1 00:00:03,399 --> 00:00:04,819 [ uploaded @ https://t.me/s/recap ] ADIWIRA DI AMERIKA 2 00:00:39,060 --> 00:00:41,980 AKAN DIRAKAM - STARLIGHT STARLIGHT BERHUBUNG DENGAN ORANG RAMAI 3 00:00:44,774 --> 00:00:47,314 - Banyak rakaman sementara. - Saya suka... 4 00:00:47,735 --> 00:00:48,885 Untuk siaran di TLC 5 00:00:48,910 --> 00:00:53,105 antara My 600-lb Life dan Little People, Big World, tapi kita tak. 6 00:00:53,130 --> 00:00:55,354 Kita bukan sampah realiti murahan 7 00:00:56,786 --> 00:00:58,166 Maaf, Courtenay. 8 00:00:58,663 --> 00:01:01,833 Saya cuba cari sesuatu lebih peribadi dan merendah diri. 9 00:01:01,916 --> 00:01:02,746 Bukan begini. 10 00:01:02,833 --> 00:01:05,293 Saya berhak berada di Ketenteraan. 11 00:01:05,378 --> 00:01:08,298 Kita bukan Heidi dan Spencer. 12 00:01:08,381 --> 00:01:10,761 Kita Seven, James. 13 00:01:10,841 --> 00:01:13,641 Mengapa tiada apa-apa tentang Starlight? 14 00:01:13,719 --> 00:01:16,229 Dia jarang ada masa. 15 00:01:17,014 --> 00:01:18,264 Di mana dia? 16 00:01:18,516 --> 00:01:21,226 Apa tubuh menawan ini kehilangan daya tarikan? 17 00:01:21,352 --> 00:01:24,352 Dua minggu selepas kejutan penampilan Starlight di Believe Expo... 18 00:01:24,438 --> 00:01:28,241 Media sosial masih bercakap tentang ucapan kontroversinya. 19 00:01:28,317 --> 00:01:31,137 Itu kekalahan atau kemenangan? 20 00:01:31,138 --> 00:01:36,114 Tentulah, saya memikirkan Starlight dan saya tetap menyokongnya. 21 00:01:36,200 --> 00:01:39,370 Yang saya nak tahu? Siapa yang *blip* ke wajahnya? 22 00:01:39,453 --> 00:01:41,623 Dia sepatutnya... 23 00:01:42,915 --> 00:01:43,915 Baiklah. 24 00:01:44,792 --> 00:01:47,912 Dari semua yang saya beritahu, mereka fokus itu. 25 00:01:48,004 --> 00:01:50,214 Hei, awak itu fokus. 26 00:01:50,298 --> 00:01:53,888 Kita mesti memenangi kad hadiah Panera. Fokus. 27 00:01:55,970 --> 00:02:00,560 Sebelum menyertai Seven, adiwira mana ketuai pasukan penyelamat... 28 00:02:00,641 --> 00:02:01,731 29 00:02:01,809 --> 00:02:03,769 ...selepas gempa Northridge 1994? 30 00:02:03,978 --> 00:02:06,278 Bukankah awak patut tahu? 31 00:02:07,273 --> 00:02:08,273 Itu Lamplighter. 32 00:02:08,357 --> 00:02:10,397 - Terima kasih. - Saya ada semua. 33 00:02:10,484 --> 00:02:11,814 Tentulah. 34 00:02:13,863 --> 00:02:14,903 Hughie? 35 00:02:17,108 --> 00:02:18,117 Awak ke mana? 36 00:02:18,200 --> 00:02:20,960 Selepas kedai Gary, kami fikir... 37 00:02:23,039 --> 00:02:24,629 Hai. Anthony. 38 00:02:25,416 --> 00:02:27,296 Kawan Hughie paling kacak sejak gred 4. 39 00:02:27,376 --> 00:02:29,626 Hai, saya Annie. Gembira bertemu. 40 00:02:30,671 --> 00:02:31,841 Awak seperti biasa nampak. 41 00:02:32,173 --> 00:02:34,963 - Awak ke Kennedy? - Dia baru di sini. 42 00:02:35,051 --> 00:02:38,061 Bagus. Kita minum apa Annie budak baru? 43 00:02:40,264 --> 00:02:43,644 - Jadi, Gretchen Scaramucci... - Tidak. 44 00:02:43,726 --> 00:02:47,266 Dia lebih besar dari semuanya, seperti Andre si Raksasa. 45 00:02:47,355 --> 00:02:52,275 Jadi, semasa Gretchen beritahu mahu belasah dia... 46 00:02:52,360 --> 00:02:54,280 kerana mengejek kekasihnya, 47 00:02:54,362 --> 00:02:55,402 Tak mungkin. 48 00:02:55,488 --> 00:02:58,618 Hughie beri dia pandangan Clint Eastwood, seperti... 49 00:02:59,533 --> 00:03:01,493 Dia lari. 50 00:03:01,577 --> 00:03:03,667 Seperti Forrest Gump lari, 51 00:03:03,746 --> 00:03:06,036 lima blok ke kedai haiwan peliharaan, 52 00:03:06,123 --> 00:03:12,003 tempatnya bersembunyi di belakang beg Kibbles 'n Bits selama empat jam. 53 00:03:13,547 --> 00:03:14,547 Saya akan kembali. 54 00:03:18,886 --> 00:03:20,216 Saya terkejut melihat awak di sini. 55 00:03:20,304 --> 00:03:21,844 Ya, saya pun. 56 00:03:21,931 --> 00:03:23,731 Saya risau. 57 00:03:24,141 --> 00:03:26,361 Sejak Robin, awak... 58 00:03:26,435 --> 00:03:28,435 Awak tak menjawab telefon awak. 59 00:03:28,521 --> 00:03:30,781 Setahu saya, awak minum Drano. 60 00:03:32,817 --> 00:03:34,947 - Maafkan saya. - Ya, sepatutnya. 61 00:03:35,027 --> 00:03:38,197 - Tidak, saya patut telefon. - Begitu? 62 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 Saya tak apa. 63 00:03:40,741 --> 00:03:42,001 Betul, cuma... 64 00:03:42,827 --> 00:03:44,247 saya perlu mulakan hidup baru. 65 00:03:44,995 --> 00:03:46,375 "Hidup baru?" 66 00:03:50,042 --> 00:03:54,212 Awak tak mulakan hidup baru. 67 00:03:54,296 --> 00:03:55,426 Awak tahu, bukan? 68 00:03:55,548 --> 00:03:57,218 Ya, saya tahu. 69 00:03:58,384 --> 00:03:59,634 Annie hebat. 70 00:04:00,136 --> 00:04:01,556 Berseronoklah. 71 00:04:01,637 --> 00:04:02,887 Itu keinginan Robin. 72 00:04:12,898 --> 00:04:14,488 - Kita dah sedia. - Awak rakam? 73 00:04:14,567 --> 00:04:16,357 Dan, mulakan. 74 00:04:16,652 --> 00:04:19,442 Datuk saya membina tempat ini dengan tangan kosong. 75 00:04:19,530 --> 00:04:21,080 Dia lelaki hebat. 76 00:04:22,074 --> 00:04:23,494 Piano usang. 77 00:04:23,576 --> 00:04:26,826 Setiap malam, mak akan duduk di sini dan mainkan lagu... 78 00:04:26,912 --> 00:04:31,292 Sejujurnya, kebanyakkan masa, saya dan ayah buat model kapal terbang. 79 00:04:31,375 --> 00:04:34,165 Saya boleh hidu cat peraknya. 80 00:04:37,339 --> 00:04:41,049 Saya harap mak boleh lihat saya terbang dengan Blue Angels. 81 00:04:41,594 --> 00:04:43,014 Pasti dia gembira. 82 00:04:43,637 --> 00:04:44,887 Itu saya di tengah. 83 00:04:47,391 --> 00:04:48,731 Saya sayang ayah dan mak. 84 00:04:50,060 --> 00:04:51,270 Ini bilik tidur saya. 85 00:04:51,353 --> 00:04:53,223 Itu piala besbol. 86 00:04:53,606 --> 00:04:54,606 Tak berubah. 87 00:04:54,940 --> 00:04:57,910 Ini dia, Tigers, pasukan saya. 88 00:04:58,444 --> 00:05:02,484 Saya di posisi shortstop. Tak boleh tunjukkan semua, tapi 89 00:05:02,573 --> 00:05:06,113 kami selalu menang. 90 00:05:07,620 --> 00:05:09,000 Ini cuma... 91 00:05:12,625 --> 00:05:15,295 Betul, gembira boleh kembali. 92 00:05:20,049 --> 00:05:22,469 Maaf, mengapa ada di sana? 93 00:05:22,551 --> 00:05:25,681 - Maaf? - Siapa yang letak selimut di atas katil? 94 00:05:26,180 --> 00:05:27,980 - Randy Set-Dec, saya rasa? - Siapa Randy Set-Dec? 95 00:05:28,057 --> 00:05:29,187 Dia di sana. 96 00:05:29,266 --> 00:05:30,266 Randy, mengapa? 97 00:05:30,351 --> 00:05:31,771 Awak tak guna. 98 00:05:31,977 --> 00:05:33,767 Saya tak guna amatur. 99 00:05:34,605 --> 00:05:35,605 Apa yang berlaku? 100 00:05:35,606 --> 00:05:40,776 101 00:05:41,612 --> 00:05:42,982 Samaritan's Embrace, 102 00:05:43,531 --> 00:05:46,501 pimpinan Ezekiel, disokong pendanaan oleh Vought, 103 00:05:46,575 --> 00:05:49,865 telah hantarkan Bahan V ke 53 hospital 104 00:05:49,954 --> 00:05:54,084 di seluruh negeri sejak 1971, dan dibungkus... 105 00:05:58,045 --> 00:06:00,335 Dibungkus sebagai vaksin polio. 106 00:06:00,422 --> 00:06:02,842 Awak beritahu Tuhan tak capai 107 00:06:02,925 --> 00:06:04,425 gadis Amerika dan memberkati bayi? 108 00:06:04,510 --> 00:06:06,060 Butcher, boleh tak libatkan Tuhan? 109 00:06:06,846 --> 00:06:09,476 Tunggu. Jadi, tiada wira dilahirkan? 110 00:06:09,849 --> 00:06:11,269 Tiada. 111 00:06:11,350 --> 00:06:13,310 Cuma anak-anak disuntik cecair biru? 112 00:06:13,769 --> 00:06:15,569 - Malah... - Starlight juga. 113 00:06:20,860 --> 00:06:22,660 Awak fikir mereka tahu? 114 00:06:23,445 --> 00:06:24,985 Apa yang berlaku? 115 00:06:26,407 --> 00:06:27,617 Homelander? 116 00:06:27,700 --> 00:06:29,200 Homelander itu lubang hitam. 