1 00:00:15,141 --> 00:00:16,559 沃特影業 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,060 美國超級英雄 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 護國超人 4 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 梅芙女王 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,582 膏鐵俠 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,711 潛水王 7 00:00:47,465 --> 00:00:49,133 黑俠 8 00:00:50,426 --> 00:00:52,178 半透人 9 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 待拍攝–星光,與民眾互動 10 00:00:58,017 --> 00:01:00,561 –當然,這不是最終版 –我喜歡… 11 00:01:00,978 --> 00:01:05,399 若這要在旅遊生活頻道跟《沉重人生》 和《小身材大世界》一起播放的話 12 00:01:05,483 --> 00:01:08,569 但我們沒有,因為這不是垃圾實境節目 13 00:01:10,029 --> 00:01:11,405 抱歉,柯特妮,我以為… 14 00:01:11,906 --> 00:01:15,075 我想讓他們更親民,更有親和力 15 00:01:15,159 --> 00:01:15,993 但這太親民了 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,537 我要他們看起來像適合入伍的人 17 00:01:18,621 --> 00:01:21,540 這又不是《比佛利拜金女》 18 00:01:21,624 --> 00:01:24,001 我們可是七巨頭,詹姆斯 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 而且為什麼沒有星光的影片? 20 00:01:26,962 --> 00:01:29,465 她沒有空出時間給我們拍 21 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 她在哪裡? 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 星光失去光彩了嗎? 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 星光黯淡 24 00:01:34,595 --> 00:01:37,598 星光在信仰博覽會語出驚人 如今過了兩週… 25 00:01:37,681 --> 00:01:38,516 星光推特風暴持續延燒 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 社群媒體仍在熱烈討論 那場充滿爭議性的演說 27 00:01:40,434 --> 00:01:41,477 事後後悔不算強暴 主題標籤“星光是蕩婦” 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 我們支持你 主題標籤“我挺星光” 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,438 她究竟是崩潰了還是大獲全勝? 30 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 我很同情星光的處境 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,360 而且我完全支持她 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 我想知道的是到底是誰 把他的老二塞進她嘴巴? 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,865 她應該狠狠修理他一頓 34 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 我們該相信誰? 星光的故事是不是沒有那麼單純? 35 00:01:56,158 --> 00:01:57,076 好的 36 00:01:58,035 --> 00:02:01,163 我說了這麼多話 他們卻只把焦點放在那裡 37 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 我需要妳集中注意力 38 00:02:03,541 --> 00:02:07,127 我們要贏那張麵包店禮品卡 不可以分心 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,129 –來吧 –這題很棒 40 00:02:09,213 --> 00:02:13,801 哪一個超級英雄在加入七巨頭前 於1994年北嶺地震… 41 00:02:13,884 --> 00:02:14,969 天啊 42 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 …帶領搜救團隊前往救災? 43 00:02:17,221 --> 00:02:19,515 妳不是應該知道這種事情嗎? 44 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 是點燈人 45 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 –謝謝 –我以前會收集英雄卡 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 當然了 47 00:02:27,106 --> 00:02:28,148 修伊? 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 –嘿 –你死去哪兒了? 49 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 蓋瑞的店被車撞入之後,我們以為… 50 00:02:36,282 --> 00:02:37,867 嗨,安東尼 51 00:02:38,659 --> 00:02:40,536 修伊四年級到現在最帥的朋友 52 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 嗨,我是安妮,很高興認識你 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,082 妳看起來很面熟 54 00:02:45,416 --> 00:02:48,210 –妳之前念甘迺迪嗎? –她初來乍到 55 00:02:48,294 --> 00:02:51,297 好極了,那我們要喝什麼 初來乍到的安妮? 56 00:02:53,507 --> 00:02:56,886 –所以格雷琴斯卡拉穆奇… –不要 57 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 她比其他的男生還要高大 跟巨人安德烈一樣 58 00:03:00,598 --> 00:03:05,519 所以當格雷琴說她要狠狠揍他一頓 59 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 因為他取笑她的女朋友 60 00:03:07,605 --> 00:03:08,647 不會吧 61 00:03:08,731 --> 00:03:11,859 修伊就像克林伊斯威特一樣 看了她一眼,然後… 62 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 拔腿就跑 63 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 跟《阿甘正傳》一樣 64 00:03:16,989 --> 00:03:19,283 跑過五個街區,躲進一間寵物店 65 00:03:19,366 --> 00:03:25,247 在一大袋狗飼料後面躲了四小時 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,625 我馬上回來 67 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 沒想到會在這裡巧遇你 68 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 我也是 69 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 臭傢伙,你害我很擔心你 70 00:03:37,384 --> 00:03:39,595 自從羅蘋… 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 你都不接電話 72 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 我以為你灌了水管疏通劑自殺了 73 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 –真抱歉 –你確實該感到抱歉 74 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 –說真的,我應該打給你的 –廢話 75 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 我沒事 76 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 真的,我只是 77 00:03:56,070 --> 00:03:57,488 需要重新來過 78 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 “重新來過”? 79 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 你配不上這個重新來過的對象 80 00:04:07,539 --> 00:04:08,666 你知道吧? 81 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 我知道 82 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 安妮很棒 83 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 好好過日子 84 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 羅蘋會希望你這麼做的 85 00:04:24,223 --> 00:04:25,265 美國超級英雄 86 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 –可以了 –開機了嗎? 87 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 開拍 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 我祖父徒手建造了這棟房子 89 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 他是非常棒的一個人 90 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 老舊的鋼琴 91 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 我媽媽以前每天晚上 會坐在這裡彈幾首曲子… 92 00:04:40,155 --> 00:04:42,741 老實說,我跟我爸則忙著 93 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 做飛機模型 94 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 我彷彿聞得到銀色油漆的氣味 95 00:04:50,582 --> 00:04:54,294 真希望他還在世 就能看到我跟藍天使一起飛行 96 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 他一定會非常開心 97 00:04:56,880 --> 00:04:58,132 中間那個人是我 98 00:05:00,634 --> 00:05:01,969 爸爸媽媽,我愛你們 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 歡迎來到我的臥房 100 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 說這裡是棒球名人堂也不為過 101 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 還是老樣子 102 00:05:08,183 --> 00:05:11,145 小虎隊是我的球隊 103 00:05:11,687 --> 00:05:15,733 我是游擊手,雖然我不能展現所有實力 104 00:05:15,816 --> 00:05:19,361 我們還是贏了很多場球賽 105 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 這真是… 106 00:05:25,868 --> 00:05:28,537 能回來真好 107 00:05:33,292 --> 00:05:35,711 抱歉,床上為什麼有那個東西? 108 00:05:35,794 --> 00:05:38,922 –什麼? –是誰把毯子放床上的? 109 00:05:39,423 --> 00:05:41,216 –應該是佈景人員蘭迪 –誰是佈景人員蘭迪? 110 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 他在那裡 111 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 蘭迪,為什麼? 112 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 該死的王八蛋 113 00:05:45,220 --> 00:05:47,014 一點都不專業 114 00:05:47,848 --> 00:05:48,766 現在是怎麼回事? 