:13:42,906 --> 00:13:46,156 но выслушайте меня. А что, если ему помогли? 195 00:13:48,453 --> 00:13:52,293 Скажем, кто-то... Я не знаю, 196 00:13:52,541 --> 00:13:54,581 кто-то помог ему пройти к Эзекиелю 197 00:13:55,752 --> 00:13:58,552 - и избавиться от Подводного. - Нет. 198 00:13:59,339 --> 00:14:02,929 Опусти руки, девчонка. 199 00:14:07,138 --> 00:14:08,558 Сядь. 200 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 Послушай, 201 00:14:18,108 --> 00:14:21,568 я знаю, что ты хочешь превратить эту историю с Подводным 202 00:14:21,653 --> 00:14:23,703 в момент из «Single Ladies». 203 00:14:23,780 --> 00:14:25,320 Хочется власти, да? 204 00:14:25,407 --> 00:14:27,197 Но на самом деле 205 00:14:27,534 --> 00:14:31,254 ты сделала то, о чем страстно мечтали все преступники. 206 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 Семерка стала на двух человек меньше. 207 00:14:35,458 --> 00:14:37,708 Я просто не могу не заметить, что всё это началось, 208 00:14:37,794 --> 00:14:39,424 когда ты пришла в Семерку. 209 00:14:39,504 --> 00:14:42,424 И поэтому я спрашиваю себя: кто из нас станет следующим? 210 00:14:43,925 --> 00:14:45,045 Ах ты стерва. 211 00:14:45,135 --> 00:14:48,215 - Я ничего не делала. - Хватит! 212 00:14:48,305 --> 00:14:50,715 Мы люди другой породы, черт побери. 213 00:14:50,807 --> 00:14:53,727 Мы светимся золотым светом божьего промысла, 214 00:14:53,810 --> 00:14:59,020 но ты, ты помогла этим грязным людишкам 215 00:14:59,107 --> 00:15:00,937 - строить козни против нас. - Нет. 216 00:15:01,026 --> 00:15:04,196 Заткни пасть, девочка. 217 00:15:06,406 --> 00:15:08,406 Если бы ты была на моем месте, 218 00:15:11,286 --> 00:15:13,406 что бы ты сделала с собой? 219 00:15:15,123 --> 00:15:17,003 Хоумлендер, хватит. 220 00:15:17,083 --> 00:15:18,883 Ты хочешь что-то сказать, Мэйв? 221 00:15:21,504 --> 00:15:22,764 Она не знала. 222 00:15:23,214 --> 00:15:26,094 От нее несет адреналином, 223 00:15:26,176 --> 00:15:28,466 а ее сердце бьется, как у испуганного кролика. 224 00:15:28,553 --> 00:15:31,313 Единственная ее вина - это глупость. 225 00:15:31,389 --> 00:15:34,729 Она явно влюбилась в этого Хью Кэмпбелла. 226 00:15:34,809 --> 00:15:36,649 Он тянет из нее информацию. 227 00:15:36,728 --> 00:15:38,858 Так что оставь ее в покое. 228 00:15:46,279 --> 00:15:47,569 Ух ты. 229 00:15:48,490 --> 00:15:51,790 Старлайт, ты, наверное, особенная личность. 230 00:15:53,536 --> 00:15:56,326 Я не помню, когда в последний раз Мэйв было не наплевать... 231 00:15:57,415 --> 00:15:59,875 На кого угодно. 232 00:16:10,762 --> 00:16:12,722 А если я скажу «нет»? 233 00:16:14,641 --> 00:16:15,891 Прекрати. 234 00:16:17,852 --> 00:16:19,232 Всё под контролем. 235 00:16:20,063 --> 00:16:21,983 Мы с тобой вместе. 236 00:16:22,607 --> 00:16:24,227 Помнишь? 237 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 Не говори, что я никогда ничего для тебя не делаю. 238 00:16:36,788 --> 00:16:37,908 Ну хорошо. 239 00:16:38,415 --> 00:16:41,535 Она тебе нужна - получай. Теперь она твоя ответственность. 240 00:16:42,168 --> 00:16:45,378 Надеюсь, что ты не ошиблась насчет нее. Ради вас обеих. 241 00:16:47,716 --> 00:16:49,466 Можете идти, дети. 242 00:17:02,105 --> 00:17:04,395 Только посмотри на это. Нет. 243 00:17:04,482 --> 00:17:06,862 Надо размешивать не по кругу, а сверху вниз. 244 00:17:07,026 --> 00:17:08,316 Вот так. 245 00:17:09,696 --> 00:17:12,236 Это делает их воздушными. 246 00:17:13,283 --> 00:17:14,413 Вот так. 247 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Она хочет знать, где ты был. 248 00:17:24,419 --> 00:17:26,419 Это очень интересный вопрос. 249 00:17:29,674 --> 00:17:32,094 - Мы можем поговорить? - А что мы делаем? 250 00:17:32,510 --> 00:17:33,550 Нет, я имею в виду... 251 00:17:34,220 --> 00:17:36,640 Здесь нет секретов, сынок. Говори. 252 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 Не будь придурком. Просто поговори с ним. 253 00:17:39,476 --> 00:17:41,806 Хьюи не против, правда, Хьюи? 254 00:17:45,565 --> 00:17:46,975 Ладно. 255 00:17:47,567 --> 00:17:49,397 Я больше не могу этим заниматься. 256 00:17:50,737 --> 00:17:51,907 Чем? 257 00:17:52,530 --> 00:17:53,530 Этим. 258 00:17:53,990 --> 00:17:56,830 Я имею в виду «Воут». То, что происходит с Кимико. 259 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Это ужасно, и вы должны это прекратить. 260 00:17:58,995 --> 00:18:00,365 - Но я больше не могу. - Так. 261 00:18:01,498 --> 00:18:04,078 Ты хочешь отдыхать, пить «Май Тай», 262 00:18:04,167 --> 00:18:05,837 а мы будем делать всю работу, так? 263 00:18:05,919 --> 00:18:08,799 Я прожил всю жизнь, ни разу не видев, как кто-то умирает ужасной смертью, 264 00:18:08,880 --> 00:18:11,550 а сейчас я такое видел уже раз пять, так что с меня хватит. 265 00:18:11,674 --> 00:18:14,474 Прекрати. Ты убийца, Хьюи. 266 00:18:14,552 --> 00:18:16,262 Как и все мы. 267 00:18:17,388 --> 00:18:19,638 Хватит уже ходить вокруг да около. 