117 00:06:29,285 --> 00:06:30,955 Tak pernah ada rekod awam. 118 00:06:31,036 --> 00:06:34,536 Tapi, setiap adiwira, adalah tikus ujikaji. 119 00:06:35,165 --> 00:06:39,585 Oh Tuhan, saya cuba buat Ted Talk di sini, 120 00:06:39,670 --> 00:06:42,800 dan ini... Frenchie? Boleh kawal dia? 121 00:06:42,882 --> 00:06:44,292 Saya tak kawal dia. 122 00:06:46,677 --> 00:06:49,097 - Awak lihat apa saya tengah buat? - Teruskan, MM. 123 00:06:49,179 --> 00:06:52,059 Kita tahu tindakan Vought membahayakan kanak-kanak, peredaran dadah, 124 00:06:52,141 --> 00:06:55,651 mungkin pemalsuan terbesar dalam sejarah Amerika. 125 00:06:57,104 --> 00:06:58,434 Rayner akan suka. 126 00:06:59,231 --> 00:07:02,071 Sebaiknya begitu sebab saya dah letih berbohong. 127 00:07:05,321 --> 00:07:06,411 128 00:07:11,118 --> 00:07:12,118 Tidak! 129 00:07:12,703 --> 00:07:14,033 Tidak. 130 00:07:14,121 --> 00:07:15,751 Tidak jika tersambung tangan itu. 131 00:07:17,374 --> 00:07:19,044 - Dia tak apa. - Ya. 132 00:07:20,294 --> 00:07:22,374 Awak tahu semua ini... 133 00:07:23,297 --> 00:07:25,257 Tapi, ini hanya sebahagian dari cerita, bukan? 134 00:07:27,092 --> 00:07:29,552 Bagaimana Lazarus Kecil di sini? 135 00:07:29,637 --> 00:07:31,057 Dia bukan budak kecil, 136 00:07:31,138 --> 00:07:33,438 disuntik di bawah rumah, bukan di hospital. 137 00:07:34,058 --> 00:07:36,728 Ada masalah kecil tentang dia bangkit dari kematian. 138 00:07:36,810 --> 00:07:40,977 Gadis impian liar awak tak ada memori, Frenchie? 139 00:07:41,065 --> 00:07:43,235 Rasanya dia cuba berkomunikasi. 140 00:07:43,817 --> 00:07:45,817 Maksud saya, dia buat itu sejak... 141 00:07:46,320 --> 00:07:47,740 Mungkin ada maknanya? 142 00:07:47,821 --> 00:07:49,531 Mungkin cuma cakar ayam. 143 00:07:49,615 --> 00:07:51,195 - Kita siasat. - Awak dah diketahui. 144 00:07:51,283 --> 00:07:52,783 Awak tak selamat di luar. 145 00:07:52,868 --> 00:07:54,868 MM betul. Awak mesti tinggal sini. 146 00:07:58,624 --> 00:08:00,244 Baiklah, saya pergi. 147 00:08:00,334 --> 00:08:03,914 Saya akan dekati Starlight, ya? 148 00:08:06,131 --> 00:08:08,221 Telefonnya tak elok seminggu ini. 149 00:08:08,300 --> 00:08:10,470 Awak tak tahu tentang itu? 150 00:08:12,388 --> 00:08:13,518 Tidak. 151 00:08:14,348 --> 00:08:16,398 Tapi, saya boleh periksa. 152 00:08:21,355 --> 00:08:23,775 Baiklah, awak bersama saya. 153 00:08:24,441 --> 00:08:25,821 - Dia? - Saya? 154 00:08:26,110 --> 00:08:27,410 Apa, ke Cik Puan CIA? 155 00:08:28,195 --> 00:08:32,285 Tidak, kita akan berjalan- jalan. Awak akan suka. 156 00:08:33,283 --> 00:08:34,403 Jom. 157 00:08:36,870 --> 00:08:39,750 Tidak, saya bekerja dengannya. 158 00:08:39,832 --> 00:08:40,832 Ini keterlaluan. 159 00:08:40,916 --> 00:08:42,746 Siapa yang akan gantikan saya? 160 00:08:42,835 --> 00:08:44,915 Saya nak tahu sundal itu. 161 00:08:46,797 --> 00:08:47,797 Awak tak apa? 162 00:08:52,928 --> 00:08:55,623 Awak tahu ikrar yang awak ucapkan selama minggu sibuk 163 00:08:55,648 --> 00:08:58,416 sebab dia nampak baik, agak naif, 164 00:08:58,660 --> 00:09:00,465 tak tahu perlu pakai Uggs? 165 00:09:01,145 --> 00:09:04,065 Semasa aktif, dia tikam dari belakang, 166 00:09:04,148 --> 00:09:05,778 singkirkan awak? 167 00:09:08,152 --> 00:09:09,232 Maaf, saya tak... 168 00:09:09,319 --> 00:09:12,579 Idea saya untuk membawa awak ke Believe Expo. 169 00:09:13,157 --> 00:09:15,077 Saya fikir, "Takkan ada masalah." 170 00:09:15,159 --> 00:09:17,329 Awak berada di antara penyokong awak. 171 00:09:19,329 --> 00:09:21,709 Sekurangnya saya tak perlu mengampu awak lagi. 172 00:09:27,379 --> 00:09:28,799 Masuklah. 173 00:09:29,882 --> 00:09:31,462 Terima kasih sebab datang, Starlight. 174 00:09:32,593 --> 00:09:34,253 Awak pecat Ashley? 175 00:09:34,887 --> 00:09:36,597 Itu keputusan bersama. 176 00:09:36,680 --> 00:09:39,230 Dia nak mencuba karier berbeza, 177 00:09:39,308 --> 00:09:40,808 dan kami harapkan yang terbaik. 178 00:09:41,310 --> 00:09:43,360 Jadi, saya nak awak dengarkan ini 179 00:09:43,437 --> 00:09:46,487 dalam semangat membina seperti diharapkan. 180 00:09:47,608 --> 00:09:48,608 Baik. 181 00:09:49,151 --> 00:09:52,201 Awak budak yang ego dan angkuh. 182 00:09:54,782 --> 00:09:58,152 Di Iowa, awak sering menonton filem Queen Maeve? 183 00:09:59,995 --> 00:10:02,165 - Ya. - Dia pemberontak. 184 00:10:02,790 --> 00:10:05,210 Tak dengar siapa pun, tiada peraturan. 185 00:10:05,292 --> 00:10:08,462 Itu yang awak mahukan. Begitulah wira Amerika. 186 00:10:09,046 --> 00:10:10,426 Tapi, itu mitos. 187 00:10:10,964 --> 00:10:12,884 Saya tahu, sebab saya yang mengarangnya. 188 00:10:14,760 --> 00:10:16,220 Kenyataannya, 189 00:10:16,553 --> 00:10:20,973 ramai orang di syarikat ini habiskan ratusan jam 190 00:10:21,058 --> 00:10:23,398 menciptakan diri awak. 191 00:10:24,186 --> 00:10:25,686 Saya tak pernah minta itu. 192 00:10:27,064 --> 00:10:30,564 Mengapa awak tak bakar saja baju berkilau dan jadi polis? 193 00:10:33,529 --> 00:10:36,909 Awak nak jadi adiwira. Awak nak jadi terkenal. 194 00:10:38,700 --> 00:10:41,290 Tiada yang terkenal sendirinya, jadi... 195 00:10:42,162 --> 00:10:45,412 Apa kata kurangkan perangai diva, 196 00:10:45,499 --> 00:10:49,009 beri penghargaan dan biarkan kami buat kerja? 197 00:10:56,009 --> 00:10:57,219 Tidak. 198 00:10:58,720 --> 00:10:59,890 Apa? 199 00:11:00,389 --> 00:11:02,889 Saya bukannya tak berterima kasih, 200 00:11:03,892 --> 00:11:05,352 tapi tiada karpet merah, 201 00:11:06,061 --> 00:11:07,901 tiada TV realiti 202 00:11:07,980 --> 00:11:10,110 dan tiada iklan Noxzema. 203 00:11:10,649 --> 00:11:12,529 Saya nak seragam lama saya. 204 00:11:14,194 --> 00:11:15,564 Saya nak selamatkan nyawa. 205 00:11:16,947 --> 00:11:20,787 Rasanya kita perlu pertimbangkan semula tempat awak di Seven. 206 00:11:23,036 --> 00:11:25,456 Rasanya memecat pekerja 207 00:11:25,539 --> 00:11:30,049 selepas laporkan gangguan seksual di TV boleh pengaruhi nilai saham. 208 00:11:32,296 --> 00:11:35,136 Saya harap kami boleh minta kerahsiaan. 209 00:11:35,549 --> 00:11:38,139 Maaf, saya tak nak berahsia lagi. 210 00:11:38,844 --> 00:11:41,594 Jika ada yang bertanya siapa, saya akan jujur. 211 00:11:42,389 --> 00:11:44,599 Rasanya hebat beritahu kebenaran. 212 00:11:45,184 --> 00:11:47,054 Cuma tak tahu tentang siapa. 213 00:11:47,561 --> 00:11:49,401 Rasanya awak tahu. 214 00:11:50,397 --> 00:11:52,937 Sudah lama. 215 00:11:55,694 --> 00:11:57,944 Terima kasih sebab datang, Starlight. 216 00:11:59,031 --> 00:12:00,291 Banyak yang mesti saya fikirkan. 217 00:12:16,340 --> 00:12:17,340 Baik. 218 00:12:17,341 --> 00:12:19,181 Awak ambil Tek-Knight's Knightracer? 219 00:12:19,259 --> 00:12:22,011 Ada jejak karbon berukuran 727. 220 00:12:23,096 --> 00:12:23,976 Boleh keluar api. 221 00:12:24,056 --> 00:12:26,226 Jasa saya, dia memandu hybrid. 222 00:12:26,308 --> 00:12:28,398 Itulah Inisiatif Crusader Hijau. 223 00:12:28,477 --> 00:12:32,317 Untuk menghormati keindahan di dunia. 224 00:12:34,650 --> 00:12:36,150 - Apa khabar? - Hai. 225 00:12:39,696 --> 00:12:42,196 Jadi, semuanya... 226 00:12:43,325 --> 00:12:44,615 Sangat indah. 227 00:12:44,701 --> 00:12:45,831 Baik, set semula. 228 00:12:45,911 --> 00:12:47,541 Sampah kembali ke pantai. 229 00:12:47,621 --> 00:12:49,831 Latar belakang, sampah di pantai. 230 00:12:50,707 --> 00:12:51,707 Baiklah. 