1 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 VOLGT SPOEDIG - STARLIGHT STARLIGHT EN HAAR MENSELIJK INZICHT 2 00:00:58,017 --> 00:01:00,561 -Het zijn veel voorlopige beelden. -Het is leuk... 3 00:01:00,978 --> 00:01:05,399 Om uit te zenden op TLC tussen My 600-lb Life en Little People Big World, 4 00:01:05,483 --> 00:01:08,569 maar niet bij ons, want wij maken geen goedkope realitytroep. 5 00:01:10,029 --> 00:01:11,405 Sorry, Courtenay, ik dacht... 6 00:01:11,906 --> 00:01:15,075 Ik wilde voor iets persoonlijkers en nuchters gaan. 7 00:01:15,159 --> 00:01:15,993 Niet zo nuchter. 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,537 Ze moeten iemand zijn die je in het leger wilt. 9 00:01:18,621 --> 00:01:21,540 Wij zijn Heidi en Spencer niet. 10 00:01:21,624 --> 00:01:24,001 Wij zijn The Seven, James. 11 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 En waarom is er niks over Starlight? 12 00:01:26,962 --> 00:01:29,465 Ze heeft nog geen afspraak met de filmploeg gemaakt. 13 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 Waar is ze dan? 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 Is ze haar glans kwijt? 15 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 STARLIGHT ONVINDBAAR 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,598 Twee weken na Starlights schokkende optreden op de Geloofs-expo... 17 00:01:37,681 --> 00:01:38,516 TWEETSTORM STARLIGHT BLIJFT WOEDEN 18 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 Social media gonst nog na over haar controversiële speech. 19 00:01:40,434 --> 00:01:41,477 NIET AANGERAND #STARLIGHTISEENSLET 20 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 WE STEUNEN JE #IKSTEUNSTARLIGHT 21 00:01:42,770 --> 00:01:44,438 Was het een inzinking of een triomf? 22 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 Natuurlijk zijn mijn gedachten bij Starlight 23 00:01:46,607 --> 00:01:49,360 en ik steun haar op alle mogelijke manieren. 24 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 Wat ik wil weten? Wie is die gast die zijn... in haar mond schoof. 25 00:01:52,696 --> 00:01:54,865 Ze zou... dat... in de... 26 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 WIE #GELOVEN WE? ZIT ER MEER ACHTER STARLIGHTS VERHAAL 27 00:01:58,035 --> 00:02:01,163 Ik heb zo veel meer gezegd, maar daar focussen ze op. 28 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 Concentreer je. 29 00:02:03,541 --> 00:02:07,127 We moeten een Panera-cadeaubon winnen. Geen afleiding. 30 00:02:07,503 --> 00:02:09,129 -Kom op. -Een goeie. 31 00:02:09,213 --> 00:02:13,801 Welke superheld leidde voor toetreding tot The Seven een zoek- en reddingsteam... 32 00:02:13,884 --> 00:02:14,969 O, mijn god. 33 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 ...na de aardbeving in Northridge in 1994? 34 00:02:17,221 --> 00:02:19,515 Jij moet dit soort dingen toch weten? 35 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Het is Lamplighter. 36 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 -Dank je. -Ja, ik had alle ruilkaartjes. 37 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Natuurlijk. 38 00:02:27,106 --> 00:02:28,148 Hughie? 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 -Hé. -Waar heb jij gezeten? 40 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 Na Gary's winkel, dachten we allemaal dat... 41 00:02:36,282 --> 00:02:37,867 Hoi. Anthony. 42 00:02:38,659 --> 00:02:40,536 Hughies knapste vriend sinds groep vier. 43 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 Hoi, ik ben Annie. Aangenaam. 44 00:02:43,914 --> 00:02:45,082 Je hebt iets bekends. 45 00:02:45,416 --> 00:02:48,210 -Zat je op Kennedy? -Ze is nieuw in de stad. 46 00:02:48,294 --> 00:02:51,297 Fantastisch. Wat wil je drinken, nieuw-in-de-stad-Annie? 47 00:02:53,507 --> 00:02:56,886 -En Gretchen Scaramucci... -Nee. 48 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 Ze was groter dan alle jongens, zo groot als André de Reus. 49 00:03:00,598 --> 00:03:05,519 Dus toen Gretchen zei dat ze die knul in elkaar wilde rammen 50 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 omdat hij 'r vriendin in de maling nam... 51 00:03:07,605 --> 00:03:08,647 Nee, toch. 52 00:03:08,731 --> 00:03:11,859 ...staart Hughie haar zo Clint Eastwood-achtig aan, zo... 53 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 En rent dan weg. 54 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 Zoals Forrest Gump rent, 55 00:03:16,989 --> 00:03:19,283 vijf blokken verder 'n dierenwinkel in, 56 00:03:19,366 --> 00:03:25,247 waar hij zich verstopt achter grote zakken Kibbles 'n Bits, vier uur lang. 57 00:03:26,790 --> 00:03:27,625 Ik ben zo terug. 58 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Verbazend dat ik je hier tref. 59 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 Dat geldt ook voor jou. 60 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 Ik heb over je ingezeten, eikel. 61 00:03:37,384 --> 00:03:39,595 Sinds dat met Robin ben je... 62 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 Je nam je telefoon niet meer op. 63 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 Ik wist niet beter, of je was de pijp uit. 64 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 -Het spijt me. -Ja, dat mag ook wel. 65 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -Nee, echt, ik had moeten bellen. -Zou het? 66 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Het gaat goed. 67 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 Heus, ik had gewoon 68 00:03:56,070 --> 00:03:57,488 een frisse start nodig. 69 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 'Frisse start'? 70 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Jouw frisse start is veel te hoog gegrepen voor je. 71 00:04:07,539 --> 00:04:08,666 Dat weet je, toch? 72 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 Daar ben ik me van bewust. 73 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 Annie is geweldig, man. 74 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 Leef je leven. 75 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 Dat zou Robin gewild hebben. 76 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 -Oké. -Draai je? 77 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 En actie. 78 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 Mijn opa heeft dit huis eigenhandig gebouwd. 79 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 Hij was een fantastische man. 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 De oude piano. 81 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Mijn moeder zat hier elke avond en dan speelde ze wat liedjes en... 82 00:04:40,155 --> 00:04:42,741 Ik zal eerlijk zijn, meestal waren mijn vader en ik 83 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 modelvliegtuigjes aan het bouwen. 84 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 Ik kan de zilververf haast nog ruiken. 85 00:04:50,582 --> 00:04:54,294 Had hij maar lang genoeg geleefd om me met de Blue Angels te zien vliegen. 86 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 Hij zou genoten hebben. 87 00:04:56,880 --> 00:04:58,132 Dat ben ik in het midden. 88 00:05:00,634 --> 00:05:01,969 Hou van jullie, mam en pap. 89 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Welkom in mijn slaapkamer. 90 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 De honkbalhal, kun je wel zeggen. 91 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Niks veranderd. 92 00:05:08,183 --> 00:05:11,145 Hier zijn ze, de Tijgers. Mijn team. 93 00:05:11,687 --> 00:05:15,733 Ik was korte stop. Natuurlijk kon ik niet alles geven wat ik had, maar 94 00:05:15,816 --> 00:05:19,361 laten we zeggen dat we vaak gewonnen hebben. 95 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Dit is zo... 96 00:05:25,868 --> 00:05:28,537 Het is bijzonder om terug te komen. 97 00:05:33,292 --> 00:05:35,711 Sorry, waarom ligt dat daar? 98 00:05:35,794 --> 00:05:38,922 -Sorry? -Wie heeft dat dekentje op het bed gelegd? 99 00:05:39,423 --> 00:05:41,216 -Randy Set-Dec? -Wie is Randy Set-Dec? 100 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 Daar staat hij. 101 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Randy, waarom? 102 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 Achterlijke gladiool. 103 00:05:45,220 --> 00:05:47,014 Stomme amateur. 104 00:05:47,848 --> 00:05:48,766 Wat gebeurde er nou? 105 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 Samaritan's Embrace 106 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 wordt geleid door Ezechiël, maar gefinancierd door Vought 107 00:05:59,818 --> 00:06:03,113 en heeft Compound V naar 53 ziekenhuizen gezonden 108 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 door het hele land, sinds 1971 en verpakt dat als... 109 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 verpakt dat als poliovaccin. 