268 00:18:19,724 --> 00:18:22,354 Скажи всем, из-за чего всё это на самом деле. 269 00:18:22,811 --> 00:18:24,151 - Да? - Ладно. 270 00:18:25,855 --> 00:18:27,225 - Энни. - Черт. 271 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 Ясно? Дело в Энни. 272 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Ну наконец-то. 273 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 Он уходит тайком, чтобы трахаться с ней в «Линкольн-Гранд». 274 00:18:39,077 --> 00:18:39,947 Ты за мной следил? 275 00:18:40,036 --> 00:18:42,456 - Как будто ты дал мне выбор. - Она ничего не знает. 276 00:18:42,539 --> 00:18:44,119 Ясно? Я не буду ей ничего говорить. 277 00:18:44,207 --> 00:18:45,077 - Мы просто... - Просто что? 278 00:18:45,542 --> 00:18:47,132 Отвалите в «Эпкот»? В Хэмптонс. 279 00:18:47,210 --> 00:18:48,840 Может, сделаете пару летающих детишек. 280 00:18:48,920 --> 00:18:51,670 - Нет, я не знаю! - Да, ты не знаешь! 281 00:18:51,756 --> 00:18:53,876 Потому что ты думаешь своим членом. 282 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 Ты ошибаешься насчет нее. 283 00:18:56,177 --> 00:18:58,467 Эта стерва обманывает тебя. 284 00:18:58,555 --> 00:19:00,425 А ты слепой и не видишь этого. 285 00:19:00,515 --> 00:19:02,135 Да, лучше хранить верность умершей женщине, 286 00:19:02,225 --> 00:19:03,515 которая об этом не знает и которой наплевать. 287 00:19:03,601 --> 00:19:05,231 И как, тебе от этого полегчало? 288 00:19:25,623 --> 00:19:27,753 - Привет, папа. - Привет, Хьюи. 289 00:19:28,334 --> 00:19:29,794 Давно мы с тобой не разговаривали. 290 00:19:29,878 --> 00:19:31,748 Я в последнее время часто о тебе думаю. 291 00:19:32,046 --> 00:19:33,086 Кто это? 292 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 Я думал, ты узнаешь мой голос, 293 00:19:34,716 --> 00:19:36,836 ты ведь так долго был помешан на мне, разве не так? 294 00:19:38,136 --> 00:19:40,006 Поздоровайся со своим мальчиком, папаша. 295 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 Слушай, Хьюи, зачем он пришел? Он говорит, что ты в беде. 296 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 Папа, ты в порядке? 297 00:19:45,435 --> 00:19:46,635 Ладно. 298 00:19:46,728 --> 00:19:49,518 Он в порядке. Сейчас начнется «Ремингтон Стил». 299 00:19:50,106 --> 00:19:51,476 Поезд «А», послушай меня. 300 00:19:51,900 --> 00:19:55,030 Черт. Если он засветился, мне конец! 301 00:19:55,111 --> 00:19:58,111 Он старый больной человек. Он безвреден. Отпусти его. 302 00:19:58,197 --> 00:19:59,487 Мое место засвечено. Они знают, кто я. 303 00:20:00,950 --> 00:20:04,000 - О боже. - Приезжай сюда через 20 минут, 304 00:20:04,078 --> 00:20:07,118 иначе я разорву его, как пиньяту. Ты меня понял? 305 00:20:07,206 --> 00:20:08,456 Как я сделал это с твоей девушкой. 306 00:20:08,583 --> 00:20:10,463 - Да, я понял. - И один, Хьюи. 307 00:20:10,543 --> 00:20:14,963 Если я учую хоть одного из твоих друзей-ублюдков... 308 00:20:15,048 --> 00:20:16,508 Я понял. 309 00:20:17,759 --> 00:20:19,839 Мои банковские счета заморожены и помечены. 310 00:20:19,928 --> 00:20:22,348 Моник, слушай, когда получишь сообщение, 311 00:20:22,430 --> 00:20:25,100 немедленно уходи из дома, спрячься и позвони мне. 312 00:20:25,183 --> 00:20:27,023 Надеюсь, она того стоила. 313 00:20:27,101 --> 00:20:28,481 Это не Энни. Она не знает... 314 00:20:28,561 --> 00:20:30,311 Это неважно. Я ее прикончу. 315 00:20:30,396 --> 00:20:31,226 Ни за что! 316 00:20:31,314 --> 00:20:33,364 Эй, погоди секунду. Она не знает. Это не она. 317 00:20:33,816 --> 00:20:34,856 Она меня никогда не видела. 318 00:20:34,943 --> 00:20:37,493 Ни разу, никогда. Как тогда я засветился? 319 00:20:41,074 --> 00:20:42,534 Месмер. 320 00:20:43,117 --> 00:20:46,827 Чертовы идиоты, вам надо было пойти к Месмеру! Чтоб меня! 321 00:20:50,917 --> 00:20:51,877 Спасибо. 322 00:20:52,919 --> 00:20:54,999 Спать с ней было глупо. 323 00:21:05,473 --> 00:21:07,483 - Хьюи. - Папа? 324 00:21:09,811 --> 00:21:12,731 Он странно себя ведет. Весь какой-то дерганый. 325 00:21:13,106 --> 00:21:14,226 Где он? 326 00:21:14,315 --> 00:21:15,225 Я не знаю, он... 327 00:21:15,692 --> 00:21:16,862 Я здесь, приятель. 328 00:21:18,319 --> 00:21:20,989 Смотри, что я нашел. 329 00:21:22,031 --> 00:21:22,951 ПОЕЗД «А» 330 00:21:23,032 --> 00:21:25,952 Специальный выпуск для Comic-Con 2016 года. 331 00:21:26,035 --> 00:21:27,945 Они выпустили сколько, несколько сотен таких фигурок? 332 00:21:28,287 --> 00:21:30,457 Осторожно! Идет Поезд «А». 333 00:21:31,624 --> 00:21:34,344 Ты был фанатом! 334 00:21:34,419 --> 00:21:37,839 И не каким-нибудь несерьезным фанатом. Ты был суперфанатом. 