231 00:12:53,252 --> 00:12:56,212 Kami kehilangan ayah semasa kecil, ibu saya buat dua kerja, 232 00:12:56,296 --> 00:13:00,676 jadi, abang saya, Nathan, yang membesarkan saya. 233 00:13:00,759 --> 00:13:03,599 Semasa saya tiga tahun, ada orang menembak 234 00:13:03,679 --> 00:13:06,479 di depan bangunan saya, dan saya mengatasi kelajuan peluru itu. 235 00:13:06,556 --> 00:13:07,846 Semasa itu saya tahu... 236 00:13:07,933 --> 00:13:09,183 Boleh berhenti? 237 00:13:09,768 --> 00:13:14,438 Bagaimana jika lupakan kekejaman bersenjata, buat lebih ceria? 238 00:13:16,858 --> 00:13:17,898 Ya. 239 00:13:17,985 --> 00:13:21,315 Baiklah, adik, saya tahu awak lelaki terpantas di dunia, 240 00:13:21,405 --> 00:13:22,445 tapi kerja awak belum selesai. 241 00:13:22,531 --> 00:13:24,121 Sedia. Lari. 242 00:13:27,869 --> 00:13:30,539 Tidak. Lagi. 243 00:13:32,165 --> 00:13:33,835 Lari! Tidak. 244 00:13:33,917 --> 00:13:34,747 Lari! 245 00:13:34,876 --> 00:13:35,876 Tidak. 246 00:13:36,044 --> 00:13:37,164 Tidak? 247 00:13:37,546 --> 00:13:38,966 Kenapa dengan awak? 248 00:13:42,759 --> 00:13:44,259 Ini dia A- Train! 249 00:13:45,637 --> 00:13:47,847 Hei, awak kenal Popclaw, bukan? 250 00:13:48,724 --> 00:13:50,434 Apa? Saya tak... 251 00:13:50,517 --> 00:13:54,937 Kamu bersama di Teenage Kix? Awak tahu dia dah mati? 252 00:13:55,022 --> 00:13:59,232 Kata mereka, itu strok, tapi antara awak dan saya, 253 00:13:59,318 --> 00:14:01,778 saya rasa mungkin terlebih dadah. 254 00:14:01,862 --> 00:14:05,782 Ingin beritahu sesuatu untuk menghormatinya? 255 00:14:10,078 --> 00:14:12,458 Sudah lama tak pernah bertemu dia... 256 00:14:27,387 --> 00:14:30,637 Oh Tuhan, awak betul-betul tekad. 257 00:14:30,724 --> 00:14:31,804 Apa? 258 00:14:31,892 --> 00:14:34,052 Aksi penguasaan. 259 00:14:34,144 --> 00:14:36,474 Setiap kali saya di karpet merah, 260 00:14:36,563 --> 00:14:39,853 mereka tanya, cara saya sokong Starlight. 261 00:14:41,276 --> 00:14:43,736 Asalkan saja awak terkenal. 262 00:14:43,820 --> 00:14:47,910 Saya tahu awak tak faham ini, tapi ini bukan aksi. 263 00:14:48,450 --> 00:14:49,790 Saya nak jujur. 264 00:14:51,661 --> 00:14:52,661 Ya. 265 00:14:55,457 --> 00:14:56,837 Semasa masih kecil, 266 00:14:57,334 --> 00:15:01,754 saya baca autobiografi awak berkali- kali sehingga rosak. 267 00:15:01,838 --> 00:15:03,128 Saya mesti beli lagi. 268 00:15:04,174 --> 00:15:07,674 Saya nak hidup saya seperti awak. 269 00:15:08,261 --> 00:15:11,601 Kerana awak bukan hanya patahkan tulang di tangan kanan 270 00:15:11,681 --> 00:15:14,771 hentikan bas sekolah jatuh dari jambatan, 271 00:15:14,851 --> 00:15:18,071 tapi awak juga ke terapi fizikal kanak-kanak selepasnya. 272 00:15:19,689 --> 00:15:22,359 Untuk tunjukkan kepada dunia mereka juga wira. 273 00:15:23,402 --> 00:15:25,482 Awak memang bermakna. 274 00:15:27,572 --> 00:15:28,572 Tapi, sekarang, 275 00:15:30,075 --> 00:15:33,155 saya pasti itu cuma dikarang bahagian pemasaran. 276 00:15:38,500 --> 00:15:42,220 ...memburu makanannya sendiri. Semasa dah dewasa, 277 00:15:42,295 --> 00:15:47,345 pemangsa laut dalam ini boleh mencapai ukuran hingga 8 meter 278 00:15:47,426 --> 00:15:49,596 dan lebih dari 1814 kilogram. 279 00:15:50,053 --> 00:15:54,383 Kelajuannya boleh lebih dari 55 kilometer sejam dan berenang ke arah... 280 00:15:57,936 --> 00:15:59,936 Awak nak saya tukar? 281 00:16:09,781 --> 00:16:12,041 Awak bercakap dengan saya? Dia bercakap kepada saya. 282 00:16:12,117 --> 00:16:14,247 - Itu bercakap? - Dia berkomunikasi. 283 00:16:14,327 --> 00:16:16,417 - Awak suka Shark Week? - Saya sebut BuzzFeed. 284 00:16:16,955 --> 00:16:18,835 Saya nak tahu jika dia tinggal dekat air. 285 00:16:25,714 --> 00:16:27,334 Awak tak boleh bohong saya. 286 00:16:28,300 --> 00:16:29,600 Siapa dia? 287 00:16:29,676 --> 00:16:31,886 Apa yang dia mahu? Mengapa dia di sini? 288 00:16:31,970 --> 00:16:35,190 Dia boleh jadi kunci segalanya. Itu menurut awak, bukan? 289 00:16:35,265 --> 00:16:36,765 Tidak, bukan itu. 290 00:16:36,850 --> 00:16:39,400 Betul, itu menyeksa awak. Tak apa. 291 00:16:39,478 --> 00:16:41,398 Dengar, saya nak beritahu sesuatu. 292 00:16:41,480 --> 00:16:45,860 Saya pasti ada cara untuk selesai teka-teki ini. 293 00:16:45,942 --> 00:16:48,312 - Beritahu saya. - Mesmer. 294 00:16:48,737 --> 00:16:49,907 Mesmer? 295 00:16:50,447 --> 00:16:53,157 - Minta bantuan dari adiwira? - Dia benci Vought. 296 00:16:53,617 --> 00:16:55,747 Benci mereka. Benci adiwira lain. 297 00:16:56,077 --> 00:16:57,577 Musuh kepada musuh awak... 298 00:16:57,662 --> 00:17:00,742 Frenchie, bahagian "awak ketahuan" mana yang awak tak faham? 299 00:17:00,832 --> 00:17:04,202 Ayuh, ini akan cepat. Dia dan saya akan sembunyi di van. 300 00:17:04,294 --> 00:17:06,124 Masuk, keluar, laksanakan. 301 00:17:06,213 --> 00:17:08,583 Cepat, laksanakan? Dengar. 302 00:17:08,673 --> 00:17:09,963 Saya boleh... 303 00:17:11,092 --> 00:17:12,552 kemungkinan... 304 00:17:13,261 --> 00:17:15,601 - tatu "tidak" di punggung awak. - Ayuhlah! 305 00:17:15,722 --> 00:17:16,722 Yang terbaik. 306 00:17:17,390 --> 00:17:18,730 Awak tahu... 307 00:17:21,561 --> 00:17:23,531 Saya pernah lihat awak makan ais krim. 308 00:17:23,605 --> 00:17:24,815 Chunky Monkey, ya? 309 00:17:25,106 --> 00:17:27,316 -Apa maksudnya? -Awak tahu, sesenduk, 310 00:17:27,400 --> 00:17:28,530 sepotong fudge, mungkin. 311 00:17:28,902 --> 00:17:30,812 Ada permukaan tak rata. 312 00:17:30,904 --> 00:17:33,404 Kemudian awak ambil sesenduk, cuba ratakan. 313 00:17:33,490 --> 00:17:36,500 Tragiknya, itu buat cekung. 314 00:17:36,576 --> 00:17:39,076 Akhirnya, hanya ada satu pilihan, bukan? 315 00:17:39,704 --> 00:17:41,494 Makan semuanya. 316 00:17:41,581 --> 00:17:44,841 Tidak, awak tak mahu! Tapi, harus. 317 00:17:44,918 --> 00:17:46,458 Saya beritahu sebabnya. 318 00:17:46,545 --> 00:17:49,545 Kerana awak tak tahan hal yang tak berfungsi. 319 00:17:53,260 --> 00:17:54,260 Dan dia, 320 00:17:55,845 --> 00:17:57,345 dia tak berfungsi. 321 00:18:01,434 --> 00:18:03,394 Awak nak beritahu tujuan kita? 322 00:18:06,398 --> 00:18:08,068 Awak tak buat lagi. 323 00:18:08,149 --> 00:18:09,149 Apa? 324 00:18:09,234 --> 00:18:12,274 Awak tahu rasanya semasa condongkan kerusi terlalu jauh, 325 00:18:12,737 --> 00:18:15,407 lalu rasa perlu menghalangnya jatuh? 326 00:18:15,490 --> 00:18:16,370 Ya? 327 00:18:16,449 --> 00:18:20,419 Awak nampak seperti itu seharian. Sekarang lihat diri awak. 328 00:18:20,495 --> 00:18:23,625 Terbenam dalam kotoran, sesejuk timun. 329 00:18:25,792 --> 00:18:28,332 Awak bukan separuh tak guna seperti jangkaan saya, Hughie. 330 00:18:28,420 --> 00:18:32,550 Awak selalu beri samaran, 331 00:18:32,632 --> 00:18:34,792 saya tak faham kenapa itu hinaan. 332 00:18:34,884 --> 00:18:37,464 Ianya lentur dan bertahan, 333 00:18:37,554 --> 00:18:40,384 dan alasan dari 98% keputusan hidup saya. 334 00:18:41,808 --> 00:18:43,018 Awak baik, Hughie. 335 00:18:43,518 --> 00:18:45,608 Awak sangat baik. 336 00:18:48,565 --> 00:18:50,945 Kita dah sampai. 337 00:18:51,568 --> 00:18:52,568 Gereja? 338 00:18:54,029 --> 00:18:56,949 Cari dan awak akan jumpa, anak. 339 00:18:58,241 --> 00:18:59,331 Jom. 340 00:19:01,578 --> 00:19:05,128 Ada hari yang lebih sukar daripada yang lain. 341 00:19:07,375 --> 00:19:08,915 PERSATUAN YANG TERSELAMAT DARI KESAN BENCANA 342 00:19:09,002 --> 00:19:12,172 Tempoh hari, saya nak cakap dengan kawan saya tentang semua ini, 343 00:19:12,255 --> 00:19:13,675 tapi tak boleh. 344 00:19:14,215 --> 00:19:17,215 Itu sebabnya kumpulan ini hebat. Sangat penting. 