115 00:05:48,849 --> 00:05:54,021 黑袍糾察隊 116 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 撒瑪利亞的懷抱 117 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 由以西結管理,背後有沃特撐腰 118 00:05:59,818 --> 00:06:03,113 他們自1971年開始,把化合物V 119 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 運往全國各地的53間醫院 並包裝成… 120 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 包裝成小兒麻痺疫苗 121 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 所以美國婦女不是蒙上帝的恩典 122 00:06:16,168 --> 00:06:17,669 才生出有超能力的寶寶? 123 00:06:17,753 --> 00:06:19,296 布奇,可以不要扯到上帝嗎? 124 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 等等,所以這些英雄都不是天生的? 125 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 沒有一個是天生的? 126 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 他們只是被注射藍色玩意兒的孩子? 127 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 –就連… –就連星光也是 128 00:06:34,103 --> 00:06:35,896 你覺得他們知道嗎? 129 00:06:36,688 --> 00:06:38,232 他們知道事實真相嗎? 130 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 那護國超人呢? 131 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 護國超人是個謎 132 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 自始至今都沒有任何 關於他的公開資料 133 00:06:44,279 --> 00:06:47,783 但其他的超級英雄 都只是被下了藥的白老鼠 134 00:06:48,408 --> 00:06:52,830 老天爺,我在這裡發表演說 講得正精彩 135 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 她卻…法國佬,你可以管好她嗎? 136 00:06:56,125 --> 00:06:57,543 她不歸我管 137 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 –你看到我的工作有多難做了嗎? –一語中的,母奶 138 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 沃特已觸犯了危害兒童跟毒品走私罪 139 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 還可能犯下了美國史上最大宗詐騙案 140 00:07:10,347 --> 00:07:11,682 雷納會樂翻天 141 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 最好是這樣,因為我不想再騙人了 142 00:07:18,564 --> 00:07:19,648 嗨 143 00:07:24,361 --> 00:07:25,195 不! 144 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 不可以… 145 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 不想斷手的話就別亂碰 146 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 –沒事的 –對 147 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 你們知道這一切… 148 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 都只是冰山一角吧? 149 00:07:40,335 --> 00:07:42,796 那我們的小拉撒路呢? 150 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 她不是嬰兒 151 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 而且她是在地下室裡被下藥 不是在醫院裡 152 00:07:47,301 --> 00:07:49,970 而且她還死而復生 153 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 但你的致命小精靈又不肯開口 154 00:07:53,390 --> 00:07:54,224 是不是,法國佬? 155 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 我覺得她正在嘗試跟我們溝通 156 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 彷彿她做這些都有… 157 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 也許她做這些是有意義的 158 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 那也可能只是鬼畫符 159 00:08:02,858 --> 00:08:04,443 –先查清楚再說 –你的身分曝光了 160 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 外面對你來說不安全 161 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 母奶說得對,你要低調一點 162 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 好,我得走了 163 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 好,那我就繼續監視星光? 164 00:08:19,374 --> 00:08:21,460 她的手機故障一個禮拜了 165 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 你該不會知道原因吧? 166 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 不知道 167 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 但我可以檢查看看 168 00:08:34,598 --> 00:08:37,017 好,你跟我走 169 00:08:37,684 --> 00:08:39,061 –真的嗎? –真的嗎? 170 00:08:39,353 --> 00:08:40,646 去找中情局那位小姐? 171 00:08:41,438 --> 00:08:45,525 沒有,我們要先繞個路,你會喜歡的 172 00:08:46,526 --> 00:08:47,653 走 173 00:08:50,113 --> 00:08:52,991 沒有,我一直很努力跟她溝通 174 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 我真不敢相信 175 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 妳要找誰取代我? 176 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 我倒想看看那臭婆娘是誰 177 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 妳還好嗎? 178 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 我就好像在姊妹會招募新成員時 看到一個天真可愛的新生 179 00:09:10,133 --> 00:09:13,679 不知道自己不該穿UGG雪靴 於是決定去幫助她 180 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 但沒想到她一入會就背叛了我 181 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 害我被踢出姊妹會 182 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 對不起,我不… 183 00:09:22,562 --> 00:09:25,816 讓妳參加信仰博覽會是我的主意 184 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 我以為不可能會出包 185 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 妳在那裡一定如魚得水 186 00:09:32,572 --> 00:09:34,950 至少我現在不必拍妳馬屁了 187 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 請進 188 00:09:43,125 --> 00:09:44,710 感謝妳來一趟,星光 189 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 妳開除了艾希莉? 190 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 那是我們雙方達成的共識 191 00:09:49,923 --> 00:09:52,467 她想探索不同的職業道路 192 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 我們也祝福了她 193 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 我接下來要說的話 194 00:09:56,680 --> 00:09:59,725 麻煩妳把它當成有建設性的忠告 195 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 好 196 00:10:02,394 --> 00:10:05,439 妳是個自私又自大的孩子 197 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 妳在愛荷華一定看過 很多梅芙女王的電影吧? 198 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 –是的 –她很叛逆 199 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 不好惹,也不受約束 200 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 那就是妳的憧憬 也是美國英雄代表的象徵 201 00:10:22,289 --> 00:10:23,665 但那些都虛構不實 202 00:10:24,207 --> 00:10:26,126 我最清楚,因為那是我撰寫的 203 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 事實就是 204 00:10:29,796 --> 00:10:34,217 這間公司幾十個人花了上百個小時 205 00:10:34,301 --> 00:10:36,636 才把妳創造出來 206 00:10:37,429 --> 00:10:38,930 這不是我要的 207 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 那妳何不燒了那身閃亮服裝 去當警察? 208 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 妳想當超級英雄,妳想成名 209 00:10:51,943 --> 00:10:54,529 但沒有人可以靠自己成名,所以… 210 00:10:55,405 --> 00:10:58,658 所以請妳不要耍大牌 211 00:10:58,742 --> 00:11:02,245 學會知恩惜福,讓我們做我們的工作 212 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 不要 213 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 妳說什麼? 214 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 我不想忘恩負義 215 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 但我不想走紅地毯 216 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 上實境節目 217 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 或拍潔面乳廣告 218 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 而且我想穿以前的服裝 219 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 我想救人一命 220 00:11:30,190 --> 00:11:34,027 那我們恐怕得重新考慮 妳在七巨頭的職位 221 00:11:36,279 --> 00:11:38,698 開除一名在直播節目上 222 00:11:38,782 --> 00:11:43,286 通報性侵犯的員工 可能會讓公司股價下跌 223 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 這件事我希望妳能保密 224 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 抱歉,我不會再為任何人保密了 225 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 要是有人問我是誰做的 我會照實回答 226 00:11:55,632 --> 00:11:57,843 妳想說實話的勇氣值得讚賞 227 00:11:58,427 --> 00:12:00,303 但我不知道妳說的人是誰 228 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 我想妳知道的 229 00:12:03,640 --> 00:12:06,184 妳一直都知道 230 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 感謝妳來這一趟,星光 231 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 我有很多事情要考慮 232 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 好 233 00:12:30,584 --> 00:12:32,419 像科技騎士的騎士車? 