335 00:21:37,922 --> 00:21:39,972 Простите, сэр, а в чем... 336 00:21:40,049 --> 00:21:41,299 - Заткнись на хрен. - Папа, 337 00:21:41,384 --> 00:21:44,804 всё будет в порядке. Я пришел один. 338 00:21:45,972 --> 00:21:47,352 Отпусти его. 339 00:21:49,392 --> 00:21:50,562 Один? 340 00:21:52,562 --> 00:21:56,272 Ты правда пришел один. В следующий раз... Следующего раза не будет. 341 00:21:56,357 --> 00:22:00,527 Но в следующий раз припаси хоть пару козырей. 342 00:22:01,154 --> 00:22:04,494 Хорошо. Ты имеешь в виду... Такие козыри? 343 00:22:07,160 --> 00:22:08,450 Ломка? Хочется реактивного топлива? 344 00:22:08,536 --> 00:22:09,696 Что это? 345 00:22:10,913 --> 00:22:12,083 Я не знаю, что это за хрень. 346 00:22:12,165 --> 00:22:15,785 Не знаешь? Значит, ты не будешь против, если я сделаю вот это. 347 00:22:16,627 --> 00:22:17,997 - Нет! Черт! - Что! 348 00:22:18,087 --> 00:22:20,087 - Да что с тобой такое? - У меня есть доза побольше. 349 00:22:20,173 --> 00:22:21,673 У меня есть настоящая доза, она спрятана на улице. 350 00:22:21,758 --> 00:22:24,678 Отпусти его. Я отдам ее тебе, и тогда делай со мной что хочешь. 351 00:22:25,845 --> 00:22:27,715 Скажи мне, что лучше? Кайф? 352 00:22:27,805 --> 00:22:30,555 Или сознание того, что, когда ты его колешь, ты самый быстрый? 353 00:22:39,567 --> 00:22:44,107 Если ты схитришь, я за одну миллисекунду догоню твоего старого папашу. 354 00:22:44,197 --> 00:22:45,027 Папа, уходи. 355 00:22:45,114 --> 00:22:45,994 Я не пойду без тебя. 356 00:22:46,074 --> 00:22:47,414 Я за тобой. 357 00:22:47,492 --> 00:22:50,372 Я тебя с ним не оставлю, ясно? Ты еще ребенок. Ты мой сын. 358 00:22:50,453 --> 00:22:51,453 Папа! 359 00:22:53,790 --> 00:22:55,000 Со мной всё будет в порядке. 360 00:22:55,750 --> 00:22:56,880 Всё под контролем. 361 00:22:59,921 --> 00:23:01,051 Иди. 362 00:23:06,886 --> 00:23:10,006 Ну хорошо. Где он? 363 00:23:10,098 --> 00:23:14,228 Знаешь, наверное, это хорошая штука, 364 00:23:14,685 --> 00:23:16,805 если ради нее стоит пробежать через живого человека. 365 00:23:16,896 --> 00:23:20,816 О боже, чувак. Я же случайно. Где, черт возьми, «V»? 366 00:23:20,900 --> 00:23:22,190 У этой случайности было имя. 367 00:23:22,276 --> 00:23:23,316 А как же Когтистая Лапка? 368 00:23:24,362 --> 00:23:27,072 У нее тоже было имя! Ее звали Шарлоттой! 369 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 В моей жизни не было ничего хорошего, кроме нее, и ее больше нет! 370 00:23:32,870 --> 00:23:35,580 В чем дело, чувак? Я убиваю твою девушку, а ты - мою? 371 00:23:35,665 --> 00:23:36,745 Я не убивал твою девушку. 372 00:23:36,833 --> 00:23:38,293 Ты использовал ее! 373 00:23:39,293 --> 00:23:41,753 Ты подверг ее опасности, а потом выбросил ее, 374 00:23:41,838 --> 00:23:43,168 словно какой-то мусор! 375 00:23:44,966 --> 00:23:47,506 Все проблемы начались с тебя, Хьюи! 376 00:23:47,593 --> 00:23:50,893 Единственное различие между нами в том, что я сделал ошибку. 377 00:23:50,972 --> 00:23:53,932 А ты сделал всё намеренно! 378 00:23:54,517 --> 00:23:55,977 Так кто из нас хуже? 379 00:23:59,230 --> 00:24:00,310 Ах ты стерва! 380 00:24:00,690 --> 00:24:03,650 Знаешь, ты прав. Было бы глупо приходить одному. 381 00:24:09,574 --> 00:24:11,994 Моник, здесь небезопасно. Нам надо уходить. 382 00:24:12,076 --> 00:24:17,326 Ты поклялся мне и Иисусу Христу, что больше не имеешь дел с Билли Бутчером. 383 00:24:17,415 --> 00:24:20,205 Я знаю, я понимаю. Всё, к чему прикасается Бутчер, превращается в дерьмо. 384 00:24:20,293 --> 00:24:21,343 Я его не виню. 385 00:24:21,419 --> 00:24:23,169 Насколько мне известно, ты взрослый мужик. 386 00:24:24,297 --> 00:24:26,877 Это я виноват. Ясно? 387 00:24:27,717 --> 00:24:29,137 Но сейчас не до этого. 388 00:24:29,218 --> 00:24:31,138 Ты поставил нас под угрозу, не моргнув и глазом, Марвин. 389 00:24:31,220 --> 00:24:32,810 - Моник, просто... - Папочка! 390 00:24:34,056 --> 00:24:36,176 Привет, детка, иди сюда. Обними меня. 391 00:24:37,977 --> 00:24:39,187 Что ты делала? 392 00:24:39,270 --> 00:24:40,690 Я рисовала для тебя картинку. 393 00:24:40,771 --> 00:24:42,731 Правда? Можно посмотреть? 394 00:24:42,815 --> 00:24:45,735 О боже, как красиво. 395 00:24:45,818 --> 00:24:47,568 Спасибо, детка. 396 00:24:48,196 --> 00:24:51,196 Джанин, милая, папа устраивает для всех нас ночевку в другом месте. 397 00:24:51,282 --> 00:24:52,782 Можешь помочь маме собрать свои игрушки? 398 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 - Молодец. - Милая, нам надо идти, 399 00:24:54,827 --> 00:24:58,287 у нас нет времени собирать игрушки. Нам надо уходить. 400 00:24:59,457 --> 00:25:01,787 Я знала, что вы проголосуете по совести, сенатор. 401 00:25:02,668 --> 00:25:03,958 Спасибо. 402 00:25:04,962 --> 00:25:06,132 До свидания. 403 00:25:09,425 --> 00:25:10,715 Осталось три голоса. 404 00:25:13,304 --> 00:25:15,814 А этот аналитик сказал, 405 00:25:15,890 --> 00:25:19,520 что Пентагон раскошелится миллиардов на 35, как минимум. 