345 00:19:19,054 --> 00:19:20,924 Saya tahu salah jika rasa marah. 346 00:19:23,016 --> 00:19:24,646 Bagaimanapun, Tek-Knight selamatkan saya. 347 00:19:26,311 --> 00:19:30,151 Saya cuma berharap dia lebih lembut dengan tulang belakang saya. 348 00:19:31,149 --> 00:19:32,819 Ini tentang penerimaan, bukan? 349 00:19:34,110 --> 00:19:35,410 Meredhakan. 350 00:19:35,737 --> 00:19:37,027 Meneruskan hidup. 351 00:19:39,407 --> 00:19:41,247 Seth, giliran awak. 352 00:19:48,458 --> 00:19:50,128 - Hei, Semuanya. - Hei, Seth. 353 00:19:51,961 --> 00:19:53,261 Saya seorang penulis. 354 00:19:53,338 --> 00:19:54,718 Bekerja di pemasaran. 355 00:19:54,798 --> 00:19:58,678 Ada seorang wira, sebaiknya tak disebut nama, tapi ada kuasa es. 356 00:20:00,345 --> 00:20:01,425 Ice Princess. 357 00:20:02,806 --> 00:20:05,186 Saya tak boleh beritahu. 358 00:20:05,725 --> 00:20:07,895 Tapi, dia menyukai saya. 359 00:20:08,603 --> 00:20:11,853 Itu memeningkan dan memabukkan. 360 00:20:13,233 --> 00:20:14,893 Tiada siapa mahu berasmara dengan penulis. 361 00:20:16,319 --> 00:20:19,239 Saya tak perlu cakap, saya jatuh cinta kepadanya. 362 00:20:19,322 --> 00:20:21,732 Ada yang lebih baik dari jatuh cinta dengan adiwira? 363 00:20:22,158 --> 00:20:27,788 Kami berhubungan intim dan semasa dia klimaks, 364 00:20:28,456 --> 00:20:30,336 tak sengaja berubah jadi es. 365 00:20:31,126 --> 00:20:32,166 Hanya sekejap, 366 00:20:33,211 --> 00:20:34,421 tapi saya 367 00:20:36,256 --> 00:20:37,676 masih di dalamnya, 368 00:20:38,466 --> 00:20:41,056 minus 174 derajat Celsius. 369 00:20:42,053 --> 00:20:43,673 Suhu sama dengan nitrogen cair. 370 00:20:44,556 --> 00:20:45,806 Boleh awak bayangkan... 371 00:20:49,853 --> 00:20:50,893 Ianya terputus. 372 00:20:53,440 --> 00:20:55,150 Gilanya... 373 00:20:56,151 --> 00:20:57,361 saya masih rindu dia. 374 00:20:57,902 --> 00:20:58,902 Seperti 375 00:21:00,113 --> 00:21:03,443 risiko yang mesti diambil kerana mencintai dewa. 376 00:21:04,701 --> 00:21:07,041 Jika adiwira buat itu semasa gembira, 377 00:21:07,662 --> 00:21:09,662 bayangkan jika dia tahu 378 00:21:09,748 --> 00:21:12,128 awak menipu dia dari awal? 379 00:21:13,126 --> 00:21:14,416 Maafkan saya. 380 00:21:16,171 --> 00:21:17,721 Ada yang nak diceritakan? 381 00:21:17,797 --> 00:21:20,427 Tidak. Maaf, sila... 382 00:21:21,342 --> 00:21:22,802 teruskan masalah ais itu. 383 00:21:23,261 --> 00:21:26,231 Kami tak ketawakan atau menilai di sini. 384 00:21:26,514 --> 00:21:29,184 Apa kata ambil giliran cakap dan ceritakan? 385 00:21:30,602 --> 00:21:32,432 Tidak. Saya baik-baik. 386 00:21:32,896 --> 00:21:36,026 - Saya pernah lihat orang seperti kamu. - Saya ragukan. 387 00:21:36,107 --> 00:21:39,737 Senyum, bergurau, mekanisma pertahanan. 388 00:21:39,819 --> 00:21:42,869 Tapi, tak perlu begitu di sini. Ini tempat selamat. 389 00:21:44,908 --> 00:21:46,448 Saya kata, tak apa. 390 00:21:47,035 --> 00:21:48,365 Masa untuk teruskan. 391 00:21:49,621 --> 00:21:51,501 Teruskan, Seth. Beri tongkatnya. 392 00:21:54,250 --> 00:21:57,920 Berundur atau saya sumbat tongkat ini ke tempat bekas alat sulit awak. 393 00:22:00,590 --> 00:22:03,510 Kamu orang menyedihkan pemuja adiwira. 394 00:22:03,885 --> 00:22:07,305 Bahkan akan gembira jika mereka buang kotoran di porselen terbaik ibu kamu. 395 00:22:07,388 --> 00:22:10,808 Tak pernahkah kamu bayangkan, mereka patahkan tulang belakang awak, 396 00:22:11,267 --> 00:22:14,227 atau alat sulit, untuk berseronok? 397 00:22:15,730 --> 00:22:19,900 Di mana kemarahan kamu? Rasa harga diri? 398 00:22:22,028 --> 00:22:24,158 Duduk di sini, berkongsi cerita, 399 00:22:25,740 --> 00:22:27,290 merengek dan mengeluh. 400 00:22:28,326 --> 00:22:29,656 Abaikan redha. 401 00:22:29,744 --> 00:22:31,994 Kamu mesti keluar sana dengan gergaji, 402 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 kejar mereka! 403 00:22:36,334 --> 00:22:38,044 Cuma sejumlah arnab ketakutan. 404 00:22:39,838 --> 00:22:42,718 Adiwira sama saja. Semuanya. 405 00:22:47,595 --> 00:22:48,765 Dia... 406 00:22:50,557 --> 00:22:51,557 Maafkan saya. 407 00:22:58,231 --> 00:22:59,821 Cik Stillwell. 408 00:22:59,899 --> 00:23:01,699 - Awak nak bertemu saya, betul? - Ya, saya terlambat. 409 00:23:01,776 --> 00:23:03,316 - Boleh berjalan dengan saya? - Ya, tentulah. 410 00:23:03,403 --> 00:23:05,693 Saya bawa sedikit hadiah untuk anak awak. 411 00:23:06,239 --> 00:23:08,739 Tak pernah terlalu muda untuk bermula selamatkan dunia, betul? 412 00:23:10,118 --> 00:23:12,868 Saya mahu awak buat permohonan maaf kepada awam. 413 00:23:12,954 --> 00:23:15,664 Awak akan cuti panjang dari Seven. 414 00:23:16,082 --> 00:23:17,992 - Apa? - Kami akan tempatkan awak 415 00:23:18,084 --> 00:23:20,204 - sementara di Sandusky, Ohio. 416 00:23:20,295 --> 00:23:23,715 Begini, saya tahu otak saya tak betul, 417 00:23:23,798 --> 00:23:25,598 tapi hati saya ya. 418 00:23:25,675 --> 00:23:27,805 Hanya kerana Oceanland tak izinkan saya... 419 00:23:27,886 --> 00:23:29,466 Bukan tentang ikan lumba-lumba yang dah mati. 420 00:23:29,554 --> 00:23:30,594 Ini tentang Starlight. 421 00:23:31,306 --> 00:23:33,766 Starlight? Maksud awak... Mengapa Starlight? 422 00:23:33,850 --> 00:23:36,940 Semua tahu siapa yang dia maksud dalam ucapan itu, 423 00:23:37,020 --> 00:23:40,440 dan masalah ini takkan hilang. Akan tiba masanya... 424 00:23:40,523 --> 00:23:44,563 sebelum dia, atau beberapa wanita lain, bercakap. 425 00:23:44,652 --> 00:23:46,732 Jadi, kita perlu mulakan dulu. 426 00:23:46,821 --> 00:23:50,121 Baik, ada salah faham, saya tahu. 427 00:23:50,199 --> 00:23:55,169 Tak bolehkah awak tangani? Seperti selalu. 428 00:23:55,246 --> 00:23:57,876 Ini cara kami tangani masalah sekarang. 429 00:24:02,295 --> 00:24:03,465 DI SINI UNTUK MEMBANTU 430 00:24:03,546 --> 00:24:07,136 Saya menyokong wanita dan keberanian mereka bercakap. 431 00:24:11,721 --> 00:24:13,141 Maafkan saya. Kita ulang lagi. 432 00:24:13,222 --> 00:24:14,552 Saya menyokong wanita dan keberanian mereka... 433 00:24:17,101 --> 00:24:19,361 Maafkan saya. Hentikan. Maafkan saya. 434 00:24:19,437 --> 00:24:20,817 Rakaman dua. Tanda Alfa. 435 00:24:20,897 --> 00:24:23,817 Starlight, saya harap awak maafkan saya. 436 00:24:24,275 --> 00:24:25,485 Lebih sukar menjual... 437 00:24:25,568 --> 00:24:26,738 - Menjual, ya? - Lebih sukar. 438 00:24:26,819 --> 00:24:31,079 Bagus. Mari buat itu. Bercakap, kita jadi lebih kuat dengan dengar. 439 00:24:31,157 --> 00:24:31,987 Baik. 440 00:24:33,021 --> 00:24:37,670 Saya sedari tindakan saya menyebabkan Starlight menderita 441 00:24:38,122 --> 00:24:40,452 dan saya minta maaf. 442 00:24:42,043 --> 00:24:44,623 Meskipun, semasa itu, saya pasti perkara itu atas persetujuan, 443 00:24:44,712 --> 00:24:46,122 sekarang saya sedari 444 00:24:46,506 --> 00:24:47,636 saya salah faham... 445 00:24:47,715 --> 00:24:50,215 Filem baru kita, Insurrection, sangat menyenangkan. 446 00:24:50,301 --> 00:24:53,973 Ini filem pertama saya di Vought Cinematic Universe. 447 00:24:54,055 --> 00:24:54,925 VCU. 448 00:24:55,014 --> 00:24:59,684 New York. Jantung tujuh juta orang berdegup di bandar ini. 449 00:24:59,769 --> 00:25:05,189 Tetapi hanya ada seorang yang boleh lihat di dalam hati dan fikiran mereka. 450 00:25:05,400 --> 00:25:08,192 Lelaki ini perogolnya. 451 00:25:11,823 --> 00:25:13,573 Tiada rahsia dari saya. 452 00:25:47,525 --> 00:25:49,655 Terima kasih banyak. 