234 00:12:32,502 --> 00:12:34,588 碳足跡跟波音727一樣高 235 00:12:34,671 --> 00:12:36,256 美國超級英雄 綠十字軍網址 236 00:12:36,339 --> 00:12:37,215 那輛車還會噴火 237 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 多虧有我,他現在改開油電混合車 238 00:12:39,551 --> 00:12:41,636 這就是綠十字軍組織的宗旨 239 00:12:41,720 --> 00:12:45,557 我們必須尊重大自然的美好 240 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 –妳好 –嗨 241 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 所以,一切… 242 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 都好美妙 243 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 好,重新佈景 244 00:12:59,154 --> 00:13:00,780 把垃圾放回沙灘上 245 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 佈景人員,把垃圾放回沙灘上 246 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 好 247 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 我們小時候就喪父,媽媽又有兩個工作 248 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 所以我算是我哥哥奈森帶大的 249 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 我三歲時 有人在我們的大樓前面開槍 250 00:13:16,922 --> 00:13:19,716 但我居然跑得比子彈快 251 00:13:19,799 --> 00:13:21,092 我就在那時候發現… 252 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 可以暫停一下嗎? 253 00:13:23,011 --> 00:13:27,682 可以不要提到槍械暴力 講個快樂一點的故事嗎? 254 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 好 255 00:13:31,228 --> 00:13:34,564 老弟,我知道你是全世界最快的人 256 00:13:34,648 --> 00:13:35,690 但你的工作還沒結束 257 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 預備,開始 258 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 不行,慢了,再來一次 259 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 開始!不行 260 00:13:47,160 --> 00:13:47,994 開始! 261 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 不行 262 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 不行? 263 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 你是怎麼搞的? 264 00:13:56,002 --> 00:13:57,504 膏鐵俠來了! 265 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 你認識爪女,對吧? 266 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 什麼?我不… 267 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 你們以前是超能少年隊的成員,不是嗎? 你聽說她過世了吧? 268 00:14:08,265 --> 00:14:12,477 他們說她中風,但我個人認為 269 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 她應該是用藥過量 270 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 可以說點話緬懷她的話? 271 00:14:23,321 --> 00:14:25,699 我好幾年沒見到她了,所以… 272 00:14:40,630 --> 00:14:43,883 天啊,妳真的很會把握良機 273 00:14:43,967 --> 00:14:45,051 什麼? 274 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 在大家面前假裝在乎女性賦權 275 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 我現在只要走紅地毯 276 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 他們都問我支不支持星光 277 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 能成為話題人物最重要,對吧? 278 00:14:57,063 --> 00:15:01,151 我知道妳可能很難理解,但那不是裝的 279 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 我只想為人誠實 280 00:15:04,904 --> 00:15:05,739 好 281 00:15:08,700 --> 00:15:10,076 我小時候 282 00:15:10,577 --> 00:15:14,998 讀了妳的自傳好幾次,讀到書都爛了 283 00:15:15,081 --> 00:15:16,374 必須買第二本 284 00:15:17,417 --> 00:15:20,920 我曾經希望能跟妳一樣 285 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 因為妳不只為了 阻止校園巴士從橋上掉下來 286 00:15:24,924 --> 00:15:28,011 把右臂的骨頭都弄斷 287 00:15:28,094 --> 00:15:31,306 妳後來還陪每個學童參加物理治療 288 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 讓大家知道他們也是英雄 289 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 我真心以為妳是個高尚情操的人 290 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 但現在 291 00:15:43,318 --> 00:15:46,404 我很肯定那都是 行銷部門的人編造出來的 292 00:15:51,743 --> 00:15:55,455 …自行獵捕食物,這個巨大的海洋掠食者 293 00:15:55,538 --> 00:16:00,585 完全發育成熟時,可長達將近8公尺 294 00:16:00,669 --> 00:16:02,837 重達1800多公斤 295 00:16:03,296 --> 00:16:07,634 牠們的時速高達55公里以上,游向… 296 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 要我轉台嗎? 297 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 妳跟我說話了?她跟我說話了 298 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 –那算說話? –她跟我溝通了 299 00:16:27,570 --> 00:16:29,656 –她喜歡《鯊魚週》? –我馬上通知新聞媒體 300 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 不曉得她是不是住在海邊 301 00:16:38,957 --> 00:16:40,583 你騙不了我的 302 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 她是誰? 303 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 她想要什麼?她為何在這裡? 304 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 她可能是解開謎底的關鍵 你心裡是這樣想的 305 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 不,我並沒有這樣想 306 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 是的,你是這樣想的 這問題深深困擾著你,沒關係 307 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 聽著,送給你三個字 308 00:16:54,723 --> 00:16:59,102 一個保證能解開謎團的方法 309 00:16:59,185 --> 00:17:01,563 –說吧 –梅斯莫 310 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 梅斯莫? 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 –你想請超級英雄幫忙? –他痛恨沃特 312 00:17:06,860 --> 00:17:08,987 恨之入骨,也痛恨其他的超級英雄 313 00:17:09,320 --> 00:17:10,822 敵人的敵人就是盟友 314 00:17:10,905 --> 00:17:13,992 法國佬,要說幾遍?你的身分曝光了 315 00:17:14,075 --> 00:17:17,454 拜託,我們快去快回 我跟她會躲在車上 316 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 走吧,去一下就回來,像閃電一樣 317 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 像閃電一樣?告訴你我能做什麼 318 00:17:21,916 --> 00:17:23,209 我可能 319 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 有辦法 320 00:17:26,504 --> 00:17:28,840 –在你屁股上刺“想得美” –搞什麼! 321 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 我只能做到這樣 322 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 知道嗎… 323 00:17:34,804 --> 00:17:36,765 –我看過你吃冰淇淋 –天啊 324 00:17:36,848 --> 00:17:38,057 應該是香蕉巧克力口味? 325 00:17:38,349 --> 00:17:40,560 –你的重點何在? –總之,你挖一匙冰淇淋 326 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 吃裡面的乳脂軟糖 327 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 但我看到你發現 冰淇淋表面高低不停 328 00:17:44,147 --> 00:17:46,649 於是你再挖一匙,想讓表面平整 329 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 不料卻越挖越不平 330 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 最終你只剩下一個選擇,對吧? 331 00:17:52,947 --> 00:17:54,741 把整桶吃掉 332 00:17:54,824 --> 00:17:58,077 不行,你不想全部吃掉!