406 00:25:20,519 --> 00:25:22,979 Это больше, чем они платят «Локхиду». 407 00:25:23,272 --> 00:25:25,572 Потрясающе. Это невероятно! 408 00:25:26,442 --> 00:25:27,942 Эдгар, наверное, очень доволен. 409 00:25:28,402 --> 00:25:29,652 К черту Эдгара. 410 00:25:30,905 --> 00:25:34,575 Мы это сделали. Мы с тобой. Это наша заслуга. 411 00:25:38,079 --> 00:25:39,909 Слушай, помнишь ту девушку из отдела маркетинга? 412 00:25:40,915 --> 00:25:45,205 Эшли? Прости, мне пришлось ее уволить, она... 413 00:25:45,294 --> 00:25:49,804 Нет. Семь-восемь лет назад. Бекка. 414 00:25:51,592 --> 00:25:52,682 - Бекка? - Да. 415 00:25:52,760 --> 00:25:53,930 Бекка Бутчер? 416 00:25:54,011 --> 00:25:54,891 Именно. 417 00:25:56,347 --> 00:25:57,307 Да, она. 418 00:25:59,225 --> 00:26:00,345 А что такое? 419 00:26:01,727 --> 00:26:02,937 Она пропала без вести. 420 00:26:04,105 --> 00:26:06,355 Что значит «пропала без вести»? 421 00:26:06,440 --> 00:26:10,650 Значит, пропала: «пропала, предположительно мертва». 422 00:26:11,904 --> 00:26:15,324 Да. Я видел ее дело. Копы думают, что она покончила с собой. 423 00:26:17,159 --> 00:26:20,829 Кажется, ее муж... Он довольно сильно разозлился. 424 00:26:21,914 --> 00:26:23,254 Уильям Бутчер. 425 00:26:27,086 --> 00:26:29,046 Я должна знать его имя? 426 00:26:29,130 --> 00:26:31,880 Нет. Не то чтобы, 427 00:26:33,342 --> 00:26:36,392 но мне просто было интересно, знаешь ли ты, что с ней случилось? 428 00:26:37,471 --> 00:26:39,351 Нет, я просто предполагала, что она ушла с работы. 429 00:26:39,807 --> 00:26:40,637 Просто ушла? 430 00:26:41,809 --> 00:26:47,149 Есть какая-то особая причина, почему ты задаешь все эти вопросы? 431 00:26:47,231 --> 00:26:50,281 Нет, мне просто любопытно. 432 00:26:50,359 --> 00:26:52,859 Интересно, правда? То есть... 433 00:26:52,945 --> 00:26:56,065 Да, это действительно очень грустно. 434 00:26:56,157 --> 00:26:57,907 Да, очень. 435 00:27:00,536 --> 00:27:06,496 Знаешь, я подумала, что, может, Мария посидит подольше с ребенком, 436 00:27:09,712 --> 00:27:11,882 а мы закажем сюда еду 437 00:27:13,424 --> 00:27:15,974 и поболтаем. Только ты и я. 438 00:27:19,430 --> 00:27:21,220 Знаешь что? Это заманчивая перспектива. 439 00:27:24,894 --> 00:27:26,564 Но ты лучше иди к ребенку. 440 00:27:36,864 --> 00:27:39,584 Точно говорю, тебе здесь очень понравится. 441 00:27:40,368 --> 00:27:42,198 Ты любишь американские горки? 442 00:27:42,286 --> 00:27:43,866 Я предпочитаю аквапарки. 443 00:27:45,373 --> 00:27:46,793 В «Сидар-Пойнт» есть и то и другое. 444 00:27:57,885 --> 00:27:58,885 Сначала ты. 445 00:28:03,766 --> 00:28:04,886 Большинству девушек нравится костюм. 446 00:28:05,518 --> 00:28:07,058 Ну, я не большинство. 447 00:28:09,438 --> 00:28:11,818 Это правда? То, что говорят? 448 00:28:12,775 --> 00:28:16,105 Ну, перестань, милый. Ты стоишь передо мной во плоти. 449 00:28:16,779 --> 00:28:19,369 Я хочу это увидеть, пожалуйста. 450 00:28:21,700 --> 00:28:24,750 Я выгляжу не так, как другие люди. 451 00:28:25,413 --> 00:28:27,163 Именно на это я и рассчитываю. 452 00:28:31,794 --> 00:28:32,804 Хорошо. 453 00:28:43,472 --> 00:28:48,602 Только посмотри на эти жабры! О боже, это полный финиш. 454 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 Давай просто... 455 00:28:53,232 --> 00:28:54,442 Осторожней. 456 00:28:55,317 --> 00:28:59,157 Они нежные. О боже! Больно. 457 00:28:59,905 --> 00:29:01,565 Прекрати! 458 00:29:01,782 --> 00:29:03,992 - Хватит. - Да ладно тебе, это мой мизинец. 459 00:29:04,076 --> 00:29:05,406 Нет, мне больно, я же сказал. 460 00:29:09,457 --> 00:29:12,127 Ладно, послушай. Может, тебе лучше уйти. 461 00:29:13,586 --> 00:29:16,376 Я никуда не уйду, мерзкий фрик. 462 00:29:17,840 --> 00:29:19,050 Лежать. 463 00:29:20,926 --> 00:29:23,426 Я сказала, лежать! 464 00:29:23,554 --> 00:29:26,354 О боже! 465 00:29:27,433 --> 00:29:29,483 - Боже... - Да, тебе это нравится? 466 00:29:30,060 --> 00:29:31,560 Мерзкий урод. 467 00:29:32,605 --> 00:29:35,145 Тебе нравится, когда я вставляю пальцы тебе в жабры? 468 00:29:36,984 --> 00:29:37,824 О боже! 469 00:29:41,238 --> 00:29:42,698 СТАНЦИЯ ВОСЬМАЯ АВЕНЮ A - C - E 470 00:30:44,093 --> 00:30:45,593 Удачно облегчился? 471 00:30:49,765 --> 00:30:50,765 Как ты... 472 00:30:50,849 --> 00:30:54,519 Я прицепил на тебя жучок в твоей мерзкой дыре. 473 00:30:54,603 --> 00:30:57,523 Потому что... Иди на хрен. 474 00:30:57,856 --> 00:31:01,986 Нет. А чего ты ожидал? Это был Хоумлендер. 475 00:31:05,197 --> 00:31:06,277 Поговори со мной. 476 00:31:08,284 --> 00:31:12,164 Погоди, нет! Я могу помочь тебе! 477 00:31:13,789 --> 00:31:14,789 Бекка? 478 00:31:23,465 --> 00:31:25,965 Твоя жена пропала? 479 00:31:26,885 --> 00:31:28,595 Я могу помочь тебе ее найти. 480 00:31:57,666 --> 00:31:59,746 Пожалуйста, у меня есть дочь! Нет! 481 00:32:23,400 --> 00:32:24,860 Мне ничего не нужно, вали отсюда. 