110 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 Zeg je nou dat God niet de doos 111 00:06:16,168 --> 00:06:17,669 van Amerikaanse meisjes betast om baby's te zegenen? 112 00:06:17,753 --> 00:06:19,296 Kun je God erbuiten laten? 113 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 Wacht even. Dus ze worden niet als held geboren? 114 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 Niet één? 115 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 Het waren baby's die blauwe dope kregen? 116 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 -Zelfs... -Zelfs Starlight. 117 00:06:34,103 --> 00:06:35,896 Denk je dat ze het weten? 118 00:06:36,688 --> 00:06:38,232 Wat er echt met ze gebeurd is? 119 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 En Homelander dan? 120 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 Homelander is een zwart gat. 121 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Nooit dossiers gehad en krijgt dat ook nooit. 122 00:06:44,279 --> 00:06:47,783 Maar elke andere super, volgespoten proefkonijnen. 123 00:06:48,408 --> 00:06:52,830 Mijn god, ik probeer hier een geweldige Ted-Talk weg te geven 124 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 en dit... Frenchie? Kun je haar in de hand houden? 125 00:06:56,125 --> 00:06:57,543 Ik heb haar niet in de hand. 126 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 -Zie je wat ik moet doorstaan? -Knap werk, MM. 127 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 We pakken Vought op kindermishandeling, drugshandel 128 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 en mogelijk de grootste fraude in de Amerikaanse geschiedenis. 129 00:07:10,347 --> 00:07:11,682 Rayner zal het geweldig vinden. 130 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 Hopelijk is dat zo, want ik heb genoeg van de leugens. 131 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 Niet als je aan die hand gehecht bent. 132 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 -Het is goed. -Ja. 133 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 Jullie weten dat dit allemaal... 134 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Dit is maar een deel van het verhaal. 135 00:07:40,335 --> 00:07:42,796 Hoe zit het met onze petit Lazarus hier? 136 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 Ze is geen baby 137 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 en werd geïnjecteerd in een kelder, niet in een ziekenhuis. 138 00:07:47,301 --> 00:07:49,970 Er is ook nog het incidentje dat ze opstond uit de dood. 139 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 Je woeste fee is niet echt haar memoires aan het dicteren, 140 00:07:53,390 --> 00:07:54,224 of wel, Frenchie? 141 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 Volgens mij probeert ze te communiceren. 142 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 Als ze dat aan het doen is... 143 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Misschien betekent het iets. 144 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 Misschien is het gewoon gekras. 145 00:08:02,858 --> 00:08:04,443 -We zoeken het uit. -Jij bent verlinkt. 146 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 Het is niet veilig voor jou. 147 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 MM heeft gelijk. Jij moet hier blijven. 148 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 Goed, ik ga. 149 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 Goed, dan zal ik Starlight in de gaten blijven houden, toch? 150 00:08:19,374 --> 00:08:21,460 Haar telefoon levert al een week niks op. 151 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 Weet jij daar soms meer van? 152 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Maar ik kan ernaar kijken. 153 00:08:34,598 --> 00:08:37,017 Goed, jij gaat met mij mee. 154 00:08:37,684 --> 00:08:39,061 -Is dat zo? -Ga ik dat? 155 00:08:39,353 --> 00:08:40,646 Wat, naar de CIA-dame? 156 00:08:41,438 --> 00:08:45,525 Nee, we gaan een stukje rijden. Je zult het enig vinden. 157 00:08:46,526 --> 00:08:47,653 Kom op. 158 00:08:50,113 --> 00:08:52,991 Nee, ik heb met haar gewerkt. 159 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 Ongelooflijk. 160 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 Wie gaat mij vervangen? 161 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 Ik wil zien wat dat voor trut is. 162 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 Gaat het? 163 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 Ken je zo'n tutje dat je begeleidt tijdens de introductieweek omdat ze lief lijkt 164 00:09:10,133 --> 00:09:13,679 en naïef en die niet weet dat ze geen Uggs hoort te dragen? 165 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 En dan, als ze begint, steekt ze jou in de rug, 166 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 en zorgt dat je eruit getrapt wordt? 167 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Sorry, ik weet niet... 168 00:09:22,562 --> 00:09:25,816 Het was mijn fantastische idee om je te boeken voor de Geloofs-expo. 169 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 Wat kan er mis gaan, dacht ik. 170 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 Je speelde een thuiswedstrijd. 171 00:09:32,572 --> 00:09:34,950 In ieder geval hoef ik nu je kont niet meer te kussen. 172 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Kom binnen. 173 00:09:43,125 --> 00:09:44,710 Fijn dat je er bent, Starlight. 174 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 Heb je Ashley ontslagen? 175 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Het was een wederzijds besluit. 176 00:09:49,923 --> 00:09:52,467 Ze wilde een andere weg inslaan 177 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 en we hebben haar het beste gewenst. 178 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Dus ik wil dat je het volgende opvat 179 00:09:56,680 --> 00:09:59,725 in de constructieve geest waarin het bedoeld is. 180 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 Goed. 181 00:10:02,394 --> 00:10:05,439 Je bent een egoïstisch, arrogant kind. 182 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 Thuis in Iowa heb je vast veel films van Queen Maeve gekeken, niet? 183 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 -Inderdaad. -Zij was een rebel. 184 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 Liet zich geen oor aannaaien, volgde geen regels. 185 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 Dat wilde jij worden. Dat zijn Amerikaanse helden. 186 00:10:22,289 --> 00:10:23,665 Maar het is een mythe. 187 00:10:24,207 --> 00:10:26,126 Ik kan het weten, want ik schreef ze. 188 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 De waarheid is 189 00:10:29,796 --> 00:10:34,217 dat tientallen mensen in dit bedrijf er honderden uren aan hebben gespendeerd 190 00:10:34,301 --> 00:10:36,636 om het ding te creëren dat jij bent. 191 00:10:37,429 --> 00:10:38,930 Daar heb ik nooit om gevraagd. 192 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Waarom steek je dat glitterpakje niet in de fik en word agent? 193 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Je wilt een superheld zijn. Je wilt beroemd worden. 194 00:10:51,943 --> 00:10:54,529 Niemand is beroemd in zijn uppie, dus... 195 00:10:55,405 --> 00:10:58,658 Waarom kap je niet met die balorige divashit? 196 00:10:58,742 --> 00:11:02,245 Toon een beetje dankbaarheid en laat ons ons werk doen. 197 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 Pardon? 198 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 Ik wil niet ondankbaar lijken, maar... 199 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 Geen rode lopers, 200 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 geen reality-tv 201 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 en geen Noxzema-reclames. 202 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 En ik wil mijn oude pakje terug. 203 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 Ik wil mensen redden. 204 00:11:30,190 --> 00:11:34,027 Dan denk ik dat we je positie in The Seven wellicht moeten heroverwegen. 205 00:11:36,279 --> 00:11:38,698 Ik denk dat een medewerker ontslaan 206 00:11:38,782 --> 00:11:43,286 nadat ze seksueel geweld meldde op live-tv je aandelenkoers kan doen kelderen. 207 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 Ik hoop dat we op je discretie kunnen rekenen. 208 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 Sorry, ik doe niet meer aan discretie. 209 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Als men vraagt wie het was, geef ik eerlijk antwoord. 210 00:11:55,632 --> 00:11:57,843 Goed dat je de waarheid wilt vertellen. 211 00:11:58,427 --> 00:12:00,303 Ik weet alleen niet wie je bedoelt. 212 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Ik denk dat je het wel weet. 213 00:12:03,640 --> 00:12:06,184 Ik denk dat je het al heel lang weet. 214 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 Fijn dat je gekomen bent, Starlight. 