1 00:00:15,141 --> 00:00:16,561 沃特工作室 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,062 超级英雄在美国 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,395 祖国人 4 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 梅芙女王 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,578 火车头 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 深海 7 00:00:47,465 --> 00:00:49,125 玄色 8 00:00:50,426 --> 00:00:52,176 透明人 9 00:00:52,303 --> 00:00:55,223 即将拍摄 星光跟人民大众沟通交流 10 00:00:58,017 --> 00:01:00,557 -显然其中许多是暂时的内容 -我很喜欢… 11 00:01:00,978 --> 00:01:05,398 如果是在TLC电视台的 《沉重人生》与《小身材大世界》之间播放的话 12 00:01:05,483 --> 00:01:08,573 但我们并不是 因为我们不是低档的垃圾真人秀 13 00:01:10,029 --> 00:01:11,409 抱歉 科特妮 我以为… 14 00:01:11,906 --> 00:01:15,076 我只是想拍一些更亲切、更切合实际的东西 15 00:01:15,159 --> 00:01:15,989 不能实际到这种程度 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,536 我需要他们看起来 像是大家希望在军队里出现的人 17 00:01:18,621 --> 00:01:21,541 我们这里不是该死的真人秀情侣 海蒂与斯潘塞 18 00:01:21,624 --> 00:01:24,004 我们是超级七人队 詹姆斯 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,884 为什么没有关于星光的内容? 20 00:01:26,962 --> 00:01:29,472 她其实一直没有空跟团队拍摄 21 00:01:30,257 --> 00:01:31,507 她到底在哪里? 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,139 一个闪耀之星是否已经失去了光彩? 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,469 星光黯淡 24 00:01:34,595 --> 00:01:37,595 星光在信仰博览会的震撼演讲 两周后… 25 00:01:37,681 --> 00:01:38,521 星光风暴开启 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,349 社交媒体还在热烈讨论 她那番备受争议的讲话 27 00:01:40,434 --> 00:01:41,484 后悔不是强奸 #星光是淫妇 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,690 我们支持你 #支持星光 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,440 是崩塌还是胜利? 30 00:01:44,522 --> 00:01:46,522 当然 我一直关心星光 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,357 而且我在各个方面都支持她 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 我想知道什么? 把…塞进她嘴巴里那个混蛋是谁? 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,866 她应该搞死那个混蛋 34 00:01:54,949 --> 00:01:56,079 还有谁能#相信? 星光的故事是否有更多内幕 35 00:01:56,158 --> 00:01:57,078 好吧 36 00:01:58,035 --> 00:02:01,155 我说了那么多话 他们就只关注那一点 37 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 嘿 集中精神 38 00:02:03,541 --> 00:02:07,131 你和我要赢一张帕纳拉礼品卡 不要分心 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,133 -来吧 -不错 40 00:02:09,213 --> 00:02:13,803 哪个超级英雄在加入超级七人队之前 率领了一支搜救队… 41 00:02:13,884 --> 00:02:14,974 我的天 42 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 …就在1994年北岭大地震发生后 43 00:02:17,221 --> 00:02:19,521 知道这类答案不是你的工作吗? 44 00:02:20,516 --> 00:02:21,516 是点灯人 45 00:02:21,600 --> 00:02:23,640 -谢谢 -好的 我以前收集了所有交换卡 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,057 你当然收集了 47 00:02:27,106 --> 00:02:28,146 休伊? 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 -嘿 -你到底去了哪里? 49 00:02:31,443 --> 00:02:34,203 你离开加里的店以后 我们都以为… 50 00:02:36,282 --> 00:02:37,872 嗨 我是安东尼 51 00:02:38,659 --> 00:02:40,539 休伊四年级以来最帅的朋友 52 00:02:40,619 --> 00:02:42,869 嗨 我叫安妮 很高兴认识你 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,084 你看起来很面熟 54 00:02:45,416 --> 00:02:48,206 -你以前在肯迪尼上学? -她刚搬来的 55 00:02:48,294 --> 00:02:51,304 太棒了 那我们喝什么 刚新来的安妮? 56 00:02:53,507 --> 00:02:56,887 -格雷琴斯卡拉穆奇… -不要讲 57 00:02:56,969 --> 00:03:00,509 她比所有男生都要壮硕 就像巨人安德烈一样高大 58 00:03:00,598 --> 00:03:05,518 所以当格雷琴说要狠狠地揍这个家伙一顿 59 00:03:05,603 --> 00:03:07,523 因为他拿了她女朋友开玩笑 60 00:03:07,605 --> 00:03:08,645 你不是吧 61 00:03:08,731 --> 00:03:11,861 休伊给了她一个克林特伊斯特伍德式的眼神 就像这样… 62 00:03:12,776 --> 00:03:14,736 然后就跑了 63 00:03:14,820 --> 00:03:16,910 就像是阿甘一样跑了 64 00:03:16,989 --> 00:03:19,279 跑了五个街区 躲到一间宠物店里 65 00:03:19,366 --> 00:03:25,246 在特大袋的狗粮后面躲了四个小时 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,630 我很快就回来 67 00:03:32,129 --> 00:03:33,459 在这里碰到你真让我吃惊 兄弟 68 00:03:33,547 --> 00:03:35,087 是的 我也是 69 00:03:35,174 --> 00:03:36,974 我一直很担心 混蛋 70 00:03:37,384 --> 00:03:39,604 自从洛缤的事后… 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,678 你一直不接电话 72 00:03:41,764 --> 00:03:44,024 我还以为你喝漂白剂自杀了 73 00:03:46,060 --> 00:03:48,190 -抱歉 兄弟 -是的 你真应该感到抱歉 74 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -不 真的 我应该给你电话的 -你真的这么认为? 75 00:03:52,483 --> 00:03:53,483 我没事 76 00:03:53,984 --> 00:03:55,244 真的 我只是 77 00:03:56,070 --> 00:03:57,490 需要重新开始 78 00:03:58,238 --> 00:03:59,618 “重新开始”? 79 00:04:03,285 --> 00:04:07,455 你远远配不上你的重新开始 80 00:04:07,539 --> 00:04:08,669 你知道的 对吧? 81 00:04:08,791 --> 00:04:10,461 我意识到了 是的 82 00:04:11,627 --> 00:04:12,877 安妮很棒 兄弟 83 00:04:13,379 --> 00:04:14,799 好好过你的生活吧 84 00:04:14,880 --> 00:04:16,130 这会是洛缤希望见到的 85 00:04:24,223 --> 00:04:25,273 超级英雄在美国 86 00:04:26,141 --> 00:04:27,731 -我们很好 -你在拍吗? 87 00:04:27,810 --> 00:04:29,600 开拍 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,685 我祖父白手起家 建了这个地方 89 00:04:32,773 --> 00:04:34,323 他是个非常棒的人 90 00:04:35,317 --> 00:04:36,737 旧钢琴 91 00:04:36,819 --> 00:04:40,069 每天晚上 我妈妈会坐在这里 弹一些曲子 然后… 92 00:04:40,155 --> 00:04:42,735 我必须坦白 大部分时候 我和我爸爸会 93 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 在做飞机模型 94 00:04:44,618 --> 00:04:47,408 我几乎能闻到银色油漆的气味 95 00:04:50,582 --> 00:04:54,292 我真希望妈妈能活久一点 能看我跟蓝天使一起飞翔 96 00:04:54,837 --> 00:04:56,257 那肯定能让他大吃一惊的 97 00:04:56,880 --> 00:04:58,130 中间的那个是我 98 00:05:00,634 --> 00:05:01,974 爱你们 爸爸、妈妈 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 欢迎来到我的卧室 100 00:05:04,596 --> 00:05:06,466 你或者可以称之为“棒球名人堂” 101 00:05:06,849 --> 00:05:07,849 一点都没有变 102 00:05:08,183 --> 00:05:11,153 他们在这里 老虎队 这是我的小球队 103 00:05:11,687 --> 00:05:15,727 我以前打游击手的位置 当然了 我不能展示我全部的东西 但是 104 00:05:15,816 --> 00:05:19,356 就说我们经常赢吧 105 00:05:20,863 --> 00:05:22,243 这… 106 00:05:25,868 --> 00:05:28,538 真的 回来这里感觉太特别了 107 00:05:33,292 --> 00:05:35,712 抱歉 那个怎么会在这里? 108 00:05:35,794 --> 00:05:38,924 -你说什么? -谁把该死的毯子放在床上的? 109 00:05:39,423 --> 00:05:41,223 -我想是布景师兰迪吧? -谁是布景师兰迪? 110 00:05:41,300 --> 00:05:42,430 他在那边 111 00:05:42,509 --> 00:05:43,509 兰迪 为什么? 112 00:05:43,594 --> 00:05:45,014 你这个该死的混蛋 113 00:05:45,220 --> 00:05:47,010 太外行了 114 00:05:47,848 --> 00:05:48,768 刚刚发生了什么事? 