482 00:32:24,943 --> 00:32:26,783 Я пришла по поводу вашей жены. 483 00:32:29,490 --> 00:32:33,540 Это было через пару дней после вечеринки, где вы познакомились с Хоумлендером. 484 00:32:44,672 --> 00:32:46,882 Она была с ним наедине три часа. 485 00:33:05,109 --> 00:33:08,779 Вскоре после этого Ребекка исчезла, и с тех пор ее никто не видел. 486 00:33:09,363 --> 00:33:12,743 Так или иначе, м-р Бутчер, но, по-моему, Хоумлендер замешан в это дело. 487 00:33:14,535 --> 00:33:15,735 Хоумлендер? 488 00:33:17,913 --> 00:33:19,793 Но он же супергерой. 489 00:33:21,500 --> 00:33:23,590 Вы не поверите, чем они занимаются. 490 00:33:29,174 --> 00:33:30,594 Кто, черт возьми, вы такая? 491 00:33:33,303 --> 00:33:34,513 Меня зовут Мэллори. 492 00:33:34,596 --> 00:33:35,426 ЦРУ 493 00:33:36,473 --> 00:33:38,483 Я тот человек, который поможет вам отомстить. 494 00:33:43,355 --> 00:33:46,685 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ ХЬЮИ - МОБИЛЬНЫЙ 495 00:33:53,282 --> 00:33:54,372 Кто звонит? 496 00:33:58,120 --> 00:33:59,410 Никто. 497 00:34:05,252 --> 00:34:06,922 Слушай, если ты... 498 00:34:08,464 --> 00:34:09,844 Если хочешь поговорить, 499 00:34:11,717 --> 00:34:12,547 наверное, мы... 500 00:34:12,634 --> 00:34:13,474 Нет. 501 00:34:16,597 --> 00:34:19,137 Но тебе не трудно сделать мне такой же? 502 00:34:26,273 --> 00:34:27,943 Знаешь, у меня однажды кое-кто был. 503 00:34:29,234 --> 00:34:32,824 Мы хотели уехать подальше, завести детей. 504 00:34:34,573 --> 00:34:35,913 И что же случилось? 505 00:34:40,162 --> 00:34:43,872 Знаешь, все всегда спрашивают, 506 00:34:45,167 --> 00:34:47,337 какая у нас слабость? 507 00:34:48,170 --> 00:34:51,630 Гамма-лучи, железные кинжалы 508 00:34:52,216 --> 00:34:55,086 или еще какая-нибудь глупость? 509 00:34:56,386 --> 00:35:01,136 Правда в том, что слабое место у нас такое же, как у всех. 510 00:35:04,061 --> 00:35:05,311 Люди. 511 00:35:06,188 --> 00:35:07,938 Люди, которых мы любим. 512 00:35:09,650 --> 00:35:12,900 Поэтому, я считаю, их не должно у нас быть. 513 00:35:14,321 --> 00:35:16,571 Ради нашего блага и ради их блага. 514 00:35:17,616 --> 00:35:19,736 Тогда ты точно пуленепробиваемая. 515 00:35:43,267 --> 00:35:47,017 Как дела, чувак? Как ты здесь оказался? 516 00:35:48,730 --> 00:35:52,360 И не говори. Я тоже. 517 00:35:55,320 --> 00:35:56,490 Что? 518 00:35:59,867 --> 00:36:02,117 Погоди, не забивай этим голову. 519 00:36:02,953 --> 00:36:04,453 Всё не так страшно. 520 00:36:05,247 --> 00:36:08,497 Я тебя отсюда вытащу. Держись. 521 00:36:13,589 --> 00:36:15,759 - Простите, сэр. - Простите. Да? 522 00:36:15,841 --> 00:36:18,431 Можно мне взять одного из этих омаров? 523 00:36:18,510 --> 00:36:20,260 - Конечно. - Спасибо. 524 00:36:26,643 --> 00:36:31,063 Погодите, нет, не этого. Вот этого. Да, это он. 525 00:36:40,073 --> 00:36:42,083 Погодите. 526 00:36:44,286 --> 00:36:48,456 Ларри, пожалуйста, мне просто нужно безопасное место на пару ночей. 527 00:36:48,999 --> 00:36:50,789 Нет, погоди. Это... 528 00:36:56,506 --> 00:36:58,426 Привет, вы позвонили Энни. Я не могу подойти к телефону... 529 00:36:58,508 --> 00:36:59,338 Проклятье. 530 00:37:02,888 --> 00:37:04,508 Посмотри на Хьюи. Это Хьюи, детка. 531 00:37:05,933 --> 00:37:07,063 Она похожа на тебя. 532 00:37:07,142 --> 00:37:11,312 Нет. Она красивая. Правда, детка? 533 00:37:27,245 --> 00:37:28,405 М-р Кэмпбелл. 534 00:37:28,956 --> 00:37:29,786 Да. 535 00:37:29,873 --> 00:37:32,673 Очень приятно. Билли Бутчер. 536 00:37:33,251 --> 00:37:34,881 Хью Кэмпбелл. 537 00:37:35,337 --> 00:37:36,917 У вас просто отличный сын. 538 00:37:37,005 --> 00:37:38,875 Да, это же мой сын. 539 00:37:41,760 --> 00:37:45,350 Привет-привет. Это кто тут у нас? 540 00:37:46,598 --> 00:37:49,938 Как тебя зовут, солнышко? Можешь звать меня «дядя Билли». 541 00:37:50,352 --> 00:37:51,732 Он тебе не дядя, милая. 542 00:37:54,982 --> 00:37:57,322 - Он тебе никто. - Моник. 543 00:37:59,695 --> 00:38:00,855 Рад тебя видеть. 544 00:38:09,663 --> 00:38:12,503 Привет, вы позвонили Энни. Я не могу подойти к телефону... 545 00:38:18,130 --> 00:38:19,260 Что она делает? 546 00:38:20,424 --> 00:38:21,384 Ничего. 547 00:38:21,591 --> 00:38:22,591 Всё в порядке. 548 00:38:24,094 --> 00:38:24,934 Всё в порядке. 549 00:38:26,638 --> 00:38:28,058 Восточная девушка не говорит? 550 00:38:28,557 --> 00:38:29,387 Девушка из Азии. 551 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 Да, ты прав. Из Азии. 552 00:38:30,767 --> 00:38:32,267 Нет, кажется, не говорит. 553 00:38:34,855 --> 00:38:38,855 Папа, мне очень жаль. Прости меня за всё. 554 00:38:38,942 --> 00:38:41,822 Нет-нет-нет, не извиняйся. 555 00:38:41,903 --> 00:38:44,823 Смотри, как ты умеешь постоять за себя. 556 00:38:45,574 --> 00:38:46,704 Потрясающе. 557 00:38:54,124 --> 00:38:55,924 Испугалась, да? 558 00:38:56,001 --> 00:38:56,841 Что? 559 00:38:56,918 --> 00:38:58,588 Ты сказал, что Рэйнер испугалась. 