215 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Ik heb veel te overdenken. 216 00:12:30,584 --> 00:12:32,419 Neem je Tek-Knight's Knightracer? 217 00:12:32,502 --> 00:12:34,588 Die had een CO2-voetafdruk van 727. 218 00:12:34,671 --> 00:12:37,215 Het ding spoot vuur. 219 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Dankzij mij rijdt hij nu in een hybride. 220 00:12:39,551 --> 00:12:41,636 Daar draait het om bij het Green Crusader-initiatief. 221 00:12:41,720 --> 00:12:45,557 Respecteren wat mooi is in de wereld. 222 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 -Hoe is het? -Hoi. 223 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 Dus, alles... 224 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Zo mooi. 225 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 Goed, opnieuw instellen. 226 00:12:59,154 --> 00:13:00,780 Afval weer op het strand. 227 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 Figuranten, leg het vuilnis weer op het strand. 228 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 Goed. 229 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 We hebben mijn pa al jong verloren en mam had twee banen, 230 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 dus ik ben min of meer door mijn oudere broer Nathan opgevoed. 231 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Toen ik drie was, waren er lui die gingen schieten 232 00:13:16,922 --> 00:13:19,716 voor mijn huis en ik rende de kogel eruit. 233 00:13:19,799 --> 00:13:21,092 Toen kwam ik erachter... 234 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 Kun je heel even stoppen? 235 00:13:23,011 --> 00:13:27,682 Zullen we die schietpartij schrappen en er iets meer vaart in brengen? 236 00:13:31,228 --> 00:13:34,564 Goed, broertje, je bent de snelste man ter wereld en zo, 237 00:13:34,648 --> 00:13:35,690 maar je werk is niet af. 238 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Klaar. Af. 239 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 Nee. Niet goed, bro. Nog eens. 240 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 Af. Nee. 241 00:13:47,160 --> 00:13:47,994 Af. 242 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Wat mankeert je, man? 243 00:13:56,002 --> 00:13:57,504 Hier komt de A-Train. 244 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 Jij kende Popclaw, toch? 245 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 Wat? Ik weet niet... 246 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 Jullie zaten toch samen in Teenage Kix? Heb je gehoord dat ze overleden is, ja? 247 00:14:08,265 --> 00:14:12,477 Ja, ze zeggen dat het een beroerte was, maar onder ons gezegd, 248 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 ik denk dat het een overdosis drugs was. 249 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 Wil je misschien iets ter nagedachtenis zeggen? 250 00:14:23,321 --> 00:14:25,699 Ik heb haar in geen jaren gezien, dus... 251 00:14:40,630 --> 00:14:43,883 Jemig, je melkt dit echt helemaal uit. 252 00:14:43,967 --> 00:14:45,051 Pardon? 253 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 Die emancipatie-act. 254 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 Elke keer als ik nu op een rode loper sta, 255 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 vragen ze me hoe ik Starlight steun. 256 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 Maar zolang je maar trending bent, toch? 257 00:14:57,063 --> 00:15:01,151 Je begrijpt dit misschien niet, maar het is geen act. 258 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Ik probeer eerlijk te zijn. 259 00:15:04,904 --> 00:15:05,739 Goed. Ja. 260 00:15:08,700 --> 00:15:10,076 Toen ik jonger was, 261 00:15:10,577 --> 00:15:14,998 heb ik jouw autobiografie helemaal stukgelezen. 262 00:15:15,081 --> 00:15:16,374 Ik moest een nieuwe kopen. 263 00:15:17,417 --> 00:15:20,920 Ik wilde mijn leven leiden precies zoals jij dat deed. 264 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 Omdat je niet alleen alle botten in je rechterarm brak 265 00:15:24,924 --> 00:15:28,011 toen je voorkwam dat een schoolbus van een brug afviel, 266 00:15:28,094 --> 00:15:31,306 maar je ging achteraf ook naar de fysiotherapie van elk kind. 267 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Gewoon om de wereld te laten zien dat zij ook helden waren. 268 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 Je stond echt ergens voor. 269 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Maar nu, 270 00:15:43,318 --> 00:15:46,404 ik weet zeker dat dat door de marketingjongens geschreven was. 271 00:15:51,743 --> 00:15:55,455 ...op jacht naar zijn eigen voedsel. Als hij volledig volwassen is, 272 00:15:55,538 --> 00:16:00,585 kan dit immense zeeroofdier afmetingen tot wel acht meter lengte bereiken 273 00:16:00,669 --> 00:16:02,837 en meer dan 1800 kilo wegen. 274 00:16:03,296 --> 00:16:07,634 Ze kunnen snelheden van meer dan 60 kilometer per uur halen en zwemmen... 275 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 Wil je dat ik iets anders opzet? 276 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 Sprak je tegen me? Ze sprak tegen me. 277 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 -Is dat praten? -Ze communiceerde wel. 278 00:16:27,570 --> 00:16:29,656 -Ze vindt Shark Week leuk? -Ik bel BuzzFeed. 279 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Misschien woonde ze bij het water. 280 00:16:38,957 --> 00:16:40,583 Mij kun je niet bedotten. 281 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 Wie is ze? 282 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 Wat wil ze? Waarom is ze hier? 283 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 Ze zou de sleutel tot alles kunnen zijn. Dat denk je. 284 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 Nee, dat denk ik niet. 285 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 Dat doe je wel en het kwelt je. Het geeft niet. 286 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 Luister, ik heb één woord voor je. 287 00:16:54,723 --> 00:16:59,102 Deze puzzel is daar gegarandeerd voor eens en voor altijd mee op te lossen. 288 00:16:59,185 --> 00:17:01,563 -Zeg maar. -Mesmer. 289 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 Mesmer? 290 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 -Wil je hulp van een super? -Hij veracht Vought. 291 00:17:06,860 --> 00:17:08,987 Hij haat ze. Haat de andere supers. 292 00:17:09,320 --> 00:17:10,822 Elke vijand van je vijand... 293 00:17:10,905 --> 00:17:13,992 Frenchie, welk deel van 'je bent verlinkt' begrijp je niet? 294 00:17:14,075 --> 00:17:17,454 Kom op, het is vlakbij. Zij en ik zullen ons in het busje verstoppen. 295 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 Laten we gaan. Erin, eruit. 296 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 Luister, ik zal je zeggen wat ik kan doen. 297 00:17:21,916 --> 00:17:23,209 Ik kan 298 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 misschien 299 00:17:26,504 --> 00:17:28,840 -'Bekijk het' op je kont tatoeëren. -Kom op. 300 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Meer kan ik niet doen. 301 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 Weet je... 302 00:17:34,804 --> 00:17:36,765 -Ik heb jou ijs zien eten. -O, mijn god. 303 00:17:36,848 --> 00:17:38,057 Chunky Monkey, geloof ik? 304 00:17:38,349 --> 00:17:40,560 -Waar gaat dit heen? -Je neemt een flinke hap, 305 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 klontje toffee erbij. 306 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 Maar dan is het oppervlak geschonden. 307 00:17:44,147 --> 00:17:46,649 Dus wat doe je? Nog een hap, om het vlak te maken. 308 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 Wat helaas nog zo'n zelfde deuk veroorzaakt. 309 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 Uiteindelijk heb je nog maar één keuze, nietwaar? 310 00:17:52,947 --> 00:17:54,741 Het hele ijsje in één hap opeten. 311 00:17:54,824 --> 00:17:58,077 Nee, dat wil je niet, je wilt het niet. Maar je moet. 312 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 Ik zal je zeggen waarom, mijn vriend. 313 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Omdat je er niet tegen kunt als er iets niet in orde is. 314 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 En zij, 315 00:18:09,088 --> 00:18:10,590 zij is niet in orde. 316 00:18:14,677 --> 00:18:16,638 Goed, wil je me zeggen waar we heen gaan? 317 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Je doet het niet meer. 318 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 Wat? 319 00:18:22,477 --> 00:18:25,522 Ken je dat gevoel dat je krijgt als je je stoel te ver naar achteren kantelt, 320 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 en je je nog net tegen kan houden voor je valt? 321 00:18:29,692 --> 00:18:33,655 Zo zag je er in het begin de hele dag uit. Moet je je nou zien. 322 00:18:33,738 --> 00:18:36,866 Tot je nek in de stront, koel als een kikker. 