115 00:05:48,849 --> 00:05:54,019 英雄克星 116 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 撒马利亚的拥抱 117 00:05:56,774 --> 00:05:59,744 由伊兹奇尔主持 但由沃特资助 118 00:05:59,818 --> 00:06:03,108 自1971年以来 一直向全世界53家医院 119 00:06:03,197 --> 00:06:07,327 运输五号化合物 并且把它包装成… 120 00:06:11,288 --> 00:06:13,578 把它包装成脊髓灰质炎疫苗 121 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 你是在告诉我 上帝没有乱搞美国的姑娘 122 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 生出特异婴儿?? 123 00:06:17,753 --> 00:06:19,303 布彻尔 你能不能别把上帝扯进来? 124 00:06:20,089 --> 00:06:22,719 等一下 就是说 没有一个超级英雄是天生的? 125 00:06:23,092 --> 00:06:24,512 一个都不是? 126 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 他们全是被注射了蓝色药物的孩子? 127 00:06:27,012 --> 00:06:28,812 -就连… -就连该死的星光也是 128 00:06:34,103 --> 00:06:35,903 你觉得他们知道吗? 129 00:06:36,688 --> 00:06:38,228 他们知道自己真正遇到了什么事吗? 130 00:06:39,650 --> 00:06:40,860 那祖国人呢? 131 00:06:40,943 --> 00:06:42,443 祖国人是个黑洞 132 00:06:42,528 --> 00:06:44,198 从来没有也绝不会有任何公共记录 133 00:06:44,279 --> 00:06:47,779 但是 其他所有超人类 都是注射了药物的实验室产物 134 00:06:48,408 --> 00:06:52,828 我的天啊 我正在发表 重大的、普及知识的演讲 135 00:06:52,913 --> 00:06:56,043 而这位…法兰奇? 请你能控制一下她吗? 136 00:06:56,125 --> 00:06:57,535 我不控制她 137 00:06:59,920 --> 00:07:02,340 -你看到了我在处理的情况吗? -一点没错 母乳 138 00:07:02,422 --> 00:07:05,302 我们掌握了沃特危害儿童、走私毒品的证据 139 00:07:05,384 --> 00:07:08,894 还有也许是美国史上最大的欺诈罪的证据 140 00:07:10,347 --> 00:07:11,677 瑞尼肯定会很喜欢的 141 00:07:12,474 --> 00:07:15,314 你最好希望她喜欢 因为我谎都撒了 142 00:07:18,564 --> 00:07:19,654 你好 143 00:07:24,361 --> 00:07:25,201 不! 144 00:07:25,946 --> 00:07:27,276 不要 145 00:07:27,364 --> 00:07:28,994 如果你对那只手有感情的话就别这么干 146 00:07:30,617 --> 00:07:32,287 -没关系 -是的 147 00:07:33,537 --> 00:07:35,617 你们知道这一切… 148 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 不过是故事的一部分 不是吗? 149 00:07:40,335 --> 00:07:42,795 我们这位死而复生的小姑娘呢? 150 00:07:42,880 --> 00:07:44,300 她不是个婴儿 151 00:07:44,381 --> 00:07:46,681 而且她是在地下室里被注射药物的 不是在医院里 152 00:07:47,301 --> 00:07:49,971 还有一件小事情 那就是她起死回生了 153 00:07:50,053 --> 00:07:53,313 你这个野蛮的精灵梦中情人 并没有告诉我们她记得些什么 154 00:07:53,390 --> 00:07:54,220 是吗 法兰奇? 155 00:07:54,308 --> 00:07:56,478 我感觉她正试图交流 156 00:07:57,060 --> 00:07:59,060 如果她一直在做这件事… 157 00:07:59,563 --> 00:08:00,983 也许那意味着什么 158 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 也许它们不过是该死的胡乱涂鸦 159 00:08:02,858 --> 00:08:04,438 -我们去了解一下吧 -你已经曝露了 160 00:08:04,526 --> 00:08:06,026 你在外面不完全 161 00:08:06,111 --> 00:08:08,111 母乳说得对 你得待在这里候命 小子 162 00:08:11,867 --> 00:08:13,487 好了 我走了 163 00:08:13,577 --> 00:08:17,157 好的 那我就盯着星光 对吗? 164 00:08:19,374 --> 00:08:21,464 她的电话故障已经一个星期了 165 00:08:21,543 --> 00:08:23,713 你不知道具体情况 是吗? 166 00:08:25,631 --> 00:08:26,761 不知道 167 00:08:27,591 --> 00:08:29,641 但我可以查一下 168 00:08:34,598 --> 00:08:37,018 好的 你跟我走 169 00:08:37,684 --> 00:08:39,064 -是吗? -真的? 170 00:08:39,353 --> 00:08:40,653 等等 去找那个中情局的女人? 171 00:08:41,438 --> 00:08:45,528 不 我们要绕个小圈 你会喜欢的 172 00:08:46,526 --> 00:08:47,646 来吧 173 00:08:50,113 --> 00:08:52,993 不 我一直跟她合作 174 00:08:53,075 --> 00:08:54,075 真不敢相信 175 00:08:54,159 --> 00:08:55,989 你到底要用谁来替代我? 176 00:08:56,078 --> 00:08:58,158 我想看看到底是哪个贱人 177 00:09:00,040 --> 00:09:00,870 你还好吧? 178 00:09:06,171 --> 00:09:10,051 你知道在招新周里 有个看起来很友善、有点天真 179 00:09:10,133 --> 00:09:13,683 不知道不该穿UGG 所以你才会辅导她的那个信誓旦旦的人 180 00:09:14,388 --> 00:09:17,308 然后当她活跃起来后 就在背后插你一刀 181 00:09:17,391 --> 00:09:19,021 把你从机构踢出去那个? 182 00:09:21,395 --> 00:09:22,475 对不起 我不… 183 00:09:22,562 --> 00:09:25,822 约你参加信仰博览会是我的天才点子 184 00:09:26,400 --> 00:09:28,320 我当时想着:“怎么会出错呢” 185 00:09:28,402 --> 00:09:30,572 你当时就在你的主场活动 186 00:09:32,572 --> 00:09:34,952 至少我再也不需要对你阿谀奉承了 187 00:09:40,622 --> 00:09:42,042 进来 188 00:09:43,125 --> 00:09:44,705 谢谢你过来 星光 189 00:09:45,836 --> 00:09:47,496 你炒掉了艾诗丽? 190 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 这其实是共同决定的 191 00:09:49,923 --> 00:09:52,473 她想探索不同的职业道路 192 00:09:52,551 --> 00:09:54,051 而我们祝福她 193 00:09:54,553 --> 00:09:56,603 所以我希望你 194 00:09:56,680 --> 00:09:59,730 能以建设性的眼光来看待这件事 195 00:10:00,851 --> 00:10:01,691 好的 196 00:10:02,394 --> 00:10:05,444 你是个自私自大的孩子 197 00:10:08,025 --> 00:10:11,395 我猜你在爱荷华州的时候 看了很多梅芙女王的电影 对吗? 198 00:10:13,238 --> 00:10:15,408 -确实 -她以前很叛逆 199 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 不听任何人指挥 不照规则办事 200 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 这正是你想要成为的英雄 那是美国英雄应该有的样子 201 00:10:22,289 --> 00:10:23,669 但这是一个迷思 202 00:10:24,207 --> 00:10:26,127 我很清楚 因为这是我写的 203 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 事实是 204 00:10:29,796 --> 00:10:34,216 这个公司有十几个人花了几百个小时 205 00:10:34,301 --> 00:10:36,641 把你创造了出来 206 00:10:37,429 --> 00:10:38,929 那从来都不是我要求的 207 00:10:40,307 --> 00:10:43,807 那你为什么不烧掉这件闪亮的服装 当个警察呢? 208 00:10:46,772 --> 00:10:50,152 你想当超级英雄 你想成名 209 00:10:51,943 --> 00:10:54,533 但没有人能够独自成名 210 00:10:55,405 --> 00:10:58,655 你就别再玩任性女神这一套了 211 00:10:58,742 --> 00:11:02,252 表现出一点感激之情 把我们的工作交给我们吧? 212 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 不行 213 00:11:11,963 --> 00:11:13,133 对不起 214 00:11:13,632 --> 00:11:16,132 我并不是故意忘恩负义的 215 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 但我再也不要走红地毯 216 00:11:19,304 --> 00:11:21,144 不要上真人秀 217 00:11:21,223 --> 00:11:23,353 再也不拍洁面霜广告了 218 00:11:23,892 --> 00:11:25,772 而且我要穿我原来的战服 219 00:11:27,437 --> 00:11:28,807 我想救人 220 00:11:30,190 --> 00:11:34,030 那我想我们也许需要重新考虑 你在超级七人队的位置 221 00:11:36,279 --> 00:11:38,699 我认为一位女员工在电视直播时 222 00:11:38,782 --> 00:11:43,292 指控受到性侵犯后被解雇 也许会让你们的股票价格下跌 223 00:11:45,539 --> 00:11:48,379 我希望我们可以信赖你能守口如瓶 224 00:11:48,792 --> 00:11:51,382 抱歉 我不再守口如瓶了 225 00:11:52,087 --> 00:11:54,837 如果有人问我是谁干的 我会坦诚相告 226 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 我认为你想说实话是好事 227 00:11:58,427 --> 00:12:00,297 我只是不知道你指的是谁 228 00:12:00,804 --> 00:12:02,644 我认为你知道 229 00:12:03,640 --> 00:12:06,180 我认为你已经知道很久了 230 00:12:08,937 --> 00:12:11,187 非常感谢你过来 星光 231 00:12:12,274 --> 00:12:13,534 我有很多事要考虑 232 00:12:29,583 --> 00:12:30,503 好吧 233 00:12:30,584 --> 00:12:32,424 好了 例如永恒骑士的骑士赛车? 