560 00:38:58,670 --> 00:39:00,050 Да. Я так сказал. 561 00:39:00,130 --> 00:39:04,800 Знаешь, что я думаю? Я думаю, Рэйнер этим еще как заинтересовалась. 562 00:39:05,343 --> 00:39:08,513 Просто она не принесла тебе голову Хоумлендера на блюдечке, 563 00:39:08,889 --> 00:39:12,229 а ты сорвал всё дело к чертям. Ну как, я угадал? 564 00:39:12,309 --> 00:39:14,479 Нет, приятель. Холодно. 565 00:39:14,561 --> 00:39:16,021 Чушь, Бутчер. 566 00:39:17,397 --> 00:39:20,567 Ты так хочешь достать Хоумлендера, Бутчер, 567 00:39:20,650 --> 00:39:22,530 что не позволишь никому встать у тебя на пути. 568 00:39:22,611 --> 00:39:25,201 Даже своим собственным друзьям. 569 00:39:26,198 --> 00:39:29,578 Ты обещал мне, что всё будет по-другому. Ты даже поклялся. 570 00:39:30,410 --> 00:39:32,080 Но на сей раз всё еще хуже. 571 00:39:33,371 --> 00:39:35,171 Снова случится то же самое, что с родными Мэллори. 572 00:39:35,248 --> 00:39:37,538 Только на этот раз это будут мои родные. 573 00:39:37,626 --> 00:39:39,536 И если что-то с ними случится, Бутчер... 574 00:39:48,512 --> 00:39:51,142 Я не знаю, что произошло у вас с Рэйнер 575 00:39:51,223 --> 00:39:54,563 и почему всё пошло к черту, но, пожалуйста, позвони ей. 576 00:39:56,353 --> 00:39:57,733 Пожалуйста. 577 00:40:09,241 --> 00:40:11,791 Да. Да. Вот так. 578 00:40:14,121 --> 00:40:15,411 Д-р Фогельбаум. 579 00:40:21,878 --> 00:40:22,998 Сюрприз. 580 00:40:24,506 --> 00:40:26,296 Решил к вам заглянуть. 581 00:40:27,968 --> 00:40:29,218 Вы хорошо выглядите. 582 00:40:29,719 --> 00:40:31,299 Сколько лет прошло, Джон? 583 00:40:32,264 --> 00:40:34,564 Достаточно, чтобы никто не называл меня Джоном. 584 00:40:40,272 --> 00:40:41,732 Это что? 585 00:40:42,440 --> 00:40:43,360 Ваши питомцы? 586 00:40:43,984 --> 00:40:46,614 Нет, я их развожу. Немецкие ретриверы. 587 00:40:47,612 --> 00:40:50,202 Я стараюсь не привязываться к объектам моих опытов. 588 00:40:52,701 --> 00:40:53,911 Да, это верно. 589 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Похоже, покой пошел вам на пользу. 590 00:40:59,708 --> 00:41:02,918 Если выбирать между этим и 80-часовой рабочей неделей в лаборатории? 591 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Я выбираю лабораторию. Без колебаний. 592 00:41:08,884 --> 00:41:12,644 Вы поддерживаете связь со старой командой из «Воут»? 593 00:41:14,222 --> 00:41:15,892 Послушай, давай не будем это делать. 594 00:41:16,391 --> 00:41:17,231 Что делать? 595 00:41:17,309 --> 00:41:18,849 Играть в кошки-мышки. 596 00:41:19,227 --> 00:41:21,147 Ты хочешь знать, что сталось с Ребеккой Бутчер. 597 00:41:21,229 --> 00:41:22,649 Ты расспрашивал о ней Стилвелл, 598 00:41:22,731 --> 00:41:25,111 потому что знал, что это опрокинет первую костяшку домино. 599 00:41:25,525 --> 00:41:27,025 Это привело тебя ко мне. 600 00:41:30,155 --> 00:41:31,355 Так что просто спроси. 601 00:41:32,032 --> 00:41:33,782 Я честно отвечу. 602 00:41:37,078 --> 00:41:38,958 Такое случится впервые. 603 00:41:41,875 --> 00:41:47,255 Восемь лет назад Стилвелл позвонила мне с весьма интересной задачей. 604 00:41:49,007 --> 00:41:50,927 К ней пришла Ребекка Бутчер. 605 00:41:51,009 --> 00:41:54,719 Она оказалась в беспрецедентном положении. 606 00:41:56,514 --> 00:41:57,684 В каком положении? 607 00:42:03,063 --> 00:42:04,313 Она была беременна. 608 00:42:05,190 --> 00:42:06,400 От тебя. 609 00:42:09,611 --> 00:42:10,611 Беременна? 610 00:42:17,953 --> 00:42:20,753 Но я думал, что не могу... 611 00:42:20,830 --> 00:42:24,540 Я тоже так думал. Похоже, природа весьма упорна. 612 00:42:25,585 --> 00:42:27,915 Плод развивался ненормально быстро. 613 00:42:29,172 --> 00:42:32,632 Мы сказали ей, что безопасно примем роды в секретном месте, 614 00:42:32,717 --> 00:42:35,677 но ей надо было подписать договор о неразглашении. Никому не говорить. 615 00:42:36,638 --> 00:42:38,218 Даже собственному мужу. 616 00:42:38,974 --> 00:42:41,854 Можешь себе представить, какой был бы скандал. 617 00:42:56,032 --> 00:42:57,872 Роды были трудными. 618 00:42:59,911 --> 00:43:02,081 Ребенок когтями продирался наружу. 619 00:43:03,331 --> 00:43:06,171 Никто не мог бы пережить такую потерю крови. 620 00:43:07,252 --> 00:43:08,802 Она умерла на столе. 621 00:43:10,755 --> 00:43:12,045 А ребенок? 622 00:43:12,382 --> 00:43:16,302 Прожил целых десять секунд. Утонул в крови матери. 623 00:43:20,515 --> 00:43:21,595 Это был мальчик? 624 00:43:22,976 --> 00:43:24,016 Разве это важно? 625 00:43:26,271 --> 00:43:27,811 Почему вы мне не сказали? 626 00:43:29,357 --> 00:43:32,937 Чтобы защитить тебя. В «Воут» это всегда задача номер один, так? 627 00:43:34,029 --> 00:43:36,319 Защита нашего главного достояния. 628 00:43:38,616 --> 00:43:40,366 Тогда почему вы рассказали сейчас? 629 00:43:41,453 --> 00:43:42,753 Ты не понимаешь. 