但你不得不 333 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 讓我告訴你為什麼,朋友 334 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 因為你受不了失衡的事物 335 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 而她… 336 00:18:09,088 --> 00:18:10,590 她失衡了 337 00:18:14,677 --> 00:18:16,638 你打算告訴我,我們要去哪裡嗎? 338 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 你不再那樣了 339 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 什麼? 340 00:18:22,477 --> 00:18:25,522 知道那種感覺嗎? 當我們把椅子往後仰 341 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 然後在摔下去之前趕緊拉回來? 342 00:18:28,733 --> 00:18:29,609 知道 343 00:18:29,692 --> 00:18:33,655 你以前整天都那個樣子,但瞧瞧你現在 344 00:18:33,738 --> 00:18:36,866 都火燒屁股了還不以為意 345 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 原來你不是什麼娘子,修伊 346 00:18:41,663 --> 00:18:45,792 你老是叫人娘子或娘兒 347 00:18:45,875 --> 00:18:48,044 但我一直不懂為什麼那是罵人的話 348 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 她們能屈能伸 349 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 而且我一生百分之98的決定 都受她們影響 350 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 你表現很好,修伊 351 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 你是很棒的娘兒 352 00:19:01,808 --> 00:19:04,185 我們到了 353 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 教會? 354 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 尋找,就會找到,孩子 355 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 走吧 356 00:19:14,821 --> 00:19:18,366 有些日子會比其他日子難熬 357 00:19:20,618 --> 00:19:22,161 附帶損害生還者協會 358 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 我前幾天想跟朋友談這件事 359 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 卻開不了口 360 00:19:27,458 --> 00:19:30,461 所以我很喜歡這個團體,這對我很重要 361 00:19:32,297 --> 00:19:34,173 我知道我不該感到憤怒 362 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 畢竟科技騎士救了我一命 363 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 但我真希望他沒有把我的脊椎弄壞 364 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 我們要學會接受現實,對吧? 365 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 學會放下 366 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 向前看 367 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 賽斯,換你了 368 00:20:01,701 --> 00:20:03,369 –大家好 –賽斯,你好 369 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 我算是一個作家 370 00:20:06,581 --> 00:20:07,957 在行銷公司上班 371 00:20:08,041 --> 00:20:11,920 有個英雄,我不便透露姓名 但她有冰雪魔法 372 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 冰雪公主 373 00:20:16,049 --> 00:20:18,426 我不能透露她的身分 374 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 總之,她喜歡上我 375 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 那種感覺令人心醉神迷 376 00:20:26,476 --> 00:20:28,144 沒有人想上作家 377 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 想當然耳,我瘋狂地愛上了她 378 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 怎麼會有人笨到愛上超級英雄? 379 00:20:35,401 --> 00:20:41,032 總之,我們發生了性行為,她一高潮 380 00:20:41,699 --> 00:20:43,576 就不小心變成了冰 381 00:20:44,369 --> 00:20:45,411 雖然那只有短短一秒 382 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 但我當時 383 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 還在她體內 384 00:20:51,709 --> 00:20:54,295 溫度瞬間變成負210度 385 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 跟液態氮溫度一樣低 386 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 所以想也知道… 387 00:21:03,096 --> 00:21:04,138 它就斷了 388 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 扯的是 389 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 我還是很想念她 390 00:21:11,145 --> 00:21:12,063 這就是 391 00:21:13,356 --> 00:21:16,693 我這種凡人跟她這種超人 在一起的代價 392 00:21:17,944 --> 00:21:20,279 若超級英雄快樂時就幹得出這種事 393 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 要是她發現你從一開始就欺騙她 394 00:21:22,991 --> 00:21:25,368 會有什麼下場? 395 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 不好意思 396 00:21:29,414 --> 00:21:30,957 你們想跟大家分享什麼嗎? 397 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 沒有,抱歉,請繼續 398 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 你的冰上表演 399 00:21:36,504 --> 00:21:39,465 我們不會開人家的玩笑或評斷人家 400 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 不如換你分享你的故事? 401 00:21:43,845 --> 00:21:45,680 不用了 402 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 –我看過像你這樣的人 –我很懷疑 403 00:21:49,350 --> 00:21:52,979 態度輕蔑,老是說笑話 那都是自我防衛機制 404 00:21:53,062 --> 00:21:56,107 但你在這裡不必這麼做,這裡很安全 405 00:21:58,151 --> 00:21:59,694 我說不必了 406 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 不要逼我 407 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 去吧,賽斯,把棍子交給他 408 00:22:07,493 --> 00:22:11,164 別過來,小心我把棍子 插進你原本有老二的地方 409 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 你們是一群 盲目崇拜超級英雄的可悲娘兒 410 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 就算超級英雄在你們老媽的瓷器上大便 你們也會感謝他們 411 00:22:20,631 --> 00:22:24,052 你們有沒有想過人家劈斷妳的脊椎 412 00:22:24,510 --> 00:22:27,472 或折斷你的老二 只是為了好玩而已嗎? 413 00:22:28,973 --> 00:22:33,144 你們怎麼不生氣? 你們到底有沒有自尊? 414 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 只會坐在這裡向大家傾訴 415 00:22:38,983 --> 00:22:40,526 在那邊自怨自艾 416 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 不要放下、釋懷 417 00:22:42,987 --> 00:22:45,239 你們應該拿電鋸出去 418 00:22:45,323 --> 00:22:46,240 找他們算帳! 419 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 一群貪生怕死的小兔子 420 00:22:53,081 --> 00:22:55,958 超級英雄都一樣,他們都該去死 421 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 他… 422 00:23:03,800 --> 00:23:04,717 對不起 423 00:23:11,474 --> 00:23:13,059 嗨,史迪威小姐 424 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 –妳有事找我? –對,我快遲到了 425 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 –可以跟我一起走嗎? –當然 426 00:23:16,646 --> 00:23:18,940 我帶了一個小禮物給妳的兒子 427 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 小朋友也可以拯救世界,對吧? 428 00:23:23,361 --> 00:23:26,114 我需要你公開道歉 429 00:23:26,197 --> 00:23:28,908 宣布你將從七巨頭暫休 430 00:23:29,325 --> 00:23:31,244 –什麼? –我們要派你到 431 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 俄亥俄州桑達斯基一陣子 432 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 好,聽著,我知道 我腦子當時不太對勁 433 00:23:37,041 --> 00:23:38,835 但我是出於好意 434 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 該死的海洋樂園不讓我… 435 00:23:41,129 --> 00:23:42,713 這跟那條死海豚無關 436 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 此事攸關星光 437 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 星光?妳在說什…星光怎麼了? 438 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 大家都想知道她那番演說講的是誰 439 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 這股風波一直沒有平息下來 440 00:23:53,766 --> 00:23:57,812 她或者…老實說 其他女性受害者遲早會站出來 441 00:23:57,895 --> 00:23:59,981 所以我們得先發制人 442 00:24:00,064 --> 00:24:03,359 好吧,我們之間可能有誤會 443 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 但妳就不能像平常一樣幫我擺平嗎? 