234 00:12:32,502 --> 00:12:34,592 碳足迹多达727 235 00:12:34,671 --> 00:12:36,261 超级英雄在美国 WWW.GREENCRUSADERS.ORG 236 00:12:36,339 --> 00:12:37,219 那辆车真的能喷出火来 237 00:12:37,299 --> 00:12:39,469 多亏了我 他现在开的是一辆混合动力车 238 00:12:39,551 --> 00:12:41,641 这就是“绿色斗士倡议”的宗旨 239 00:12:41,720 --> 00:12:45,560 尊重世界上美好的事物 240 00:12:47,893 --> 00:12:49,393 -你好吗? -嗨 241 00:12:52,939 --> 00:12:55,439 所以 一切… 242 00:12:56,568 --> 00:12:57,858 如此美丽 243 00:12:57,944 --> 00:12:59,074 好 我们重新开始 244 00:12:59,154 --> 00:13:00,784 请把垃圾扔回沙滩上 245 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 背景组 把垃圾扔回沙滩上 246 00:13:03,950 --> 00:13:04,780 好了 247 00:13:06,495 --> 00:13:09,455 我很小的时候就失去了父亲 我妈妈打两份工 248 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 所以我几乎是我哥哥奈森抚养大的 249 00:13:14,002 --> 00:13:16,842 我三岁时 有一些家伙开始 250 00:13:16,922 --> 00:13:19,722 在我住的那栋楼前面开枪 我当时跑得比子弹还快 251 00:13:19,799 --> 00:13:21,089 我就是那样知道… 252 00:13:21,176 --> 00:13:22,426 我可以在这里打断你一下吗? 253 00:13:23,011 --> 00:13:27,681 要不我们删除那段关于枪支暴力的事 让内容更积极向上一点? 254 00:13:30,101 --> 00:13:31,141 好的 255 00:13:31,228 --> 00:13:34,558 好的 弟弟 我知道你是世界上跑得最快的人 256 00:13:34,648 --> 00:13:35,688 但你的工作还没有完成 257 00:13:35,774 --> 00:13:37,364 预备 跑 258 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 不行 你慢了 弟弟 再跑一遍 259 00:13:45,408 --> 00:13:47,078 跑!不行 260 00:13:47,160 --> 00:13:47,990 跑! 261 00:13:48,119 --> 00:13:49,039 不行 262 00:13:49,287 --> 00:13:50,407 不行? 263 00:13:50,789 --> 00:13:52,209 你到底怎么了? 264 00:13:56,002 --> 00:13:57,502 火车头来了! 265 00:13:58,880 --> 00:14:01,090 嘿 你认识魔爪女 对吗? 266 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 什么?我不… 267 00:14:03,760 --> 00:14:08,180 你俩在《花季少年》合作过的? 你听说她去世了 对吗? 268 00:14:08,265 --> 00:14:12,475 是的 大家说是因为中风 但我私底下跟你说 269 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 我认为可能是吸毒过量造成的 270 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 想说些什么来纪念她吗? 271 00:14:23,321 --> 00:14:25,701 我很多年没见过她了 所以… 272 00:14:40,630 --> 00:14:43,880 天啊 你真的是把这件事利用得非常充分 273 00:14:43,967 --> 00:14:45,047 你说什么? 274 00:14:45,135 --> 00:14:47,295 这一次赋权的作秀 275 00:14:47,387 --> 00:14:49,717 我每次走在红毯上 276 00:14:49,806 --> 00:14:53,096 他们就会问我如何支持星光 277 00:14:54,519 --> 00:14:56,979 但只要你能成为热点就行 对吗? 278 00:14:57,063 --> 00:15:01,153 我知道你也许不明白 但这并不是作秀 279 00:15:01,693 --> 00:15:03,033 我只是想坦诚 280 00:15:04,904 --> 00:15:05,744 好吧 是的 281 00:15:08,700 --> 00:15:10,080 我年轻一点的时候 282 00:15:10,577 --> 00:15:14,997 读你的自传读了很多遍 把书都读烂了 283 00:15:15,081 --> 00:15:16,371 不得不买第二本 284 00:15:17,417 --> 00:15:20,917 我当时想自己的人生跟你的一样 285 00:15:21,504 --> 00:15:24,844 因为你为了拦住那辆校巴 让它不掉到桥下 286 00:15:24,924 --> 00:15:28,014 不仅弄断了你右手臂的每一根骨头 287 00:15:28,094 --> 00:15:31,314 而且你后来还去了每个孩子的物理治疗 288 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 让全世界知道 他们也是英雄 289 00:15:36,645 --> 00:15:38,725 你以前真的代表了某种精神 290 00:15:40,815 --> 00:15:41,815 但现在 291 00:15:43,318 --> 00:15:46,398 我很确定那不过是市场部的人写的 292 00:15:51,743 --> 00:15:55,463 这头巨大的海洋捕食性动物 293 00:15:55,538 --> 00:16:00,588 正在捕抓自己的食物 成年时 它的身长几乎有8米 294 00:16:00,669 --> 00:16:02,839 体重超过1800公斤 295 00:16:03,296 --> 00:16:07,626 它们游动时速超过56公里 朝向着… 296 00:16:11,179 --> 00:16:13,179 你要我换台吗? 297 00:16:23,024 --> 00:16:25,284 你跟我说话了?她跟我说话了 298 00:16:25,360 --> 00:16:27,490 -这算是说话? -反正她交流了 299 00:16:27,570 --> 00:16:29,660 -她喜欢《鲨鱼周》 -我会打给新闻网站的 300 00:16:30,198 --> 00:16:32,078 我想知道她以前是不是在水边生活的 301 00:16:38,957 --> 00:16:40,577 你知道你骗不了我 302 00:16:41,543 --> 00:16:42,843 她是谁? 303 00:16:42,919 --> 00:16:45,129 她想要什么?她为什么会在这里? 304 00:16:45,213 --> 00:16:48,433 她可能是打开一切谜团的关键 你就是这样想的 305 00:16:48,508 --> 00:16:50,008 不是 我不是这样想的 306 00:16:50,093 --> 00:16:52,643 你就是这样想的 而且这些想法在折磨你 没关系 307 00:16:52,721 --> 00:16:54,641 听着 我要跟你说一句话 308 00:16:54,723 --> 00:16:59,103 有一个非常可靠的办法 能够一次性解开这个谜团 309 00:16:59,185 --> 00:17:01,555 -说吧 -梅兹墨 310 00:17:01,980 --> 00:17:03,150 梅兹墨? 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,400 -你想找一个超人类帮忙? -他看不起沃特 312 00:17:06,860 --> 00:17:08,990 憎恨他们 憎恨其他超人类 313 00:17:09,320 --> 00:17:10,820 你的敌人的敌人… 314 00:17:10,905 --> 00:17:13,985 法兰奇 你是不是 听不懂“你曝露了”的意思? 315 00:17:14,075 --> 00:17:17,445 别这样 去一趟很快的 她和我会躲在面包车里 316 00:17:17,537 --> 00:17:19,367 我们走 上车 开车 三两下就好了 317 00:17:19,456 --> 00:17:21,826 三两下就好了? 听着 我来告诉你我能做什么 318 00:17:21,916 --> 00:17:23,206 我也许 319 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 可以 320 00:17:26,504 --> 00:17:28,844 -在你屁股上文“滚 不行”几个字 -不是吧! 321 00:17:28,965 --> 00:17:29,965 我就只能做到这样 322 00:17:30,633 --> 00:17:31,973 你知道… 323 00:17:34,804 --> 00:17:36,774 -我见过你吃冰淇淋 -我的天 324 00:17:36,848 --> 00:17:38,058 好像是香蕉巧克力味的? 325 00:17:38,349 --> 00:17:40,559 -你想说什么? -你挖一勺 326 00:17:40,643 --> 00:17:41,773 也许是黏糊糊的一大块 327 00:17:42,145 --> 00:17:44,055 但是你看到表面不平整了 328 00:17:44,147 --> 00:17:46,647 那你怎么办? 你再挖一勺 想把表面挖平了 329 00:17:46,733 --> 00:17:49,743 悲惨的是又挖了一个洞 330 00:17:49,819 --> 00:17:52,319 最终 你只有一个选择 不是吗? 331 00:17:52,947 --> 00:17:54,737 把整盒吃掉 332 00:17:54,824 --> 00:17:58,084 不 你不想吃!但你必须吃 333 00:17:58,161 --> 00:17:59,701 我告诉你原因吧 我的朋友 334 00:17:59,788 --> 00:18:02,788 因为你忍受不了混乱无序的事 335 00:18:06,503 --> 00:18:07,343 而她 336 00:18:09,088 --> 00:18:10,588 她就是混乱无序 337 00:18:14,677 --> 00:18:16,637 好了 你要告诉我我们去哪里吗? 338 00:18:19,641 --> 00:18:21,311 你不会再那样了 339 00:18:21,392 --> 00:18:22,392 什么? 340 00:18:22,477 --> 00:18:25,517 就是你把椅子往后仰得太厉害 341 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 然后你在摔倒前稳住了自己那种感觉? 342 00:18:28,733 --> 00:18:29,613 怎么了? 343 00:18:29,692 --> 00:18:33,662 你以前一整天都给人那种惴惴不安的感觉 现在 看看你 344 00:18:33,738 --> 00:18:36,868 惹了天大的麻烦仍然很冷静 345 00:18:39,035 --> 00:18:41,575 你不是我以前以为的那个混蛋 休伊 346 00:18:41,663 --> 00:18:45,793 你总说别人是杂种或混蛋 347 00:18:45,875 --> 00:18:48,035 但我从来不明白 这两个称呼怎么会有侮辱性 348 00:18:48,127 --> 00:18:50,707 他们很灵活 能接受重击 而且我98%的生活决策 349 00:18:50,797 --> 00:18:53,627 背后的原因都是因为他们 350 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 你干得很好 休伊 351 00:18:56,761 --> 00:18:58,851 而且你是个很棒的杂种 352 00:19:01,808 --> 00:19:04,188 我们到了 353 00:19:04,811 --> 00:19:05,771 教堂? 354 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 用心寻找就能寻见 我的孩子 355 00:19:11,484 --> 00:19:12,574 来吧 356 00:19:14,821 --> 00:19:18,371 显然有些日子比其他时候更煎熬 357 00:19:20,618 --> 00:19:22,158 间接损害幸存者协会 358 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 有一天 我想跟我的朋友说所有这些事 359 00:19:25,498 --> 00:19:26,918 但我说不出口 360 00:19:27,458 --> 00:19:30,458 所以这个小组真的很棒 非常重要 361 00:19:32,297 --> 00:19:34,167 我知道感觉愤怒是不对的 362 00:19:36,259 --> 00:19:37,889 毕竟是永恒骑士救了我 363 00:19:39,554 --> 00:19:43,394 我只是希望 他当时可以更轻柔地对待我的脊椎 364 00:19:44,392 --> 00:19:46,062 重要的是接纳 不是吗? 365 00:19:47,353 --> 00:19:48,653 放手 366 00:19:48,980 --> 00:19:50,270 继续新生活 367 00:19:52,650 --> 00:19:54,490 赛斯 轮到你 368 00:20:01,701 --> 00:20:03,371 -大家好 -嘿 塞斯 369 00:20:05,204 --> 00:20:06,504 我算是个作家 370 00:20:06,581 --> 00:20:07,961 我做市场营销的工作 371 00:20:08,041 --> 00:20:11,921 有一个英雄 我不想说她的名字 但她能操纵冰雪 372 00:20:13,588 --> 00:20:14,668 冰公主 373 00:20:16,049 --> 00:20:18,429 我不能说出她的名字 374 00:20:18,968 --> 00:20:21,138 不管怎样 她后来喜欢我了 375 00:20:21,846 --> 00:20:25,096 那种感觉让人兴奋 让人沉醉 376 00:20:26,476 --> 00:20:28,136 没有人想跟作家上床 377 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 更别说我当时非常喜欢她 378 00:20:32,565 --> 00:20:34,975 什么样的傻帽会喜欢上超人类? 379 00:20:35,401 --> 00:20:41,031 不管怎样 我们变得亲密起来 她高潮的时候 380 00:20:41,699 --> 00:20:43,579 会不小心变成冰块 381 00:20:44,369 --> 00:20:45,409 只是一小会儿 382 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 但我当时 383 00:20:49,499 --> 00:20:50,919 还在里面 384 00:20:51,709 --> 00:20:54,299 约零下180摄氏度 385 00:20:55,296 --> 00:20:56,916 跟液化氮气的温度一样 386 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 所以你们可以想象… 387 00:21:03,096 --> 00:21:04,136 它就断了 388 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 疯狂的是 389 00:21:09,394 --> 00:21:10,604 我还想着她 390 00:21:11,145 --> 00:21:12,055 这就像是 391 00:21:13,356 --> 00:21:16,686 我这样的凡人 跟她那样的女神在一起的代价 392 00:21:17,944 --> 00:21:20,284 如果一个超人类高兴时会造成这种后果 393 00:21:20,905 --> 00:21:22,905 想象一下如果她发现 394 00:21:22,991 --> 00:21:25,371 你从一开始就一直在欺骗她会如何? 395 00:21:26,369 --> 00:21:27,659 打扰一下 396 00:21:29,414 --> 00:21:30,964 你有什么想分享的吗? 397 00:21:31,040 --> 00:21:33,670 没有 抱歉 请继续 398 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 说跟冰雪的那场风花雪月 399 00:21:36,504 --> 00:21:39,474 我们在这里不能开玩笑或者指指点点 400 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 要不把发言棍交给你 你跟我们说说你的故事吧? 401 00:21:43,845 --> 00:21:45,675 不 我不想说 402 00:21:46,139 --> 00:21:49,269 -我以前见过像你这样的人 -我很怀疑这一点 403 00:21:49,350 --> 00:21:52,980 那种假笑、那些笑话 不过都是自我防御 404 00:21:53,062 --> 00:21:56,112 但你在这里不需要这样 这是个安全的空间 405 00:21:58,151 --> 00:21:59,691 我说了 我不想说 406 00:22:00,278 --> 00:22:01,608 该换下一个人了 407 00:22:02,864 --> 00:22:04,744 去吧 赛斯 把棍子给他 408 00:22:07,493 --> 00:22:11,163 后退 否则我会把这根棍子 插到你小鸡鸡原来的地方 409 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 你们不过是一群崇拜超人类的可悲的杂种 410 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 如果超人类在你们妈妈最好的瓷器上拉屎 我想你们都会对他们感恩戴德 411 00:22:20,631 --> 00:22:24,051 你有没有想过 他们弄断了你的脊椎 412 00:22:24,510 --> 00:22:27,470 或者弄断了你的小鸡鸡 只为了博得一笑? 413 00:22:28,973 --> 00:22:33,143 你们的愤怒在哪里?你们的自尊在哪里? 414 00:22:35,271 --> 00:22:37,401 坐在这里 坐在你们的分享小组里 415 00:22:38,983 --> 00:22:40,533 在这里哭诉悲叹 416 00:22:41,569 --> 00:22:42,899 别再说什么放下了 417 00:22:42,987 --> 00:22:45,237 你们应该在外面 拿着电锯 418 00:22:45,323 --> 00:22:46,243 追着他们! 419 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 你们不过是一群吓坏了的小兔崽子 420 00:22:53,081 --> 00:22:55,961 超人类都一样 他们每个都一样 421 00:23:00,838 --> 00:23:02,008 他… 422 00:23:03,800 --> 00:23:04,720 对不起 423 00:23:11,474 --> 00:23:13,064 斯蒂尔威尔女士 嘿 424 00:23:13,142 --> 00:23:14,942 -你想见我 对吗? -是的 我快迟到了 425 00:23:15,019 --> 00:23:16,559 -你可以跟我一起走走吗? -当然可以 426 00:23:16,646 --> 00:23:18,936 嘿 我给你儿子带了个小礼物 427 00:23:19,482 --> 00:23:21,982 年纪再小也可以拯救世界 对吗? 428 00:23:23,361 --> 00:23:26,111 我要你公开道歉 429 00:23:26,197 --> 00:23:28,907 你要离开超级七人队休息一段时间 430 00:23:29,325 --> 00:23:31,235 -什么? -我们将会把你派驻 431 00:23:31,327 --> 00:23:33,447 俄亥俄州桑达斯基一段时间 432 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 好的 听着 我知道我的脑子前阵子有点不清醒 433 00:23:37,041 --> 00:23:38,841 但我的心意是好的 434 00:23:38,918 --> 00:23:41,048 只不过那个该死的大洋地 -他们不肯让我… 435 00:23:41,129 --> 00:23:42,709 这不是为了那条死去的海豚 436 00:23:42,797 --> 00:23:43,837 而是为了星光 437 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 星光?你在说…星光怎么了? 438 00:23:47,093 --> 00:23:50,183 大家似乎都想知道 她在那场演讲中指的是谁 439 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 而且这事一直没有过去 坦白说 440 00:23:53,766 --> 00:23:57,806 她或者其他一些女人迟早会直言不讳 441 00:23:57,895 --> 00:23:59,975 所以我们必须先下手为强 442 00:24:00,064 --> 00:24:03,364 好吧 也许有一些误解 我知道 443 00:24:03,442 --> 00:24:08,412 你可以处理一下这件事吗? 就像你经常做的一样? 444 00:24:08,489 --> 00:24:11,119 我们现在就是这样处理事情的 445 00:24:15,538 --> 00:24:16,708 前来帮忙 446 00:24:16,789 --> 00:24:20,379 我完全支持女性 支持她们现在站出来说出真相的勇气 447 00:24:24,964 --> 00:24:26,384 对不起 我重新开始吧 448 00:24:26,465 --> 00:24:27,795 我完全支持女性 支持她们现在站出来… 449 00:24:30,344 --> 00:24:32,604 该死的 对不起 是的 我们停一下吧 对不起 450 00:24:32,680 --> 00:24:34,060 第二次拍摄 拍板 451 00:24:34,140 --> 00:24:37,060 星光 我希望你能原谅我 452 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 更投入一点 让它… 453 00:24:38,811 --> 00:24:39,981 -有可信度 是吗? -更投入一点 454 00:24:40,062 --> 00:24:44,322 完美 就那样做 说出来 我们大家都可以通过聆听变得更强大 455 00:24:44,400 --> 00:24:45,230 好了 456 00:24:45,318 --> 00:24:47,068 深海承认做错了 大家公认是偶遇 457 00:24:47,153 --> 00:24:50,913 我意识到我的行为给星光造成了许多痛苦 458 00:24:51,365 --> 00:24:53,695 我为此真诚道歉 459 00:24:55,286 --> 00:24:57,866 虽然在那一刻 我相信我们之间的事是经双方同意的 460 00:24:57,955 --> 00:24:59,365 我现在意识到 461 00:24:59,749 --> 00:25:00,879 我在那一刻理解错了… 462 00:25:00,958 --> 00:25:01,918 玄色 《叛乱》 463 00:25:02,001 --> 00:25:03,461 我们新的电影《叛乱》真的很让人激动 464 00:25:03,544 --> 00:25:05,464 这是我的第一部电影 在沃特电影宇宙 465 00:25:05,546 --> 00:25:07,216 赛斯罗根讨论新角色 466 00:25:07,298 --> 00:25:08,168 简称VCU 467 00:25:08,257 --> 00:25:12,927 纽约 在这个城市 有七百万名男女的心脏在跳动 468 00:25:13,012 --> 00:25:18,432 但只有一个人能看穿他们的内心与思想 469 00:25:18,643 --> 00:25:19,983 这个人是强奸犯 470 00:25:20,061 --> 00:25:21,731 梅兹墨主演豪瑟中尉 471 00:25:21,812 --> 00:25:24,982 催眠大师 472 00:25:25,066 --> 00:25:26,816 没有我不知道的秘密 473 00:25:37,995 --> 00:25:38,995 比利赞恩 474 00:25:41,332 --> 00:25:43,382 英雄与主演 签名展 475 00:25:47,964 --> 00:25:50,014 塔拉里德 476 00:26:00,768 --> 00:26:02,898 非常感谢 谢谢你们 477 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 好吧 “我这里没有秘密” 478 00:26:05,022 --> 00:26:06,862 没有我不知道的秘密 479 00:26:08,693 --> 00:26:09,903 嘿 480 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 我现在在想哪一个数字? 481 00:26:14,156 --> 00:26:15,656 867 482 00:26:16,534 --> 00:26:20,044 真厉害 这个家伙真厉害 483 00:26:21,038 --> 00:26:23,168 那我现在在想什么? 484 00:26:25,793 --> 00:26:27,213 我在想一样的事 485 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 太好了 486 00:26:29,672 --> 00:26:31,972 -要不我写下这个吧? -行 487 00:26:32,633 --> 00:26:34,513 -好的 -很好 谢谢 488 00:26:34,593 --> 00:26:35,723 好的 不客气 489 00:26:35,803 --> 00:26:39,813 -梅兹墨先生 -叫我“梅兹墨”就好 不需要叫“先生” 490 00:26:39,890 --> 00:26:41,560 -我是你的忠实粉丝 -谢谢 491 00:26:41,642 --> 00:26:43,812 -你不是跟火车头一起演过《花季少年》吗? -是的 492 00:26:43,894 --> 00:26:47,444 是的 火车头真的大获成功 不是吗? 他现在风头正劲 493 00:26:47,523 --> 00:26:49,073 是的 他很厉害 我真为他感到高兴 494 00:26:49,150 --> 00:26:50,360 -是的 -是的 495 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 你是这部电影的粉丝? 496 00:26:53,195 --> 00:26:55,695 -不是 我从来没有看过 -好吧 497 00:26:56,157 --> 00:26:57,777 你知道我是什么的粉丝吗? 498 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 你的内幕交易 499 00:27:01,037 --> 00:27:03,407 你对付那个华尔街的家伙的手段? 500 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 兄弟 那种事真的非常残忍 501 00:27:07,001 --> 00:27:09,591 后来沃特就把你像烫手山芋一样地扔了 502 00:27:09,670 --> 00:27:11,710 我认为那简直是胡来 但是随着美国证券交易委员会到来… 503 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 你到底是谁? 504 00:27:16,010 --> 00:27:17,510 要不你自己看看吧? 505 00:27:25,353 --> 00:27:26,983 你是怎样知道克莉欧的事的? 506 00:27:28,898 --> 00:27:31,148 没有我不知道的秘密 507 00:27:31,567 --> 00:27:36,817 我在儿童服务中心工作 我的朋友提娜欠了我一个人情 508 00:27:37,531 --> 00:27:40,911 她跟我一样 相信应该给人改过自新的机会 509 00:27:40,993 --> 00:27:44,293 少废话 我三年前失去了监护权 510 00:27:44,372 --> 00:27:47,122 没有人相信 像我这样的失败者值得第二次机会 511 00:27:55,841 --> 00:27:57,471 她正等着你 512 00:28:00,346 --> 00:28:04,226 -提娜 嘿 -嗨 513 00:28:04,308 --> 00:28:06,558 -真高兴见到你 -我也很高兴 514 00:28:07,228 --> 00:28:09,478 五分钟 但你这次欠我一个人情 515 00:28:11,982 --> 00:28:13,232 嘿 克莉欧 516 00:28:16,654 --> 00:28:18,454 记得你爸爸吗? 517 00:28:18,531 --> 00:28:20,201 嗨 查尔斯 518 00:28:31,627 --> 00:28:33,377 我…很抱歉… 519 00:28:39,593 --> 00:28:41,853 我会努力更多地参与你的生活 520 00:28:43,514 --> 00:28:45,894 -可以吗? -可以吧 521 00:28:47,309 --> 00:28:50,769 好了 克莉欧 我们得回去了 522 00:28:52,648 --> 00:28:54,318 -拜 -嘿… 523 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 我只想…我只想知道你不恨我 524 00:29:07,371 --> 00:29:09,671 我并不了解你 525 00:29:15,963 --> 00:29:17,303 嘿 等一下 526 00:29:22,386 --> 00:29:23,676 这样你可以了解我多一些 527 00:29:24,138 --> 00:29:26,888 我没有光碟播放机 528 00:29:29,101 --> 00:29:30,231 拜 529 00:29:32,396 --> 00:29:34,686 -再次感谢 我下星期给你电话 -好的 530 00:29:34,773 --> 00:29:35,863 你还好吧? 531 00:29:42,406 --> 00:29:45,196 -我可以每个月都见她? -一个小时 有人监管 532 00:29:46,243 --> 00:29:47,163 你没有吸毒或酗酒吧? 533 00:29:47,244 --> 00:29:49,254 -我可以做到 -好 534 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 你想我看什么? 535 00:29:54,460 --> 00:29:56,340 我们在这里做什么? 536 00:30:02,301 --> 00:30:05,601 我妻子贝嘉以前经常哼唱辣妹的歌曲 537 00:30:05,679 --> 00:30:08,639 把我烦得要死 你知道吗? 538 00:30:09,266 --> 00:30:12,556 她能一整天在家里走来走去 不停地哼曲子 539 00:30:13,145 --> 00:30:14,805 她当时很快乐 540 00:30:16,815 --> 00:30:19,065 真不知道她跟我在一起怎么会快乐 541 00:30:20,110 --> 00:30:22,070 但她很快乐 542 00:30:38,879 --> 00:30:40,379 祖国人强奸了她 543 00:30:48,514 --> 00:30:49,604 老天爷 544 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 很抱歉 545 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 那件事发生后不久 她来到这里 就坐在这里 546 00:31:13,163 --> 00:31:16,383 我知道这事 因为她被这个监控摄像头拍到了 547 00:31:23,215 --> 00:31:25,005 她在这里坐了三个小时 548 00:31:27,636 --> 00:31:29,256 一动不动 549 00:31:34,768 --> 00:31:37,148 然后她站了起来走了 550 00:31:43,902 --> 00:31:45,652 那是八年前的事 551 00:31:47,823 --> 00:31:49,243 自从那以后 没有人见过她 552 00:31:53,329 --> 00:31:55,749 要么是祖国人杀了她 553 00:31:55,831 --> 00:31:58,041 要么是她自杀了 对我来说都一样 554 00:32:05,174 --> 00:32:06,134 你看 555 00:32:07,176 --> 00:32:09,546 我明白失去重要的人的感受 556 00:32:12,765 --> 00:32:13,965 你和我 557 00:32:15,434 --> 00:32:16,604 我们在同一条船上 558 00:32:19,730 --> 00:32:21,020 为了洛缤 559 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 和贝嘉 560 00:32:27,863 --> 00:32:29,623 这就是为什么 561 00:32:29,698 --> 00:32:31,448 你不能让自己 562 00:32:32,326 --> 00:32:34,366 被另一个女人分心 563 00:32:37,289 --> 00:32:38,959 尤其不能被一个女超人类分心 564 00:32:50,010 --> 00:32:51,300 要记得 565 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 你的朋友 566 00:32:57,518 --> 00:32:59,398 跟你的敌人是谁 567 00:33:25,879 --> 00:33:28,719 那个落在波士顿肯定会闹出人命的 568 00:33:32,386 --> 00:33:34,676 听着 我听说发生的事了 569 00:33:36,515 --> 00:33:38,765 真的很对不起 570 00:33:40,269 --> 00:33:42,149 你成长的地方是什么样的? 571 00:33:42,730 --> 00:33:46,280 我以前经常搬家 所以住过很多公寓大厦 572 00:33:46,358 --> 00:33:51,108 那要是我带你去一个你从没有见过的房子 573 00:33:51,196 --> 00:33:54,986 里面全是你没有见过面的父母的照片 574 00:33:55,075 --> 00:33:57,235 你从没玩过的玩具 575 00:33:57,870 --> 00:34:00,460 你从没看过的《哈迪男孩》的书 576 00:34:02,666 --> 00:34:04,416 然后我问你 577 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 那一些捏造的谎言对你有多大意义? 578 00:34:10,966 --> 00:34:12,756 那会让你有什么感觉? 579 00:34:13,719 --> 00:34:15,299 我不会喜欢 580 00:34:20,517 --> 00:34:23,347 我为那张毛毯的事感到非常抱歉 581 00:34:23,937 --> 00:34:25,517 它绝不应该出现在那里的 582 00:34:25,606 --> 00:34:27,516 布景师兰迪已经被解雇了 583 00:34:30,027 --> 00:34:31,277 但现在 584 00:34:33,822 --> 00:34:36,202 我们必须完成巡回 585 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 让大家看到你有多么接地气 准备好了服务大众 586 00:34:42,372 --> 00:34:45,212 我需要你讲述母亲的故事 587 00:34:46,043 --> 00:34:47,093 求你了? 588 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 求你了 为了我 589 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 其实是我妈妈把我拖去了 590 00:35:00,432 --> 00:35:02,182 我第一场少年棒球联盟练习 591 00:35:02,267 --> 00:35:04,057 在那以后 很快 592 00:35:04,144 --> 00:35:06,774 我就爱上了那个运动 胜过世界上的一切 593 00:35:07,272 --> 00:35:11,612 所以每年她都会给我做一个 594 00:35:11,693 --> 00:35:13,453 棒球场形状的生日蛋糕 595 00:35:13,529 --> 00:35:14,739 而且… 596 00:35:15,739 --> 00:35:17,989 我必须告诉你 蛋糕非常完美 597 00:35:19,034 --> 00:35:23,044 完美 一切都很美 甚至是最小的细节 598 00:35:26,041 --> 00:35:27,041 就像她一样 599 00:35:29,670 --> 00:35:32,630 停 完美 非常好 600 00:35:32,714 --> 00:35:33,724 那我们是拍完了? 601 00:35:33,799 --> 00:35:35,379 -是的 -好 602 00:35:49,982 --> 00:35:50,822 那… 603 00:35:52,067 --> 00:35:53,987 她不会说话还是不肯说话? 604 00:35:54,069 --> 00:35:55,359 这是你要告诉我们的事 605 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 你想知道什么具体的事吗? 606 00:35:57,239 --> 00:35:58,239 应该知道的一切 607 00:35:58,323 --> 00:35:59,993 那范围就收窄了 608 00:36:00,075 --> 00:36:04,325 亲爱的 你过来好吗?坐下吧 609 00:36:08,083 --> 00:36:09,503 没事的 坐下吧 610 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 轻一点 611 00:36:20,387 --> 00:36:21,507 是的 612 00:36:28,896 --> 00:36:30,356 没事的 613 00:36:46,997 --> 00:36:47,827 天啊! 614 00:36:47,915 --> 00:36:48,915 该死的 冷静! 615 00:36:48,999 --> 00:36:50,289 不! 616 00:36:50,375 --> 00:36:51,495 -她是个超人类! -大家别紧张! 617 00:36:51,585 --> 00:36:55,085 -去走一走就好了 -走一走就好?她弄断了我的手腕! 618 00:36:55,172 --> 00:36:58,012 -她没有恶意! -天啊 几乎把我糊弄了! 619 00:36:58,091 --> 00:36:59,131 看着我 放松 620 00:36:59,217 --> 00:37:01,087 -不 -出去!我要去医院 621 00:37:01,178 --> 00:37:03,178 -我们知道了想知道的事才能停 梅兹墨 -去你的!这次催眠结束了! 622 00:37:03,263 --> 00:37:04,263 坐下来! 623 00:37:06,767 --> 00:37:09,647 好了 听着 我是个战地医生 624 00:37:10,395 --> 00:37:11,225 别看着她 625 00:37:11,313 --> 00:37:12,193 看着我 626 00:37:12,272 --> 00:37:15,482 我能给你包扎伤口 我的手艺 比急诊室任何一个嗑药的瘾君子都好 627 00:37:15,567 --> 00:37:17,647 或者我可以打断你另一个手腕 你自行决定 628 00:37:20,572 --> 00:37:21,452 好 629 00:37:21,782 --> 00:37:23,372 你有没有绷带或夹板? 630 00:37:23,450 --> 00:37:25,790 没有 我没有夹板! 631 00:37:29,665 --> 00:37:31,415 是布彻尔 安静 632 00:37:33,126 --> 00:37:34,876 -布彻尔 -你在哪里? 633 00:37:34,962 --> 00:37:35,882 纽约汉堡店 634 00:37:36,672 --> 00:37:38,092 真的? 635 00:37:38,173 --> 00:37:39,973 那地方真的很神奇 636 00:37:40,050 --> 00:37:42,470 -你点了什么? -招牌汉堡 637 00:37:42,552 --> 00:37:43,802 芝士薯条 638 00:37:44,554 --> 00:37:46,724 -曲奇奶冻 -听起来不错 639 00:37:46,807 --> 00:37:48,017 味道像是撒谎吗? 640 00:37:48,100 --> 00:37:51,480 我把你的电话连上了 “定位你的傻子朋友”应用软件 641 00:37:52,187 --> 00:37:54,307 你到底在哪里? 642 00:38:03,323 --> 00:38:06,663 她 这…这很有超级英雄的样子 643 00:38:06,743 --> 00:38:08,913 -这很棒 -好了 644 00:38:09,329 --> 00:38:11,249 -我们继续… -好 就… 645 00:38:11,873 --> 00:38:13,633 大家总问我 646 00:38:13,709 --> 00:38:15,209 跟我的组员一起生活是什么样的 647 00:38:15,293 --> 00:38:18,553 事实上 我们都是很好的朋友 648 00:38:18,630 --> 00:38:19,800 在幕后 649 00:38:19,881 --> 00:38:21,301 就像我们跟… 650 00:38:24,177 --> 00:38:26,137 -嘿 伊琳娜 -嘿 651 00:38:26,221 --> 00:38:28,471 -这是我朋友 -我留了一堆口信… 652 00:38:28,557 --> 00:38:30,557 朋友?是的 这就是我们的关系 我们是朋友 653 00:38:30,642 --> 00:38:32,232 请你让他们把那个关掉好吗? 654 00:38:32,310 --> 00:38:33,980 给我五分钟 好吗? 655 00:38:34,146 --> 00:38:35,936 现在摄影机跟着你到处去? 656 00:38:36,023 --> 00:38:38,403 是的 我们正在拍一个真人秀 657 00:38:38,483 --> 00:38:40,033 这真是无孔不入 658 00:38:40,110 --> 00:38:41,320 你来这里干什么? 659 00:38:41,403 --> 00:38:44,203 我绝对不会在你工作的银行出现的 660 00:38:44,281 --> 00:38:45,451 我担心你 661 00:38:45,532 --> 00:38:46,832 我那天晚上过得不顺 662 00:38:46,908 --> 00:38:50,698 你这种冷淡疏离的样子 或许对其他人有效 但对我没有效 663 00:38:50,787 --> 00:38:54,247 -你能不能小声一点? -告诉我到底发生了什么事 664 00:38:55,292 --> 00:38:56,882 你有没有想过… 665 00:39:00,422 --> 00:39:01,842 也许我只是想找个炮友? 666 00:39:02,382 --> 00:39:04,182 -我知道你以为你了解我… -我曾经了解你 667 00:39:04,259 --> 00:39:06,179 是的 曾经 我已经变了 668 00:39:07,679 --> 00:39:08,509 是的 669 00:39:08,597 --> 00:39:10,387 我依然了解你 670 00:39:10,474 --> 00:39:12,894 -别这样 -害怕被人看到跟我一起 671 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 害怕寻找帮助 672 00:39:15,520 --> 00:39:18,070 就是害怕 673 00:39:29,993 --> 00:39:31,373 你在拍吗 科特妮? 674 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 我说了让你把那该死的摄像机关掉! 675 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 我们刚才已经停了 我们正在准备等会拍一段 676 00:39:37,000 --> 00:39:39,170 -死贱人 -二号摄像机拍那栋大楼 677 00:39:39,753 --> 00:39:40,923 好了 你们可以停了 各位 678 00:39:41,922 --> 00:39:42,882 没事了 679 00:39:42,964 --> 00:39:44,054 都没事了 680 00:39:50,138 --> 00:39:50,968 两位 681 00:39:53,517 --> 00:39:54,807 梅兹墨 682 00:39:55,727 --> 00:39:56,807 你好 683 00:39:57,437 --> 00:39:58,267 我是忠实粉丝 684 00:39:59,022 --> 00:40:00,772 很快就跟你聊 685 00:40:00,857 --> 00:40:03,277 现在我们得杀死他 686 00:40:03,360 --> 00:40:05,280 不 我们不必杀他 687 00:40:05,362 --> 00:40:07,362 听着 我们跟那家伙达成了协议 688 00:40:07,447 --> 00:40:09,697 他保守秘密就可以看他的女儿 689 00:40:09,783 --> 00:40:11,543 他不过是有一个女儿的父亲 690 00:40:11,618 --> 00:40:13,368 他是有一个女儿的超人类 691 00:40:13,870 --> 00:40:15,540 你来这里到底是怎么想的? 692 00:40:15,622 --> 00:40:17,042 你没有这么弱智的 693 00:40:17,124 --> 00:40:20,924 有时候把人当作人一样对待 能从他们那里得到更多的帮助 694 00:40:25,048 --> 00:40:26,218 装饰不错 695 00:40:26,299 --> 00:40:28,839 1980年代的连环杀手 我喜欢 696 00:40:29,803 --> 00:40:31,893 那好吧 我们开始吧 697 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 丛林里有一个营地 698 00:40:55,287 --> 00:40:56,197 她是士兵 699 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 有一面旗 上面有一条双头蛇的图案 700 00:41:03,170 --> 00:41:05,840 双头蛇?就像… 701 00:41:07,340 --> 00:41:08,970 -是的 -后面有红色的射线 702 00:41:09,050 --> 00:41:10,050 那是什么意思? 703 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 是闪耀之光解放军的军旗 704 00:41:12,179 --> 00:41:13,509 法兰奇 705 00:41:14,347 --> 00:41:16,017 你女朋友是个恐怖分子 706 00:41:18,894 --> 00:41:19,734 是真的吗? 707 00:41:41,708 --> 00:41:44,838 场景布置 祖国人毛毯 - 不能用! 708 00:42:36,179 --> 00:42:38,059 肯定有更多内情的 709 00:42:39,266 --> 00:42:40,846 她不可能是恐怖分子 710 00:42:40,934 --> 00:42:42,564 是的 该死的 你得控制住她 711 00:42:42,644 --> 00:42:46,984 好吧 他们把一个顶级极端主义分子新兵偷运了进来 712 00:42:47,065 --> 00:42:48,475 给她注射了五号化合物 713 00:42:48,566 --> 00:42:50,936 然后她准备好时 就把她放出来大肆破坏 714 00:42:51,027 --> 00:42:51,857 她不会的 715 00:42:51,945 --> 00:42:54,275 等等 为什么沃特 会把五号化合物恐怖主义分子? 716 00:42:54,364 --> 00:42:58,164 因为比恐怖分子更危险的 就只有超人类恐怖分子 717 00:42:58,243 --> 00:42:59,493 而唯一的对抗方式… 718 00:42:59,577 --> 00:43:01,707 就是用该死的祖国人中士 719 00:43:02,998 --> 00:43:04,368 那现在就不得不让杂种进入军队了 720 00:43:05,041 --> 00:43:07,671 那些混蛋在制造超级恶人 721 00:43:07,752 --> 00:43:09,802 也许有更多的超级恶人 鬼知道有多少? 722 00:43:10,505 --> 00:43:11,335 天啊 723 00:43:11,423 --> 00:43:14,013 好了 这是灭顶之灾 甚至对我们而言也如此 724 00:43:14,092 --> 00:43:15,432 不 听我说 好吗? 725 00:43:15,510 --> 00:43:18,970 也许那只是他们希望用她来达到的目的 但她并不是那种人 726 00:43:19,055 --> 00:43:20,215 这不是她想要的 727 00:43:20,307 --> 00:43:22,477 你知道这一点是因为她告诉你的? 728 00:43:22,559 --> 00:43:25,519 她救了我一命 她的本性不坏 729 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -她只是想回家 -她是个该死的超人类! 730 00:43:28,356 --> 00:43:30,976 就像其他超人类一样 我到底要说多少遍? 731 00:43:36,740 --> 00:43:38,910 亲爱的 我知道你能明白我说的话 732 00:43:38,992 --> 00:43:40,622 求你了 733 00:43:40,702 --> 00:43:42,332 告诉他们你是谁 734 00:43:42,412 --> 00:43:43,752 告诉他们我所看到的一切 735 00:43:54,841 --> 00:43:55,681 不 736 00:44:24,788 --> 00:44:27,118 她画的是月亮前面的棕榈树叶 737 00:44:28,375 --> 00:44:29,325 那是她成长的地方 738 00:44:33,046 --> 00:44:34,416 他们杀死了她父母 739 00:44:35,048 --> 00:44:36,468 绑架了她跟她哥哥 740 00:44:37,467 --> 00:44:39,087 强迫他们当兵 741 00:44:44,766 --> 00:44:45,846 不 喜美子… 742 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 你吃 743 00:44:48,728 --> 00:44:52,108 她只想回去把她哥哥从那里救出来 744 00:44:56,069 --> 00:44:57,359 她叫喜美子 745 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 喜美子 746 00:45:18,675 --> 00:45:21,215 好了 带她回去安全屋 747 00:45:23,138 --> 00:45:24,678 你去哪里? 748 00:45:24,764 --> 00:45:26,184 我要去见瑞尼 749 00:45:26,975 --> 00:45:29,595 我们现在掌握的证据足够说服中情局插手了 750 00:45:33,064 --> 00:45:36,574 你敢告诉任何人今天的见闻 751 00:45:36,651 --> 00:45:40,821 我就砍断你的双手 把它们从你屁眼里塞进去 752 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 你的手指会从你的喉咙里伸出来 跟我们挥手 明白吗? 753 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 滚吧 混蛋 754 00:45:54,169 --> 00:45:57,459 今天的一些备受争议的新闻 深海公开道歉 755 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 我意识到我的行为给星光造成了许多痛苦… 756 00:46:00,800 --> 00:46:01,930 深海:并非故意 757 00:46:02,010 --> 00:46:03,300 深海为不当行为道歉 758 00:46:03,386 --> 00:46:05,386 …我为此真诚道歉 759 00:46:05,763 --> 00:46:07,813 去你的 该死的鱼人! 760 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 继续说出你的真话! 761 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 我完全支持女性 支持她们现在站出来… 762 00:46:17,692 --> 00:46:19,242 从不明白这个东西的意义 763 00:46:19,861 --> 00:46:22,161 对我而言 它们永远看起来像是爷爷的蛋蛋 764 00:46:22,238 --> 00:46:23,068 被风吹得噼啪作响 765 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 你到底有没有五号化合物? 766 00:46:28,828 --> 00:46:30,748 我弄到了五号化合物 767 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 有证据证明 沃特正在全国给婴儿注射那种鬼东西 768 00:46:34,834 --> 00:46:37,594 还有更可怕的事情 769 00:46:37,670 --> 00:46:39,170 比给婴儿注射药物更可怕的事? 770 00:46:39,255 --> 00:46:43,085 是的 我们就说这些杂种根本没有底线吧 771 00:46:44,928 --> 00:46:46,468 我们把它送去实验室吧 772 00:46:47,222 --> 00:46:48,062 别这么着急 773 00:46:51,768 --> 00:46:53,058 先处理重要的事 774 00:46:54,687 --> 00:46:56,307 你的要求清单 775 00:46:56,397 --> 00:46:57,897 你就这副德行 776 00:46:59,484 --> 00:47:01,534 过高的薪水 你的组员也一样 777 00:47:01,611 --> 00:47:04,491 在熨斗大厦设办公室 不能低于这个档次 778 00:47:04,572 --> 00:47:08,032 安全权限、免责条款、法律保护 779 00:47:08,117 --> 00:47:10,747 一份正式保证 声明祖国人 780 00:47:10,828 --> 00:47:12,618 将在适用法律允许的最大限度内被指控 781 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 有任何问题吗? 782 00:47:16,543 --> 00:47:17,843 不 我必须把这个向上申报 783 00:47:18,753 --> 00:47:23,173 在他们讨论这事的同时 你我以诚信为本继续行动 784 00:47:25,385 --> 00:47:26,835 我已经不相信诚信了 785 00:47:27,679 --> 00:47:30,469 你和我都知道 你可以批准上面所有的要求 786 00:47:31,516 --> 00:47:34,266 所以决定如何 副处长? 787 00:47:34,811 --> 00:47:38,941 我可以答应你上面所有的要求… 788 00:47:39,941 --> 00:47:41,281 除了… 789 00:47:42,151 --> 00:47:44,241 除了祖国人 790 00:47:49,826 --> 00:47:51,036 你知道他做了什么事 791 00:48:03,339 --> 00:48:04,419 我深表同情 792 00:48:05,883 --> 00:48:08,263 真的 但这么做无异于自杀 793 00:48:08,344 --> 00:48:10,144 是的 这只是个小小的代价 不是吗? 794 00:48:10,221 --> 00:48:11,561 不是你一个人死 795 00:48:11,639 --> 00:48:14,349 而是成千上万的人命 如果你把他逼得太紧的话 796 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 你害怕了 797 00:48:16,477 --> 00:48:18,347 我是被吓破胆了 798 00:48:18,438 --> 00:48:20,568 你也应该如此 799 00:48:27,155 --> 00:48:27,985 布彻尔! 800 00:48:29,532 --> 00:48:30,532 布彻尔! 801 00:48:36,914 --> 00:48:39,334 沃特 802 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 我们不需要你拍摄真人秀了 803 00:48:45,590 --> 00:48:47,720 已经有了所需要的一切 快看! 804 00:48:50,970 --> 00:48:54,640 这个小镇邻家姑娘想要改变世界 805 00:48:54,724 --> 00:48:59,314 从什么时候开始 怀抱希望… 806 00:48:59,395 --> 00:49:01,725 但这个世界另有安排 807 00:49:03,066 --> 00:49:04,436 星光 希望你能原谅我 808 00:49:04,525 --> 00:49:05,815 饱受打击后 809 00:49:05,902 --> 00:49:10,742 凤凰从灰烬中升起 带来了一个响亮而的真实信息 810 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 就像一声咆哮 811 00:49:12,116 --> 00:49:14,326 一样洪亮有力 812 00:49:15,286 --> 00:49:17,076 见证她的力量 813 00:49:17,163 --> 00:49:18,463 听见她的真相 814 00:49:18,539 --> 00:49:21,169 我不要再承受乱七八糟的事了 815 00:49:21,250 --> 00:49:23,340 看着她重新站起来反击 816 00:49:23,419 --> 00:49:24,749 我们所有人拭目以待 817 00:49:24,837 --> 00:49:26,377 公民星光 818 00:49:26,464 --> 00:49:27,924 《公民星光》今年秋季 819 00:49:28,007 --> 00:49:28,877 由沃特推出 820 00:49:30,009 --> 00:49:31,679 公司总能技高一筹 821 00:49:37,934 --> 00:49:38,984 对不起 822 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 尽管我们对乌翅真鲨的求偶习惯所知甚少 823 00:49:54,450 --> 00:49:58,040 我们发现乌翅真鲨 在澳大利亚北方海岸以外 824 00:49:58,121 --> 00:50:00,671 在夏季交配 825 00:50:00,748 --> 00:50:04,088 我知道你想回去找你哥哥 826 00:50:08,172 --> 00:50:10,132 但那些这样对你的人 827 00:50:11,509 --> 00:50:13,509 他们也许正在对别人做一样的事 828 00:50:14,178 --> 00:50:16,258 你可以帮助我们阻止他们 829 00:50:25,398 --> 00:50:26,398 这是你的选择 830 00:50:27,734 --> 00:50:31,284 你给我点点头 我们现在就去机场 831 00:50:48,129 --> 00:50:49,169 不 832 00:50:50,298 --> 00:50:52,298 宝贝 你为什么要这样对我? 833 00:50:53,468 --> 00:50:55,798 因为如果你看《唐顿庄园》那一集 834 00:50:55,887 --> 00:50:57,097 那我就会落后一集 835 00:50:57,180 --> 00:50:58,930 我们就不能一起追剧了 836 00:50:59,015 --> 00:51:01,015 就等到我回家再看吧 837 00:51:02,268 --> 00:51:04,398 院子里又干架了 宝贝 我得挂了 838 00:51:04,479 --> 00:51:05,439 好的 839 00:51:06,814 --> 00:51:07,904 跟瑞尼见面怎么样? 840 00:51:09,275 --> 00:51:10,525 没戏了 841 00:51:10,610 --> 00:51:11,440 什么? 842 00:51:12,111 --> 00:51:13,861 说她害怕了 843 00:51:14,655 --> 00:51:16,445 但为什么?你全都告诉她了吗? 844 00:51:16,532 --> 00:51:18,202 说了 我全都说了出来 845 00:51:18,284 --> 00:51:19,454 连五号化合物样品也给她看了 846 00:51:20,119 --> 00:51:23,329 说她不能批准针对沃特的那些行动 847 00:51:24,248 --> 00:51:25,498 风险太大了 848 00:51:27,335 --> 00:51:28,585 她这么说的? 849 00:51:28,669 --> 00:51:30,089 该死的没有骨气的杂种 850 00:51:30,171 --> 00:51:32,091 那我们就是死定了! 851 00:51:33,633 --> 00:51:34,883 不 不是的 852 00:51:36,219 --> 00:51:37,049 让他们去见鬼吧 853 00:51:38,346 --> 00:51:39,176 我们不需要他们 854 00:51:39,931 --> 00:51:43,641 这个房间里有我们需要的一切 以及我们需要的每一个人 855 00:51:44,185 --> 00:51:47,095 我们自己扳倒沃特 好吗? 856 00:51:51,984 --> 00:51:53,074 休伊在哪里? 857 00:51:56,197 --> 00:51:59,027 我是儿童保护与孕妇部门的提娜米歇尔 858 00:51:59,116 --> 00:52:00,156 请留言 859 00:52:01,035 --> 00:52:03,535 提娜 我是梅兹墨 860 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 我们早前见过面的 861 00:52:09,919 --> 00:52:12,089 克莉欧今天并不想见我 862 00:52:12,505 --> 00:52:14,875 她只是出于礼貌才见我的 863 00:52:17,468 --> 00:52:19,888 我在看透人心方面挺在行的 所以… 864 00:52:21,013 --> 00:52:23,143 你不必给我打电话了 865 00:52:23,850 --> 00:52:25,980 不必联系我了 866 00:52:27,353 --> 00:52:29,113 就…没关系 867 00:52:29,188 --> 00:52:32,528 就请你 868 00:52:33,776 --> 00:52:35,526 照顾好她 869 00:52:36,654 --> 00:52:37,494 谢谢 870 00:52:47,248 --> 00:52:50,038 抱歉 升降机坏了 871 00:52:52,670 --> 00:52:55,880 你也许不记得我 但我们以前见过面 872 00:52:58,134 --> 00:53:00,474 我绝对不会尝试看透你的内心的 873 00:53:00,553 --> 00:53:01,393 我们先说清楚 874 00:53:02,388 --> 00:53:05,268 我不认识你也不想认识你 875 00:53:06,934 --> 00:53:09,274 火车头说你有些信息 876 00:53:09,770 --> 00:53:10,940 是的… 877 00:53:11,022 --> 00:53:13,362 我们是在《花季少年》里认识的 我们还保持联系 878 00:53:13,441 --> 00:53:17,071 天啊!你凭什么觉得我会关心那个? 879 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 你到底有没有信息要给我? 880 00:53:21,032 --> 00:53:21,872 有 881 00:53:23,910 --> 00:53:27,120 他说你们正在找一个法国佬 882 00:53:28,539 --> 00:53:30,459 还有一个黑人 883 00:53:32,043 --> 00:53:34,593 一个瘦瘦的白人和一个英国佬 884 00:53:37,298 --> 00:53:38,548 这些是从哪里来的? 885 00:53:38,633 --> 00:53:42,013 我的门铃盒子里装的劣质摄像头拍的 花了我85美元 886 00:53:42,553 --> 00:53:43,393 我知道不会有奖赏 887 00:53:43,471 --> 00:53:46,101 但我希望你可以替我向沃特说几句好话? 888 00:53:48,142 --> 00:53:49,312 我愿意接受任何职位 889 00:53:50,728 --> 00:53:52,768 工资小五位数也不错 890 00:53:54,899 --> 00:53:56,689 我只是想再一次当好人 891 00:54:13,084 --> 00:54:14,544 那是我的手机 892 00:54:18,089 --> 00:54:19,259 我不记得了 893 00:54:19,340 --> 00:54:23,840 但我妈妈说我出生的时候 差一点被医生弄瞎了 894 00:54:24,679 --> 00:54:28,019 所以我从出生就有了超能力 为什么这么问? 895 00:54:28,099 --> 00:54:31,059 没什么 我只是好奇 896 00:54:33,562 --> 00:54:37,782 你介不介意今天晚上不谈跟英雄有关的事? 897 00:54:37,858 --> 00:54:39,688 好的 工作不顺? 898 00:54:39,777 --> 00:54:41,947 是的 这么说算是轻描淡写了 899 00:54:43,364 --> 00:54:44,954 你知道 900 00:54:45,992 --> 00:54:47,992 在巴哈马有一片沙滩 901 00:54:48,077 --> 00:54:49,867 那里的沙子是粉红色的 902 00:54:49,954 --> 00:54:52,464 就像棉花糖一样的粉红色 903 00:54:52,540 --> 00:54:53,580 那个沙滩叫什么来着? 904 00:54:54,333 --> 00:54:55,753 粉红沙滩 905 00:54:56,419 --> 00:54:59,459 这不是最有创意的名字 但是… 906 00:55:00,297 --> 00:55:01,627 我们就去那里吧 907 00:55:01,716 --> 00:55:05,176 好啊 我可以学怎样打钢鼓 908 00:55:05,261 --> 00:55:06,601 你可以梳“玉米垄”发型 909 00:55:07,346 --> 00:55:09,176 -要不就今晚吧? -机票订好了 910 00:55:12,935 --> 00:55:15,145 我们是真的在讨论这事吗? 911 00:55:16,981 --> 00:55:18,231 我不知道 912 00:55:19,150 --> 00:55:20,360 我只知道 913 00:55:21,861 --> 00:55:25,701 对我来说 纽约一直像一场没有尽头的狗血戏 914 00:55:26,866 --> 00:55:28,696 除了你以外 915 00:55:31,412 --> 00:55:33,462 不知怎的 在这当中 916 00:55:37,710 --> 00:55:38,540 你找到了我 917 00:56:06,572 --> 00:56:07,412 休伊 918 00:56:11,786 --> 00:56:12,696 我就知道是你 919 00:56:15,372 --> 00:56:17,882 抱歉 我不是故意打断你们的 920 00:56:17,958 --> 00:56:20,668 没事 你好 我是安妮 921 00:56:21,003 --> 00:56:22,923 我是比利 休伊的一个老朋友 922 00:56:23,672 --> 00:56:26,722 天啊 你真的有很多朋友会在这里出现 923 00:56:26,801 --> 00:56:28,011 是的 924 00:56:28,344 --> 00:56:29,184 似乎是这样 925 00:56:30,721 --> 00:56:32,721 你是超级七人队那个新加入的姑娘 不是吗? 926 00:56:33,599 --> 00:56:34,479 被你识破了 927 00:56:35,101 --> 00:56:36,351 很荣幸认识你 928 00:56:36,435 --> 00:56:38,935 我必须说 有这么多女性 929 00:56:39,021 --> 00:56:40,901 能够掌握权力是多么美好的一件事 930 00:56:40,981 --> 00:56:42,651 你明白我的意思吗? 931 00:56:43,776 --> 00:56:45,896 如果我必须坦白的话 932 00:56:45,986 --> 00:56:48,736 透明人一直是我最喜欢的一个 933 00:56:49,865 --> 00:56:50,695 他最近在做什么? 934 00:56:52,118 --> 00:56:53,618 我想他出去执行任务了 935 00:56:53,911 --> 00:56:55,451 是的 我其实看到过那个报道 936 00:56:55,538 --> 00:56:59,328 他现在已经离开很久了 不是吗? 希望他一切都好 937 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 我去给我们买一大杯啤酒吧 938 00:57:06,090 --> 00:57:08,680 比利 我猜一下你喜欢什么?健力士? 939 00:57:08,759 --> 00:57:11,099 我喜欢喝你喜欢的 940 00:57:11,178 --> 00:57:13,138 好的 我马上回来 941 00:57:15,683 --> 00:57:16,563 唉呀呀 942 00:57:17,268 --> 00:57:19,848 -布彻尔… -她真人近看还真迷人 943 00:57:19,937 --> 00:57:21,557 我明白你看中了她的什么 944 00:57:21,647 --> 00:57:24,437 -不是那样… -我以为我们达成了共识 945 00:57:24,525 --> 00:57:25,395 确实 946 00:57:25,484 --> 00:57:28,244 -不是那样… -不是怎么样? 947 00:57:28,779 --> 00:57:30,069 因为从我的角度看来 948 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 你的舌头几乎都快伸进了对手的喉咙里 949 00:57:33,659 --> 00:57:35,869 她不是对手 950 00:57:37,788 --> 00:57:41,708 她是个好人 好吗?我是说她可以帮助我们 951 00:57:41,792 --> 00:57:43,632 “帮助我们”? 952 00:57:46,672 --> 00:57:48,552 你觉得如果她知道了 953 00:57:48,632 --> 00:57:51,472 你谋杀了透明人 她会怎么做? 954 00:57:53,846 --> 00:57:55,136 “如果她知道了”? 955 00:58:00,102 --> 00:58:01,482 代我向她问好 956 00:58:06,734 --> 00:58:08,154 你的朋友去了哪里?