630 00:43:44,831 --> 00:43:46,921 Когда скрещиваешь собак, 631 00:43:47,959 --> 00:43:49,589 если подобрал идеальные гены, 632 00:43:50,086 --> 00:43:52,256 получишь идеальное создание. 633 00:43:52,339 --> 00:43:56,089 Но какими бы совершенными они ни были, этого недостаточно. 634 00:43:57,635 --> 00:44:00,885 Когда я выращиваю объекты без матерей, они становятся жестокими, 635 00:44:00,972 --> 00:44:04,982 агрессивными. Прямо-таки злобными. 636 00:44:09,022 --> 00:44:12,072 Тебя надо было воспитывать дома, в семье, которая бы любила тебя, 637 00:44:12,150 --> 00:44:14,610 а не в холодной лаборатории среди врачей. 638 00:44:16,071 --> 00:44:18,281 Тем не менее я получился великолепным. 639 00:44:19,240 --> 00:44:24,660 Когда я думаю о том, что сделал с тобой, что ты теперь можешь сделать с другими... 640 00:44:30,668 --> 00:44:32,128 Прости меня. 641 00:44:34,089 --> 00:44:36,049 Мне не нужны ваши чертовы извинения. 642 00:44:36,132 --> 00:44:37,632 Это я во всём виноват. 643 00:44:37,926 --> 00:44:39,136 Что вам нужно? 644 00:44:41,012 --> 00:44:42,062 Что? 645 00:44:44,766 --> 00:44:46,516 Что вам нужно? Прощение? 646 00:44:47,602 --> 00:44:48,942 Сейчас? 647 00:44:51,231 --> 00:44:54,191 После того как вы вырастили меня в лаборатории, как крысу? 648 00:44:57,987 --> 00:44:59,067 Нет. 649 00:45:01,908 --> 00:45:03,368 Слишком поздно. 650 00:45:06,079 --> 00:45:08,289 Я ничего не хочу от тебя, Джон. 651 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 Я просто старик, который думает о своих ошибках. 652 00:45:17,257 --> 00:45:20,087 Я самый великий супергерой на свете. 653 00:45:22,971 --> 00:45:24,601 Ты моя величайшая неудача. 654 00:45:34,023 --> 00:45:37,033 Привет, вы позвонили Энни. Я не могу подойти к телефону, но... 655 00:45:47,829 --> 00:45:48,959 Бутчер. 656 00:45:49,038 --> 00:45:51,038 Черт возьми, успокойся. 657 00:46:02,594 --> 00:46:04,474 Хорошо. Спокойно, народ, спокойно. 658 00:46:06,931 --> 00:46:09,891 - ММ. - Госпожа заместитель директора. 659 00:46:09,976 --> 00:46:11,806 С твоей семьей всё будет хорошо. Даю тебе слово. 660 00:46:12,437 --> 00:46:13,307 Спасибо. 661 00:46:18,026 --> 00:46:19,236 Ты позвонил. 662 00:46:19,944 --> 00:46:21,494 Ты всё-таки человек. 663 00:46:21,571 --> 00:46:23,911 Не будем преувеличивать. 664 00:46:24,199 --> 00:46:25,329 Спасибо, чувак. 665 00:46:25,533 --> 00:46:27,083 Пойдемте со мной, мэм. 666 00:46:32,790 --> 00:46:34,540 Моник, прости меня. 667 00:46:35,126 --> 00:46:37,336 Я больше не хочу тебя видеть, Марвин. 668 00:46:39,214 --> 00:46:40,594 Иди ко мне, детка. 669 00:46:43,676 --> 00:46:44,796 Папа любит тебя. 670 00:46:45,762 --> 00:46:48,892 С мамой ты будешь в безопасности, ясно? Хорошо. 671 00:46:59,317 --> 00:47:02,197 - Береги себя. - Ладно. Ладно. 672 00:47:11,246 --> 00:47:12,156 Без Хоумлендера? 673 00:47:12,247 --> 00:47:13,787 Без Хоумлендера. Мы договорились. 674 00:47:13,873 --> 00:47:17,463 Все остальные - пожалуйста. Ты согласен или нет? 675 00:47:39,107 --> 00:47:41,227 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ ЭННИ 676 00:47:48,658 --> 00:47:50,198 Энни, ты в порядке? 677 00:47:53,037 --> 00:47:54,617 Я должна тебя увидеть. 678 00:47:58,001 --> 00:47:59,751 Я не знаю. Думаю, это не очень удачная мысль. 679 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Ты должен мне всё объяснить, Хьюи. 680 00:48:02,380 --> 00:48:05,630 Ты должен сделать так, чтобы я поняла. Только ты и я. 681 00:48:07,302 --> 00:48:08,932 Ты обязан сделать хотя бы это. 682 00:48:13,057 --> 00:48:15,637 Простите, боюсь, я вас не понимаю. 683 00:48:16,060 --> 00:48:18,560 Вы и ваша корпорация в полной заднице. 684 00:48:18,646 --> 00:48:23,356 Абсолютно недвусмысленно в заднице. В одностороннем порядке. 685 00:48:23,443 --> 00:48:25,653 Ну как? Это вам более понятно? 686 00:48:29,198 --> 00:48:30,908 Последние полвека 687 00:48:30,992 --> 00:48:33,872 вы врали американскому народу о том, 688 00:48:33,953 --> 00:48:37,293 что ваши супергерои избраны Богом. 689 00:48:44,422 --> 00:48:45,422 Я могу вас понять. 690 00:48:45,506 --> 00:48:47,546 Если сказать, что вкалываешь запрещенные препараты младенцам, 691 00:48:47,634 --> 00:48:49,764 это звучит не так хорошо. 692 00:48:49,844 --> 00:48:51,974 И это даже не самое плохое. 693 00:48:53,890 --> 00:48:55,520 Что вы сделали с этой девушкой и почему? 694 00:48:56,392 --> 00:48:58,192 Я ее никогда в жизни не видела. 695 00:49:00,313 --> 00:49:01,153 Что вам нужно? 696 00:49:01,230 --> 00:49:04,940 Во-первых, в американской армии не будет никаких супергероев. 697 00:49:05,026 --> 00:49:07,276 Законопроект уже ушел на обсуждение. 698 00:49:07,362 --> 00:49:09,202 Вот-вот состоится голосование. 699 00:49:09,280 --> 00:49:11,030 Вы его отзовете. 700 00:49:11,115 --> 00:49:13,445 Пересмотр концепции, внутренняя реорганизация - 701 00:49:13,534 --> 00:49:15,664 мне пофиг. Но этой сделки не будет. 