453 00:25:49,736 --> 00:25:51,696 "Tiada rahsia dari saya." 454 00:25:51,779 --> 00:25:53,619 Tiada rahsia dari saya. 455 00:25:55,450 --> 00:25:56,660 456 00:25:57,827 --> 00:25:59,537 Nombor apa yang saya fikirkan? 457 00:26:00,913 --> 00:26:02,413 867. 458 00:26:03,291 --> 00:26:06,801 Luar biasa. Orang ini luar biasa. 459 00:26:07,795 --> 00:26:09,925 Apa yang saya fikirkan? 460 00:26:12,550 --> 00:26:13,970 Saya juga fikirkan perkara sama. 461 00:26:14,427 --> 00:26:15,637 Hebat. 462 00:26:16,429 --> 00:26:18,729 - Apa kata saya tulis ini? - Baik. 463 00:26:19,390 --> 00:26:21,270 - Ya? Baik? - Terima kasih. 464 00:26:21,350 --> 00:26:22,480 Baik. 465 00:26:22,560 --> 00:26:26,570 - En. Mesmer. - Mesmer saja, tak perlu pakai "Encik." 466 00:26:26,647 --> 00:26:28,317 - Saya peminat setia. - Terima kasih. 467 00:26:28,399 --> 00:26:30,569 - Awak di Teenage Kix bersama A-Train? - Ya. 468 00:26:30,651 --> 00:26:34,201 Ya. A-Train hebat, bukan? Dia luar biasa. 469 00:26:34,280 --> 00:26:35,830 Hebat. Gembira untuknya. 470 00:26:35,907 --> 00:26:37,117 - Ya. - Ya. 471 00:26:38,117 --> 00:26:39,327 Awak peminat filem? 472 00:26:39,952 --> 00:26:42,452 - Tidak. Belum pernah lihat. - Baik. 473 00:26:42,914 --> 00:26:44,534 Awak tahu saya peminat apa? 474 00:26:44,624 --> 00:26:46,084 Awak pembocor rahsia syarikat. 475 00:26:47,794 --> 00:26:50,164 Cara awak mengatasi orang Wall Street. 476 00:26:50,254 --> 00:26:53,674 Tentang itu, memang berharga. 477 00:26:53,758 --> 00:26:56,348 Vought akan terus memecat awak, 478 00:26:56,427 --> 00:26:58,467 saya rasa itu merepek. Tapi, SEC... 479 00:26:58,554 --> 00:26:59,764 Siapa awak? 480 00:27:02,767 --> 00:27:04,267 Apa kata awak lihat? 481 00:27:12,110 --> 00:27:13,740 Bagaimana awak tahu tentang Cleo? 482 00:27:15,655 --> 00:27:17,905 Tiada rahsia dari saya. 483 00:27:18,324 --> 00:27:20,373 Saya bekerja untuk Pekhidmatan Kanak-Kanak. 484 00:27:20,398 --> 00:27:23,598 Rakan saya, Tina, dia berhutang budi kepada saya. 485 00:27:24,288 --> 00:27:27,668 Dia, seperti saya, percaya peluang kedua. 486 00:27:27,750 --> 00:27:31,050 Sudahlah. Saya kehilangan hak asuhan tiga tahun lalu. 487 00:27:31,129 --> 00:27:33,879 Tiada yang percaya peluang kedua untuk orang tak guna seperti saya. 488 00:27:42,598 --> 00:27:44,228 Dia menunggu awak. 489 00:27:47,103 --> 00:27:50,983 - Tina. Hei. - Hai. 490 00:27:51,065 --> 00:27:53,315 - Gembira berjumpa dengan awak. - Sama. 491 00:27:53,985 --> 00:27:56,235 Lima minit. Kali ini awak berhutang kepada saya. 492 00:27:58,739 --> 00:27:59,989 Hei, Cleo. 493 00:28:03,411 --> 00:28:05,211 Ingat ayah awak? 494 00:28:05,288 --> 00:28:06,958 Hai, Charles. 495 00:28:18,384 --> 00:28:20,134 Maafkan saya kalau... 496 00:28:26,350 --> 00:28:28,610 Saya akan cuba kerap hadir. 497 00:28:30,271 --> 00:28:32,651 - Itu tak apa? - Rasanya. 498 00:28:34,066 --> 00:28:37,526 Baik, Cleo. Kita mesti kembali. 499 00:28:39,405 --> 00:28:41,075 - Jumpa lagi. - Hei... 500 00:28:49,248 --> 00:28:52,418 Saya cuma nak awak tahu awak tak membenci saya. 501 00:28:54,128 --> 00:28:56,428 Saya memang tak kenal awak. 502 00:29:02,720 --> 00:29:04,060 Tunggu. 503 00:29:09,143 --> 00:29:10,633 Untuk awak lebih mengenali saya. 504 00:29:10,895 --> 00:29:13,645 Saya tiada pemain DVD. 505 00:29:15,858 --> 00:29:16,988 Jumpa lagi. 506 00:29:19,153 --> 00:29:21,443 - Terima kasih. Saya telefon minggu depan. - Baik. 507 00:29:21,530 --> 00:29:22,620 Awak tak apa? 508 00:29:29,163 --> 00:29:31,953 - Boleh saya jumpa setiap bulan? - Satu jam, dipantau. 509 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Awak bebas dadah? 510 00:29:34,001 --> 00:29:36,011 - Saya boleh begitu. - Bagus. 511 00:29:37,129 --> 00:29:38,589 Siapa yang awak nak saya baca? 512 00:29:41,217 --> 00:29:43,097 Apa yang kita buat di sini? 513 00:29:49,058 --> 00:29:52,358 Isteri saya, Becca, sering senandungkan Spice Girls. 514 00:29:52,436 --> 00:29:55,396 Selalu buat saya bengang. 515 00:29:56,023 --> 00:29:59,313 Sepanjang hari, keliling rumah, menyanyi. 516 00:29:59,902 --> 00:30:01,562 Dia bahagia. 517 00:30:03,572 --> 00:30:05,822 Entah mengapa dia bahagia dengan saya, 518 00:30:06,867 --> 00:30:08,827 tapi dia bahagia. 519 00:30:25,636 --> 00:30:27,136 Homelander merogolnya. 520 00:30:35,271 --> 00:30:36,361 521 00:30:42,778 --> 00:30:43,988 Maafkan saya. 522 00:30:54,081 --> 00:30:56,751 Tak lama selepas itu, dia datang dan duduk di sini. 523 00:30:59,920 --> 00:31:03,140 Saya tahu kerana dia nampak di kamera keselamatan. 524 00:31:09,972 --> 00:31:11,762 Dia duduk di sini tiga jam. 525 00:31:14,393 --> 00:31:16,013 Tak bergerak. 526 00:31:21,525 --> 00:31:23,905 Kemudian dia bangun dan berjalan pergi. 527 00:31:30,659 --> 00:31:32,409 Itu lapan tahun lalu. 528 00:31:34,580 --> 00:31:36,000 Tiada siapa pernah lihat dia lagi. 529 00:31:40,086 --> 00:31:42,506 Mungkin Homelander membunuhnya 530 00:31:42,588 --> 00:31:44,798 atau dia bunuh diri. Tiada bezanya. 531 00:31:51,931 --> 00:31:52,931 Awak lihat, 532 00:31:53,933 --> 00:31:56,303 saya tahu rasanya kehilangan seseorang. 533 00:31:59,522 --> 00:32:00,722 Awak dan saya, 534 00:32:02,191 --> 00:32:03,361 kita di sini bersama. 535 00:32:06,487 --> 00:32:07,777 Untuk Robin 536 00:32:08,739 --> 00:32:10,199 dan Becca. 537 00:32:14,620 --> 00:32:16,380 Itu sebabnya 538 00:32:16,455 --> 00:32:18,205 awak tak boleh biarkan diri awak 539 00:32:19,083 --> 00:32:21,123 tergoda yang lain, 540 00:32:24,046 --> 00:32:25,716 terutama adiwira. 541 00:32:36,767 --> 00:32:38,057 Ingat sajalah 542 00:32:41,313 --> 00:32:43,023 siapa kawan 543 00:32:44,275 --> 00:32:46,155 dan siapa musuh awak. 544 00:33:12,636 --> 00:33:15,476 Itu akan bunuh seseorang semasa mendarat di Boston. 545 00:33:19,143 --> 00:33:21,433 Saya dengar yang berlaku. 546 00:33:23,272 --> 00:33:25,522 Saya minta maaf. 547 00:33:27,026 --> 00:33:28,906 Awak membesar di mana? 548 00:33:29,487 --> 00:33:33,037 Saya sering berpindah, beberapa kondominium. 549 00:33:33,115 --> 00:33:37,865 Apa kata saya bawa awak ke rumah yang tak pernah awak lihat, 550 00:33:37,953 --> 00:33:41,743 penuh gambar orang tua yang tak pernah awak temui, 551 00:33:41,832 --> 00:33:43,992 mainan yang tak pernah awak mainkan, 552 00:33:44,627 --> 00:33:47,217 buku Hardy Boy yang tak pernah awak baca, 553 00:33:49,423 --> 00:33:51,173 lalu saya bertanya, 554 00:33:52,051 --> 00:33:55,471 apa ertinya semua hal merepek itu untuk awak? 555 00:33:57,723 --> 00:33:59,513 Apa yang akan awak rasakan? 556 00:34:00,476 --> 00:34:02,056 Saya takkan suka itu. 557 00:34:07,274 --> 00:34:10,104 Maafkan tentang selimut. 558 00:34:10,694 --> 00:34:12,274 sepatutnya tiada di sana, 559 00:34:12,363 --> 00:34:14,273 dan Randy Set-Dec sudah dipecat. 560 00:34:16,784 --> 00:34:18,034 Tapi, sekarang, 561 00:34:20,579 --> 00:34:22,959 kita perlu selesaikan jelajah 562 00:34:25,084 --> 00:34:28,254 untuk tunjukkan betapa rendah dirinya dan bersedianya awak. 563 00:34:29,129 --> 00:34:31,969 Saya perlu awak ceritakan tentang ibu. 564 00:34:32,800 --> 00:34:33,850 Tolong? 565 00:34:39,390 --> 00:34:41,600 Lakukanlah untuk saya. 566 00:34:44,436 --> 00:34:47,106 Sebenarnya ibu saya yang membawa saya 567 00:34:47,189 --> 00:34:48,939 ke latihan Liga Kecil pertama saya, 568 00:34:49,024 --> 00:34:50,814 dan selepas itu, 569 00:34:50,901 --> 00:34:53,531 saya semakin suka pertandingan. 