444 00:24:08,489 --> 00:24:11,117 這就是我們擺平的方式 445 00:24:15,538 --> 00:24:16,706 樂意效勞 446 00:24:16,789 --> 00:24:20,376 我全力支持女性 跟她們站出來發聲的勇氣 447 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 抱歉,讓我重頭來過 448 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 我完全支持女性 跟她們站出來發聲… 449 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 可惡,對不起,先喊卡,抱歉 450 00:24:32,680 --> 00:24:34,056 第2次,要拍板了 451 00:24:34,140 --> 00:24:37,059 星光,請妳原諒我 452 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 這樣比較難說服… 453 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 –說服大家? –有點難 454 00:24:40,062 --> 00:24:44,317 好,來吧,勇敢發聲 要用心聆聽才能更堅強 455 00:24:44,400 --> 00:24:45,234 好 456 00:24:45,318 --> 00:24:47,069 潛水王認錯 認為行為係合意發生 457 00:24:47,153 --> 00:24:50,907 我發現我的行為帶給星光極大的痛苦 458 00:24:51,365 --> 00:24:53,701 為此我感到非常抱歉 459 00:24:55,286 --> 00:24:57,872 我當時以為我們的行為是合意的 460 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 我現在發現 461 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 是我誤解了情勢… 462 00:25:00,958 --> 00:25:01,918 黑俠《起義》 463 00:25:02,001 --> 00:25:03,461 我們的新電影《起義》非常令人期待 464 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 這是我第一次出現在 沃特電影宇宙裡 465 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 塞斯羅根討論新片角色 466 00:25:07,298 --> 00:25:08,174 簡稱為VCU 467 00:25:08,257 --> 00:25:12,929 紐約,七百萬名男男女女的心 在這座城市裡脈動 468 00:25:13,012 --> 00:25:18,434 但只有一個人能讀出他們的心思 469 00:25:18,643 --> 00:25:19,977 強暴犯就是他 470 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 梅斯莫飾演豪斯警督 471 00:25:21,812 --> 00:25:24,982 《讀心師》 472 00:25:25,066 --> 00:25:26,817 我能看穿你的祕密 473 00:25:37,995 --> 00:25:38,996 比利贊恩 474 00:25:41,332 --> 00:25:43,376 英雄跟主要嘉賓簽名會 475 00:25:47,964 --> 00:25:50,007 泰拉蕾 476 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 謝謝你 477 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 好,“我能看穿你的祕密” 478 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 我能看穿你的祕密 479 00:26:08,693 --> 00:26:09,902 嘿 480 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 我心中在想什麼號碼? 481 00:26:14,156 --> 00:26:15,658 867 482 00:26:16,534 --> 00:26:20,037 太神奇了,這傢伙太神奇了 483 00:26:21,038 --> 00:26:23,165 所以我在想什麼? 484 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 妳跟我在想同一件事 485 00:26:27,670 --> 00:26:28,879 太好了 486 00:26:29,672 --> 00:26:31,966 –我把我的號碼寫給妳 –好 487 00:26:32,633 --> 00:26:34,510 –好嗎? –好,謝謝 488 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 好的 489 00:26:35,803 --> 00:26:39,807 –梅斯莫先生 –叫我梅斯莫,不要在後面加“先生” 490 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 –我是你的粉絲 –謝謝 491 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 –你不是跟膏鐵俠組過超能少年隊嗎? –對 492 00:26:43,894 --> 00:26:47,440 膏鐵俠現在超紅的,出頭天了 493 00:26:47,523 --> 00:26:49,066 對,他很棒,我很替他開心 494 00:26:49,150 --> 00:26:50,359 –對 –對 495 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 你是這個節目的粉絲嗎? 496 00:26:53,195 --> 00:26:55,698 –不是,我沒看過 –好 497 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 知道我崇拜你的什麼嗎? 498 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 你的內線交易 499 00:27:01,037 --> 00:27:03,414 你手揮一揮就看穿 華爾街交易員的心思 500 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 真是太厲害了 501 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 雖然沃特後來開除了你 502 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 我個人覺得你很冤枉 但因為證券交易委員會… 503 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 你到底是誰? 504 00:27:16,010 --> 00:27:17,511 何不一探究竟? 505 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 你怎麼知道克莉歐的事? 506 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 我能看穿你的祕密 507 00:27:31,567 --> 00:27:36,822 我替兒童福利機構工作 我同事蒂娜欠我人情 508 00:27:37,531 --> 00:27:40,910 她跟我一樣認為人都該有第二次機會 509 00:27:40,993 --> 00:27:44,288 廢話少說,我三年前失去了監護權 510 00:27:44,372 --> 00:27:47,124 像我這種廢物 沒有人會給我第二次機會 511 00:27:55,841 --> 00:27:57,468 她在等你 512 00:28:00,346 --> 00:28:04,225 –蒂娜 –嗨 513 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 –很高興見到妳 –我也是 514 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 五分鐘,這次換你欠我人情 515 00:28:11,982 --> 00:28:13,234 克莉歐 516 00:28:16,654 --> 00:28:18,447 還記得妳老爸嗎? 517 00:28:18,531 --> 00:28:20,199 嗨,查爾斯 518 00:28:31,627 --> 00:28:33,379 對不起… 519 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 我會試著多陪在妳身邊 520 00:28:43,514 --> 00:28:45,891 –這樣可以嗎? –應該吧 521 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 好了,克莉歐,我們得回去了 522 00:28:52,648 --> 00:28:54,316 –再見 –嘿… 523 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 我只希望妳不恨我 524 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 我跟你不熟 525 00:29:15,963 --> 00:29:17,298 等一下 526 00:29:22,386 --> 00:29:23,679 這樣妳就可以更了解我 527 00:29:24,138 --> 00:29:26,891 我沒有光碟機 528 00:29:29,101 --> 00:29:30,227 再見 529 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 –再次感謝妳,我下週打給妳 –好 530 00:29:34,773 --> 00:29:35,858 妳還好嗎? 531 00:29:42,406 --> 00:29:45,201 –我可以每個月見到她? –一小時,在他人陪同下 532 00:29:46,243 --> 00:29:47,161 你戒了嗎? 533 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 –我可以戒掉 –好 534 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 你要我讀誰的心思? 535 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 我們來這裡做什麼? 536 00:30:02,301 --> 00:30:05,596 我老婆貝卡以前常哼 辣妹合唱團的歌 537 00:30:05,679 --> 00:30:08,641 逼得我快抓狂了 538 00:30:09,266 --> 00:30:12,561 整天在家裡哼來哼去 539 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 她很快樂 540 00:30:16,815 --> 00:30:19,068 誰知道她為何想跟我在一起 541 00:30:20,110 --> 00:30:22,071 但她很快樂 542 00:30:38,879 --> 00:30:40,381 護國超人強暴了她 543 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 天啊 544 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 真不幸 545 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 事發不久後,她來到這裡坐著 546 00:31:13,163 --> 00:31:16,375 我會知道是因為監視器拍到她的身影 547 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 她坐在這裡整整三小時 548 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 一動也不動 549 00:31:34,768 --> 00:31:37,146 後來她起身就走了 550 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 那是八年前的事 551 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 從此再也沒有人看到她 552 00:31:53,329 --> 00:31:55,748 不是護國超人殺了她 553 00:31:55,831 --> 00:31:58,042 就是她自殺了,結果都一樣 554 00:32:05,174 --> 00:32:06,133 所以說 555 00:32:07,176 --> 00:32:09,553 我知道失去至親的感覺 556 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 你跟我 557 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 同命相連 558 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 為了羅蘋 559 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 和貝卡 560 00:32:27,863 --> 00:32:29,615 所以 561 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 你不能讓自己 562 00:32:32,326 --> 00:32:34,370 因另一個女生而分神 563 00:32:37,289 --> 00:32:38,957 尤其對方是超級英雄 564 00:32:50,010 --> 00:32:51,303 要記得 565 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 你的朋友 566 00:32:57,518 --> 00:32:59,395 跟敵人是誰 567 00:33:25,879 --> 00:33:28,716 那東西在波士頓墜落可會殺死人 568 00:33:32,386 --> 00:33:34,680 我聽說發生了什麼事 569 00:33:36,515 --> 00:33:38,767 真的很抱歉 570 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 妳在什麼樣的地方長大? 