702 00:49:15,745 --> 00:49:18,285 И мы вернемся к статус-кво, 703 00:49:18,373 --> 00:49:20,503 при котором мы правительство и армия, 704 00:49:20,583 --> 00:49:23,673 а вы просто ублюдки, которые бегают по городу в плащах. 705 00:49:23,753 --> 00:49:25,053 А если мы откажемся? 706 00:49:25,129 --> 00:49:26,209 Всё станет достоянием общественности. 707 00:49:26,297 --> 00:49:28,087 Коррупционный скандал века. 708 00:49:28,174 --> 00:49:31,974 Акции «Воут» падают до нуля, гражданские иски, уголовное преследование, 709 00:49:32,053 --> 00:49:35,393 корпорация объявляет о банкротстве, а вы меняете этот чудный костюм 710 00:49:35,473 --> 00:49:39,143 на костюм приятного оранжевого цвета на срок от 15 до 30 лет. 711 00:49:40,728 --> 00:49:41,598 Мисс Рэйнер. 712 00:49:42,730 --> 00:49:44,480 Спасибо, Микаэла. 713 00:49:50,029 --> 00:49:51,029 Наш разговор окончен. 714 00:49:52,448 --> 00:49:54,118 Надеюсь, всё в порядке? 715 00:49:58,121 --> 00:50:00,161 Кто-нибудь мне скажет, что здесь происходит? 716 00:50:00,248 --> 00:50:02,748 Около 12 минут назад «морские котики» уничтожили Абу Рессама 717 00:50:02,834 --> 00:50:04,424 в 80 км от Дамаска. 718 00:50:04,502 --> 00:50:06,922 Да, как и планировалось. Так в чем проблема? 719 00:50:08,506 --> 00:50:09,586 Смотрите. 720 00:50:11,676 --> 00:50:12,836 Давай на четыре. У нас два. 721 00:50:14,554 --> 00:50:16,604 Смотри в оба. Стой. 722 00:50:17,265 --> 00:50:18,465 Вот он. 723 00:50:18,558 --> 00:50:19,928 Стреляй. 724 00:50:20,017 --> 00:50:23,397 Отлично. Ублюдок, который устроил угон рейса 37, убит. 725 00:50:23,479 --> 00:50:24,689 Что я пропустила? 726 00:50:24,772 --> 00:50:25,862 Просто подождите. 727 00:50:30,403 --> 00:50:31,283 Внутри. 728 00:50:31,362 --> 00:50:32,412 Смотрите. 729 00:50:36,409 --> 00:50:38,659 Кто-то двигается! Эй, лежать! 730 00:50:38,745 --> 00:50:40,195 Лежать! 731 00:50:40,288 --> 00:50:42,168 Лежать, ублюдок! Ни с места! 732 00:50:42,790 --> 00:50:44,540 Я сказал, лежать! 733 00:50:44,625 --> 00:50:47,295 - Что значит эта надпись? - Накиб. 734 00:50:48,296 --> 00:50:53,296 Эй! Ни с места, ублюдок! Что он делает? Убить его! 735 00:51:07,940 --> 00:51:09,530 Это еще не всё. 736 00:51:22,914 --> 00:51:24,964 Почему этот сукин сын всё еще жив? 737 00:51:27,835 --> 00:51:32,545 «Накиб» значит капитан. Мы считаем, что это его суперское имя. 738 00:51:41,974 --> 00:51:43,814 Вы хотите сказать, 739 00:51:45,186 --> 00:51:47,936 что у них есть террорист-супер? 740 00:52:09,252 --> 00:52:12,132 - Слушай, Энни, я... - Ты убил Прозрачного? 741 00:52:14,257 --> 00:52:16,007 Всё не так просто. 742 00:52:17,844 --> 00:52:20,684 И ты не использовал меня, чтобы отомстить Поезду «А»? 743 00:52:35,820 --> 00:52:38,700 - Ты убийца. - У нас не было выбора. 744 00:52:38,781 --> 00:52:40,371 Выбор есть всегда. 745 00:52:40,449 --> 00:52:42,449 Погоди... Что ты делаешь? 746 00:52:42,535 --> 00:52:43,735 Я тебя арестовываю. 747 00:52:43,828 --> 00:52:45,708 - Нет! Энни, подожди! - Я отведу тебя в полицию! 748 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 Они будут обращаться с тобой лучше, чем Семерка. 749 00:52:47,832 --> 00:52:49,082 Просто выслушай меня, ладно? 750 00:52:49,166 --> 00:52:50,286 Я знаю, что это полная хрень. 751 00:52:50,376 --> 00:52:52,916 Ты был единственным, Хьюи. 752 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 Ты был единственным, на кого я могла положиться. 753 00:52:55,506 --> 00:52:58,836 Я по-прежнему я, Энни. Ты меня знаешь. 754 00:52:58,926 --> 00:53:02,716 Я тебя не знаю. И никогда не знала. 755 00:53:02,805 --> 00:53:05,345 Если ты меня сдашь в полицию, я не доживу до утра. 756 00:53:05,433 --> 00:53:08,193 Нет. «Воут» захочет, чтобы был долгий судебный процесс. 757 00:53:08,269 --> 00:53:10,859 Куча прессы. Парень, который убил Прозрачного. 758 00:53:10,938 --> 00:53:12,058 Здесь дело не в Прозрачном. 759 00:53:12,148 --> 00:53:14,228 Ясно? Дело в препарате «V». 760 00:53:17,278 --> 00:53:18,528 В препарате «V»? 761 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 Это такой наркотик, 762 00:53:23,993 --> 00:53:25,243 и... 763 00:53:26,787 --> 00:53:28,827 Он наделяет суперов их способностями. 764 00:53:29,665 --> 00:53:32,075 «Воут» пойдет на всё, чтобы скрыть это. 765 00:53:32,168 --> 00:53:36,708 Нет. О чем ты говоришь? 766 00:53:39,216 --> 00:53:40,886 Мы такими рождаемся. 767 00:53:42,511 --> 00:53:44,261 Мне очень жаль. 768 00:53:47,516 --> 00:53:49,476 Энни, осторожней! 769 00:53:51,187 --> 00:53:52,727 Хьюи, беги! 770 00:54:01,072 --> 00:54:01,912 Мне так жаль. 771 00:54:04,075 --> 00:54:06,195 Отойди от нее на хрен! 772 00:54:09,330 --> 00:54:10,920 Какого черта ты думал? Зачем сюда пришел? 773 00:54:10,998 --> 00:54:12,498 - Я не просил о помощи. - Да. 774 00:54:12,583 --> 00:54:14,293 Похоже, у тебя всё было под контролем.