323 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 Je bent niet half de doos die ik dacht. 324 00:18:41,663 --> 00:18:45,792 Je noemt mensen altijd kutten of doos, 325 00:18:45,875 --> 00:18:48,044 maar ik heb nooit begrepen waarom dat beledigend is. 326 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 Ze zijn flexibel, ze zijn lekker, 327 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 en ze zijn de reden achter zowat 98 procent van mijn beslissingen. 328 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Je doet het prima. 329 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 En je bent een goedzak. 330 00:19:01,808 --> 00:19:04,185 We zijn er. 331 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 Kerk? 332 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 Zoek en gij zult vinden, mijn zoon. 333 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Kom op. 334 00:19:14,821 --> 00:19:18,366 Sommige dagen zijn moeilijker dan andere, dat is duidelijk, 335 00:19:20,618 --> 00:19:22,161 CLUB VAN NEVENSCHADE-OVERLEVENDEN 336 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 Laatst wilde ik mijn vriend erover vertellen, 337 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 maar ik kon het niet. 338 00:19:27,458 --> 00:19:30,461 Daarom is deze groep zo fijn. Het is zo belangrijk. 339 00:19:32,297 --> 00:19:34,173 Het is niet goed om boos te zijn. 340 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Tek-Knight heeft me immers gered. 341 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 Maar was hij maar wat voorzichtiger geweest met mijn ruggengraat. 342 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 Het gaat om acceptatie, toch? 343 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 Loslaten. 344 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 Verdergaan. 345 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Seth, jij bent. 346 00:20:01,701 --> 00:20:03,369 -Hoi, allemaal. -Hoe is het? 347 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Ik ben schrijver. 348 00:20:06,581 --> 00:20:07,957 Ik werk in marketing. 349 00:20:08,041 --> 00:20:11,920 Er is die heldin, de naam noem ik niet, maar ze heeft ijskrachten. 350 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 Ice Princess. 351 00:20:16,049 --> 00:20:18,426 Ik mag het niet zeggen. 352 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Hoe dan ook, ze vond me leuk. 353 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 Het was heftig, man, bedwelmend. 354 00:20:26,476 --> 00:20:28,144 Niemand wil de schrijver neuken. 355 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 Onnodig te zeggen dat ik voor haar viel, als een blok. 356 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 Welke sukkel valt er nou voor een super? 357 00:20:35,401 --> 00:20:41,032 Maar goed, we waren intiem en ze bereikte een hoogtepunt, 358 00:20:41,699 --> 00:20:43,576 en veranderde per ongeluk in ijs. 359 00:20:44,369 --> 00:20:45,411 Een seconde maar, 360 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 maar ik was 361 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 nog in haar, 362 00:20:51,709 --> 00:20:54,295 bij -196 graden Celsius. 363 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 Zo koud als vloeibare stikstof. 364 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Je kunt je voorstellen... 365 00:21:03,096 --> 00:21:04,138 Hij brak af. 366 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Het gekke is, 367 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 ik mis haar nog steeds. 368 00:21:11,145 --> 00:21:12,063 Blijkbaar 369 00:21:13,356 --> 00:21:16,693 is dat de prijs voor een sterveling voor samen zijn met een god. 370 00:21:17,944 --> 00:21:20,279 Als een super dat al doet als ze blij is, 371 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 beeld je in wat ze gedaan had als ze wist 372 00:21:22,991 --> 00:21:25,368 dat je gelogen had vanaf het begin? 373 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Pardon. 374 00:21:29,414 --> 00:21:30,957 Wil je iets delen? 375 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 Nee. Excuses, ga alstublieft 376 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 verder met de ijscapades. 377 00:21:36,504 --> 00:21:39,465 We maken geen grappen en vormen geen oordeel hier. 378 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 Neem anders de praatstok en vertel ons je verhaal. 379 00:21:43,845 --> 00:21:45,680 Nee. Dat hoeft niet. 380 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 -Ik heb eerder kerels als jij gezien. -Dat betwijfel ik ten zeerste. 381 00:21:49,350 --> 00:21:52,979 De grijns, de grappen, het is allemaal een verdedigingsmechanisme. 382 00:21:53,062 --> 00:21:56,107 Maar dat hoef je hier niet te doen. Dit is een veilige plek. 383 00:21:58,151 --> 00:21:59,694 Ik zei: 'Het hoeft niet.' 384 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 Tijd om verder te gaan. 385 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 Toe, Seth. Geef hem de stok. 386 00:22:07,493 --> 00:22:11,164 Achteruit, of ik stop die stok waar je lul gezeten heeft. 387 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Jullie zijn een stel zielige, super-aanbiddende zakken. 388 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 Jullie zouden een super nog bedanken als ze op je mams mooiste servies kakken. 389 00:22:20,631 --> 00:22:24,052 Is het ooit bij je opgekomen dat ze je ruggengraat spleten, 390 00:22:24,510 --> 00:22:27,472 of je lul braken, puur voor de lol? 391 00:22:28,973 --> 00:22:33,144 Waar is je woede? Je zelfrespect? 392 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 Hier zittend, in je deelkringetje, 393 00:22:38,983 --> 00:22:40,526 een beetje zaniken en jammeren. 394 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 Lazer op met je loslaten. 395 00:22:42,987 --> 00:22:45,239 Je zou buiten moeten lopen met een kettingzaag, 396 00:22:45,323 --> 00:22:46,240 achter ze aangaan. 397 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 Jullie zijn een stel bange konijnen. 398 00:22:53,081 --> 00:22:55,958 Supers zijn allemaal hetzelfde. Stuk voor stuk. 399 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 Hij is... 400 00:23:03,800 --> 00:23:04,717 Sorry. 401 00:23:11,474 --> 00:23:13,059 Miss Stillwell. 402 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 -Je wilde me spreken? -Ik ben laat. 403 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 -Loop je mee? -Ja, tuurlijk. 404 00:23:16,646 --> 00:23:18,940 Ik heb een cadeautje meegenomen voor je ventje. 405 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 Nooit te jong om te beginnen met de wereld redden, toch? 406 00:23:23,361 --> 00:23:26,114 Jij moet in het openbaar je excuses aanbieden. 407 00:23:26,197 --> 00:23:28,908 En je gaat er een jaartje tussenuit. 408 00:23:29,325 --> 00:23:31,244 -Wat? -Je wordt gestationeerd 409 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 in Sandusky, Ohio, voorlopig. 410 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 Goed, luister, ik weet dat mijn verstand even niet op de goede plek zat, 411 00:23:37,041 --> 00:23:38,835 maar mijn hart zat dat wel. 412 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 Het komt doordat Oceanland me niet... 413 00:23:41,129 --> 00:23:42,713 Dit gaat niet om de dode dolfijn. 414 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Dit gaat om Starlight. 415 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 Starlight? Wat ben je... Wat is er met Starlight? 416 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Iedereen lijkt te willen weten aan wie ze in die speech refereerde 417 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 en dat wil maar niet weg. Het is slechts een kwestie van tijd 418 00:23:53,766 --> 00:23:57,812 voor zij, of, laten we eerlijk zijn, een aantal andere vrouwen zich uitspreken. 419 00:23:57,895 --> 00:23:59,981 Dat moeten we voor zijn. 420 00:24:00,064 --> 00:24:03,359 Goed, er was misschien een misverstand, dat weet ik. 421 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 Kun je het niet gewoon afhandelen? Zoals jij dat doet? 422 00:24:08,489 --> 00:24:11,117 We gaan dit nu op deze manier afhandelen. 423 00:24:15,538 --> 00:24:16,706 HIER OM TE HELPEN 424 00:24:16,789 --> 00:24:20,376 Ik sta volledig achter vrouwen en hun niet aflatende moed om zich uit te spreken. 425 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 Sorry. Laat ik dat overnieuw doen. 426 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 Ik sta volledig achter vrouwen en hun niet aflatende moed... 427 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Sorry. Ja, kap maar. Sorry. 428 00:24:32,680 --> 00:24:34,056 Take twee. Alpha-mark. 429 00:24:34,140 --> 00:24:37,059 Starlight, ik hoop dat je me kunt vergeven. 430 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Het is moeilijker te verkopen... 431 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 -Verkopen, ja? -Gewoon moeilijk. 432 00:24:40,062 --> 00:24:44,317 Perfect. Doen we. Van uitspreken worden we allemaal sterker door te luisteren. 433 00:24:44,400 --> 00:24:45,234 Goed. 434 00:24:45,318 --> 00:24:47,069 DEEP GEEFT FOUTEN TOE GELOOFDE DAT HET WEDERZIJDS WAS 435 00:24:47,153 --> 00:24:50,907 Ik besef dat mijn gedrag Starlight veel pijn bezorgd heeft 436 00:24:51,365 --> 00:24:53,701 en ik bied hier mijn oprechte excuses voor aan. 437 00:24:55,286 --> 00:24:57,872 Hoewel ik destijds geloofde dat het wederzijds was, 438 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 besef ik nu dat 439 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 ik het verkeerd ingeschat... 440 00:25:00,958 --> 00:25:03,461 Onze nieuwe film Insurrection, is heel spannend. 441 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 Het is mijn eerste film voor Vought Cinematic Universe. 442 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 SETH ROGEN BESPREEKT NIEUWE ROL 443 00:25:07,298 --> 00:25:08,174 De VCU. 444 00:25:08,257 --> 00:25:12,929 New York. In deze stad slaan de harten van zeven miljoen mannen en vrouwen. 445 00:25:13,012 --> 00:25:18,434 Maar er is er maar één die in hun harten kan kijken en hun gedachten kan lezen. 446 00:25:18,643 --> 00:25:19,977 Deze man is de verkrachter. 447 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 MET MESMER ALS INSPECTEUR HOWSER 448 00:25:25,066 --> 00:25:26,817 Voor mij is er niks geheim. 449 00:25:41,332 --> 00:25:43,376 HELDEN & ACTEURS HANDTEKENINGEN 450 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 Hartstikke bedankt. 451 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 Oké. 'Voor mij is er niks geheim.' 452 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Voor mij is er niks geheim. 453 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Aan welk getal denk ik? 454 00:26:14,156 --> 00:26:15,658 Aan 867. 455 00:26:16,534 --> 00:26:20,037 Fantastisch. Deze vent is fantastisch. 456 00:26:21,038 --> 00:26:23,165 Waar denk ik aan? 457 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 Ik denk aan hetzelfde. 458 00:26:27,670 --> 00:26:28,879 Cool. 459 00:26:29,672 --> 00:26:31,966 -Ik schrijf er dit op. -Goed. 460 00:26:32,633 --> 00:26:34,510 -Ja? Goed? -Cool. Bedankt. 461 00:26:35,803 --> 00:26:39,807 -Mr Mesmer. -Alleen Mesmer. 'Meneer' is niet nodig. 462 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 -Ik ben een groot fan. -Bedankt. 463 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 -Zat je niet in Teenage Kix met A-Train? -Ja. 464 00:26:43,894 --> 00:26:47,440 A-Train is echt groot geworden, niet? Hij doet het goed. 465 00:26:47,523 --> 00:26:49,066 Hij is top. Ik ben blij voor hem. 466 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 Ben je fan van de show? 467 00:26:53,195 --> 00:26:55,698 -Nee. Ik heb het nooit gezien. -Oké. 468 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 Weet je waar ik fan van ben? 469 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 Je handel met voorkennis. 470 00:27:01,037 --> 00:27:03,414 Zoals je die Wall Street-vent voor schut zette? 471 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 Wat je daar flikte was meedogenloos. 472 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 Vought liet je daarna vallen als een baksteen, 473 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 wat ik onzin vind. Maar nu de SEC komt... 474 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 Wie ben jij? 475 00:27:16,010 --> 00:27:17,511 Wil je zelf eens kijken? 476 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Hoe weet je over Cleo? 477 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 Voor mij is er niks geheim. 478 00:27:31,567 --> 00:27:36,822 Ik werk voor de kinderbescherming. Mijn collega, Tina, is me wat schuldig. 479 00:27:37,531 --> 00:27:40,910 Zij gelooft net als ik in tweede kansen. 480 00:27:40,993 --> 00:27:44,288 Klets niet. Ik ben drie jaar terug de voogdij kwijtgeraakt. 481 00:27:44,372 --> 00:27:47,124 Niemand gelooft in tweede kansen voor klojo's als ik. 482 00:27:55,841 --> 00:27:57,468 Ze wacht op je. 483 00:28:00,346 --> 00:28:04,225 -Tina. -Hoi. 484 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 -Goed je te zien. -Insgelijks. 485 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Vijf minuten. Nu sta je bij mij in het krijt. 486 00:28:11,982 --> 00:28:13,234 Hoi, Cleo. 487 00:28:16,654 --> 00:28:18,447 Herken je je vader nog? 488 00:28:18,531 --> 00:28:20,199 Hoi, Charles. 489 00:28:31,627 --> 00:28:33,379 Het spijt me dat... 490 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 Ik ga proberen je wat vaker te zien. 491 00:28:43,514 --> 00:28:45,891 -Zou je dat fijn vinden? -Ik denk het. 492 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Goed, Cleo. We moeten terug. 493 00:28:52,648 --> 00:28:54,316 -Dag. -Hé... 494 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 Ik wil alleen maar weten of je me niet haat. 495 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Ik ken je niet echt. 496 00:29:15,963 --> 00:29:17,298 Wacht. 497 00:29:22,386 --> 00:29:23,679 Zo kun je me wat beter leren kennen. 498 00:29:24,138 --> 00:29:26,891 Ik heb geen dvd-speler. 499 00:29:29,101 --> 00:29:30,227 Dag. 500 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 Nogmaals bedankt. Ik bel volgende week. 501 00:29:34,773 --> 00:29:35,858 Gaat het? 502 00:29:42,406 --> 00:29:45,201 -Mag ik haar elke maand zien? -Eén uur, onder toezicht. 503 00:29:46,243 --> 00:29:47,161 Ben je clean? 504 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 -Dat kan ik wel zijn. -Mooi. 505 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Wie wil je dat ik lees? 506 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 Wat doen we hier? 507 00:30:02,301 --> 00:30:05,596 Mijn vrouw, Becca, was altijd de Spice Girls aan het neuriën. 508 00:30:05,679 --> 00:30:08,641 Ik werd er knettergek van. 509 00:30:09,266 --> 00:30:12,561 De hele dag liep ze neuriënd door het huis. 510 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 Ze was gelukkig. 511 00:30:16,815 --> 00:30:19,068 Geen idee waarom ze gelukkig was met mij, 512 00:30:20,110 --> 00:30:22,071 maar ze was gelukkig. 513 00:30:38,879 --> 00:30:40,381 Homelander heeft haar verkracht. 514 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 Jezus. 515 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 Wat erg. 516 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 Niet lang daarna kwam ze hier zitten. 517 00:31:13,163 --> 00:31:16,375 Ik weet het omdat ze op beeld stond van die beveiligingscamera. 518 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 Ze heeft hier drie uur gezeten. 519 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 Ze vertrok geen spier. 520 00:31:34,768 --> 00:31:37,146 En toen stond ze op en liep weg. 521 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Dat was acht jaar geleden. 522 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 Sindsdien is ze niet meer gezien. 523 00:31:53,329 --> 00:31:55,748 Of Homelander heeft haar vermoord, 524 00:31:55,831 --> 00:31:58,042 of ze heeft zelfmoord gepleegd. Om het even. 525 00:32:05,174 --> 00:32:06,133 Snap je, 526 00:32:07,176 --> 00:32:09,553 ik weet wat het is om iemand te verliezen. 527 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 Jij en ik, 528 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 wij zitten er samen in. 529 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 Voor Robin 530 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 en voor Becca. 531 00:32:27,863 --> 00:32:29,615 Daarom 532 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 kun je jezelf niet toestaan 533 00:32:32,326 --> 00:32:34,370 om afgeleid te worden door een andere meid, 534 00:32:37,289 --> 00:32:38,957 zeker niet door een super. 535 00:32:50,010 --> 00:32:51,303 Onthoud goed 536 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 wie je vrienden 537 00:32:57,518 --> 00:32:59,395 en wie je vijanden zijn. 538 00:33:25,879 --> 00:33:28,716 Dat zal iemand doden als het in Boston landt. 539 00:33:32,386 --> 00:33:34,680 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. 540 00:33:36,515 --> 00:33:38,767 Het spijt me vreselijk. 541 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 Op wat voor plek ben jij opgegroeid? 542 00:33:42,730 --> 00:33:46,275 Ik ben veel verhuisd, dus het waren appartementen. 543 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Wat als ik je meenam naar een huis dat je nog nooit eerder gezien had, 544 00:33:51,196 --> 00:33:54,992 vol met foto's van ouders die je nooit gekend hebt, 545 00:33:55,075 --> 00:33:57,244 speelgoed waar je nooit mee gespeeld hebt, 546 00:33:57,870 --> 00:34:00,456 jeugdboeken die je nooit gelezen hebt, 547 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 en ik je dan vroeg 548 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 hoeveel al die nepflauwekul voor je betekend heeft? 549 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 Hoe zou jij je voelen? 550 00:34:13,719 --> 00:34:15,304 Ik zou het niet fijn vinden. 551 00:34:20,517 --> 00:34:23,353 Ik vind het heel naar van het dekentje. 552 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 Het had er niet mogen liggen 553 00:34:25,606 --> 00:34:27,524 en Randy Set-Dec is al de laan uit. 554 00:34:30,027 --> 00:34:31,278 Maar nu 555 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 moeten we die tour afmaken 556 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 om te laten zien hoe nuchter en dienstbaar je bent. 557 00:34:42,372 --> 00:34:45,209 Ik wil dat je het moederverhaal vertelt. 558 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 Alsjeblieft? 559 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 Doe het alsjeblieft voor mij. 560 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 Het was mijn moeder die me meesleepte 561 00:35:00,432 --> 00:35:02,184 naar mijn eerste jeugdhonkbaltraining 562 00:35:02,267 --> 00:35:04,061 en vrij snel daarna 563 00:35:04,144 --> 00:35:06,772 vond ik het spel leuker dan wat ook ter wereld. 564 00:35:07,272 --> 00:35:11,610 Elk jaar bakte ze een verjaardagstaart voor me 565 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 in de vorm van een honkbalveld. 566 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 En... 567 00:35:15,739 --> 00:35:17,991 Ik kan niet anders zeggen, hij was perfect. 568 00:35:19,034 --> 00:35:23,038 Perfect. Alles. Tot in de kleinste details. 569 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Net zoals zij. 570 00:35:29,670 --> 00:35:32,631 Cut. Perfect. Echt geweldig. 571 00:35:32,714 --> 00:35:33,715 Zijn we nu klaar? 572 00:35:33,799 --> 00:35:35,384 -Ja. -Goed. 573 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Nou... 574 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 Kan ze niet praten of wil ze dat niet? 575 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 Dat moet jij vertellen. 576 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 Iets speciaals wat je wilt weten? 577 00:35:57,239 --> 00:35:58,240 Alles wat er is. 578 00:35:58,323 --> 00:35:59,992 Dat maakt het eenvoudiger. 579 00:36:00,075 --> 00:36:04,329 Mon coeur, wil je even komen? Ga zitten. 580 00:36:08,083 --> 00:36:09,501 Het is goed. Ga zitten. 581 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 Zachtaardig. 582 00:36:28,896 --> 00:36:30,355 Het is goed. 583 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 Jezus. 584 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 Allemachtig, kalm. 585 00:36:48,999 --> 00:36:50,292 Nee. 586 00:36:50,375 --> 00:36:51,501 -Ze is een super. -Iedereen kalm. 587 00:36:51,585 --> 00:36:55,088 -Loop het eruit. -Loop het eruit? Ze brak mijn pols. 588 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 -Ze wilde geen kwaad doen. -Goed dat je het zegt. 589 00:36:58,091 --> 00:36:59,134 Kijk me aan. Rustig. 590 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 -Nee. -Eruit. Ik ga naar het ziekenhuis. 591 00:37:01,178 --> 00:37:03,180 -Eerst krijgen waar we voor kwamen. -De sessie is voorbij. 592 00:37:03,263 --> 00:37:04,264 Ga zitten. 593 00:37:06,767 --> 00:37:09,645 Luister. Ik was een hospik. 594 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 Kijk niet naar haar. 595 00:37:11,313 --> 00:37:12,189 Kijk naar mij. 596 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 Ik kan je beter oplappen dan een van die Oxy-junks bij de SEH, 597 00:37:15,567 --> 00:37:17,653 of ik kan je andere pols breken. Jij beslist. 598 00:37:20,572 --> 00:37:21,448 Mooi. 599 00:37:21,782 --> 00:37:23,367 Heb je verband of een spalk? 600 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 Ik heb geen spalk. 601 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Het is Butcher. Wees stil. 602 00:37:33,126 --> 00:37:34,878 -Butcher. -Waar ben je? 603 00:37:34,962 --> 00:37:35,879 Shake Shack. 604 00:37:36,672 --> 00:37:38,090 Heus? 605 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 Te gek, daar. 606 00:37:40,050 --> 00:37:42,469 -Wat heb je genomen? -ShackBurger. 607 00:37:42,552 --> 00:37:43,804 Kaasfrietjes. 608 00:37:44,554 --> 00:37:46,723 -Cookie Dough Concrete. -Klinkt goed. 609 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 Smaakt het naar leugens? 610 00:37:48,100 --> 00:37:51,478 Ik heb je telefoon gekoppeld aan mijn app Vind-Je-Vriendjes. 611 00:37:52,187 --> 00:37:54,314 Waar hang je uit? 612 00:38:03,323 --> 00:38:06,660 Dit is een superheld. 613 00:38:06,743 --> 00:38:08,912 -Zo is het mooi. -Oké. 614 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 -We blijven gewoon... -Ja. Gewoon... 615 00:38:11,873 --> 00:38:13,625 Mensen vragen me altijd, 616 00:38:13,709 --> 00:38:15,210 hoe ik met mijn collega's omga. 617 00:38:15,293 --> 00:38:18,547 De waarheid is, we zijn allemaal goede vrienden, 618 00:38:18,630 --> 00:38:19,798 achter de schermen, 619 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 net zo goed als we dat zijn voor... 620 00:38:24,177 --> 00:38:26,138 -Hé, Elena. -Hé. 621 00:38:26,221 --> 00:38:28,473 -Mijn vriendin. -Ik heb heel vaak ingesproken... 622 00:38:28,557 --> 00:38:30,559 Vriendin? Ja, we zijn vriendinnen. 623 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 Vraag ze om niet te filmen? 624 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 Ik heb heel even nodig. Goed? 625 00:38:34,146 --> 00:38:35,939 Je hebt nu steeds camera's om je heen? 626 00:38:36,023 --> 00:38:38,400 Ja, we doen een realityshow. 627 00:38:38,483 --> 00:38:40,027 Dat is heftig. 628 00:38:40,110 --> 00:38:41,319 Wat kom je hier doen? 629 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Ik zou nooit op jouw werk bij de bank komen. 630 00:38:44,281 --> 00:38:45,449 Ik was bezorgd om je. 631 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 Ik had een slechte avond. 632 00:38:46,908 --> 00:38:50,704 Dat kleffe gedoe werkt misschien bij anderen, maar niet bij mij. 633 00:38:50,787 --> 00:38:54,249 -Wil je niet zo hard praten? -Zeg me wat er speelt. 634 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 Is het niet bij je opgekomen... 635 00:39:00,422 --> 00:39:01,840 Misschien wilde ik een beurt? 636 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 -Je denkt dat je me kent... -Vroeger. 637 00:39:04,259 --> 00:39:06,178 Ja, vroeger. Ik ben veranderd. 638 00:39:08,597 --> 00:39:10,390 Ik ken je nog steeds. 639 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 -Kom op. -Bang om met mij gezien te worden. 640 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 Bang om om hulp te vragen. 641 00:39:15,520 --> 00:39:18,065 Gewoon bang. 642 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 Ben je aan het filmen, Courtenay? 643 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 Ik zei dat de camera's uit moesten. 644 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 Ze zijn uit. We stellen op voor straks. 645 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 -Stomme trut. -Aanvullend beeld van het gebouw. 646 00:39:39,753 --> 00:39:40,921 Stop maar, jongens. 647 00:39:41,922 --> 00:39:42,881 Het is goed. 648 00:39:42,964 --> 00:39:44,049 Alles is goed. 649 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Heren. 650 00:39:53,517 --> 00:39:54,810 Mesmer. 651 00:39:55,727 --> 00:39:56,812 Hallo. 652 00:39:57,437 --> 00:39:58,271 Groot fan. 653 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Ik kom zo bij je. 654 00:40:00,857 --> 00:40:03,276 Nu moeten we hem omleggen. 655 00:40:03,360 --> 00:40:05,278 Nee, we hoeven hem niet om te leggen. 656 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Luister, we hebben een deal gesloten. 657 00:40:07,447 --> 00:40:09,699 Als hij z'n kop houdt, mag hij z'n kind zien. 658 00:40:09,783 --> 00:40:11,535 Hij is gewoon een vader met een kind. 659 00:40:11,618 --> 00:40:13,370 Hij is een super met een kind. 660 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 Hoe verzin je het hier te komen? 661 00:40:15,622 --> 00:40:17,040 Je weet beter dan dat. 662 00:40:17,124 --> 00:40:20,919 Soms kom je verder met mensen door ze als mensen te behandelen. 663 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 Leuk ingericht. 664 00:40:26,299 --> 00:40:28,844 Jaren 80-seriemoordenaar. Gaaf. 665 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Goed dan, zet 'm op. 666 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 Er is een kamp in een jungle. 667 00:40:55,287 --> 00:40:56,204 Ze is een soldaat. 668 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 Er is een vlag met een tweekoppige slang erop. 669 00:41:03,170 --> 00:41:05,839 Tweekoppige slang? Zoals... 670 00:41:07,340 --> 00:41:08,967 -Ja. -Met rode stralen erachter? 671 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 Wat betekent dat? 672 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 De vlag van het Shining Light Bevrijdingsleger. 673 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 Frenchie, 674 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 je date met een terrorist. 675 00:41:18,894 --> 00:41:19,728 Is dit waar? 676 00:41:41,708 --> 00:41:44,836 SETDECORATIE HOMELANDERS DEKENTJE - NIET GEBRUIKEN! 677 00:42:36,179 --> 00:42:38,056 Hier moet meer achter zitten. 678 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 Ze kan geen terrorist zijn. 679 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 Houd haar onder controle. 680 00:42:42,644 --> 00:42:46,982 Ze smokkelen een hooggekwalificeerde extremistische rekruut het land in 681 00:42:47,065 --> 00:42:48,483 en pompen haar vol met Compound V. 682 00:42:48,566 --> 00:42:50,944 Eenmaal zover laten ze haar een ravage aanrichten. 683 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 Dat zou ze nooit doen. 684 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 Waarom zou Vought Compound V aan terroristen geven? 685 00:42:54,364 --> 00:42:58,159 Het enige wat gevaarlijker is dan een terrorist, is een superterrorist. 686 00:42:58,243 --> 00:42:59,494 De enige die daar tegenop kan... 687 00:42:59,577 --> 00:43:01,705 Is sergeant Homelander. 688 00:43:02,998 --> 00:43:04,374 Ze laten die zakken nu het leger ingaan. 689 00:43:05,041 --> 00:43:07,669 Die hufters maken superschurken. 690 00:43:07,752 --> 00:43:09,796 Misschien zijn er meer. God weet hoeveel? 691 00:43:10,505 --> 00:43:11,339 Allemachtig. 692 00:43:11,423 --> 00:43:14,009 Dit is onbegonnen werk. Zelfs voor ons. 693 00:43:14,092 --> 00:43:15,427 Nee, luister naar me. 694 00:43:15,510 --> 00:43:18,972 Misschien willen ze dat ze dat is, maar ze is niet zo. 695 00:43:19,055 --> 00:43:20,223 Dat wil ze ook niet. 696 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 Dat weet je omdat ze je de oren van je kop kletst? 697 00:43:22,559 --> 00:43:25,520 Ze heeft mijn leven gered. Ze is niet slecht. 698 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -Ze wil gewoon naar huis. -Ze is een super. 699 00:43:28,356 --> 00:43:30,984 Net als de rest. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen. 700 00:43:36,740 --> 00:43:38,908 Mon coeur, ik weet dat je me begrijpt. 701 00:43:38,992 --> 00:43:40,618 Alsjeblieft. 702 00:43:40,702 --> 00:43:42,329 Zeg ze wie je bent. 703 00:43:42,412 --> 00:43:43,747 Zeg ze wat ik zie. 704 00:44:24,788 --> 00:44:27,123 De tekeningen zijn palmbomen voor de maan. 705 00:44:28,375 --> 00:44:29,334 Daar is ze opgegroeid. 706 00:44:33,046 --> 00:44:34,422 Haar ouders zijn vermoord. 707 00:44:35,048 --> 00:44:36,466 Ze is met haar broer ontvoerd. 708 00:44:37,467 --> 00:44:39,094 Ze werden gedwongen soldaat te worden. 709 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 Nee, Kimiko... 710 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Eet het op. 711 00:44:48,728 --> 00:44:52,107 Ze wil gewoon terug om haar broer te bevrijden. 712 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Ze heet Kimiko. 713 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 Kimiko. 714 00:45:18,675 --> 00:45:21,219 Goed. Breng haar terug naar het safehouse. 715 00:45:23,138 --> 00:45:24,681 Waar ga jij heen? 716 00:45:24,764 --> 00:45:26,182 Ik ga Rayner opzoeken. 717 00:45:26,975 --> 00:45:29,602 We hebben nu meer dan genoeg om de FBI erbij te halen. 718 00:45:33,064 --> 00:45:36,568 Als je iemand vertelt wat je hier vandaag zag of hoorde, 719 00:45:36,651 --> 00:45:40,822 dan zal ik je handen afhakken en ze zo ver in je reet duwen 720 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 dat je vingers naar ons zwaaien vanuit je keel. Ja? 721 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 Bekijk het, rukker. 722 00:45:54,169 --> 00:45:57,464 Controversieel nieuws als The Deep in het openbaar excuses aanbiedt. 723 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 Ik besef dat mijn gedrag Starlight veel pijn bezorgd heeft... 724 00:46:00,800 --> 00:46:01,926 THE DEEP: HET WAS NIET ZO BEDOELD 725 00:46:02,010 --> 00:46:03,303 DEEP MAAKT EXCUUS VOOR ONGEPAST GEDRAG. 726 00:46:03,386 --> 00:46:05,388 En ik bied hier mijn oprechte excuses voor aan. 727 00:46:05,763 --> 00:46:07,807 Krijg de tering, vispik. 728 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 Blijf het goede woord verkondigen. 729 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 Ik sta volledig achter vrouwen en hun niet aflatende moed... 730 00:46:17,692 --> 00:46:19,235 Ik heb deze nooit begrepen. 731 00:46:19,861 --> 00:46:22,155 Ik vind ze er altijd uitzien als opa's kloten 732 00:46:22,238 --> 00:46:23,072 die zwiepen in de wind. 733 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 Heb je het Compound V of niet? 734 00:46:28,828 --> 00:46:30,747 Ik heb het Compound V. 735 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 Bewijs dat Vought baby's in het hele land inspuit 736 00:46:34,834 --> 00:46:37,587 en iets wat nog duivelser is. 737 00:46:37,670 --> 00:46:39,172 Erger dan baby's inspuiten? 738 00:46:39,255 --> 00:46:43,092 Ja, laten we zeggen, deze zakken gaat geen zee te hoog. 739 00:46:44,928 --> 00:46:46,471 We sturen het naar het lab. 740 00:46:47,222 --> 00:46:48,056 Niet zo snel. 741 00:46:51,768 --> 00:46:53,061 Dit komt eerst aan bod. 742 00:46:54,687 --> 00:46:56,314 Een lijst met je eisen. 743 00:46:56,397 --> 00:46:57,899 Hoe tekenend voor je karakter. 744 00:46:59,484 --> 00:47:01,528 Exorbitant salaris. Ook voor je team. 745 00:47:01,611 --> 00:47:04,489 Kantoorruimte in het Flatiron-gebouw, niet minder. 746 00:47:04,572 --> 00:47:08,034 Beveiligingswaarborg. Vrijwaringsclausule. Juridische bescherming. 747 00:47:08,117 --> 00:47:10,745 De garantie dat Homelander zal worden vervolgd 748 00:47:10,828 --> 00:47:12,622 onder de volle omvang van de wet. 749 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 Is dat een probleem? 750 00:47:16,543 --> 00:47:17,835 De directie moet beslissen. 751 00:47:18,753 --> 00:47:23,174 En terwijl ze het uitdokteren, gaan jij en ik in goed vertrouwen verder. 752 00:47:25,385 --> 00:47:26,844 Mijn goed vertrouwen is op. 753 00:47:27,679 --> 00:47:30,473 We weten allebei dat jij daar goedkeuring aan kan geven. 754 00:47:31,516 --> 00:47:34,269 Dus wat gaat het worden, adjunct-directeur? 755 00:47:34,811 --> 00:47:38,940 Ik kan je alles geven wat je op deze lijst wilt... 756 00:47:39,941 --> 00:47:41,276 Behalve... 757 00:47:42,151 --> 00:47:44,237 Behalve Homelander. 758 00:47:49,826 --> 00:47:51,035 Je weet wat hij gedaan heeft. 759 00:48:03,339 --> 00:48:04,424 Ik leef mee. 760 00:48:05,883 --> 00:48:08,261 Echt. Maar het is zelfmoord. 761 00:48:08,344 --> 00:48:10,138 Dat is maar een kleine prijs, niet? 762 00:48:10,221 --> 00:48:11,556 Voor jou niet. 763 00:48:11,639 --> 00:48:14,350 Voor duizenden mensen wel, als je hem te veel opjut. 764 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 Je bent bang. 765 00:48:16,477 --> 00:48:18,354 Ik ben doodsbang. 766 00:48:18,438 --> 00:48:20,565 Dat zou jij ook moeten zijn. 767 00:48:27,155 --> 00:48:27,989 Butcher. 768 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 We hebben je niet nodig voor de reality-opnamen. 769 00:48:45,590 --> 00:48:47,717 We hebben alles wat we nodig hebben, kijk. 770 00:48:50,970 --> 00:48:54,641 Dit gewone dorpsmeisje wilde de wereld veranderen. 771 00:48:54,724 --> 00:48:59,312 Sinds wanneer is hoopvol en naiëf hetzelfde geworden? 772 00:48:59,395 --> 00:49:01,731 Maar de wereld had andere plannen. 773 00:49:03,066 --> 00:49:04,442 Starlight, ik hoop dat je me kunt vergeven. 774 00:49:04,525 --> 00:49:05,818 Niet verslagen, 775 00:49:05,902 --> 00:49:10,740 rees een feniks op uit de as met een boodschap zo luid, zo rauw, 776 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 het kon er niet 777 00:49:12,116 --> 00:49:14,327 anders uitkomen dan als een brul. 778 00:49:15,286 --> 00:49:17,080 Zie haar kracht. 779 00:49:17,163 --> 00:49:18,456 Hoor haar waarheid. 780 00:49:18,539 --> 00:49:21,167 Ik pik het niet langer. 781 00:49:21,250 --> 00:49:23,336 Zie hoe ze opstaat en terugvecht. 782 00:49:23,419 --> 00:49:26,381 Voor ons allemaal. 783 00:49:26,464 --> 00:49:28,883 Komend najaar. Van... 784 00:49:30,009 --> 00:49:31,678 Het huis wint altijd. 785 00:49:37,934 --> 00:49:38,976 Erg naar. 786 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 Hoewel er weinig bekend is over hun paargedrag, 787 00:49:54,450 --> 00:49:58,037 zijn Zwartpuntrifhaaien in de zomermaanden parend gevonden 788 00:49:58,121 --> 00:50:00,665 voor de kust van Noord-Australië. 789 00:50:00,748 --> 00:50:04,085 Ik weet dat je terug wilt naar je broer. 790 00:50:08,172 --> 00:50:10,133 Maar de lui die je dit aangedaan hebben, 791 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 doen dat vast ook bij anderen. 792 00:50:14,178 --> 00:50:16,264 Met jouw hulp kunnen we ze stoppen. 793 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 Het is jouw keus. 794 00:50:27,734 --> 00:50:31,279 Knik naar me en we gaan nu naar het vliegveld. 795 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 Schatje, waarom doe je nou zo tegen me? 796 00:50:53,468 --> 00:50:55,803 Als jij die aflevering van Downton Abbey kijkt, 797 00:50:55,887 --> 00:50:57,096 dan lig ik er een achter 798 00:50:57,180 --> 00:50:58,931 en kunnen we niet samen bingekijken. 799 00:50:59,015 --> 00:51:01,017 Wacht ermee tot ik thuiskom. 800 00:51:02,268 --> 00:51:04,395 Er is ruzie buiten. Ik moet ophangen. 801 00:51:04,479 --> 00:51:05,438 Goed. 802 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 Hoe ging het bij Rayner? 803 00:51:09,275 --> 00:51:10,526 Geen succes. 804 00:51:10,610 --> 00:51:11,444 Wat? 805 00:51:12,111 --> 00:51:13,863 Ze zei dat ze bang is. 806 00:51:14,655 --> 00:51:16,449 Waarom? Heb je haar alles verteld? 807 00:51:16,532 --> 00:51:18,201 Ik heb alles op tafel gegooid. 808 00:51:18,284 --> 00:51:19,452 Zelfs het V-monster. 809 00:51:20,119 --> 00:51:23,331 Ze zei dat ze zo'n actie tegen Vought niet goed kon keuren. 810 00:51:24,248 --> 00:51:25,500 Te veel risico. 811 00:51:27,335 --> 00:51:28,586 Zei ze dat? 812 00:51:28,669 --> 00:51:30,087 Ruggengraatloze kut. 813 00:51:30,171 --> 00:51:32,089 Dan zijn we mooi in de aap gelogeerd. 814 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 Nee, dat zijn we niet. 815 00:51:36,219 --> 00:51:37,053 Ze stikken maar. 816 00:51:38,346 --> 00:51:39,180 We hebben ze niet nodig. 817 00:51:39,931 --> 00:51:43,643 We hebben iedereen en alles wat we nodig hebben hier in deze kamer. 818 00:51:44,185 --> 00:51:47,104 We maken Vought zelf in. Ja? 819 00:51:51,984 --> 00:51:53,069 Waar is Hughie? 820 00:51:56,197 --> 00:51:59,033 Dit is Tina Mitchell, afdeling kinderbescherming en zorg. 821 00:51:59,116 --> 00:52:00,159 Laat een bericht achter. 822 00:52:01,035 --> 00:52:03,538 Tina, met Mesmer. 823 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 Je hebt me vandaag ontmoet. 824 00:52:09,919 --> 00:52:12,088 Cleo wilde me vandaag eigenlijk niet zien. 825 00:52:12,505 --> 00:52:14,882 Ze was gewoon beleefd. 826 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 Dat kon ik duidelijk lezen, dus... 827 00:52:21,013 --> 00:52:23,140 Je hoeft me niet meer te bellen, 828 00:52:23,850 --> 00:52:25,977 of er tijd aan te besteden. 829 00:52:27,353 --> 00:52:29,105 Het is goed. 830 00:52:29,188 --> 00:52:32,525 Zorg alsjeblieft 831 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 goed voor haar. 832 00:52:36,654 --> 00:52:37,488 Dank je. 833 00:52:47,248 --> 00:52:50,042 Sorry. De lift deed het niet. 834 00:52:52,670 --> 00:52:55,882 Je weet het vast niet meer, maar we hebben elkaar eerder ontmoet. 835 00:52:58,134 --> 00:53:00,469 Ik zou jou nooit proberen te lezen. 836 00:53:00,553 --> 00:53:01,387 Even duidelijk. 837 00:53:02,388 --> 00:53:05,266 Ik ken jou niet en wil je niet kennen. 838 00:53:06,934 --> 00:53:09,270 A-Train zei dat je wat informatie hebt. 839 00:53:09,770 --> 00:53:10,938 Ja, we... 840 00:53:11,022 --> 00:53:13,357 We zaten samen in Teenage Kix. We houden contact. 841 00:53:13,441 --> 00:53:17,069 Jippie, wat fijn. Waarom denk je dat ik dat zou willen weten? 842 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 Heb je iets voor me of niet? 843 00:53:23,910 --> 00:53:27,121 Hij zei dat je een Franse vent zoekt, 844 00:53:28,539 --> 00:53:30,458 een zwarte, 845 00:53:32,043 --> 00:53:34,587 een magere blanke en een Engelsman. 846 00:53:37,298 --> 00:53:38,549 Hoe kom je eraan? 847 00:53:38,633 --> 00:53:42,011 Van een goedkope camera die in mijn deurbel zit. 848 00:53:42,553 --> 00:53:43,387 Een premie is er niet, 849 00:53:43,471 --> 00:53:46,098 maar kun je een goed woordje voor me doen bij Vought? 850 00:53:48,142 --> 00:53:49,310 Ik neem elke baan aan. 851 00:53:50,728 --> 00:53:52,772 Weinig salaris is ook goed. 852 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 Ik wil er gewoon weer bij horen. 853 00:54:13,084 --> 00:54:14,543 Dat is mijn telefoon. 854 00:54:18,089 --> 00:54:19,256 Ik weet het niet meer, 855 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 maar mam zei dat toen ik geboren werd, ik de dokter bijna blind gemaakt heb. 856 00:54:24,679 --> 00:54:28,015 Dus ik had meteen al krachten. Waarom? 857 00:54:28,099 --> 00:54:31,060 Nee. Ik ben gewoon nieuwsgierig. 858 00:54:33,562 --> 00:54:37,775 Vind je het erg om het vanavond niet over heldendingen te hebben? 859 00:54:37,858 --> 00:54:39,694 Een rotdag op het werk? 860 00:54:39,777 --> 00:54:41,946 Dat is nog mild uitgedrukt. 861 00:54:43,364 --> 00:54:44,949 Weet je, 862 00:54:45,992 --> 00:54:47,994 er is een strand op de Bahama's 863 00:54:48,077 --> 00:54:49,870 waar het zand roze is, 864 00:54:49,954 --> 00:54:52,456 echt suikerspinroze. 865 00:54:52,540 --> 00:54:53,582 Hoe heet het? 866 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 Pink Sands. 867 00:54:56,419 --> 00:54:59,463 Het is niet de meest creatieve naam, maar... 868 00:55:00,297 --> 00:55:01,632 Laten we erheen gaan. 869 00:55:01,716 --> 00:55:05,177 Ja, ik kan steeldrum leren spelen. 870 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 Jij kunt braids nemen. 871 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 -Gaan we vanavond? -Boek dat ticket. 872 00:55:12,935 --> 00:55:15,146 Meen je dit serieus? 873 00:55:16,981 --> 00:55:18,232 Ik weet niet. 874 00:55:19,150 --> 00:55:20,359 Ik weet wel dat, 875 00:55:21,861 --> 00:55:25,698 wat mij betreft, New York een eindeloze ramp was. 876 00:55:26,866 --> 00:55:28,701 Behalve jij dan. 877 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 Ineens, ergens te midden van alles, 878 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 heb je me gevonden. 879 00:56:06,572 --> 00:56:07,406 Hughie. 880 00:56:11,786 --> 00:56:12,703 Dat ben je, toch? 881 00:56:15,372 --> 00:56:17,875 Excuses, ik wilde jullie niet onderbreken. 882 00:56:17,958 --> 00:56:20,669 Nee. Hoi. Ik ben Annie. 883 00:56:21,003 --> 00:56:22,922 Billy. Oude makker van Hughie. 884 00:56:23,672 --> 00:56:26,717 Er komen hier een hoop vrienden van jou. 885 00:56:28,344 --> 00:56:29,178 Daar lijkt het op. 886 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 Jij bent dat nieuwe meisje in The Seven, toch? 887 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Schuldig. 888 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 Wat leuk je te ontmoeten. 889 00:56:36,435 --> 00:56:38,938 Ik moet zeggen dat ik het geweldig vind 890 00:56:39,021 --> 00:56:40,898 dat er zo veel machtige vrouwen zijn. 891 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Snap je wat ik bedoel? 892 00:56:43,776 --> 00:56:45,903 Als ik heel eerlijk ben 893 00:56:45,986 --> 00:56:48,739 is Translucent bij mij altijd favoriet geweest. 894 00:56:49,865 --> 00:56:50,699 Hoe is het met hem? 895 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Ik denk dat hij op missie is. 896 00:56:53,911 --> 00:56:55,454 Ik heb zoiets gelezen. 897 00:56:55,538 --> 00:56:59,333 Hij is al een tijd weg, niet? Ik hoop dat het goed met hem gaat. 898 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 Weet je wat? Ik haal een drankje voor ons. 899 00:57:06,090 --> 00:57:08,676 Billy, jij wilt vast, laat me raden? Guinness? 900 00:57:08,759 --> 00:57:11,095 Ik wil wat jij wilt. 901 00:57:11,178 --> 00:57:13,139 Goed, ik ben zo terug. 902 00:57:15,683 --> 00:57:16,559 Kijk eens aan. 903 00:57:17,268 --> 00:57:19,854 -Butcher... -Ze is best lekker, zo van dichtbij. 904 00:57:19,937 --> 00:57:21,564 Ik snap wat je in haar ziet. 905 00:57:21,647 --> 00:57:24,441 -Dat was niet... -Ik dacht dat we het eens waren. 906 00:57:24,525 --> 00:57:25,401 Dat is ook zo. 907 00:57:25,484 --> 00:57:28,237 -Het is niet wat... -Niet hoe het eruit ziet? 908 00:57:28,779 --> 00:57:30,072 Want vanaf waar ik zit, 909 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 lijkt het alsof je je tong halverwege de keel van de oppositie hebt. 910 00:57:33,659 --> 00:57:35,870 Ze is de oppositie niet. 911 00:57:37,788 --> 00:57:41,709 Ze is een goed mens, oké? Ze zou ons kunnen helpen. 912 00:57:41,792 --> 00:57:43,627 'Ons helpen'? 913 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 Wat denk je dat ze gaat doen 914 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 als ze er achterkomt dat je Translucent vermoord hebt? 915 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 'Als' ze er achterkomt? 916 00:58:00,102 --> 00:58:01,478 Wens haar het beste. 917 00:58:06,734 --> 00:58:08,152 Waar is je vriend heen?