570 00:34:54,029 --> 00:34:58,369 Setiap tahun, dia bakar kek hari jadi 571 00:34:58,450 --> 00:35:00,210 berbentuk permata besbol. 572 00:35:00,286 --> 00:35:01,496 Dan... 573 00:35:02,496 --> 00:35:04,746 Itu sempurna. 574 00:35:05,791 --> 00:35:09,801 Sempurna. Semuanya. Hingga yang terkecil. 575 00:35:12,798 --> 00:35:13,798 Seperti dia. 576 00:35:16,427 --> 00:35:19,387 Hentikan. Sempurna. Hebat. 577 00:35:19,471 --> 00:35:20,481 Sudah selesai? 578 00:35:20,556 --> 00:35:22,136 - Ya. - Baiklah. 579 00:35:36,739 --> 00:35:37,739 Jadi... 580 00:35:38,824 --> 00:35:40,744 Dia tak boleh atau tak nak cakap? 581 00:35:40,826 --> 00:35:42,116 Awak akan beritahu kami itu. 582 00:35:42,202 --> 00:35:43,912 Ada perkara tertentu yang awak nak tahu? 583 00:35:43,996 --> 00:35:44,996 Semuanya yang perlu diketahui. 584 00:35:45,080 --> 00:35:46,750 Itu kecilkannya. 585 00:35:46,832 --> 00:35:51,082 Sayang, ke sinilah? Duduklah. 586 00:35:54,840 --> 00:35:56,260 Tak apa. Duduklah. 587 00:36:05,517 --> 00:36:06,517 Perlahan. 588 00:36:07,144 --> 00:36:08,264 Ya. 589 00:36:15,653 --> 00:36:17,113 Tak apa. 590 00:36:33,754 --> 00:36:34,584 591 00:36:34,672 --> 00:36:35,672 Tenang! 592 00:36:35,756 --> 00:36:37,046 Tidak! 593 00:36:37,132 --> 00:36:38,252 - Dia adiwira! - Semua, bertenang. 594 00:36:38,342 --> 00:36:41,842 - Tenang. - Tenang? Dia patahkan pergelangan saya! 595 00:36:41,929 --> 00:36:44,769 - Dia tak bermaksud begitu! - Saya tertipu! 596 00:36:44,848 --> 00:36:45,888 Lihat saya. Tenang. 597 00:36:45,974 --> 00:36:47,844 - Tidak. - Keluar! Saya akan ke hospital. 598 00:36:47,935 --> 00:36:49,935 - Tak sehingga kami tahu, Mesmer. - Sesi ini selesai! 599 00:36:50,020 --> 00:36:51,020 Duduk! 600 00:36:53,524 --> 00:36:56,404 Baik, dengar. Saya paramedik tentera. 601 00:36:57,152 --> 00:36:58,950 Jangan lihat dia. Lihat saya. 602 00:36:59,029 --> 00:37:02,239 Saya boleh ubati lebih baik daripada peminat OxyContin, 603 00:37:02,324 --> 00:37:04,404 atau saya patahkan pergelangan lain. Awak putuskan. 604 00:37:07,329 --> 00:37:08,329 Baik. 605 00:37:08,539 --> 00:37:10,129 Awak ada pembalut atau penganduh? 606 00:37:10,207 --> 00:37:12,547 Tidak, saya tiada penganduh! 607 00:37:16,422 --> 00:37:18,172 Itu Butcher. Diamlah. 608 00:37:19,883 --> 00:37:21,633 - Butcher. - Awak di mana? 609 00:37:21,719 --> 00:37:22,719 Shake Shack. 610 00:37:23,429 --> 00:37:24,849 Betulkah? 611 00:37:24,930 --> 00:37:26,730 Tempat itu luar biasa. 612 00:37:26,807 --> 00:37:29,227 - Makan apa? - ShackBurger. 613 00:37:29,309 --> 00:37:30,559 Kentang goreng keju. 614 00:37:31,311 --> 00:37:33,481 - Cookie Dough Concrete. - Kedengaran enak. 615 00:37:33,564 --> 00:37:34,774 Itu terasa seperti kebohongan? 616 00:37:34,857 --> 00:37:38,237 Telefon awak di pasang aplikasi Temukan Kawan Anda. 617 00:37:38,944 --> 00:37:41,064 Awak ada di mana? 618 00:37:50,080 --> 00:37:53,420 Ya. Ini adiwira. 619 00:37:53,500 --> 00:37:55,670 - Ini baik. - Baik. 620 00:37:56,086 --> 00:37:58,006 - Kita teruskan... - Ya. Cuma... 621 00:37:58,630 --> 00:38:00,390 Orang selalu tanya saya, 622 00:38:00,466 --> 00:38:01,966 perasaan hidup dengan rakan kerja saya. 623 00:38:02,050 --> 00:38:05,310 Sebenarnya, kami berkawan baik, 624 00:38:05,387 --> 00:38:06,557 di belakang layar, 625 00:38:06,638 --> 00:38:08,058 sama seperti kami... 626 00:38:10,934 --> 00:38:12,894 - Hei, Elena. - Hei. 627 00:38:12,978 --> 00:38:15,228 - Ini kawan saya. - Saya tinggalkan pesanan... 628 00:38:15,314 --> 00:38:17,314 Kawan? Ya, begitulah. Kami kawan. 629 00:38:17,399 --> 00:38:18,989 Boleh minta mereka padam itu? 630 00:38:19,067 --> 00:38:20,737 Saya perlu lima minit. Baik? 631 00:38:20,903 --> 00:38:22,693 Kamera akan ikut awak? 632 00:38:22,780 --> 00:38:25,160 Ya, kami buat rancangan realiti. 633 00:38:25,240 --> 00:38:26,790 Itu invasif. 634 00:38:26,867 --> 00:38:28,077 Apa yang awak buat di sini? 635 00:38:28,160 --> 00:38:30,960 Saya tak pernah muncul di tempat kerja awak di bank. 636 00:38:31,038 --> 00:38:32,208 Saya risaukan awak. 637 00:38:32,289 --> 00:38:33,589 Malam saya buruk. 638 00:38:33,665 --> 00:38:37,455 Teflon baik untuk orang lain, tapi bukan untuk saya. 639 00:38:37,544 --> 00:38:41,004 - Boleh perlahankan sedikit? - Beritahu saya apa yang berlaku. 640 00:38:42,049 --> 00:38:43,639 Pernahkah awak fikir... 641 00:38:47,179 --> 00:38:48,599 Mungkin saya cari teman bercinta? 642 00:38:49,139 --> 00:38:50,939 - Saya tahu awak fikir kenal saya... - Dahulu begitu. 643 00:38:51,016 --> 00:38:52,936 Ya, dulu. Saya telah berubah. 644 00:38:54,436 --> 00:38:55,266 Ya. 645 00:38:55,354 --> 00:38:57,144 Saya masih mengenali awak. 646 00:38:57,231 --> 00:38:59,651 Awak risau dilihat bersama saya. 647 00:38:59,733 --> 00:39:01,693 Takut minta tolong. 648 00:39:02,277 --> 00:39:04,827 Takut. 649 00:39:16,750 --> 00:39:18,130 Awak rakam, Courtenay? 650 00:39:18,210 --> 00:39:20,420 Saya suruh padam kamera! 651 00:39:20,504 --> 00:39:23,674 Kami dah hentikan. Bersedia untuk sambung rakaman. 652 00:39:23,757 --> 00:39:25,927 - Tak guna. - Kembali ke bangunan. 653 00:39:26,510 --> 00:39:27,680 Baiklah, awak boleh hentikan. 654 00:39:28,679 --> 00:39:29,679 Tak apa. 655 00:39:29,721 --> 00:39:30,811 Semua baik- baik. 656 00:39:36,895 --> 00:39:37,895 Kalian. 657 00:39:40,274 --> 00:39:41,564 Wah, Mesmer. 658 00:39:42,484 --> 00:39:43,564 Helo. 659 00:39:44,194 --> 00:39:45,194 Peminat. 660 00:39:45,779 --> 00:39:47,529 Akan bersama awak sekejap lagi. 661 00:39:47,614 --> 00:39:50,034 Sekarang kita akan bunuh dia. 662 00:39:50,117 --> 00:39:52,037 Tidak, tak perlu. 663 00:39:52,119 --> 00:39:54,119 Ada perjanjian dengan orang itu. 664 00:39:54,204 --> 00:39:56,454 Jika dia diam, dia akan jumpa anaknya. 665 00:39:56,540 --> 00:39:58,300 Dia cuma ayah dengan anaknya. 666 00:39:58,375 --> 00:40:00,125 Dia adiwira yang ada anak. 667 00:40:00,627 --> 00:40:02,297 Mengapa awak ke sini? 668 00:40:02,379 --> 00:40:03,799 Awak tahu lebih baik dari itu. 669 00:40:03,881 --> 00:40:07,681 Kadang-kadang, awak boleh dapat lebih baik jika berbaik sesama manusia. 670 00:40:11,805 --> 00:40:12,975 Dekorasi baik. 671 00:40:13,056 --> 00:40:15,596 Pembunuh bersiri 1980-an. Suka. 672 00:40:16,560 --> 00:40:18,650 Baiklah, cepat mulakan. 673 00:40:34,870 --> 00:40:36,830 Ada khemah di hutan. 674 00:40:42,044 --> 00:40:43,044 Dia tentera. 675 00:40:46,548 --> 00:40:49,298 Ada bendera dengan ular berkepala dua. 676 00:40:49,927 --> 00:40:52,597 Ular berkepala dua? Seperti... 677 00:40:54,097 --> 00:40:55,727 - Ya. - Dengan sinaran merah di belakang? 678 00:40:55,807 --> 00:40:56,807 Apa ertinya itu? 679 00:40:56,892 --> 00:40:58,852 Itu bendera Tentera Pembebasan Sinaran Kemilau. 680 00:40:58,936 --> 00:41:00,266 Frenchie, 681 00:41:01,104 --> 00:41:02,774 awak berjanji temu dengan pengganas. 682 00:41:05,651 --> 00:41:06,651 Betulkah? 683 00:41:28,465 --> 00:41:31,595 SELIMUT HOMELANDER - JANGAN DIGUNAKAN! 684 00:42:22,936 --> 00:42:24,816 Pasti ada perkara lain berkait ini. 685 00:42:26,023 --> 00:42:27,603 Dia tak mungkin pengganas. 686 00:42:27,691 --> 00:42:29,321 Ya, awak awasi baik-baik. 687 00:42:29,401 --> 00:42:33,741 Jadi mereka seludupkan dalam rekrut pelampau tahap tinggi 688 00:42:33,822 --> 00:42:35,232 dan beri dia Bahan V. 689 00:42:35,323 --> 00:42:37,693 Semasa dia dah sedia, dilepaskan menimbul kekacauan. 690 00:42:37,784 --> 00:42:38,614 Dia takkan lakukan. 691 00:42:38,702 --> 00:42:41,032 Mengapa Vought beri Bahan V kepada pengganas? 