571 00:33:42,730 --> 00:33:46,275 我小時候經常搬家 所以住過很多公寓 572 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 要是我帶妳去一個妳從沒見過的房子 573 00:33:51,196 --> 00:33:54,992 裡面有一堆妳從沒見過的父母的照片 574 00:33:55,075 --> 00:33:57,244 妳從沒玩過的玩具 575 00:33:57,870 --> 00:34:00,456 還有妳從未讀過的《哈迪男孩》書籍 576 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 然後問妳 577 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 這些狗屁東西對妳有何意義? 578 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 妳會作何感想? 579 00:34:13,719 --> 00:34:15,304 我會很不高興 580 00:34:20,517 --> 00:34:23,353 毯子的事情真的很抱歉 581 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 它不該出現在那裡的 582 00:34:25,606 --> 00:34:27,524 我已開除了佈景人員蘭迪 583 00:34:30,027 --> 00:34:31,278 但現在 584 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 我們必須拍完這個尋根之旅 585 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 證明你多有親和力 還有你已準備好入伍 586 00:34:42,372 --> 00:34:45,209 而且我需要你說你母親的故事 587 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 拜託? 588 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 拜託,為了我 589 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 其實是我媽媽逼我參加 590 00:35:00,432 --> 00:35:02,184 我的第一場少年棒球聯盟訓練 591 00:35:02,267 --> 00:35:04,061 不久之後 592 00:35:04,144 --> 00:35:06,772 我就深深愛上這個運動 593 00:35:07,272 --> 00:35:11,610 所以她每年都會烤一個 594 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 形狀像棒球場的生日蛋糕 595 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 然後… 596 00:35:15,739 --> 00:35:17,991 那個蛋糕實在是十全十美 597 00:35:19,034 --> 00:35:23,038 十全十美,每一個細節都非常完美 598 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 就像她一樣 599 00:35:29,670 --> 00:35:32,631 卡,很好,非常好 600 00:35:32,714 --> 00:35:33,715 拍完了嗎? 601 00:35:33,799 --> 00:35:35,384 –拍完了 –好 602 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 所以… 603 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 她是不會說話還是不肯說話? 604 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 這就要靠你查清楚了 605 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 你們有什麼特別想知道什麼嗎? 606 00:35:57,239 --> 00:35:58,240 所有一切 607 00:35:58,323 --> 00:35:59,992 這回答一點幫助都沒有 608 00:36:00,075 --> 00:36:04,329 親愛的,可以過來嗎?請坐 609 00:36:08,083 --> 00:36:09,501 沒事的,坐下來 610 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 輕輕地 611 00:36:20,387 --> 00:36:21,513 好 612 00:36:28,896 --> 00:36:30,355 沒事的 613 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 天啊! 614 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 該死的,放輕鬆! 615 00:36:48,999 --> 00:36:50,292 不行! 616 00:36:50,375 --> 00:36:51,501 –她是超級英雄! –大家冷靜! 617 00:36:51,585 --> 00:36:55,088 –走一走就沒事了 –走一走?她把我的手腕折斷了! 618 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 –她不是故意要傷害你的! –我一點都看不出來! 619 00:36:58,091 --> 00:36:59,134 看著我,冷靜 620 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 –不 –滾蛋!我要去醫院 621 00:37:01,178 --> 00:37:03,180 –先查出我們要的資訊,梅斯莫 –去死吧!我不幹了! 622 00:37:03,263 --> 00:37:04,264 坐下! 623 00:37:06,767 --> 00:37:09,645 聽著,我以前是醫護兵 624 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 不要看她 625 00:37:11,313 --> 00:37:12,189 看著我 626 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 我的包紮傷口技術 比急診室那些可待因酮毒蟲還好 627 00:37:15,567 --> 00:37:17,653 你不讓我包紮 我就把另一隻手腕弄斷,你自己決定 628 00:37:20,572 --> 00:37:21,448 很好 629 00:37:21,782 --> 00:37:23,367 你家裡有繃帶或夾板嗎? 630 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 我才沒有什麼夾板! 631 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 是布奇,安靜 632 00:37:33,126 --> 00:37:34,878 –布奇 –你們在哪裡? 633 00:37:34,962 --> 00:37:35,879 速食店 634 00:37:36,672 --> 00:37:38,090 真的嗎? 635 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 那裡超棒的 636 00:37:40,050 --> 00:37:42,469 –你點了什麼? –招牌漢堡 637 00:37:42,552 --> 00:37:43,804 起司薯條 638 00:37:44,554 --> 00:37:46,723 –餅乾麵糰奶昔 –真美味 639 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 嚐起來像謊言嗎? 640 00:37:48,100 --> 00:37:51,478 我用了“尋找我的朋友”應用程式 跟你們的手機連線 641 00:37:52,187 --> 00:37:54,314 你們到底在哪裡? 642 00:38:03,323 --> 00:38:06,660 很好,這就是超級英雄 643 00:38:06,743 --> 00:38:08,912 –非常好 –好 644 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 –所以要繼續… –對 645 00:38:11,873 --> 00:38:13,625 大家常問我 646 00:38:13,709 --> 00:38:15,210 跟我的同事一起生活是什麼感覺 647 00:38:15,293 --> 00:38:18,547 說實在的,我們都是好朋友 648 00:38:18,630 --> 00:38:19,798 不管幕前幕後 649 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 我們都非常… 650 00:38:24,177 --> 00:38:26,138 –艾蓮娜 –嘿 651 00:38:26,221 --> 00:38:28,473 –這是我朋友 –我留了好幾通留言… 652 00:38:28,557 --> 00:38:30,559 朋友?對,我們是朋友 653 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 可以請他們停止錄影嗎? 654 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 等我五分鐘,好嗎? 655 00:38:34,146 --> 00:38:35,939 所以現在攝影機會跟著妳到處走? 656 00:38:36,023 --> 00:38:38,400 對,我們在拍實境節目 657 00:38:38,483 --> 00:38:40,027 這樣妳一點隱私都沒有 658 00:38:40,110 --> 00:38:41,319 妳來這裡做什麼? 659 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 我絕對不會到妳的銀行找妳 660 00:38:44,281 --> 00:38:45,449 我很擔心妳 661 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 我只是那晚過得不順 662 00:38:46,908 --> 00:38:50,704 不要假裝妳一點情感都沒有 這招對我沒用 663 00:38:50,787 --> 00:38:54,249 –可以小聲一點嗎? –快告訴我怎麼了 664 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 妳沒想過… 665 00:39:00,422 --> 00:39:01,840 我可能只是想來一段一夜情? 666 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 –我知道妳以為妳很了解我… –我以前很了解妳 667 00:39:04,259 --> 00:39:06,178 對,那是過去式,我變了 668 00:39:07,679 --> 00:39:08,513 對 669 00:39:08,597 --> 00:39:10,390 我還是很了解妳 670 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 –拜託 –不敢被大家發現妳跟我在一起 671 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 不敢尋求協助 672 00:39:15,520 --> 00:39:18,065 妳很害怕 673 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 妳在拍我們嗎,柯特妮? 674 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 我叫你們關掉攝影機! 675 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 我們早就關了,我們只是在準備下一幕 676 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 –該死的臭婆娘 –對準大樓拍輔助鏡頭 677 00:39:39,753 --> 00:39:40,921 好,可以卡了 678 00:39:41,922 --> 00:39:42,881 沒事的 679 00:39:42,964 --> 00:39:44,049 一切都不會有事 680 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 你們好 681 00:39:53,517 --> 00:39:54,810 哇,梅斯莫 682 00:39:55,727 --> 00:39:56,812 嗨 683 00:39:57,437 --> 00:39:58,271 我很崇拜你 684 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 等等再聊 685 00:40:00,857 --> 00:40:03,276 這下我們得把他殺了 686 00:40:03,360 --> 00:40:05,278 不,我們不必殺了他 687 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 我們跟他談好了條件 688 00:40:07,447 --> 00:40:09,699 只要他守口如瓶,就能見到他的孩子 689 00:40:09,783 --> 00:40:11,535 他只是個有孩子的父親 690 00:40:11,618 --> 00:40:13,370 他是個有孩子的超級英雄 691 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 你們到底在想什麼? 居然給我來這裡? 692 00:40:15,622 --> 00:40:17,040 真讓我失望 693 00:40:17,124 --> 00:40:20,919 你要把他們當人看才會有進展 694 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 我喜歡你家裡的裝潢 695 00:40:26,299 --> 00:40:28,844 1980年代連續殺人犯,帥呆了 696 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 好,來辦正事吧 697 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 叢林裡有個軍營 698 00:40:55,287 --> 00:40:56,204 她是士兵 699 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 有面旗子,上面有一條雙頭蛇 700 00:41:03,170 --> 00:41:05,839 雙頭蛇?像… 701 00:41:07,340 --> 00:41:08,967 –對 –後面有紅光? 702 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 那是什麼意思? 703 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 那是光亮解放軍的旗子 704 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 法國佬 705 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 你的女朋友是恐怖分子 706 00:41:18,894 --> 00:41:19,728 這是真的嗎? 707 00:41:41,708 --> 00:41:44,836 佈景道具 護國超人的毯子,不可使用! 708 00:42:36,179 --> 00:42:38,056 事情一定沒那麼簡單 709 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 她不可能是恐怖分子 710 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 你最好把她管好 711 00:42:42,644 --> 00:42:46,982 所以他們偷偷運來 激進分子招募的成員 712 00:42:47,065 --> 00:42:48,483 再給她注射化合物V 713 00:42:48,566 --> 00:42:50,944 等她準備好了,就釋放她 讓她製造動亂 714 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 她不會這麼做的 715 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 等等,沃特為何要給恐怖分子化合物V? 716 00:42:54,364 --> 00:42:58,159 因為唯一比恐怖分子還要危險的 就是超級英雄恐怖分子 717 00:42:58,243 --> 00:42:59,494 而且打敗他們的唯一方法… 718 00:42:59,577 --> 00:43:01,705 就是靠護國超人軍官 719 00:43:02,998 --> 00:43:04,374 他們想要趕快讓這些混帳入伍 720 00:43:05,041 --> 00:43:07,669 那些王八蛋在製造超級壞蛋 721 00:43:07,752 --> 00:43:09,796 可能不只有她,誰知道還有多少人? 722 00:43:10,505 --> 00:43:11,339 我的天啊 723 00:43:11,423 --> 00:43:14,009 這下慘了,就連對我們來說也是 724 00:43:14,092 --> 00:43:15,427 不,聽我說 725 00:43:15,510 --> 00:43:18,972 他們想把她變成壞人 但那不是她的本性 726 00:43:19,055 --> 00:43:20,223 這不是她要的 727 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 你怎麼知道?因為她跟你說的嗎? 728 00:43:22,559 --> 00:43:25,520 她救了我一命,她不是壞人 729 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 –她只想回家 –她是該死的超級英雄! 730 00:43:28,356 --> 00:43:30,984 跟其他人一樣,到底要我說幾遍? 731 00:43:36,740 --> 00:43:38,908 親愛的,我知道妳聽得懂 732 00:43:38,992 --> 00:43:40,618 拜託 733 00:43:40,702 --> 00:43:42,329 告訴他們妳是誰 734 00:43:42,412 --> 00:43:43,747 告訴他們我所看到的東西 735 00:43:54,841 --> 00:43:55,675 不 736 00:44:24,788 --> 00:44:27,123 她畫的是月下的棕櫚樹 737 00:44:28,375 --> 00:44:29,334 那是她長大的地方 738 00:44:33,046 --> 00:44:34,422 他們殺死了她的父母 739 00:44:35,048 --> 00:44:36,466 把她跟她的兄弟綁走 740 00:44:37,467 --> 00:44:39,094 逼他們當士兵 741 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 不行,紀美子… 742 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 妳吃 743 00:44:48,728 --> 00:44:52,107 她只想回去把兄弟救出來 744 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 她叫紀美子 745 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 紀美子 746 00:45:18,675 --> 00:45:21,219 好,帶她回安全屋 747 00:45:23,138 --> 00:45:24,681 你要去哪裡? 748 00:45:24,764 --> 00:45:26,182 去找雷納 749 00:45:26,975 --> 00:45:29,602 我們搜集到的證據 足以讓聯邦調查局介入了 750 00:45:33,064 --> 00:45:36,568 要是你把今天看到 或聽到的東西告訴任何人 751 00:45:36,651 --> 00:45:40,822 我就把你的手砍斷,塞進你的屁股 752 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 讓你的手指從嘴巴跑出來,明白嗎? 753 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 去死吧,人渣 754 00:45:54,169 --> 00:45:57,464 潛水王今天公開道歉惹爭議 755 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 我發現我的行為帶給星光極大的痛苦 756 00:46:00,800 --> 00:46:01,926 潛水王:我不是故意的 757 00:46:02,010 --> 00:46:03,303 潛水王為不正當行為道歉 758 00:46:03,386 --> 00:46:05,388 為此我感到非常抱歉 759 00:46:05,763 --> 00:46:07,807 去死吧,渣魚! 760 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 繼續道出妳的真理! 761 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 我全力支持女性跟她們站出來發聲… 762 00:46:17,692 --> 00:46:19,235 我一直搞不懂這玩意兒 763 00:46:19,861 --> 00:46:22,155 看起來像是我爺爺的睪丸 764 00:46:22,238 --> 00:46:23,072 在風中擺動 765 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 你拿到化合物V了沒有? 766 00:46:28,828 --> 00:46:30,747 我拿到化合物V了 767 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 我能證明沃特在全國各地 給寶寶注射藥物 768 00:46:34,834 --> 00:46:37,587 還有幹更邪惡的事 769 00:46:37,670 --> 00:46:39,172 比給寶寶下藥還要邪惡? 770 00:46:39,255 --> 00:46:43,092 沒錯,這些王八蛋什麼事都幹得出來 771 00:46:44,928 --> 00:46:46,471 把它送到實驗室吧 772 00:46:47,222 --> 00:46:48,056 等一下 773 00:46:51,768 --> 00:46:53,061 先處理當務之急 774 00:46:54,687 --> 00:46:56,314 你的要求清單 775 00:46:56,397 --> 00:46:57,899 果然是你會做的事 776 00:46:59,484 --> 00:47:01,528 你跟你的團隊想要過高的薪水 777 00:47:01,611 --> 00:47:04,489 還要熨斗大廈的辦公空間 778 00:47:04,572 --> 00:47:08,034 安全許可證、任轉嫁條款、法律保障 779 00:47:08,117 --> 00:47:10,745 並保證以最重的刑罰 780 00:47:10,828 --> 00:47:12,622 處分護國超人 781 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 有什麼問題嗎? 782 00:47:16,543 --> 00:47:17,835 沒有,我得向上呈報 783 00:47:18,753 --> 00:47:23,174 在他們考慮的過程中 我們只能先互相信任 784 00:47:25,385 --> 00:47:26,844 我誰也不信任 785 00:47:27,679 --> 00:47:30,473 妳我都知道妳蓋個章就能批准了 786 00:47:31,516 --> 00:47:34,269 所以妳說如何,副局長? 787 00:47:34,811 --> 00:47:38,940 你所有的要求我都能答應… 788 00:47:39,941 --> 00:47:41,276 除了… 789 00:47:42,151 --> 00:47:44,237 除了護國超人那一項 790 00:47:49,826 --> 00:47:51,035 妳知道他幹了什麼事 791 00:48:03,339 --> 00:48:04,424 我很同情你 792 00:48:05,883 --> 00:48:08,261 真的,但她是自殺 793 00:48:08,344 --> 00:48:10,138 那點小代價不算什麼,對吧? 794 00:48:10,221 --> 00:48:11,556 對你來說不是 795 00:48:11,639 --> 00:48:14,350 若惹火他,上千人也會遭殃 796 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 妳怕他 797 00:48:16,477 --> 00:48:18,354 我怕死了 798 00:48:18,438 --> 00:48:20,565 你也該害怕 799 00:48:27,155 --> 00:48:27,989 布奇! 800 00:48:29,532 --> 00:48:30,533 布奇! 801 00:48:36,914 --> 00:48:39,334 沃特 802 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 我們不需要多拍畫面了 803 00:48:45,590 --> 00:48:47,717 該有的都有了,給妳看! 804 00:48:50,970 --> 00:48:54,641 鄰家女孩想改變世界 805 00:48:54,724 --> 00:48:59,312 他們為什麼會把樂觀當成天真? 806 00:48:59,395 --> 00:49:01,731 可惜事與願違 807 00:49:03,066 --> 00:49:04,442 星光,請妳原諒我 808 00:49:04,525 --> 00:49:05,818 跌入谷底的鳳凰 809 00:49:05,902 --> 00:49:10,740 浴火重生,帶著最大膽真誠的聲音 810 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 挺身而出 811 00:49:12,116 --> 00:49:14,327 大肆發威 812 00:49:15,286 --> 00:49:17,080 見證她的威力 813 00:49:17,163 --> 00:49:18,456 聆聽她的真理 814 00:49:18,539 --> 00:49:21,167 我不想再忍氣吞聲了 815 00:49:21,250 --> 00:49:23,336 看她站出來反擊 816 00:49:23,419 --> 00:49:24,754 為了眾人 817 00:49:24,837 --> 00:49:26,381 《星光大國民》 818 00:49:26,464 --> 00:49:27,924 今秋隆重鉅獻… 819 00:49:28,007 --> 00:49:28,883 沃特影業 820 00:49:30,009 --> 00:49:31,678 莊家是永遠的贏家 821 00:49:37,934 --> 00:49:38,976 對不起 822 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 科學家對烏翅真鯊的交配習性所知甚少 823 00:49:54,450 --> 00:49:58,037 但牠們夏季時會在 824 00:49:58,121 --> 00:50:00,665 澳洲北部海域交配 825 00:50:00,748 --> 00:50:04,085 我知道妳想回去找妳的兄弟 826 00:50:08,172 --> 00:50:10,133 但對妳做出這些事情的人 827 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 可能也對別人做了同樣的事 828 00:50:14,178 --> 00:50:16,264 我們需要妳幫忙阻止他們 829 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 一切由妳決定 830 00:50:27,734 --> 00:50:31,279 妳只要點頭,我現在就帶妳去機場 831 00:50:48,129 --> 00:50:49,172 不 832 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 寶貝,妳幹嘛這樣對我? 833 00:50:53,468 --> 00:50:55,803 要是妳看了那一集《唐頓莊園》 834 00:50:55,887 --> 00:50:57,096 我就會落後妳一集 835 00:50:57,180 --> 00:50:58,931 這樣我們就不能一起追劇 836 00:50:59,015 --> 00:51:01,017 等我回家再看 837 00:51:02,268 --> 00:51:04,395 有人在操場打架,寶貝,我得走了 838 00:51:04,479 --> 00:51:05,438 好 839 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 跟雷納談得如何? 840 00:51:09,275 --> 00:51:10,526 失敗了 841 00:51:10,610 --> 00:51:11,444 什麼? 842 00:51:12,111 --> 00:51:13,863 她臨陣退縮 843 00:51:14,655 --> 00:51:16,449 為什麼?你把所有事情都告訴她了嗎? 844 00:51:16,532 --> 00:51:18,201 有,全講了 845 00:51:18,284 --> 00:51:19,452 連化合物V的樣本也給她看了 846 00:51:20,119 --> 00:51:23,331 但她說她無法授權懲罰沃特 847 00:51:24,248 --> 00:51:25,500 因為風險太大 848 00:51:27,335 --> 00:51:28,586 真的嗎? 849 00:51:28,669 --> 00:51:30,087 那臭婆娘一點骨氣也沒有 850 00:51:30,171 --> 00:51:32,089 所以我們倒大楣了! 851 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 沒有 852 00:51:36,219 --> 00:51:37,053 別管他們了 853 00:51:38,346 --> 00:51:39,180 我們不需要他們 854 00:51:39,931 --> 00:51:43,643 我們需要的一切都在這裡 855 00:51:44,185 --> 00:51:47,104 我們自己搞垮沃特,如何? 856 00:51:51,984 --> 00:51:53,069 修伊在哪裡? 857 00:51:56,197 --> 00:51:59,033 我是兒童保護及安置部門的 蒂娜米歇爾 858 00:51:59,116 --> 00:52:00,159 請留言 859 00:52:01,035 --> 00:52:03,538 蒂娜,我是梅斯莫 860 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 我們稍早見過面 861 00:52:09,919 --> 00:52:12,088 克莉歐其實今天不是很想見我 862 00:52:12,505 --> 00:52:14,882 她只是不想失禮 863 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 我很會看穿人的心思,所以… 864 00:52:21,013 --> 00:52:23,140 妳以後 865 00:52:23,850 --> 00:52:25,977 都不必打給我 866 00:52:27,353 --> 00:52:29,105 沒關係的 867 00:52:29,188 --> 00:52:32,525 麻煩妳 868 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 好好照顧她 869 00:52:36,654 --> 00:52:37,488 謝謝 870 00:52:47,248 --> 00:52:50,042 抱歉,電梯故障了 871 00:52:52,670 --> 00:52:55,882 你應該不記得,但我們見過面 872 00:52:58,134 --> 00:53:00,469 我不會讀你的心思的 873 00:53:00,553 --> 00:53:01,387 讓我澄清一點 874 00:53:02,388 --> 00:53:05,266 我不認識你,也不想認識你 875 00:53:06,934 --> 00:53:09,270 但膏鐵俠說你有情報 876 00:53:09,770 --> 00:53:10,938 對,我們… 877 00:53:11,022 --> 00:53:13,357 我們以前是超能少年隊的成員 現在仍保持聯絡 878 00:53:13,441 --> 00:53:17,069 真是太棒了 你憑什麼認為我在乎那種事? 879 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 你到底有沒有情報要告訴我? 880 00:53:21,032 --> 00:53:21,866 有 881 00:53:23,910 --> 00:53:27,121 他說你在找一名法國人 882 00:53:28,539 --> 00:53:30,458 一名黑人 883 00:53:32,043 --> 00:53:34,587 瘦瘦的白人,還有英國人 884 00:53:37,298 --> 00:53:38,549 這是哪裡來的? 885 00:53:38,633 --> 00:53:42,011 我在門鈴上安裝的85美元廉價攝影機 886 00:53:42,553 --> 00:53:43,387 我知道沒有獎勵 887 00:53:43,471 --> 00:53:46,098 但也許你能幫我跟沃特說點好話? 888 00:53:48,142 --> 00:53:49,310 他們可以派我到任何地方 889 00:53:50,728 --> 00:53:52,772 薪水只要有五位數就好 890 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 我只想再當好人 891 00:54:13,084 --> 00:54:14,543 那是我的手機 892 00:54:18,089 --> 00:54:19,256 我不記得 893 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 但我媽說我出生時 差點把醫生的眼睛弄瞎 894 00:54:24,679 --> 00:54:28,015 我一出生就有超能力,你問這個幹嘛? 895 00:54:28,099 --> 00:54:31,060 沒事,純粹好奇 896 00:54:33,562 --> 00:54:37,775 今晚可以不要談超級英雄的事嗎? 897 00:54:37,858 --> 00:54:39,694 沒問題,工作不順? 898 00:54:39,777 --> 00:54:41,946 是啊,超慘的 899 00:54:43,364 --> 00:54:44,949 你知道嗎? 900 00:54:45,992 --> 00:54:47,994 巴哈馬有個海灘 901 00:54:48,077 --> 00:54:49,870 沙子是粉紅色的 902 00:54:49,954 --> 00:54:52,456 跟棉花糖一樣 903 00:54:52,540 --> 00:54:53,582 那裡叫什麼? 904 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 粉紅沙灘 905 00:54:56,419 --> 00:54:59,463 名字沒什麼創意,不過… 906 00:55:00,297 --> 00:55:01,632 我們走吧 907 00:55:01,716 --> 00:55:05,177 好,我可以學著打鋼鼓 908 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 妳可以弄個辮子頭 909 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 –今晚就走? –馬上訂票 910 00:55:12,935 --> 00:55:15,146 我們真的要去嗎? 911 00:55:16,981 --> 00:55:18,232 不曉得 912 00:55:19,150 --> 00:55:20,359 我只知道 913 00:55:21,861 --> 00:55:25,698 紐約只是一場永無止盡的惡夢 914 00:55:26,866 --> 00:55:28,701 除了你之外 915 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 你居然在茫茫人海中 916 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 找到了我 917 00:56:06,572 --> 00:56:07,406 修伊 918 00:56:11,786 --> 00:56:12,703 我就想那應該是你 919 00:56:15,372 --> 00:56:17,875 抱歉,我不是故意要打擾你們 920 00:56:17,958 --> 00:56:20,669 不會,嗨,我是安妮 921 00:56:21,003 --> 00:56:22,922 比利,我是修伊的老朋友 922 00:56:23,672 --> 00:56:26,717 你這裡朋友好多 923 00:56:26,801 --> 00:56:28,010 對 924 00:56:28,344 --> 00:56:29,178 看來是如此 925 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 妳是七巨頭的新成員,對吧? 926 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 沒錯 927 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 能見到妳真是百般榮幸 928 00:56:36,435 --> 00:56:38,938 現在越來越多女人當家 929 00:56:39,021 --> 00:56:40,898 真是讓我好開心 930 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 妳說是不是? 931 00:56:43,776 --> 00:56:45,903 說句實在話 932 00:56:45,986 --> 00:56:48,739 半透人一直都是我的最愛 933 00:56:49,865 --> 00:56:50,699 他最近都在幹嘛? 934 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 他好像在出任務 935 00:56:53,911 --> 00:56:55,454 對,我最近有讀到新聞 936 00:56:55,538 --> 00:56:59,333 他消失很久了,對不對?希望他沒事 937 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 這樣好了,我去拿一壺酒 938 00:57:06,090 --> 00:57:08,676 比利,我猜你愛喝健力士? 939 00:57:08,759 --> 00:57:11,095 妳愛喝什麼我就喝什麼 940 00:57:11,178 --> 00:57:13,139 好,我馬上回來 941 00:57:15,683 --> 00:57:16,559 好樣的 942 00:57:17,268 --> 00:57:19,854 –布奇… –她本人真漂亮 943 00:57:19,937 --> 00:57:21,564 我能理解你為何喜歡她 944 00:57:21,647 --> 00:57:24,441 –那不是… –我以為我們達成共識了 945 00:57:24,525 --> 00:57:25,401 我們確實達成了共識 946 00:57:25,484 --> 00:57:28,237 –那不是… –我想的那樣? 947 00:57:28,779 --> 00:57:30,072 從我的角度看上去 948 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 你的舌頭伸進了敵人的喉嚨裡 949 00:57:33,659 --> 00:57:35,870 她不是敵人 950 00:57:37,788 --> 00:57:41,709 她是好人,好嗎?她可以幫我們 951 00:57:41,792 --> 00:57:43,627 “幫我們”? 952 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 當她發現你殺了半透人時 953 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 你覺得她會有何反應? 954 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 “當”她發現? 955 00:58:00,102 --> 00:58:01,478 代我向她致意 956 00:58:06,734 --> 00:58:08,152 你朋友去哪裡了?