692 00:42:41,121 --> 00:42:44,921 Kerana perkara lebih berbahaya dari pengganas adalah pengganas hebat. 693 00:42:45,000 --> 00:42:46,250 Satu-satunya cara perangi... 694 00:42:46,334 --> 00:42:48,464 Adalah Serjan Homelander. 695 00:42:49,755 --> 00:42:51,125 Lepaskan di ketenteraan sekarang. 696 00:42:51,798 --> 00:42:54,428 Mereka ciptakan penjahat hebat. 697 00:42:54,509 --> 00:42:56,559 Mungkin ada banyak. Siapa tahu? 698 00:42:57,262 --> 00:42:58,092 Biar betul. 699 00:42:58,180 --> 00:43:00,770 Ini teruk. Bahkan untuk kita. 700 00:43:00,849 --> 00:43:02,189 Tidak, dengarkan saya. 701 00:43:02,267 --> 00:43:05,727 Mungkin itu yang mereka mahukan, tapi bukan siapa dia. 702 00:43:05,812 --> 00:43:06,972 Bukan yang dia mahu. 703 00:43:07,064 --> 00:43:09,234 Awak tahu kerana dia bercakap dengan awak? 704 00:43:09,316 --> 00:43:12,276 Dia selamatkan saya. Dia tak mungkin jahat. 705 00:43:12,360 --> 00:43:15,030 - Dia cuma nak pulang. - Dia adiwira! 706 00:43:15,113 --> 00:43:17,733 Seperti lainnya. Berapa kali saya mesti beritahu? 707 00:43:23,497 --> 00:43:25,667 Sayang, saya tahu awak fahami saya. 708 00:43:25,749 --> 00:43:27,379 Tolong. 709 00:43:27,459 --> 00:43:29,089 Beritahu siapa awak. 710 00:43:29,169 --> 00:43:30,509 Beritahu yang saya lihat. 711 00:43:41,598 --> 00:43:42,598 Tidak. 712 00:44:11,545 --> 00:44:13,875 Gambar pohon palem di depan bulan. 713 00:44:15,132 --> 00:44:16,132 Itu tempat dia membesar. 714 00:44:19,803 --> 00:44:21,173 Mereka bunuh orang tuanya. 715 00:44:21,805 --> 00:44:23,225 Culik dia dan adiknya. 716 00:44:24,224 --> 00:44:25,844 Paksa mereka jadi tentera. 717 00:44:31,523 --> 00:44:32,603 Tidak, Kimiko... 718 00:44:33,525 --> 00:44:34,985 Awak makan. 719 00:44:35,485 --> 00:44:38,865 Dia cuma nak kembali dan keluarkan adiknya dari sana. 720 00:44:42,826 --> 00:44:44,116 Namanya Kimiko. 721 00:44:51,042 --> 00:44:52,042 Kimiko. 722 00:45:05,432 --> 00:45:07,972 Baiklah. Bawa dia ke tempat selamat. 723 00:45:09,895 --> 00:45:11,435 Awak nak ke mana? 724 00:45:11,521 --> 00:45:12,941 Saya nak bertemu Rayner. 725 00:45:13,732 --> 00:45:16,352 Kita ada cukup maklumat agar Federal boleh bertindak. 726 00:45:19,821 --> 00:45:23,331 Awak beritahu apa yang awak lihat atau dengar di sini 727 00:45:23,408 --> 00:45:27,578 saya akan potong tangan dan sumbat ke punggung awak, 728 00:45:27,662 --> 00:45:30,332 jemari awak akan melambai melalui tenggorok. Ya? 729 00:45:34,711 --> 00:45:36,171 Sudahlah. 730 00:45:40,926 --> 00:45:44,216 Berita kontroversial hari ini Deep minta maaf di depan awam. 731 00:45:44,304 --> 00:45:48,442 Saya sedari tindakan sebabkan Starlight derita... 732 00:45:48,767 --> 00:45:52,143 ...saya benar-benar minta maaf untuk ini. 733 00:45:52,520 --> 00:45:54,570 Ikan tak guna! 734 00:45:56,483 --> 00:45:58,193 Teruslah bercakap kebenaran! 735 00:45:59,861 --> 00:46:03,281 Saya menyokong penuh wanita dan keberanian mereka... 736 00:46:04,449 --> 00:46:05,999 Tak pernah faham ini. 737 00:46:06,618 --> 00:46:08,918 Bagi saya, itu nampak seperti alat sulit datuk... 738 00:46:08,995 --> 00:46:09,995 berayunan. 739 00:46:12,832 --> 00:46:15,502 Awak ada Bahan V atau tak? 740 00:46:15,585 --> 00:46:17,505 Saya dapat Bahan V, 741 00:46:18,838 --> 00:46:21,508 bukti Vought suntik bayi di seluruh negeri 742 00:46:21,591 --> 00:46:24,351 dan hal yang lebih kejam. 743 00:46:24,427 --> 00:46:25,927 Lebih buruk dari beri kepada bayi? 744 00:46:26,012 --> 00:46:29,842 Beritahu saja, dengan ini, tiada dasarnya. 745 00:46:31,685 --> 00:46:33,225 Bawa ke makmal. 746 00:46:33,979 --> 00:46:34,979 Tak secepat itu. 747 00:46:38,525 --> 00:46:39,815 Satu demi satu. 748 00:46:41,444 --> 00:46:43,064 Senaraikan permintaan. 749 00:46:43,154 --> 00:46:44,654 Kebiasaannya. 750 00:46:46,241 --> 00:46:48,291 Gaji besar. Sama untuk pasukan awak. 751 00:46:48,368 --> 00:46:51,248 Bilik pejabat di Bangunan Flatiron, tak kurang. 752 00:46:51,329 --> 00:46:54,789 Kelepasan sekuriti. Klausa ganti rugi. Perlindungan undang-undang. 753 00:46:54,874 --> 00:46:57,504 Jaminan rasmi Homelander akan dibicarakan 754 00:46:57,585 --> 00:46:59,375 mengikut undang-undang. 755 00:47:01,339 --> 00:47:02,339 Ada masalah? 756 00:47:03,300 --> 00:47:04,600 Tidak, saya mesti laporkan dulu. 757 00:47:05,510 --> 00:47:09,930 Sementara mereka cakapkan, awak dan saya saling percaya. 758 00:47:12,142 --> 00:47:13,592 Saya tak percaya. 759 00:47:14,436 --> 00:47:17,226 Sekarang, awak dan saya tahu awak boleh persetujui semua. 760 00:47:18,273 --> 00:47:21,023 Jadi, bagaimana, Timbalan Pengarah? 761 00:47:21,568 --> 00:47:25,698 Saya boleh berikan semua yang awak mahu dalam senarai... 762 00:47:26,698 --> 00:47:28,038 Kecuali... 763 00:47:28,908 --> 00:47:30,998 Kecuali Homelander. 764 00:47:36,583 --> 00:47:37,793 Awak tahu apa yang dia lakukan. 765 00:47:50,096 --> 00:47:51,176 Saya bersimpati. 766 00:47:52,640 --> 00:47:55,020 Betul. Tapi, itu bunuh diri. 767 00:47:55,101 --> 00:47:56,901 Ya, itu harga yang mesti dibayar, bukan? 768 00:47:56,978 --> 00:47:58,318 Tidak untuk awak. 769 00:47:58,396 --> 00:48:01,106 Bagi ribuan orang, jika awak terlalu memaksanya. 770 00:48:01,191 --> 00:48:03,151 Awak ketakutan. 771 00:48:03,234 --> 00:48:05,104 Saya sangat ketakutan. 772 00:48:05,195 --> 00:48:07,325 Awak sepatutnya begitu juga. 773 00:48:13,912 --> 00:48:14,912 Butcher! 774 00:48:16,289 --> 00:48:17,289 Butcher! 775 00:48:30,053 --> 00:48:32,263 Kami tak perlukan awak untuk rakaman realiti. 776 00:48:32,347 --> 00:48:34,477 Sudah ada semua yang kami perlukan! 777 00:48:37,727 --> 00:48:41,397 Gadis bandar kecil biasa ini ingin mengubah dunia. 778 00:48:41,481 --> 00:48:46,071 Sejak bila harapan dan naif menjadi perkara yang sama? 779 00:48:46,152 --> 00:48:48,482 Tapi, dunia ada rancangan lain. 780 00:48:49,823 --> 00:48:51,193 Starlight, saya harap awak boleh maafkan saya. 781 00:48:51,282 --> 00:48:52,572 Terluka dan letih, 782 00:48:52,659 --> 00:48:57,499 Phoenix bangkit dari abunya dengan pesanan jelas, tegas, 783 00:48:57,580 --> 00:48:58,790 itu boleh muncul 784 00:48:58,873 --> 00:49:01,083 tak kurang dari ngauman. 785 00:49:02,043 --> 00:49:03,833 Lihat kuasanya. 786 00:49:03,920 --> 00:49:05,220 Dengar kebenarannya. 787 00:49:05,296 --> 00:49:07,926 Saya dah letih berbohong. 788 00:49:08,007 --> 00:49:11,082 Lihat kehebatan perjuangannya. 789 00:49:11,082 --> 00:49:14,092 Bagi kita semua. CITIZEN STARLIGHT 790 00:49:14,092 --> 00:49:15,641 Musim luruh ini. 791 00:49:16,766 --> 00:49:18,436 Organisasi selalu menang. 792 00:49:24,691 --> 00:49:25,741 Maafkan saya. 793 00:49:47,505 --> 00:49:50,845 Saya tahu awak nak kembali ke adik awak. 794 00:49:54,929 --> 00:49:56,889 Tapi, mereka yang lakukan ini, 795 00:49:58,266 --> 00:50:00,266 mungkin buat kepada orang lain. 796 00:50:00,935 --> 00:50:03,015 Dengan bantuan awak boleh dihentikan. 797 00:50:12,155 --> 00:50:13,155 Itu pilihan awak. 798 00:50:14,491 --> 00:50:18,041 Awak mengangguk dan kita ke lapangan terbang sekarang. 799 00:50:34,886 --> 00:50:35,926 Tidak. 800 00:50:37,055 --> 00:50:39,055 Sayang, mengapa begitu? 801 00:50:40,225 --> 00:50:42,555 Kerana jika awak menonton episod Downton Abbey, 802 00:50:42,644 --> 00:50:43,854 maka saya ketinggalan 803 00:50:43,937 --> 00:50:45,687 tak boleh menonton bersama. 804 00:50:45,772 --> 00:50:47,772 Tunggu saya pulang. 805 00:50:49,025 --> 00:50:51,155 Ada pergaduhan, Sayang. Saya mesti pergi. 806 00:50:51,236 --> 00:50:52,236 Baiklah. 807 00:50:53,571 --> 00:50:54,661 Bagaimana dengan Rayner? 808 00:50:56,032 --> 00:50:57,282 Tak bernasib baik. 809 00:50:57,367 --> 00:50:58,367 Apa? 810 00:50:58,868 --> 00:51:00,618 Dia takut. 811 00:51:01,412 --> 00:51:03,202 Mengapa? Sudah beritahu dia? 812 00:51:03,289 --> 00:51:04,959 Ya, saya dah tunjukkan semuanya. 813 00:51:05,041 --> 00:51:06,211 Malah sampel V. 814 00:51:06,876 --> 00:51:10,086 Katanya dia tak boleh benarkan melawan Vought. 815 00:51:11,005 --> 00:51:12,255 Banyak risiko. 816 00:51:14,092 --> 00:51:15,342 Betulkah? 817 00:51:15,426 --> 00:51:16,846 Pengecut. 818 00:51:16,928 --> 00:51:18,848 Jadi, kita gagal! 819 00:51:20,390 --> 00:51:21,640 Belum. 820 00:51:22,976 --> 00:51:23,976 Tak guna. 821 00:51:25,103 --> 00:51:26,103 Kita tak perlu mereka. 822 00:51:26,688 --> 00:51:30,398 Kita ada semua orang dan segala yang diperlukan di sini. 823 00:51:30,942 --> 00:51:33,852 Kita akan runtuhkan Vought sendiri. Ya? 824 00:51:38,741 --> 00:51:39,831 Di mana Hughie? 825 00:51:42,954 --> 00:51:45,784 Ini Tina Mitchell, Jabatan Perlindungan Kanak-Kanak. 826 00:51:45,873 --> 00:51:46,913 Tinggalkan pesanan. 827 00:51:47,792 --> 00:51:50,292 Tina, ini Mesmer. 828 00:51:50,378 --> 00:51:51,588 Awak jumpa saya tadi. 829 00:51:56,676 --> 00:51:58,846 Cleo tak nak jumpa saya hari ini. 830 00:51:59,262 --> 00:52:01,632 Dia cuma bersopan. 831 00:52:04,225 --> 00:52:06,645 Saya mahir membaca hal seperti itu, jadi... 832 00:52:07,770 --> 00:52:09,900 Tak perlu hubungi saya, 833 00:52:10,607 --> 00:52:12,737 atau apa saja lagi. 834 00:52:14,110 --> 00:52:15,870 Cuma... Tak apa. 835 00:52:15,945 --> 00:52:19,285 Tolong 836 00:52:20,533 --> 00:52:22,283 jagalah dia. 837 00:52:23,411 --> 00:52:24,411 Terima kasih. 838 00:52:34,005 --> 00:52:36,795 Maaf. Lif rosak. 839 00:52:39,427 --> 00:52:42,637 Awak mungkin tak ingat, tapi kita pernah bertemu. 840 00:52:44,891 --> 00:52:47,231 Saya tak pernah cuba membaca awak. 841 00:52:47,310 --> 00:52:48,310 Kami jelaskan lagi. 842 00:52:49,145 --> 00:52:52,025 Saya tak mengenali awak dan tak nak tahu. 843 00:52:53,691 --> 00:52:56,031 Kata A- Train awak ada maklumat. 844 00:52:56,527 --> 00:52:57,697 Ya, kami... 845 00:52:57,779 --> 00:53:00,119 Dulu kami bersama di Teenage Kix. Kami masih berhubung. 846 00:53:00,198 --> 00:53:03,828 Apa yang buat awak fikir saya peduli? 847 00:53:03,910 --> 00:53:07,330 Awak ada maklumat atau tak? 848 00:53:07,789 --> 00:53:08,789 Ya. 849 00:53:10,667 --> 00:53:13,877 Katanya awak mencari orang Perancis 850 00:53:15,296 --> 00:53:17,216 dan orang kulit hitam, 851 00:53:18,800 --> 00:53:21,350 lelaki kulit putih kurus, orang British. 852 00:53:24,055 --> 00:53:25,305 Awak dapat dari mana? 853 00:53:25,390 --> 00:53:28,770 Kamera kecil 85 dolar yang ada di penutup loceng pintu saya. 854 00:53:29,310 --> 00:53:30,150 Saya tahu tiada hadiah, 855 00:53:30,228 --> 00:53:32,858 tapi saya harap awak boleh beritahu Vought? 856 00:53:34,899 --> 00:53:36,069 Saya terima apa saja jawatan. 857 00:53:37,485 --> 00:53:39,525 Tahap lima ke bawah saya terima. 858 00:53:41,656 --> 00:53:43,446 Saya mahu jadi orang baik lagi. 859 00:53:59,841 --> 00:54:01,301 Itu telefon saya. 860 00:54:04,846 --> 00:54:06,016 Saya tak ingat, 861 00:54:06,097 --> 00:54:10,597 tapi kata mak saya beritahu semasa saya lahir, saya hampir butakan doktor. 862 00:54:11,436 --> 00:54:14,776 Jadi, saya ada kuasa dari awal. Mengapa? 863 00:54:14,856 --> 00:54:17,816 Tidak. Saya cuma nak tahu. 864 00:54:20,319 --> 00:54:24,539 Boleh kita tak bercakap tentang wira malam ini? 865 00:54:24,615 --> 00:54:26,445 Ya. Hari buruk di tempat kerja? 866 00:54:26,534 --> 00:54:28,704 Ya. Itu biasa. 867 00:54:30,121 --> 00:54:31,711 Awak tahu, 868 00:54:32,749 --> 00:54:34,749 ada pantai di Bahama 869 00:54:34,834 --> 00:54:36,624 yang pasirnya merah muda, 870 00:54:36,711 --> 00:54:39,221 merah muda gula-gula kapas. 871 00:54:39,297 --> 00:54:40,337 Apa nama? 872 00:54:41,090 --> 00:54:42,510 Pink Sands. 873 00:54:43,176 --> 00:54:46,216 Nama yang tak kreatif, tapi... 874 00:54:47,054 --> 00:54:48,384 Mari ke sana. 875 00:54:48,473 --> 00:54:51,933 Ya. Tidak, saya boleh belajar cara bermain drum besi. 876 00:54:52,018 --> 00:54:53,358 Boleh dapat cornrows. 877 00:54:54,103 --> 00:54:55,933 - Bagaimana malam ini? - Tempah tiketnya. 878 00:54:59,692 --> 00:55:01,902 Kita bercakap tentang ini? 879 00:55:03,738 --> 00:55:04,988 Saya tak tahu. 880 00:55:05,907 --> 00:55:07,117 Saya cuma tahu, 881 00:55:08,618 --> 00:55:12,458 bagi saya, New York tak lebih dari rancangan kebohongan tak henti. 882 00:55:13,623 --> 00:55:15,453 Kecuali awak. 883 00:55:18,169 --> 00:55:20,219 Entahlah, di tengah semuanya, 884 00:55:24,467 --> 00:55:25,467 awak jumpa saya. 885 00:55:53,329 --> 00:55:54,329 Hughie. 886 00:55:58,543 --> 00:55:59,543 Saya fikir itu awak. 887 00:56:02,129 --> 00:56:04,639 Maafkan saya, tak bermaksud mengganggu. 888 00:56:04,715 --> 00:56:07,425 Tidak. Hai. Saya Annie. 889 00:56:07,760 --> 00:56:09,680 Billy. kawan lama Hughie. 890 00:56:10,429 --> 00:56:13,479 Oh Tuhan, awak ada ramai kawan di sini. 891 00:56:13,558 --> 00:56:14,768 Ya. 892 00:56:15,101 --> 00:56:16,101 Sepertinya begitu. 893 00:56:17,478 --> 00:56:19,478 Awak gadis baru di Seven, bukan? 894 00:56:20,356 --> 00:56:21,356 Bersalah. 895 00:56:21,858 --> 00:56:23,108 Gembira bertemu. 896 00:56:23,192 --> 00:56:25,692 Saya mesti katakan itu hebat 897 00:56:25,778 --> 00:56:27,658 ada ramai wanita berposisi kuat. 898 00:56:27,738 --> 00:56:29,408 Awak faham maksud saya? 899 00:56:30,533 --> 00:56:32,653 Jika saya boleh jujur, 900 00:56:32,743 --> 00:56:35,493 Translucent selalu menjadi kesukaan saya. 901 00:56:36,622 --> 00:56:37,622 Dia di mana? 902 00:56:38,875 --> 00:56:40,375 Rasanya dalam misi. 903 00:56:40,668 --> 00:56:42,208 Ya. Rasanya saya baca itu. 904 00:56:42,295 --> 00:56:46,085 Dia dah pergi cukup lama, bukan? Saya harap dia baik-baik. 905 00:56:49,093 --> 00:56:52,763 Apa kata saya ambilkan jag air. 906 00:56:52,847 --> 00:56:55,437 Billy, awak suka Guinness? 907 00:56:55,516 --> 00:56:57,856 Saya suka yang awak suka. 908 00:56:57,935 --> 00:56:59,895 Baiklah. Saya akan kembali. 909 00:57:02,440 --> 00:57:03,440 910 00:57:04,025 --> 00:57:06,605 - Butcher... - Dia menyenangkan dan ramah. 911 00:57:06,694 --> 00:57:08,314 Saya faham yang awak lihat. 912 00:57:08,404 --> 00:57:11,194 - Itu bukan... - Saya fikir kita ada sefahaman. 913 00:57:11,282 --> 00:57:12,152 Ya. 914 00:57:12,241 --> 00:57:15,001 - Itu bukan... - Seperti yang nampak? 915 00:57:15,536 --> 00:57:16,826 Kerana dari tempat saya duduk, 916 00:57:16,913 --> 00:57:20,333 sepertinya lidah awak setengah di leher lawan. 917 00:57:20,416 --> 00:57:22,626 Dia bukan lawan. 918 00:57:24,545 --> 00:57:28,465 Dia orang baik. Dia boleh bantu kita. 919 00:57:28,549 --> 00:57:30,389 "Bantu kita"? 920 00:57:33,429 --> 00:57:35,309 Awak fikir apa yang dia lakukan 921 00:57:35,389 --> 00:57:38,229 semasa tahu awak bunuh Translucent? 922 00:57:40,603 --> 00:57:41,893 "Semasa" dia tahu? 923 00:57:46,859 --> 00:57:48,239 Sampaikan salam saya kepadanya. 924 00:57:53,491 --> 00:57:54,911 Ke mana kawan awak? 925 00:57:56,765 --> 00:57:58,365 sarikata oleh Radio4ctiv 926 00:57:58,390 --> 00:57:59,832 MALAYSIA SUBBER CREW 927 00:57:59,857 --> 00:58:02,656 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW