1 00:00:03,642 --> 00:00:05,062 PAHLAWAN SUPER DI AMERIKA 2 00:00:39,303 --> 00:00:42,223 YANG AKAN DIREKAM - STARLIGHT STARLIGHT BERHUBUNGAN DENGAN ORANG-ORANG 3 00:00:45,017 --> 00:00:47,557 -Banyak rekaman sementara. -Aku suka... 4 00:00:47,978 --> 00:00:52,398 Untuk siaran di TLC antara My 600-lb Life dan Little People, Big World, 5 00:00:52,483 --> 00:00:55,573 tetapi kita tidak, kita bukan sampah realitas murahan 6 00:00:57,029 --> 00:00:58,409 Maaf, Courtenay, kukira... 7 00:00:58,906 --> 00:01:02,076 Aku mencoba cari sesuatu lebih pribadi dan membumi. 8 00:01:02,159 --> 00:01:02,989 Bukan begini. 9 00:01:03,076 --> 00:01:05,536 Harus pantas di Ketentaraan. 10 00:01:05,621 --> 00:01:08,541 Kita di sini bukan Heidi dan Spencer sialan. 11 00:01:08,624 --> 00:01:11,004 Kita Seven, James. 12 00:01:11,084 --> 00:01:13,884 Mengapa tak ada apa pun tentang Starlight? 13 00:01:13,962 --> 00:01:16,472 Dia jarang menyediakan waktu untuk ini. 14 00:01:17,257 --> 00:01:18,507 Di mana dia? 15 00:01:18,759 --> 00:01:20,139 Apa tubuh indah kehilangan daya tarik? 16 00:01:20,219 --> 00:01:21,469 STARLIGHT GELAP 17 00:01:21,595 --> 00:01:24,595 Dua minggu setelah kejutan penampilan Starlight di Believe Expo... 18 00:01:24,681 --> 00:01:25,521 BADAI KICAUAN STARLIGHT BERLANJUT 19 00:01:25,599 --> 00:01:27,349 Media sosial masih ributkan pidato kontroversialnya. 20 00:01:27,434 --> 00:01:28,484 Penyesalan bukan pemerkosaan #starlightitujalang 21 00:01:28,560 --> 00:01:29,690 Kami mendukungmu #akumendukungstarlight 22 00:01:29,770 --> 00:01:31,440 Itu kekalahan atau kemenangan? 23 00:01:31,522 --> 00:01:33,522 Tentu, pikiranku bersama Starlight 24 00:01:33,607 --> 00:01:36,357 dan aku dukung dia dengan segala cara. 25 00:01:36,443 --> 00:01:39,613 Yang aku mau tahu? Siapa yang... ke wajahnya? 26 00:01:39,696 --> 00:01:41,866 Dia seharusnya di... 27 00:01:41,949 --> 00:01:43,079 SIAPA HARUS #DIPERCAYA? KISAH STARLIGHT LEBIH JAUH 28 00:01:43,158 --> 00:01:44,078 Baiklah. 29 00:01:45,035 --> 00:01:48,155 Dari semua yang kukatakan, mereka fokus itu. 30 00:01:48,247 --> 00:01:50,457 Hei, kau itu berfokus. 31 00:01:50,541 --> 00:01:54,131 Kita harus menangkan kartu hadiah Panera. Berfokuslah. 32 00:01:54,503 --> 00:01:56,133 -Ayo. -Ini bagus. 33 00:01:56,213 --> 00:02:00,803 Sebelum bergabung Seven, pahlawan super mana pimpin tim penyelamat... 34 00:02:00,884 --> 00:02:01,974 Astaga. 35 00:02:02,052 --> 00:02:04,012 ...setelah gempa Northridge 1994? 36 00:02:04,221 --> 00:02:06,521 Bukankah pekerjaanmu tahu hal ini? 37 00:02:07,516 --> 00:02:08,516 Itu Lamplighter. 38 00:02:08,600 --> 00:02:10,640 -Terima kasih. -Aku punya semua. 39 00:02:10,727 --> 00:02:12,057 Tentu saja. 40 00:02:14,106 --> 00:02:15,146 Hughie? 41 00:02:16,650 --> 00:02:18,360 -Hei -Dari mana saja? 42 00:02:18,443 --> 00:02:21,203 Setelah toko Gary, kami mengira... 43 00:02:23,282 --> 00:02:24,872 Hai. Anthony. 44 00:02:25,659 --> 00:02:27,539 Teman tertampan Hughie sejak kelas empat. 45 00:02:27,619 --> 00:02:29,869 Hai, aku Annie. Senang bertemu. 46 00:02:30,914 --> 00:02:32,084 Kau terlihat akrab. 47 00:02:32,416 --> 00:02:35,206 -Kau ke Kennedy? -Dia baru di kota. 48 00:02:35,294 --> 00:02:38,304 Fantastis. Kita minum apa Annie anak baru? 49 00:02:40,507 --> 00:02:43,887 -Jadi, Gretchen Scaramucci... -Tidak. 50 00:02:43,969 --> 00:02:47,509 Dia lebih besar dari semuanya, seperti Andre si Raksasa. 51 00:02:47,598 --> 00:02:52,518 Jadi, saat Gretchen katakan mau pukuli orang ini 52 00:02:52,603 --> 00:02:54,523 karena mengejek pacarnya, 53 00:02:54,605 --> 00:02:55,645 Tak mungkin. 54 00:02:55,731 --> 00:02:58,861 Hughie beri dia tatapan Clint Eastwood, seperti... 55 00:02:59,776 --> 00:03:01,736 Lalu, bum, lari. 56 00:03:01,820 --> 00:03:03,910 Seperti Forrest Gump lari, 57 00:03:03,989 --> 00:03:06,279 lima blok ke toko hewan peliharaan, 58 00:03:06,366 --> 00:03:12,246 tempatnya sembunyi di belakang kantung jumbo Kibbles 'n Bits empat jam. 59 00:03:13,790 --> 00:03:14,630 Segera kembali. 60 00:03:19,129 --> 00:03:20,459 Kaget ada kau di sini. 61 00:03:20,547 --> 00:03:22,087 Ya, sama. 62 00:03:22,174 --> 00:03:23,974 Aku khawatir, Sialan. 63 00:03:24,384 --> 00:03:26,604 Sejak Robin, kau... 64 00:03:26,678 --> 00:03:28,678 Kau tak menjawab teleponmu. 65 00:03:28,764 --> 00:03:31,024 Setahuku, kau minum Drano. 66 00:03:33,060 --> 00:03:35,190 -Maafkan, Bung. -Ya, seharusnya. 67 00:03:35,270 --> 00:03:38,440 -Tidak, sungguh, seharusnya kuhubungi. -Begitu? 68 00:03:39,483 --> 00:03:40,483 Aku tak apa. 69 00:03:40,984 --> 00:03:42,244 Sungguh, cuma 70 00:03:43,070 --> 00:03:44,490 aku perlu awal baru. 71 00:03:45,238 --> 00:03:46,618 "Awal baru?" 72 00:03:50,285 --> 00:03:54,455 Awal barumu jauh dari kebiasaanmu. 73 00:03:54,539 --> 00:03:55,669 Kau tahu, bukan? 74 00:03:55,791 --> 00:03:57,461 Aku sadari, ya. 75 00:03:58,627 --> 00:03:59,877 Annie hebat, Bung. 76 00:04:00,379 --> 00:04:01,799 Senang-senanglah. 77 00:04:01,880 --> 00:04:03,130 Itu keinginan Robin. 78 00:04:11,223 --> 00:04:12,273 PAHLAWAN SUPER DI AMERIKA 79 00:04:13,141 --> 00:04:14,731 -Kita siap. -Kau rekam? 80 00:04:14,810 --> 00:04:16,600 Dan, mulai. 81 00:04:16,895 --> 00:04:19,685 Kakekku bangun tempat ini dengan tangan kosong. 82 00:04:19,773 --> 00:04:21,323 Dia pria hebat. 83 00:04:22,317 --> 00:04:23,737 Piano tua. 84 00:04:23,819 --> 00:04:27,069 Setiap malam, Ibu akan duduk di sini dan mainkan lagu... 85 00:04:27,155 --> 00:04:29,735 Aku harus jujur, sering kali, aku dan ayah 86 00:04:29,825 --> 00:04:31,535 buat model kapal terbang. 87 00:04:31,618 --> 00:04:34,408 yang aku bisa cium cat peraknya. 88 00:04:37,582 --> 00:04:41,292 Kuharap Ibu bisa lihat aku terbang dengan Blue Angels. 89 00:04:41,837 --> 00:04:43,257 Pasti dia senang. 90 00:04:43,880 --> 00:04:45,130 Itu aku di tengah. 91 00:04:47,634 --> 00:04:48,974 Sayang Ayah Ibu. 92 00:04:50,303 --> 00:04:51,513 Ini kamar tidurku. 93 00:04:51,596 --> 00:04:53,466 Itu piala bisbol. 94 00:04:53,849 --> 00:04:54,849 Tak berubah. 95 00:04:55,183 --> 00:04:58,153 Ini dia, Tigers, tim kecilku. 96 00:04:58,687 --> 00:05:02,727 Aku di posisi shortstop. Tak bisa tunjukkan semua, tetapi 97 00:05:02,816 --> 00:05:06,356 kami sering menang. 98 00:05:07,863 --> 00:05:09,243 Ini cuma... 99 00:05:12,868 --> 00:05:15,538 Sungguh, senang bisa kembali. 100 00:05:20,292 --> 00:05:22,712 Maaf, mengapa ada di sana? 101 00:05:22,794 --> 00:05:25,924 -Maaf? -Siapa yang taruh selimut di atas ranjang? 102 00:05:26,423 --> 00:05:28,223 -Randy Dekor-Set, kurasa? -Siapa Randy Dekor-Set? 103 00:05:28,300 --> 00:05:29,430 Dia di sana. 104 00:05:29,509 --> 00:05:30,509 Randy, mengapa? 105 00:05:30,594 --> 00:05:32,014 Kau berengsek. 106 00:05:32,220 --> 00:05:34,010 Berengsek amatir. 107 00:05:34,848 --> 00:05:35,768 Apa yang terjadi? 108 00:05:35,849 --> 00:05:41,019 KOMPLOTAN 109 00:05:41,855 --> 00:05:43,225 Samaritan's Embrace, 110 00:05:43,774 --> 00:05:46,744 dipimpin Ezekiel, didukung pendanaan Vought, 111 00:05:46,818 --> 00:05:50,108 telah kirimkan Senyawa V ke 53 rumah sakit 112 00:05:50,197 --> 00:05:54,327 di seluruh negeri sejak 1971, dan dibungkus... 113 00:05:58,288 --> 00:06:00,578 Dibungkus sebagai vaksin polio. 114 00:06:00,665 --> 00:06:03,085 Kau katakan Tuhan tak capai 115 00:06:03,168 --> 00:06:04,668 gadis Amerika dan memberkati bayi? 116 00:06:04,753 --> 00:06:06,303 Butcher, bisa tak bawa Tuhan? 117 00:06:07,089 --> 00:06:09,719 Tunggu. Jadi, tak ada pahlawan dilahirkan? 118 00:06:10,092 --> 00:06:11,512 Tak ada. 119 00:06:11,593 --> 00:06:13,553 Cuma anak-anak disuntik cairan biru? 120 00:06:14,012 --> 00:06:15,812 -Bahkan... -Juga Starlight. 121 00:06:21,103 --> 00:06:22,903 Menurutmu mereka tahu? 122 00:06:23,688 --> 00:06:25,228 Apa yang terjadi? 123 00:06:26,650 --> 00:06:27,860 Homelander? 124 00:06:27,943 --> 00:06:29,443 Homelander itu lubang hitam. 125 00:06:29,528 --> 00:06:31,198 Tak pernah ada catatan publik. 126 00:06:31,279 --> 00:06:34,779 Namun, setiap pahlawan super, adalah tikus percobaan. 127 00:06:35,408 --> 00:06:39,828 Astaga, aku coba lakukan Ted Talk di sini, 128 00:06:39,913 --> 00:06:43,043 dan ini... Frenchie? Bisa kendalikan dia? 129 00:06:43,125 --> 00:06:44,535 Aku tak kendalikan dia. 130 00:06:46,920 --> 00:06:49,340 -Lihat urusan dengan apa? -Teruskan, MM. 131 00:06:49,422 --> 00:06:52,302 Kita tahu Vought lakukan tindakan bahayakan anak, peredaran narkoba, 132 00:06:52,384 --> 00:06:55,894 mungkin pemalsuan terbesar dalam sejarah Amerika. 133 00:06:57,347 --> 00:06:58,677 Rayner akan suka. 134 00:06:59,474 --> 00:07:02,314 Sebaiknya begitu sebab aku lelah berbohong. 135 00:07:05,564 --> 00:07:06,654 Hai. 136 00:07:11,361 --> 00:07:12,201 Tidak! 137 00:07:12,946 --> 00:07:14,276 Tidak, tidak. 138 00:07:14,364 --> 00:07:15,994 Tidak jika tersambung tangan itu. 139 00:07:17,617 --> 00:07:19,287 -Dia tak apa. -Ya. 140 00:07:20,537 --> 00:07:22,617 Kau tahu semua ini... 141 00:07:23,540 --> 00:07:25,500 Namun, ini hanya sebagian dari cerita, bukan? 142 00:07:27,335 --> 00:07:29,795 Bagaimana Lazarus Kecil di sini? 143 00:07:29,880 --> 00:07:31,300 Dia bukan anak kecil, 144 00:07:31,381 --> 00:07:33,681 disuntik di rubanah, bukan di RS. 145 00:07:34,301 --> 00:07:36,971 Ada hal kecil tentang dia bangkit dari kematian. 146 00:07:37,053 --> 00:07:40,313 Gadis impian feral pixie tak beri tahu ingatannya 147 00:07:40,390 --> 00:07:41,220 bukan, Frenchie? 148 00:07:41,308 --> 00:07:43,478 Kurasa dia coba komunikasi. 149 00:07:44,060 --> 00:07:46,060 Maksudku, dia lakukan itu sejak... 150 00:07:46,563 --> 00:07:47,983 Mungkin ada artinya? 151 00:07:48,064 --> 00:07:49,774 Mungkin cuma cakar ayam. 152 00:07:49,858 --> 00:07:51,438 -Ayo cari. -Kau ketahuan. 153 00:07:51,526 --> 00:07:53,026 Kau tak aman di luar. 154 00:07:53,111 --> 00:07:55,111 MM benar. Kau harus tinggal. 155 00:07:58,867 --> 00:08:00,487 Baiklah, aku pergi. 156 00:08:00,577 --> 00:08:04,157 Aku akan dekati Starlight, ya? 157 00:08:06,374 --> 00:08:08,464 Teleponnya tak baik seminggu ini. 158 00:08:08,543 --> 00:08:10,713 Kau tak tahu hal itu, ya? 159 00:08:12,631 --> 00:08:13,761 Tidak. 160 00:08:14,591 --> 00:08:16,641 Namun, aku bisa cek. 161 00:08:21,598 --> 00:08:24,018 Baiklah, kau bersamaku. 162 00:08:24,684 --> 00:08:26,064 -Dia? -Aku? 163 00:08:26,353 --> 00:08:27,653 Apa, ke nyonya CIA? 164 00:08:28,438 --> 00:08:32,528 Tidak, kita akan jalan-jalan. Kau akan suka. 165 00:08:33,526 --> 00:08:34,646 Ayo. 166 00:08:37,113 --> 00:08:39,993 Tidak, aku bekerja dengannya. 167 00:08:40,075 --> 00:08:41,075 Ini keterlaluan. 168 00:08:41,159 --> 00:08:42,989 Siapa yang akan gantikan aku? 169 00:08:43,078 --> 00:08:45,158 Aku ingin tahu jalang macam apa. 170 00:08:47,040 --> 00:08:47,870 Kau tak apa? 171 00:08:53,171 --> 00:08:57,051 Kau tahu janji yang kauucapkan selama minggu sibuk sebab dia tampak manis 172 00:08:57,133 --> 00:09:00,683 agak naif, tak tahu kalau harus pakai Uggs? 173 00:09:01,388 --> 00:09:04,308 Lalu, saat aktif, dia tikam dari belakang, 174 00:09:04,391 --> 00:09:06,021 keluarkan kau? 175 00:09:08,395 --> 00:09:09,475 Maaf, aku tak... 176 00:09:09,562 --> 00:09:12,822 Gagasan besarku menyuruhmu ke Believe Expo. 177 00:09:13,400 --> 00:09:15,320 Kupikir, "Takkan ada masalah." 178 00:09:15,402 --> 00:09:17,572 Kau berada di antara pendukungmu. 179 00:09:19,572 --> 00:09:21,952 Setidaknya aku tak harus menjilatmu lagi. 180 00:09:27,622 --> 00:09:29,042 Masuk. 181 00:09:30,125 --> 00:09:31,705 Terima kasih sudah datang, Starlight. 182 00:09:32,836 --> 00:09:34,496 Kau pecat Ashley? 183 00:09:35,130 --> 00:09:36,840 Itu keputusan bersama. 184 00:09:36,923 --> 00:09:39,473 Dia mau jelajahi jalur karier berbeda, 185 00:09:39,551 --> 00:09:41,051 dan kami harapkan yang terbaik. 186 00:09:41,553 --> 00:09:43,603 Jadi, aku mau kau mendengarkan ini 187 00:09:43,680 --> 00:09:46,730 dalam semangat membangun seperti diharapkan. 188 00:09:47,851 --> 00:09:48,691 Baik. 189 00:09:49,394 --> 00:09:52,444 Kau anak yang egois dan arogan. 190 00:09:55,025 --> 00:09:58,395 Di Iowa dahulu, kau sering menonton film Queen Maeve? 191 00:10:00,238 --> 00:10:02,408 -Benar. -Dia pemberontak. 192 00:10:03,033 --> 00:10:05,453 Tak dengar siapa pun, tak punya aturan. 193 00:10:05,535 --> 00:10:08,705 Itu yang kau inginkan. Begitulah pahlawan Amerika. 194 00:10:09,289 --> 00:10:10,669 Namun, itu mitos. 195 00:10:11,207 --> 00:10:13,127 Aku tahu, sebab aku menulisnya. 196 00:10:15,003 --> 00:10:16,463 Kenyataannya, 197 00:10:16,796 --> 00:10:21,216 lusinan orang di perusahaan ini habiskan ratusan jam 198 00:10:21,301 --> 00:10:23,641 ciptakan dirimu. 199 00:10:24,429 --> 00:10:25,929 Aku tak pernah minta itu. 200 00:10:27,307 --> 00:10:30,807 Mengapa kau tidak bakar saja baju berkilau dan jadi polisi? 201 00:10:33,772 --> 00:10:37,152 Kau mau jadi pahlawan super. Kau mau jadi terkenal. 202 00:10:38,943 --> 00:10:41,533 Tak ada yang terkenal sendirinya, jadi... 203 00:10:42,405 --> 00:10:45,655 Mengapa tak kurangi jadi diva, 204 00:10:45,742 --> 00:10:49,252 beri penghargaan dan biarkan kami lakukan pekerjaan? 205 00:10:56,252 --> 00:10:57,462 Tidak. 206 00:10:58,963 --> 00:11:00,133 Maaf. 207 00:11:00,632 --> 00:11:03,132 Aku tak bermaksud tak berterima kasih, 208 00:11:04,135 --> 00:11:05,595 tetapi tak ada karpet merah, 209 00:11:06,304 --> 00:11:08,144 tak ada TV realita 210 00:11:08,223 --> 00:11:10,353 dan tak ada iklan Noxzema. 211 00:11:10,892 --> 00:11:12,772 Aku mau seragam lamaku. 212 00:11:14,437 --> 00:11:15,807 Mau selamatkan jiwa. 213 00:11:17,190 --> 00:11:21,030 Kurasa kita perlu kaji ulang posisimu di Seven. 214 00:11:23,279 --> 00:11:25,699 Kurasa pecat pegawai 215 00:11:25,782 --> 00:11:30,292 setelah laporkan pelecehan seksual di TV bisa berimbas ke nilai saham. 216 00:11:32,539 --> 00:11:35,379 Kuharap kami bisa minta kerahasiaan. 217 00:11:35,792 --> 00:11:38,382 Maaf, aku tak mau lakukan rahasia lagi. 218 00:11:39,087 --> 00:11:41,837 Jika ada yang tanya siapa, kujawab jujur. 219 00:11:42,632 --> 00:11:44,842 Kurasa hebat beri tahu kebenaran. 220 00:11:45,427 --> 00:11:47,297 Cuma tak tahu tentang siapa. 221 00:11:47,804 --> 00:11:49,644 Kurasa kau tahu. 222 00:11:50,640 --> 00:11:53,180 Sudah lama. 223 00:11:55,937 --> 00:11:58,187 Terima kasih sudah datang, Starlight. 224 00:11:59,274 --> 00:12:00,534 Banyak yang harus kupikirkan. 225 00:12:16,583 --> 00:12:17,503 Baik. 226 00:12:17,584 --> 00:12:19,424 Kau ambil Tek-Knight's Knightracer? 227 00:12:19,502 --> 00:12:21,592 Ada jejak karbon berukuran 727. 228 00:12:21,671 --> 00:12:23,261 PAHLAWAN SUPER DI AMERIKA WWW.GREENCRUSADERS.ORG 229 00:12:23,339 --> 00:12:24,219 Bisa keluar api. 230 00:12:24,299 --> 00:12:26,469 Berkat aku, dia kendarai hibrida. 231 00:12:26,551 --> 00:12:28,641 Itulah Inisiatif Krusader Hijau. 232 00:12:28,720 --> 00:12:32,560 Untuk menghormati keindahan di dunia. 233 00:12:34,893 --> 00:12:36,393 -Apa kabar? -Hai. 234 00:12:39,939 --> 00:12:42,439 Jadi, semuanya... 235 00:12:43,568 --> 00:12:44,858 Sangat indah. 236 00:12:44,944 --> 00:12:46,074 Baik, set ulang. 237 00:12:46,154 --> 00:12:47,784 Sampah kembali ke pantai. 238 00:12:47,864 --> 00:12:50,074 Latar belakang, sampah di pantai. 239 00:12:50,950 --> 00:12:51,780 Baiklah. 240 00:12:53,495 --> 00:12:56,455 Kami kehilangan ayah saat kecil, ibuku kerja dua pekerjaan, 241 00:12:56,539 --> 00:13:00,919 jadi, kakakku, Nathan, yang membesarkanku. 242 00:13:01,002 --> 00:13:03,842 Saat aku umur tiga, ada orang menembak 243 00:13:03,922 --> 00:13:06,722 di depan gedungku, dan aku salib peluru itu. 244 00:13:06,799 --> 00:13:08,089 Itu saat aku tahu... 245 00:13:08,176 --> 00:13:09,426 Bisa berhenti? 246 00:13:10,011 --> 00:13:14,681 Bagaimana jika lupakan kekerasan bersenjata, buat lebih ceria? 247 00:13:17,101 --> 00:13:18,141 Ya, ya. 248 00:13:18,228 --> 00:13:21,558 Baiklah, Adik, aku tahu kau pria tercepat di dunia, 249 00:13:21,648 --> 00:13:22,688 tetapi pekerjaanmu belum selesai. 250 00:13:22,774 --> 00:13:24,364 Siap. Lari. 251 00:13:28,112 --> 00:13:30,782 Tidak. Lagi. 252 00:13:32,408 --> 00:13:34,078 Lari! Tidak. 253 00:13:34,160 --> 00:13:34,990 Lari! 254 00:13:35,119 --> 00:13:36,039 Tidak. 255 00:13:36,287 --> 00:13:37,407 Tidak? 256 00:13:37,789 --> 00:13:39,209 Ada apa denganmu, Bung? 257 00:13:43,002 --> 00:13:44,502 Ini dia A-Train! 258 00:13:45,880 --> 00:13:48,090 Hei, kau tahu Popclaw, bukan? 259 00:13:48,967 --> 00:13:50,677 Apa? Aku tak... 260 00:13:50,760 --> 00:13:55,180 Kalian bersama di Teenage Kix? Tahu dia tewas? 261 00:13:55,265 --> 00:13:59,475 Kata mereka, itu strok, tetapi antara kau dan aku, 262 00:13:59,561 --> 00:14:02,021 kurasa mungkin overdosis obat. 263 00:14:02,105 --> 00:14:06,025 Ingin katakan sesuatu untuk menghormatinya? 264 00:14:10,321 --> 00:14:12,701 Sudah lama tak pernah bertemu dia... 265 00:14:27,630 --> 00:14:30,880 Astaga, kau benar-benar memerah tuntas ini. 266 00:14:30,967 --> 00:14:32,047 Maaf? 267 00:14:32,135 --> 00:14:34,295 Aksi pemberdayaan. 268 00:14:34,387 --> 00:14:36,717 Setiap kali aku di karpet merah, 269 00:14:36,806 --> 00:14:40,096 mereka tanya, caraku dukung Starlight. 270 00:14:41,519 --> 00:14:43,979 Namun, selama kau jadi trending, ya? 271 00:14:44,063 --> 00:14:48,153 Aku tahu kau tak paham ini, tetapi ini bukan aksi. 272 00:14:48,693 --> 00:14:50,033 Aku mau jujur saja. 273 00:14:51,904 --> 00:14:52,744 Baik. Ya. 274 00:14:55,700 --> 00:14:57,080 Saat masih kecil, 275 00:14:57,577 --> 00:15:01,997 aku baca otobiografimu berkali-kali sehingga rusak. 276 00:15:02,081 --> 00:15:03,371 Aku harus beli lagi. 277 00:15:04,417 --> 00:15:07,917 Aku mau hidupku seperti dirimu. 278 00:15:08,504 --> 00:15:11,844 Karena kau tak cuma patahkan tulang di tangan kananmu 279 00:15:11,924 --> 00:15:15,014 hentikan bus sekolah jatuh dari jembatan, 280 00:15:15,094 --> 00:15:18,314 tetapi juga ke terapi fisik anak-anak setelahnya. 281 00:15:19,932 --> 00:15:22,602 Untuk tunjukkan ke dunia mereka pahlawan juga. 282 00:15:23,645 --> 00:15:25,725 Kau sungguh berarti. 283 00:15:27,815 --> 00:15:28,815 Namun, sekarang, 284 00:15:30,318 --> 00:15:33,398 aku yakin itu cuma ditulis orang marketing. 285 00:15:38,743 --> 00:15:42,463 ...memburu makanannya sendiri. Saat sudah dewasa, 286 00:15:42,538 --> 00:15:47,588 predator laut besar ini bisa mencapai ukuran hingga 8 meter 287 00:15:47,669 --> 00:15:49,839 dan lebih dari 1.814 kilogram. 288 00:15:50,296 --> 00:15:54,626 Kecepatannya bisa lebih dari 55 kilometer per jam dan berenang ke arah... 289 00:15:58,179 --> 00:16:00,179 Kau mau aku menggantinya? 290 00:16:10,024 --> 00:16:12,284 Kau bicara kepadaku? Dia bicara kepadaku. 291 00:16:12,360 --> 00:16:14,490 -Itu bicara? -Dia berkomunikasi. 292 00:16:14,570 --> 00:16:16,660 -Suka Shark Week? -Kusebut BuzzFeed. 293 00:16:17,198 --> 00:16:19,078 Aku ingin tahu jika dia tinggal dekat air. 294 00:16:25,957 --> 00:16:27,577 Kau tak bisa bohongi aku. 295 00:16:28,543 --> 00:16:29,843 Siapa dia? 296 00:16:29,919 --> 00:16:32,129 Apa yang dia mau? Mengapa dia di sini? 297 00:16:32,213 --> 00:16:35,433 Dia bisa jadi kunci segalanya. Itu menurutmu, bukan? 298 00:16:35,508 --> 00:16:37,008 Tidak, bukan itu. 299 00:16:37,093 --> 00:16:39,643 Benar, itu menyiksamu. Tak apa. 300 00:16:39,721 --> 00:16:41,641 Dengar, aku beri tahu saja. 301 00:16:41,723 --> 00:16:46,103 Aku yakin ada cara untuk pecahkan teka-teki ini. 302 00:16:46,185 --> 00:16:48,555 -Beri tahu aku. -Mesmer. 303 00:16:48,980 --> 00:16:50,150 Mesmer? 304 00:16:50,690 --> 00:16:53,400 -Minta bantuan dari pahlawan super? -Dia benci Vought. 305 00:16:53,860 --> 00:16:55,990 Benci mereka. Benci pahlawan super lain. 306 00:16:56,320 --> 00:16:57,820 Musuh dari musuhmu... 307 00:16:57,905 --> 00:17:00,985 Frenchie, bagian "kau ketahuan" mana tak kaupahami? 308 00:17:01,075 --> 00:17:04,445 Ayolah, ini akan cepat. Dia dan aku akan sembunyi di van. 309 00:17:04,537 --> 00:17:06,367 Ayo. Masuk, keluar, laksanakan. 310 00:17:06,456 --> 00:17:08,826 Cepat, laksanakan? Kuberi tahu saja. 311 00:17:08,916 --> 00:17:10,206 Aku bisa 312 00:17:11,335 --> 00:17:12,795 mungkin 313 00:17:13,504 --> 00:17:15,844 -tato "Berengsek, tidak" di bokongmu. -Ayolah! 314 00:17:15,965 --> 00:17:16,965 Yang terbaik. 315 00:17:17,633 --> 00:17:18,973 Kau tahu... 316 00:17:21,804 --> 00:17:23,774 -Aku pernah lihat kau makan es krim. -Astaga. 317 00:17:23,848 --> 00:17:25,058 Chunky Monkey, ya? 318 00:17:25,349 --> 00:17:27,559 -Apa maksudnya? -Kau tahu, sesendok, 319 00:17:27,643 --> 00:17:28,773 sepotong fudge, mungkin. 320 00:17:29,145 --> 00:17:31,055 Lalu, ada permukaan tak rata. 321 00:17:31,147 --> 00:17:33,647 Lalu, kau? Ambil sesendok, coba ratakan. 322 00:17:33,733 --> 00:17:36,743 Tragisnya, itu buat cekung berhubungan. 323 00:17:36,819 --> 00:17:39,319 Akhirnya, hanya ada satu pilihan, bukan? 324 00:17:39,947 --> 00:17:41,737 Makan semuanya. 325 00:17:41,824 --> 00:17:45,084 Tidak, kau tak mau! Namun, harus. 326 00:17:45,161 --> 00:17:46,701 Aku beri tahu sebabnya. 327 00:17:46,788 --> 00:17:49,788 Karena kau tak tahan hal yang di luar tatanan. 328 00:17:53,503 --> 00:17:54,343 Dan dia, 329 00:17:56,088 --> 00:17:57,588 dia di luar tatanan. 330 00:18:01,677 --> 00:18:03,637 Baik, mau beri tahu tujuan kita? 331 00:18:06,641 --> 00:18:08,311 Kau tak lakukan lagi. 332 00:18:08,392 --> 00:18:09,392 Apa? 333 00:18:09,477 --> 00:18:12,517 Tahu rasanya saat punggung kursimu terlalu jauh, 334 00:18:12,980 --> 00:18:15,650 lalu merasa perlu cegah dirimu jatuh? 335 00:18:15,733 --> 00:18:16,613 Ya? 336 00:18:16,692 --> 00:18:20,662 Kau biasa terlihat seperti itu seharian. Sekarang lihat dirimu. 337 00:18:20,738 --> 00:18:23,868 Terbenam dalam kotoran, sedingin timun. 338 00:18:26,035 --> 00:18:28,575 Kau bukan setengah berengsek seperti dugaanku, Hughie. 339 00:18:28,663 --> 00:18:32,793 Kau selalu menjuluki orang vagina, 340 00:18:32,875 --> 00:18:35,035 aku tak paham kenapa itu hinaan. 341 00:18:35,127 --> 00:18:37,707 Vagina itu lentur, tahan banting, 342 00:18:37,797 --> 00:18:40,627 dan alasan dari 98% keputusan hidupku. 343 00:18:42,051 --> 00:18:43,261 Kau bagus, Hughie. 344 00:18:43,761 --> 00:18:45,851 Kau berengsek yang bagus. 345 00:18:48,808 --> 00:18:51,188 Sudah sampai. 346 00:18:51,811 --> 00:18:52,771 Gereja? 347 00:18:54,272 --> 00:18:57,192 Cari dan kau akan temukan, Anakku. 348 00:18:58,484 --> 00:18:59,574 Ayo. 349 00:19:01,821 --> 00:19:05,371 Ada hari yang lebih sulit daripada yang lain. 350 00:19:07,618 --> 00:19:09,158 A.C.D.S. - ASOSIASI PENYINTAS KERUSAKAN KOLATERAL 351 00:19:09,245 --> 00:19:12,415 Tempo hari, aku mau bicara dengan temanku soal semua ini, 352 00:19:12,498 --> 00:19:13,918 tetapi tak bisa. 353 00:19:14,458 --> 00:19:17,458 Itu sebabnya kelompok ini hebat. Sangat penting. 354 00:19:19,297 --> 00:19:21,167 Aku tahu salah jika marah. 355 00:19:23,259 --> 00:19:24,889 Bagaimanapun, Tek-Knight selamatkan aku. 356 00:19:26,554 --> 00:19:30,394 Aku cuma berharap dia lebih lembut dengan tulang belakangku. 357 00:19:31,392 --> 00:19:33,062 Ini tentang penerimaan, bukan? 358 00:19:34,353 --> 00:19:35,653 Merelakan. 359 00:19:35,980 --> 00:19:37,270 Melanjutkan hidup. 360 00:19:39,650 --> 00:19:41,490 Seth, giliranmu. 361 00:19:48,701 --> 00:19:50,371 -Hei, Semuanya. -Hei, Seth. 362 00:19:52,204 --> 00:19:53,504 Aku penulis. 363 00:19:53,581 --> 00:19:54,961 Bekerja di pemasaran. 364 00:19:55,041 --> 00:19:58,921 Ada satu pahlawan, sebaiknya tetap tak bernama, tetapi punya kekuatan es. 365 00:20:00,588 --> 00:20:01,668 Ice Princess. 366 00:20:03,049 --> 00:20:05,429 Aku tak boleh katakan. 367 00:20:05,968 --> 00:20:08,138 Namun, dia menyukaiku. 368 00:20:08,846 --> 00:20:12,096 Itu membuat pusing, memabukkan. 369 00:20:13,476 --> 00:20:15,136 Tak ada yang mau bercinta dengan penulis. 370 00:20:16,562 --> 00:20:19,482 Tak perlu dikatakan, aku jatuh cinta padanya. 371 00:20:19,565 --> 00:20:21,975 Ada yang lebih baik dari jatuh cinta pada pahlawan super? 372 00:20:22,401 --> 00:20:28,031 Kami berhubungan intim dan saat dia klimaks, 373 00:20:28,699 --> 00:20:30,579 tak sengaja berubah jadi es. 374 00:20:31,369 --> 00:20:32,409 Hanya sebentar, 375 00:20:33,454 --> 00:20:34,664 tetapi aku 376 00:20:36,499 --> 00:20:37,919 masih di dalamnya, 377 00:20:38,709 --> 00:20:41,299 minus 174 derajat Celsius. 378 00:20:42,296 --> 00:20:43,916 Suhu sama dengan nitrogen cair. 379 00:20:44,799 --> 00:20:46,049 Bisa kau bayangkan... 380 00:20:50,096 --> 00:20:51,136 Punyaku putus. 381 00:20:53,683 --> 00:20:55,393 Yang gila, 382 00:20:56,394 --> 00:20:57,604 aku masih rindu dia. 383 00:20:58,145 --> 00:20:59,055 Seperti 384 00:21:00,356 --> 00:21:03,686 risiko yang harus diambil karena cintai dewa. 385 00:21:04,944 --> 00:21:07,284 Jika pahlawan super lakukan itu saat senang, 386 00:21:07,905 --> 00:21:09,905 bayangkan jika dia tahu 387 00:21:09,991 --> 00:21:12,371 kau bohongi dia dari awal? 388 00:21:13,369 --> 00:21:14,659 Maaf. 389 00:21:16,414 --> 00:21:17,964 Ada yang mau diceritakan? 390 00:21:18,040 --> 00:21:20,670 Tidak. Maaf, kumohon 391 00:21:21,585 --> 00:21:23,045 lanjutkan permasalahan es itu. 392 00:21:23,504 --> 00:21:26,474 Kami tak bercanda atau menilai di sini. 393 00:21:26,757 --> 00:21:29,427 Mengapa tak ambil giliran bicara dan ceritakan? 394 00:21:30,845 --> 00:21:32,675 Tidak. Aku baik-baik saja. 395 00:21:33,139 --> 00:21:36,269 -Aku pernah lihat orang seperti kalian. -Kuragukan. 396 00:21:36,350 --> 00:21:39,980 Senyum, bercanda, mekanisme pertahanan. 397 00:21:40,062 --> 00:21:43,112 Namun, tak perlu begitu di sini. Ini tempat aman. 398 00:21:45,151 --> 00:21:46,691 Kataku, aku baik-baik saja. 399 00:21:47,278 --> 00:21:48,608 Saatnya berlanjut. 400 00:21:49,864 --> 00:21:51,744 Teruskan, Seth. Beri tongkatnya. 401 00:21:54,493 --> 00:21:58,163 Mundur atau kujejalkan tongkat ini ke tempat kemaluanmu dahulu. 402 00:22:00,833 --> 00:22:03,753 Kalian orang menyedihkan pemuja pahlawan super. 403 00:22:04,128 --> 00:22:07,548 Bahkan akan senang jika mereka buang kotoran di porselen terbaik ibumu. 404 00:22:07,631 --> 00:22:11,051 Tak pernahkah kau bayangkan, mereka patahkan tulang belakangmu, 405 00:22:11,510 --> 00:22:14,470 atau kemaluanmu, untuk senang-senang? 406 00:22:15,973 --> 00:22:20,143 Di mana kemarahanmu? Rasa harga diri? 407 00:22:22,271 --> 00:22:24,401 Duduk di sini, di putaran berbagi, 408 00:22:25,983 --> 00:22:27,533 merengek dan mengeluh. 409 00:22:28,569 --> 00:22:29,899 Persetan dengan merelakan. 410 00:22:29,987 --> 00:22:32,237 Kau harus keluar sana dengan gergaji, 411 00:22:32,323 --> 00:22:33,243 kejar mereka! 412 00:22:36,577 --> 00:22:38,287 Cuma sejumlah kelinci ketakutan. 413 00:22:40,081 --> 00:22:42,961 Pahlawan super sama saja. Semuanya. 414 00:22:47,838 --> 00:22:49,008 Dia... 415 00:22:50,800 --> 00:22:51,720 Maaf. 416 00:22:58,474 --> 00:23:00,064 Nona Stillwell, hei. 417 00:23:00,142 --> 00:23:01,942 -Kau mau bertemu aku, benar? -Ya, aku terlambat. 418 00:23:02,019 --> 00:23:03,559 -Bisa jalan denganku? -Ya, tentu. 419 00:23:03,646 --> 00:23:05,936 Aku bawa hadiah kecil untuk anakmu. 420 00:23:06,482 --> 00:23:08,982 Tak pernah terlalu muda untuk mulai selamatkan dunia, benar? 421 00:23:10,361 --> 00:23:13,111 Aku perlu kau lakukan permintaan maaf kepada publik. 422 00:23:13,197 --> 00:23:15,907 Kau akan cuti panjang dari Seven. 423 00:23:16,325 --> 00:23:18,235 -Apa? -Kami akan tempatkan kau 424 00:23:18,327 --> 00:23:20,447 -sementara di Sandusky, Ohio. 425 00:23:20,538 --> 00:23:23,958 Baik, begini, aku tahu otakku tak benar, 426 00:23:24,041 --> 00:23:25,841 tetapi hatiku ya. 427 00:23:25,918 --> 00:23:28,048 Cuma Oceanland sialan itu tak izinkan aku... 428 00:23:28,129 --> 00:23:29,709 Bukan tentang lumba-lumba mati. 429 00:23:29,797 --> 00:23:30,837 Ini tentang Starlight. 430 00:23:31,549 --> 00:23:34,009 Starlight? Maksudmu... Mengapa Starlight? 431 00:23:34,093 --> 00:23:37,183 Semua tahu siapa yang dia maksud dalam pidato itu, 432 00:23:37,263 --> 00:23:40,683 dan masalah ini takkan hilang. Hanya masalah waktu 433 00:23:40,766 --> 00:23:44,806 sebelum dia, atau jujur saja, beberapa wanita lain, bicara. 434 00:23:44,895 --> 00:23:46,975 Jadi, kita perlu ancang-ancang. 435 00:23:47,064 --> 00:23:50,364 Baik, ada kesalahpahaman, aku tahu. 436 00:23:50,442 --> 00:23:55,412 Tak bisakah kau tangani? Seperti dirimu? 437 00:23:55,489 --> 00:23:58,119 Ini cara kami tangani masalah sekarang. 438 00:24:02,538 --> 00:24:03,708 DI SINI UNTUK MEMBANTU 439 00:24:03,789 --> 00:24:07,379 Aku mendukung wanita dan keberanian mereka bicara. 440 00:24:11,964 --> 00:24:13,384 Maafkan aku. Kita ulang lagi. 441 00:24:13,465 --> 00:24:14,795 Aku mendukung wanita dan keberanian mereka... 442 00:24:17,344 --> 00:24:19,604 Sial. Maafkan aku. Cut saja. Maafkan aku. 443 00:24:19,680 --> 00:24:21,060 Rekaman dua. Tanda Alfa. 444 00:24:21,140 --> 00:24:24,060 Starlight, kuharap kau maafkan aku. 445 00:24:24,518 --> 00:24:25,728 Lebih sulit menjual... 446 00:24:25,811 --> 00:24:26,981 -Menjual, ya? -Lebih sulit saja. 447 00:24:27,062 --> 00:24:31,322 Sempurna. Ayo lakukan itu. Bicara, kita jadi lebih kuat dengan mendengar. 448 00:24:31,400 --> 00:24:32,230 Baik. 449 00:24:32,318 --> 00:24:34,068 DEEP AKUI KESALAHAN YAKIN HAL ITU DIDASARI KESEPAKATAN 450 00:24:34,153 --> 00:24:37,913 Aku sadari perilakuku sebabkan Starlight terluka 451 00:24:38,365 --> 00:24:40,695 dan aku minta maaf. 452 00:24:42,286 --> 00:24:44,866 Meskipun, saat itu, aku yakin hal itu atas kesepakatan, 453 00:24:44,955 --> 00:24:46,365 sekarang kusadari 454 00:24:46,749 --> 00:24:47,879 aku salah mengerti... 455 00:24:47,958 --> 00:24:50,458 Film baru kita, Insurrection, sangat menyenangkan. 456 00:24:50,544 --> 00:24:52,464 Ini film pertamaku di Vought Cinematic Universe. 457 00:24:52,546 --> 00:24:54,216 SETH ROGEN DISKUSIKAN PERAN BARU 458 00:24:54,298 --> 00:24:55,168 VCU. 459 00:24:55,257 --> 00:24:59,927 New York. Jantung tujuh juta orang berdegap di kota ini. 460 00:25:00,012 --> 00:25:05,432 Tetapi hanya ada satu orang yang bisa lihat di dalam hati dan pikiran mereka. 461 00:25:05,643 --> 00:25:06,983 Pria ini pemerkosanya. 462 00:25:07,061 --> 00:25:08,731 DENGAN MESMER SEBAGAI LETNAN HOWSER 463 00:25:12,066 --> 00:25:13,816 Tak ada rahasia dariku. 464 00:25:28,332 --> 00:25:30,382 PAHLAWAN & TAJUK BERITA ACARA PENANDATANGANAN 465 00:25:47,768 --> 00:25:49,898 Terima kasih banyak. 466 00:25:49,979 --> 00:25:51,939 Bik, "Tak ada rahasia dariku." 467 00:25:52,022 --> 00:25:53,862 Tak ada rahasia dariku. 468 00:25:55,693 --> 00:25:56,903 Hei. 469 00:25:58,070 --> 00:25:59,780 Nomor apa yang kupikirkan? 470 00:26:01,156 --> 00:26:02,656 867. 471 00:26:03,534 --> 00:26:07,044 Luar biasa. Orang ini luar biasa. 472 00:26:08,038 --> 00:26:10,168 Apa yang kupikirkan? 473 00:26:12,793 --> 00:26:14,213 Aku juga pikirkan hal sama. 474 00:26:14,670 --> 00:26:15,880 Keren. 475 00:26:16,672 --> 00:26:18,972 -Mengapa tak kutaruh ini? -Baik. 476 00:26:19,633 --> 00:26:21,513 -Ya? Baik? -Keren. Terima kasih. 477 00:26:21,593 --> 00:26:22,723 Baik. 478 00:26:22,803 --> 00:26:26,813 -Pak Mesmer. -Mesmer saja, tak perlu pakai "Pak." 479 00:26:26,890 --> 00:26:28,560 -Aku penggemarmu. -Terima kasih. 480 00:26:28,642 --> 00:26:30,812 -Kau di Teenage Kix bersama A-Train? -Ya. 481 00:26:30,894 --> 00:26:34,444 Ya. A-Train hebat, bukan? Dia luar biasa. 482 00:26:34,523 --> 00:26:36,073 Hebat. Senang untuknya. 483 00:26:36,150 --> 00:26:37,360 -Ya. -Ya. 484 00:26:38,360 --> 00:26:39,570 Kau penggemar filmnya? 485 00:26:40,195 --> 00:26:42,695 -Tidak, Bung. Belum pernah lihat. -Baik. 486 00:26:43,157 --> 00:26:44,777 Kau tahu aku penggemar apa? 487 00:26:44,867 --> 00:26:46,327 Kau pembocor rahasia perusahaan. 488 00:26:48,037 --> 00:26:50,407 Caramu mengatasi orang Wall Street. 489 00:26:50,497 --> 00:26:53,917 Bung, itu ada di sana, itu berharga. 490 00:26:54,001 --> 00:26:56,591 Vought langsung memecatmu, 491 00:26:56,670 --> 00:26:58,710 kurasa itu omong kosong. Namun, SEC... 492 00:26:58,797 --> 00:27:00,007 Siapa kau? 493 00:27:03,010 --> 00:27:04,510 Mengapa tak coba lihat? 494 00:27:12,353 --> 00:27:13,983 Bagaimana kau tahu tentang Cleo? 495 00:27:15,898 --> 00:27:18,148 Tak ada rahasia dariku. 496 00:27:18,567 --> 00:27:23,817 Aku bekerja untuk Layanan Anak. Rekanku, Tina, dia berutang budi kepadaku. 497 00:27:24,531 --> 00:27:27,911 Dia, seperti aku, percaya kesempatan kedua. 498 00:27:27,993 --> 00:27:31,293 Singkat saja. Aku kehilangan hak asuh tiga tahun lalu. 499 00:27:31,372 --> 00:27:34,122 Tak ada yang percaya kesempatan kedua untuk berengsek seperti aku. 500 00:27:42,841 --> 00:27:44,471 Dia menunggumu. 501 00:27:47,346 --> 00:27:51,226 -Tina. Hei. -Hai. 502 00:27:51,308 --> 00:27:53,558 -Senang berjumpa denganmu. -Sama. 503 00:27:54,228 --> 00:27:56,478 Lima menit. Kali ini kau berutang kepadaku. 504 00:27:58,982 --> 00:28:00,232 Hei, Cleo. 505 00:28:03,654 --> 00:28:05,454 Ingat ayahmu? 506 00:28:05,531 --> 00:28:07,201 Hai, Charles. 507 00:28:18,627 --> 00:28:20,377 Maafkan aku kalau... 508 00:28:26,593 --> 00:28:28,853 Akan kucoba hadir lebih sering. 509 00:28:30,514 --> 00:28:32,894 -Itu tak apa? -Kurasa. 510 00:28:34,309 --> 00:28:37,769 Baik, Cleo. Kita harus kembali. 511 00:28:39,648 --> 00:28:41,318 -Sampai jumpa. -Hei... 512 00:28:49,491 --> 00:28:52,661 Aku cuma mau kau tahu kau tak membenciku. 513 00:28:54,371 --> 00:28:56,671 Aku tak sungguh mengenalmu. 514 00:29:02,963 --> 00:29:04,303 Tunggu. 515 00:29:09,386 --> 00:29:10,676 Agar bisa tahu aku lebih banyak. 516 00:29:11,138 --> 00:29:13,888 Aku tak punya pemutar DVD. 517 00:29:16,101 --> 00:29:17,231 Sampai jumpa. 518 00:29:19,396 --> 00:29:21,686 -Terima kasih. Kuhubungi minggu depan. -Baik. 519 00:29:21,773 --> 00:29:22,863 Kau tak apa? 520 00:29:29,406 --> 00:29:32,196 -Bisa kutemui setiap bulan? -Satu jam, diawasi. 521 00:29:33,243 --> 00:29:34,163 Kau bebas narkoba dan miras? 522 00:29:34,244 --> 00:29:36,254 -Aku bisa begitu. -Bagus. 523 00:29:37,372 --> 00:29:38,832 Siapa yang kau mau aku baca? 524 00:29:41,460 --> 00:29:43,340 Apa yang kita lakukan di sini? 525 00:29:49,301 --> 00:29:52,601 Istriku, Becca, sering senandungkan Spice Girls. 526 00:29:52,679 --> 00:29:55,639 Membuatku kesal. 527 00:29:56,266 --> 00:29:59,556 Sepanjang hari, keliling rumah, bersenandung. 528 00:30:00,145 --> 00:30:01,805 Dia bahagia. 529 00:30:03,815 --> 00:30:06,065 Entah mengapa dia bahagia denganku, 530 00:30:07,110 --> 00:30:09,070 tetapi dia bahagia. 531 00:30:25,879 --> 00:30:27,379 Homelander memerkosanya. 532 00:30:35,514 --> 00:30:36,604 Astaga. 533 00:30:43,021 --> 00:30:44,231 Maaf. 534 00:30:54,324 --> 00:30:56,994 Tak lama sesudah itu, dia datang dan duduk di sini. 535 00:31:00,163 --> 00:31:03,383 Aku tahu karena dia terlihat di kamera keamanan di sini. 536 00:31:10,215 --> 00:31:12,005 Dia duduk di sini tiga jam. 537 00:31:14,636 --> 00:31:16,256 Tak bergerak. 538 00:31:21,768 --> 00:31:24,148 Lalu dia bangun dan berjalan pergi. 539 00:31:30,902 --> 00:31:32,652 Itu delapan tahun lalu. 540 00:31:34,823 --> 00:31:36,243 Tak ada yang pernah lihat dia lagi. 541 00:31:40,329 --> 00:31:42,749 Entah Homelander membunuhnya 542 00:31:42,831 --> 00:31:45,041 atau dia bunuh diri. Tak ada bedanya. 543 00:31:52,174 --> 00:31:53,134 Kau lihat, 544 00:31:54,176 --> 00:31:56,546 aku tahu rasanya kehilangan seseorang. 545 00:31:59,765 --> 00:32:00,965 Kau dan aku, 546 00:32:02,434 --> 00:32:03,604 kita di sini bersama. 547 00:32:06,730 --> 00:32:08,020 Untuk Robin 548 00:32:08,982 --> 00:32:10,442 dan Becca. 549 00:32:14,863 --> 00:32:16,623 Itu sebabnya 550 00:32:16,698 --> 00:32:18,448 kau tak bisa biarkan dirimu 551 00:32:19,326 --> 00:32:21,366 tergoda yang lain, 552 00:32:24,289 --> 00:32:25,959 terutama pahlawan super. 553 00:32:37,010 --> 00:32:38,300 Ingat sajalah 554 00:32:41,556 --> 00:32:43,266 siapa temanmu 555 00:32:44,518 --> 00:32:46,398 dan siapa musuhmu. 556 00:33:12,879 --> 00:33:15,719 Itu akan bunuh seseorang saat mendarat di Boston. 557 00:33:19,386 --> 00:33:21,676 Aku dengar yang terjadi. 558 00:33:23,515 --> 00:33:25,765 Aku minta maaf. 559 00:33:27,269 --> 00:33:29,149 Kau tumbuh besar di tempat macam apa? 560 00:33:29,730 --> 00:33:33,280 Aku sering berpindah, serangkaian kondominium. 561 00:33:33,358 --> 00:33:38,108 Bagaimana kalau kau kubawa ke rumah yang belum pernah kau lihat, 562 00:33:38,196 --> 00:33:41,986 penuh foto orang tua yang tak pernah kau temui, 563 00:33:42,075 --> 00:33:44,235 mainan yang tak pernah kau mainkan, 564 00:33:44,870 --> 00:33:47,460 buku Hardy Boy yang tak pernah kau baca, 565 00:33:49,666 --> 00:33:51,416 lalu aku bertanya, 566 00:33:52,294 --> 00:33:55,714 apa artinya semua omong kosong itu untukmu? 567 00:33:57,966 --> 00:33:59,756 Apa yang akan kau rasakan? 568 00:34:00,719 --> 00:34:02,299 Aku tak akan suka itu. 569 00:34:07,517 --> 00:34:10,347 Maafkan tentang selimut. 570 00:34:10,937 --> 00:34:12,517 Seharusnya tak ada di sana, 571 00:34:12,606 --> 00:34:14,516 dan Randy Set-Dec sudah dipecat. 572 00:34:17,027 --> 00:34:18,277 Namun, sekarang, 573 00:34:20,822 --> 00:34:23,202 kita perlu selesaikan perjalanan 574 00:34:25,327 --> 00:34:28,497 untuk perlihatkan betapa membumi dan siap melayaninya dirimu. 575 00:34:29,372 --> 00:34:32,212 Aku perlu kau ceritakan tentang ibu. 576 00:34:33,043 --> 00:34:34,093 Kumohon? 577 00:34:39,633 --> 00:34:41,843 Lakukanlah untukku. 578 00:34:44,679 --> 00:34:47,349 Sebenarnya ibuku yang membawaku 579 00:34:47,432 --> 00:34:49,182 ke latihan Liga Kecil pertamaku, 580 00:34:49,267 --> 00:34:51,057 dan segera setelah itu, 581 00:34:51,144 --> 00:34:53,774 aku semakin suka pertandingan lebih dari apa pun. 582 00:34:54,272 --> 00:34:58,612 Setiap tahun, dia panggang kue ulang tahun 583 00:34:58,693 --> 00:35:00,453 berbentuk permata bisbol. 584 00:35:00,529 --> 00:35:01,739 Dan... 585 00:35:02,739 --> 00:35:04,989 Aku beri tahu saja, itu sempurna. 586 00:35:06,034 --> 00:35:10,044 Sempurna. Semuanya. Hingga detail terkecil. 587 00:35:13,041 --> 00:35:14,041 Seperti dia. 588 00:35:16,670 --> 00:35:19,630 Cut. Sempurna. Hebat. 589 00:35:19,714 --> 00:35:20,724 Sudah selesai? 590 00:35:20,799 --> 00:35:22,379 -Ya. -Baiklah. 591 00:35:36,982 --> 00:35:37,822 Jadi... 592 00:35:39,067 --> 00:35:40,987 Dia tak bisa atau tak mau bicara? 593 00:35:41,069 --> 00:35:42,359 Kau akan beri tahu kami itu. 594 00:35:42,445 --> 00:35:44,155 Ada hal tertentu yang kau ingin tahu? 595 00:35:44,239 --> 00:35:45,239 Semuanya yang perlu diketahui. 596 00:35:45,323 --> 00:35:46,993 Itu mengerucut. 597 00:35:47,075 --> 00:35:51,325 Sayangku, kemarilah? Duduklah. 598 00:35:55,083 --> 00:35:56,503 Tak apa. Duduklah. 599 00:36:05,760 --> 00:36:06,720 Perlahan. 600 00:36:07,387 --> 00:36:08,507 Ya. 601 00:36:15,896 --> 00:36:17,356 Tak apa. 602 00:36:33,997 --> 00:36:34,827 Astaga! 603 00:36:34,915 --> 00:36:35,915 Sial, tenang! 604 00:36:35,999 --> 00:36:37,289 Tidak! 605 00:36:37,375 --> 00:36:38,495 -Dia pahlawan super! -Semua, tenang. 606 00:36:38,585 --> 00:36:42,085 -Santai saja. -Santai? Dia patahkan pergelanganku! 607 00:36:42,172 --> 00:36:45,012 -Dia tak bermaksud begitu! -Astaga. Aku tertipu! 608 00:36:45,091 --> 00:36:46,131 Lihat aku. Santai. 609 00:36:46,217 --> 00:36:48,087 -Tidak. -Keluar! Aku akan ke rumah sakit. 610 00:36:48,178 --> 00:36:50,178 -Tak sampai kami tahu, Mesmer. -Sialan! Sesi ini selesai! 611 00:36:50,263 --> 00:36:51,263 Duduk! 612 00:36:53,767 --> 00:36:56,647 Baik, dengar. Aku paramedis lapangan. 613 00:36:57,395 --> 00:36:58,225 Jangan lihat dia. 614 00:36:58,313 --> 00:36:59,193 Lihat aku. 615 00:36:59,272 --> 00:37:02,482 Aku bisa obati lebih baik daripada penggemar OxyContin di IGD, 616 00:37:02,567 --> 00:37:04,647 atau kupatahkan pergelangan satunya. Kau putuskan. 617 00:37:07,572 --> 00:37:08,452 Baik. 618 00:37:08,782 --> 00:37:10,372 Punya perban atau bebat? 619 00:37:10,450 --> 00:37:12,790 Tidak, aku tak punya bebat! 620 00:37:16,665 --> 00:37:18,415 Itu Butcher. Diamlah. 621 00:37:20,126 --> 00:37:21,876 -Butcher. -Kau di mana? 622 00:37:21,962 --> 00:37:22,882 Shake Shack. 623 00:37:23,672 --> 00:37:25,092 Sungguh? 624 00:37:25,173 --> 00:37:26,973 Tempat itu luar biasa. 625 00:37:27,050 --> 00:37:29,470 -Makan apa? -ShackBurger. 626 00:37:29,552 --> 00:37:30,802 Kentang goreng keju. 627 00:37:31,554 --> 00:37:33,724 -Cookie Dough Concrete. -Terdengar enak. 628 00:37:33,807 --> 00:37:35,017 Itu terasa seperti kebohongan? 629 00:37:35,100 --> 00:37:38,480 Teleponmu terkait ke aplikasi Temukan Temanmu. 630 00:37:39,187 --> 00:37:41,307 Kau ada di mana? 631 00:37:50,323 --> 00:37:53,663 Ya. Ini... Ini pahlawan super. 632 00:37:53,743 --> 00:37:55,913 -Ini bagus. -Baik. 633 00:37:56,329 --> 00:37:58,249 -Kita teruskan... -Ya. Cuma... 634 00:37:58,873 --> 00:38:00,633 Orang selalu tanya aku, 635 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 rasanya hidup dengan rekan kerjaku. 636 00:38:02,293 --> 00:38:05,553 Sebenarnya, kami berteman baik, 637 00:38:05,630 --> 00:38:06,800 di belakang layar, 638 00:38:06,881 --> 00:38:08,301 sama seperti kami... 639 00:38:11,177 --> 00:38:13,137 -Hei, Elena. -Hei. 640 00:38:13,221 --> 00:38:15,471 -Ini temanku. -Kutinggalkan pesan... 641 00:38:15,557 --> 00:38:17,557 Teman? Ya, begitulah. Kami teman. 642 00:38:17,642 --> 00:38:19,232 Bisa minta mereka matikan itu? 643 00:38:19,310 --> 00:38:20,980 Aku perlu lima menit. Baik? 644 00:38:21,146 --> 00:38:22,936 Kamera akan ikuti dirimu saja? 645 00:38:23,023 --> 00:38:25,403 Ya, kami lakukan pertunjukan realita. 646 00:38:25,483 --> 00:38:27,033 Itu invasif. 647 00:38:27,110 --> 00:38:28,320 Apa yang kau lakukan di sini? 648 00:38:28,403 --> 00:38:31,203 Aku tak pernah muncul di tempat kerjamu di bank. 649 00:38:31,281 --> 00:38:32,451 Aku khawatirkan dirimu. 650 00:38:32,532 --> 00:38:33,832 Malamku buruk. 651 00:38:33,908 --> 00:38:37,698 Teflon baik untuk orang lain, tetapi bukan untukku. 652 00:38:37,787 --> 00:38:41,247 -Bisa perlahankan sedikit? -Beri tahu aku apa yang terjadi. 653 00:38:42,292 --> 00:38:43,882 Pernahkah kau pikir... 654 00:38:47,422 --> 00:38:48,842 Mungkin aku cari teman bercinta? 655 00:38:49,382 --> 00:38:51,182 -Aku tahu kau kira mengenalku... -Dahulu begitu. 656 00:38:51,259 --> 00:38:53,179 Ya, dahulu. Aku telah berubah. 657 00:38:54,679 --> 00:38:55,509 Ya. 658 00:38:55,597 --> 00:38:57,387 Aku masih mengenalmu. 659 00:38:57,474 --> 00:38:59,894 -Ayolah. -Khawatir terlihat denganku. 660 00:38:59,976 --> 00:39:01,936 Takut minta tolong. 661 00:39:02,520 --> 00:39:05,070 Takut saja. 662 00:39:16,993 --> 00:39:18,373 Kau rekam, Courtenay? 663 00:39:18,453 --> 00:39:20,663 Kataku matikan kameranya! 664 00:39:20,747 --> 00:39:23,917 Kami sudah cut lama. Bersiap untuk rekam nanti. 665 00:39:24,000 --> 00:39:26,170 -Jalang sialan. -Kembali ke gedung. 666 00:39:26,753 --> 00:39:27,923 Baiklah, kau bisa cut. 667 00:39:28,922 --> 00:39:29,882 Tak apa. 668 00:39:29,964 --> 00:39:31,054 Semua baik-baik saja. 669 00:39:37,138 --> 00:39:37,968 Tuan-tuan. 670 00:39:40,517 --> 00:39:41,807 Wah, Mesmer. 671 00:39:42,727 --> 00:39:43,807 Halo. 672 00:39:44,437 --> 00:39:45,267 Penggemar. 673 00:39:46,022 --> 00:39:47,772 Akan bersamamu sebentar lagi. 674 00:39:47,857 --> 00:39:50,277 Kini kita akan bunuh dia. 675 00:39:50,360 --> 00:39:52,280 Tidak, tak harus. 676 00:39:52,362 --> 00:39:54,362 Begini, ada perjanjian dengan orang itu. 677 00:39:54,447 --> 00:39:56,697 Jika dia diam, dia akan lihat anaknya. 678 00:39:56,783 --> 00:39:58,543 Dia cuma ayah dengan anaknya. 679 00:39:58,618 --> 00:40:00,368 Dia pahlawan super yang punya anak. 680 00:40:00,870 --> 00:40:02,540 Mengapa kau ke sini? 681 00:40:02,622 --> 00:40:04,042 Kau tahu lebih baik dari itu. 682 00:40:04,124 --> 00:40:07,924 Terkadang, kau bisa dapat lebih jauh dengan perlakukan manusiawi. 683 00:40:12,048 --> 00:40:13,218 Dekorasi bagus. 684 00:40:13,299 --> 00:40:15,839 Pembunuh berantai 1980-an. Suka. 685 00:40:16,803 --> 00:40:18,893 Baiklah, ayo mulai. 686 00:40:35,113 --> 00:40:37,073 Ada kemah di hutan. 687 00:40:42,287 --> 00:40:43,197 Dia tentara. 688 00:40:46,791 --> 00:40:49,541 Ada bendera dengan ular berkepala dua. 689 00:40:50,170 --> 00:40:52,840 Ular berkepala dua? Seperti... 690 00:40:54,340 --> 00:40:55,970 -Ya. -Dengan sinar merah di belakang? 691 00:40:56,050 --> 00:40:57,050 Apa artinya itu? 692 00:40:57,135 --> 00:40:59,095 Itu bendera Tentara Pembebasan Sinar Kemilau. 693 00:40:59,179 --> 00:41:00,509 Frenchie, 694 00:41:01,347 --> 00:41:03,017 kau kencan dengan teroris. 695 00:41:05,894 --> 00:41:06,734 Benarkah? 696 00:41:28,708 --> 00:41:31,838 DEKORASI SET SELIMUT HOMELANDER - JANGAN DIPAKAI! 697 00:42:23,179 --> 00:42:25,059 Pasti ada hal lain terkait ini. 698 00:42:26,266 --> 00:42:27,846 Dia tak mungkin teroris. 699 00:42:27,934 --> 00:42:29,564 Ya, kau awasi baik-baik. 700 00:42:29,644 --> 00:42:33,984 Baik, jadi mereka selundupkan dalam rekrutmen ekstremis tingkat tinggi 701 00:42:34,065 --> 00:42:35,475 dan beri dia Senyawa V. 702 00:42:35,566 --> 00:42:37,936 Saat sudah siap, dilepaskan mengacau. 703 00:42:38,027 --> 00:42:38,857 Dia tak akan. 704 00:42:38,945 --> 00:42:41,275 Tunggu, mengapa Vought beri Senyawa V kepada teroris? 705 00:42:41,364 --> 00:42:45,164 Karena hal lebih berbahaya dari teroris adalah teroris super. 706 00:42:45,243 --> 00:42:46,493 Satu-satunya cara perangi... 707 00:42:46,577 --> 00:42:48,707 Adalah Sersan Homelander sialan. 708 00:42:49,998 --> 00:42:51,368 Lepaskan di Militer sekarang. 709 00:42:52,041 --> 00:42:54,671 Mereka ciptakan penjahat super. 710 00:42:54,752 --> 00:42:56,802 Mungkin ada banyak. Siapa tahu? 711 00:42:57,505 --> 00:42:58,335 Sialan. 712 00:42:58,423 --> 00:43:01,013 Ini kacau. Bahkan untuk kita. 713 00:43:01,092 --> 00:43:02,432 Tidak, dengarkan aku. 714 00:43:02,510 --> 00:43:05,970 Mungkin itu yang mereka inginkan, tetapi bukan siapa dia. 715 00:43:06,055 --> 00:43:07,215 Bukan yang dia mau. 716 00:43:07,307 --> 00:43:09,477 Kau tahu karena dia bicara dengamu? 717 00:43:09,559 --> 00:43:12,519 Dia selamatkan hidupku. Tak mungkin jahat. 718 00:43:12,603 --> 00:43:15,273 -Dia cuma mau pulang. -Dia pahlawan super! 719 00:43:15,356 --> 00:43:17,976 Seperti lainnya. Berapa kali harus kukatakan? 720 00:43:23,740 --> 00:43:25,910 Sayangku, aku tahu kau pahami aku. 721 00:43:25,992 --> 00:43:27,622 Kumohon. 722 00:43:27,702 --> 00:43:29,332 Beri tahu siapa kau. 723 00:43:29,412 --> 00:43:30,752 Beri tahu yang kulihat. 724 00:43:41,841 --> 00:43:42,681 Tidak. 725 00:44:11,788 --> 00:44:14,118 Gambar pohon palem di depan bulan. 726 00:44:15,375 --> 00:44:16,325 Itu tempat dia tumbuh besar. 727 00:44:20,046 --> 00:44:21,416 Mereka bunuh orang tuanya. 728 00:44:22,048 --> 00:44:23,468 Culik dia dan adiknya. 729 00:44:24,467 --> 00:44:26,087 Paksa mereka jadi tentara. 730 00:44:31,766 --> 00:44:32,846 Tidak, Kimiko... 731 00:44:33,768 --> 00:44:35,228 Kau makan. 732 00:44:35,728 --> 00:44:39,108 Dia cuma mau kembali dan keluarkan adiknya dari sana. 733 00:44:43,069 --> 00:44:44,359 Namanya Kimiko. 734 00:44:51,285 --> 00:44:52,245 Kimiko. 735 00:45:05,675 --> 00:45:08,215 Baiklah. Bawa dia ke tempat aman. 736 00:45:10,138 --> 00:45:11,678 Mau ke mana? 737 00:45:11,764 --> 00:45:13,184 Mau bertemu Rayner. 738 00:45:13,975 --> 00:45:16,595 Kita punya cukup banyak informasi agar Federal bisa bertindak. 739 00:45:20,064 --> 00:45:23,574 Kau beri tahu apa yang kau lihat atau dengar di sini 740 00:45:23,651 --> 00:45:27,821 akan kupotong tanganmu dan jejalkan ke bokongmu, 741 00:45:27,905 --> 00:45:30,575 jemarimu akan melambai ke luar tenggorokan. Ya? 742 00:45:34,954 --> 00:45:36,414 Enyahlah, Penjahat. 743 00:45:41,169 --> 00:45:44,459 Berita kontroversial hari ini Deep minta maaf di depan umum. 744 00:45:44,547 --> 00:45:47,717 Aku sadari perilakuku sebabkan Starlight terluka... 745 00:45:47,800 --> 00:45:48,930 DEEP: TAK SENGAJA 746 00:45:49,010 --> 00:45:50,300 DEEP MINTA MAAF UNTUK HAL TAK PATUT 747 00:45:50,386 --> 00:45:52,386 ...aku minta maaf untuk ini. 748 00:45:52,763 --> 00:45:54,813 Sialan, Ikan berengsek! 749 00:45:56,726 --> 00:45:58,436 Teruslah bicara kebenaran! 750 00:46:00,104 --> 00:46:03,524 Aku mendukung penuh wanita dan keberanian mereka... 751 00:46:04,692 --> 00:46:06,242 Tak pernah paham ini. 752 00:46:06,861 --> 00:46:09,161 Bagiku, itu terlihat seperti testikel kakek 753 00:46:09,238 --> 00:46:10,068 berayunan. 754 00:46:13,075 --> 00:46:15,745 Kau punya Senyawa V atau tidak? 755 00:46:15,828 --> 00:46:17,748 Aku dapat Senyawa V, 756 00:46:19,081 --> 00:46:21,751 bukti Vought suntik bayi di seluruh negeri 757 00:46:21,834 --> 00:46:24,594 dan hal yang lebih diabolis. 758 00:46:24,670 --> 00:46:26,170 Lebih buruk dari beri obat bayi? 759 00:46:26,255 --> 00:46:30,085 Katakan saja, dengan ini, tak ada dasarnya. 760 00:46:31,928 --> 00:46:33,468 Bawa ke laboratorium. 761 00:46:34,222 --> 00:46:35,062 Tak secepat itu. 762 00:46:38,768 --> 00:46:40,058 Satu demi satu. 763 00:46:41,687 --> 00:46:43,307 Daftar permintaan. 764 00:46:43,397 --> 00:46:44,897 Kebiasaan. 765 00:46:46,484 --> 00:46:48,534 Gaji besar. Sama untuk timmu. 766 00:46:48,611 --> 00:46:51,491 Ruang kantor di Gedung Flatiron, tak kurang. 767 00:46:51,572 --> 00:46:55,032 Izin keamanan. Klausa ganti rugi. Payung hukum. 768 00:46:55,117 --> 00:46:57,747 Garansi resmi Homelander akan diadili 769 00:46:57,828 --> 00:46:59,618 di bawah hukum. 770 00:47:01,582 --> 00:47:02,542 Ada masalah? 771 00:47:03,543 --> 00:47:04,843 Tidak, aku harus laporkan dahulu. 772 00:47:05,753 --> 00:47:10,173 Sementara mereka bicarakan, kau dan aku saling percaya. 773 00:47:12,385 --> 00:47:13,835 Aku tak percaya. 774 00:47:14,679 --> 00:47:17,469 Kini, kau dan aku tahu kau bisa setujui semua. 775 00:47:18,516 --> 00:47:21,266 Jadi, bagaimana, Wakil Direktur? 776 00:47:21,811 --> 00:47:25,941 Aku bisa berikan semua yang kaumau dalam daftar... 777 00:47:26,941 --> 00:47:28,281 Kecuali... 778 00:47:29,151 --> 00:47:31,241 Kecuali Homelander. 779 00:47:36,826 --> 00:47:38,036 Kau tahu apa yang dia lakukan. 780 00:47:50,339 --> 00:47:51,419 Aku bersimpati. 781 00:47:52,883 --> 00:47:55,263 Sungguh. Namun, itu bunuh diri. 782 00:47:55,344 --> 00:47:57,144 Ya, itu harga yang harus dibayar, bukan? 783 00:47:57,221 --> 00:47:58,561 Tidak untukmu. 784 00:47:58,639 --> 00:48:01,349 Bagi ribuan orang, jika kau terlalu keras. 785 00:48:01,434 --> 00:48:03,394 Kau ketakutan. 786 00:48:03,477 --> 00:48:05,347 Aku sangat ketakutan. 787 00:48:05,438 --> 00:48:07,568 Kau seharusnya begitu juga. 788 00:48:14,155 --> 00:48:14,985 Butcher! 789 00:48:16,532 --> 00:48:17,532 Butcher! 790 00:48:30,296 --> 00:48:32,506 Kami tak perlu kau untuk rekaman realita. 791 00:48:32,590 --> 00:48:34,720 Sudah punya semua yang kami perlukan, cek saja! 792 00:48:37,970 --> 00:48:41,640 Gadis kota kecil biasa ini ingin mengubah dunia. 793 00:48:41,724 --> 00:48:46,314 Sejak kapan harapan dan naif menjadi hal yang sama? 794 00:48:46,395 --> 00:48:48,725 Namun, dunia punya rencana lain. 795 00:48:50,066 --> 00:48:51,436 Starlight, kuharap kau bisa maafkan aku. 796 00:48:51,525 --> 00:48:52,815 Terluka dan lelah, 797 00:48:52,902 --> 00:48:57,742 phoenix bangkit dari abunya dengan pesan jelas, tegas, 798 00:48:57,823 --> 00:48:59,033 itu bisa datang 799 00:48:59,116 --> 00:49:01,326 tak kurang dari auman. 800 00:49:02,286 --> 00:49:04,076 Lihat kekuatannya. 801 00:49:04,163 --> 00:49:05,463 Dengar kebenarannya. 802 00:49:05,539 --> 00:49:08,169 Aku sudah muak basa-basi. 803 00:49:08,250 --> 00:49:10,340 Lihat ketangguhan perjuangannya. 804 00:49:10,419 --> 00:49:11,749 Bagi kita semua. 805 00:49:11,837 --> 00:49:13,377 WARGA NEGARA STARLIGHT 806 00:49:13,464 --> 00:49:15,884 Musim gugur ini. Dari... 807 00:49:17,009 --> 00:49:18,679 Organisasi selalu menang. 808 00:49:24,934 --> 00:49:25,984 Maafkan aku. 809 00:49:37,947 --> 00:49:41,367 Sedikit diketahui tentang kebiasaan berkembang biak, 810 00:49:41,450 --> 00:49:45,040 hiu Blacktip Reef ditemukan kawin di bulan musim panas 811 00:49:45,121 --> 00:49:47,671 lepas pantai Australia bagian utara. 812 00:49:47,748 --> 00:49:51,088 Aku tahu kau mau kembali ke adikmu. 813 00:49:55,172 --> 00:49:57,132 Namun, yang lakukan ini kepadamu, 814 00:49:58,509 --> 00:50:00,509 mungkin lakukan ke orang lain. 815 00:50:01,178 --> 00:50:03,258 Dengan bantuanmu bisa dihentikan. 816 00:50:12,398 --> 00:50:13,398 Itu pilihanmu. 817 00:50:14,734 --> 00:50:18,284 Kau mengangguk dan kita ke bandara sekarang. 818 00:50:35,129 --> 00:50:36,169 Tidak. 819 00:50:37,298 --> 00:50:39,298 Sayang, mengapa begitu? 820 00:50:40,468 --> 00:50:42,798 Karena jika kau menonton episode Downton Abbey, 821 00:50:42,887 --> 00:50:44,097 maka aku ketinggalan 822 00:50:44,180 --> 00:50:45,930 tak bisa menonton bersama. 823 00:50:46,015 --> 00:50:48,015 Tunggu sampai aku pulang. 824 00:50:49,268 --> 00:50:51,398 Ada perkelahian, Sayang. Aku harus pergi. 825 00:50:51,479 --> 00:50:52,439 Baiklah. 826 00:50:53,814 --> 00:50:54,904 Bagaimana dengan Rayner? 827 00:50:56,275 --> 00:50:57,525 Tak beruntung. 828 00:50:57,610 --> 00:50:58,440 Apa? 829 00:50:59,111 --> 00:51:00,861 Dia takut. 830 00:51:01,655 --> 00:51:03,445 Mengapa? Sudah beri tahu dia? 831 00:51:03,532 --> 00:51:05,202 Ya, sudah kupaparkan. 832 00:51:05,284 --> 00:51:06,454 Bahkan contoh V. 833 00:51:07,119 --> 00:51:10,329 Katanya dia tak bisa otorisasikan yang melawan Vought. 834 00:51:11,248 --> 00:51:12,498 Kebanyakan risiko. 835 00:51:14,335 --> 00:51:15,585 Benarkah? 836 00:51:15,669 --> 00:51:17,089 Pengecut. 837 00:51:17,171 --> 00:51:19,091 Jadi, kita gagal! 838 00:51:20,633 --> 00:51:21,883 Belum. 839 00:51:23,219 --> 00:51:24,049 Persetan. 840 00:51:25,346 --> 00:51:26,176 Kita tak perlu mereka. 841 00:51:26,931 --> 00:51:30,641 Kita punya semua orang dan segala yang diperlukan di sini. 842 00:51:31,185 --> 00:51:34,095 Kita akan runtuhkan Vought sendiri. Ya? 843 00:51:38,984 --> 00:51:40,074 Di mana Hughie? 844 00:51:43,197 --> 00:51:46,027 Ini Tina Mitchell, Departemen Perlindungan Anak dan Permanensi. 845 00:51:46,116 --> 00:51:47,156 Tinggalkan pesan. 846 00:51:48,035 --> 00:51:50,535 Tina, ini Mesmer. 847 00:51:50,621 --> 00:51:51,831 Kau temui aku tadi. 848 00:51:56,919 --> 00:51:59,089 Cleo tak mau menemuiku hari ini. 849 00:51:59,505 --> 00:52:01,875 Dia cuma sopan. 850 00:52:04,468 --> 00:52:06,888 Aku mahir membaca hal seperti itu, jadi... 851 00:52:08,013 --> 00:52:10,143 Tak perlu hubungi aku, 852 00:52:10,850 --> 00:52:12,980 atau apa pun lagi. 853 00:52:14,353 --> 00:52:16,113 Cuma... Tak apa. 854 00:52:16,188 --> 00:52:19,528 Kumohon 855 00:52:20,776 --> 00:52:22,526 jagalah dia. 856 00:52:23,654 --> 00:52:24,494 Terima kasih. 857 00:52:34,248 --> 00:52:37,038 Maaf. Elevator mati. 858 00:52:39,670 --> 00:52:42,880 Kau mungkin tak ingat, tetapi kita pernah bertemu. 859 00:52:45,134 --> 00:52:47,474 Aku tak pernah coba membacamu. 860 00:52:47,553 --> 00:52:48,393 Kita perjelas. 861 00:52:49,388 --> 00:52:52,268 Aku tak mengenalmu dan tak ingin tahu. 862 00:52:53,934 --> 00:52:56,274 Kata A-Train kau punya informasi. 863 00:52:56,770 --> 00:52:57,940 Ya, kami... 864 00:52:58,022 --> 00:53:00,362 Dahulu kami bersama di Teenage Kix. Kami masih berhubungan. 865 00:53:00,441 --> 00:53:04,071 Astaga! Apa yang membuatmu berpikir aku peduli? 866 00:53:04,153 --> 00:53:07,573 Kau punya informasi atau tidak? 867 00:53:08,032 --> 00:53:08,872 Ya. 868 00:53:10,910 --> 00:53:14,120 Katanya kau mencari orang Prancis 869 00:53:15,539 --> 00:53:17,459 dan orang kulit hitam, 870 00:53:19,043 --> 00:53:21,593 pria kulit putih kurus, orang Inggris. 871 00:53:24,298 --> 00:53:25,548 Dapat dari mana? 872 00:53:25,633 --> 00:53:29,013 Kamera kecil 85 dolar yang ada di tutup bel pintuku. 873 00:53:29,553 --> 00:53:30,393 Aku tahu tak ada hadiah, 874 00:53:30,471 --> 00:53:33,101 tetapi kuharap kau bisa beri tahu Vought? 875 00:53:35,142 --> 00:53:36,312 Kuambil posisi apa pun. 876 00:53:37,728 --> 00:53:39,768 Figur lima terbawah tak apa. 877 00:53:41,899 --> 00:53:43,689 Kuingin jadi orang baik lagi. 878 00:54:00,084 --> 00:54:01,544 Itu ponselku. 879 00:54:05,089 --> 00:54:06,259 Aku tak ingat, 880 00:54:06,340 --> 00:54:10,840 tetapi kata ibuku saat aku lahir, aku hampir butakan dokter. 881 00:54:11,679 --> 00:54:15,019 Jadi, aku punya kekuatan dari awal. Mengapa? 882 00:54:15,099 --> 00:54:18,059 Tidak. Aku cuma ingin tahu. 883 00:54:20,562 --> 00:54:24,782 Keberatan jika kita tak bicarakan pahlawan malam ini? 884 00:54:24,858 --> 00:54:26,688 Ya. Hari buruk di tempat kerja? 885 00:54:26,777 --> 00:54:28,947 Ya. Itu biasa. 886 00:54:30,364 --> 00:54:31,954 Kau tahu, 887 00:54:32,992 --> 00:54:34,992 ada pantai di Bahama 888 00:54:35,077 --> 00:54:36,867 yang pasirnya merah muda, 889 00:54:36,954 --> 00:54:39,464 merah muda permen kapas. 890 00:54:39,540 --> 00:54:40,580 Apa namanya? 891 00:54:41,333 --> 00:54:42,753 Pink Sands. 892 00:54:43,419 --> 00:54:46,459 Nama yang tak kreatif, tetapi... 893 00:54:47,297 --> 00:54:48,627 Ayo ke sana. 894 00:54:48,716 --> 00:54:52,176 Ya. Tidak, aku bisa belajar cara memainkan drum besi. 895 00:54:52,261 --> 00:54:53,601 Bisa dapat kepang. 896 00:54:54,346 --> 00:54:56,176 -Malam ini? -Pesan tiketnya. 897 00:54:59,935 --> 00:55:02,145 Kita bicarakan ini? 898 00:55:03,981 --> 00:55:05,231 Aku tak tahu. 899 00:55:06,150 --> 00:55:07,360 Aku cuma tahu, 900 00:55:08,861 --> 00:55:12,701 bagiku, New York tak lebih dari pertunjukan kebohongan tak henti. 901 00:55:13,866 --> 00:55:15,696 Kecuali dirimu. 902 00:55:18,412 --> 00:55:20,462 Entah, di tengah semuanya, 903 00:55:24,710 --> 00:55:25,540 kau temukan aku. 904 00:55:53,572 --> 00:55:54,412 Hughie. 905 00:55:58,786 --> 00:55:59,696 Kukira itu kau. 906 00:56:02,372 --> 00:56:04,882 Maafkan aku, tak bermaksud mengganggu. 907 00:56:04,958 --> 00:56:07,668 Tidak. Hai. Aku Annie. 908 00:56:08,003 --> 00:56:09,923 Billy. Teman lama Hughie. 909 00:56:10,672 --> 00:56:13,722 Astaga, kau punya banyak teman di sini. 910 00:56:13,801 --> 00:56:15,011 Ya. 911 00:56:15,344 --> 00:56:16,184 Sepertinya begitu. 912 00:56:17,721 --> 00:56:19,721 Kau gadis baru di Seven, bukan? 913 00:56:20,599 --> 00:56:21,479 Bersalah. 914 00:56:22,101 --> 00:56:23,351 Senang bertemu. 915 00:56:23,435 --> 00:56:25,935 Harus kukatakan hebat 916 00:56:26,021 --> 00:56:27,901 banyak wanita berposisi kuat. 917 00:56:27,981 --> 00:56:29,651 Paham maksudku? 918 00:56:30,776 --> 00:56:32,896 Jika aku boleh jujur, 919 00:56:32,986 --> 00:56:35,736 Translucent selalu menjadi kesukaanku. 920 00:56:36,865 --> 00:56:37,695 Dia di mana? 921 00:56:39,118 --> 00:56:40,618 Kurasa dalam misi. 922 00:56:40,911 --> 00:56:42,451 Ya. Kurasa aku baca itu. 923 00:56:42,538 --> 00:56:46,328 Dia sudah pergi cukup lama, bukan? Kuharap dia baik-baik saja. 924 00:56:49,336 --> 00:56:53,006 Bagaimana kalau aku ambil karaf. 925 00:56:53,090 --> 00:56:55,680 Billy, kau suka Guinness? 926 00:56:55,759 --> 00:56:58,099 Aku suka yang kau suka. 927 00:56:58,178 --> 00:57:00,138 Baiklah. Segera kembali. 928 00:57:02,683 --> 00:57:03,563 Astaga. 929 00:57:04,268 --> 00:57:06,848 -Butcher... -Dia menyenangkan dan ramah. 930 00:57:06,937 --> 00:57:08,557 Aku paham yang kau lihat. 931 00:57:08,647 --> 00:57:11,437 -Itu bukan... -Kukira kita punya pemahaman. 932 00:57:11,525 --> 00:57:12,395 Benar. 933 00:57:12,484 --> 00:57:15,244 -Itu bukan... -Seperti yang terlihat? 934 00:57:15,779 --> 00:57:17,069 Karena dari tempatku duduk, 935 00:57:17,156 --> 00:57:20,576 sepertinya lidahmu setengah di leher oposisi. 936 00:57:20,659 --> 00:57:22,869 Dia bukan oposisi. 937 00:57:24,788 --> 00:57:28,708 Dia orang baik. Dia bisa bantu kita. 938 00:57:28,792 --> 00:57:30,632 "Bantu kita"? 939 00:57:33,672 --> 00:57:35,552 Menurutmu apa yang dia lakukan 940 00:57:35,632 --> 00:57:38,472 saat tahu kau bunuh Translucent? 941 00:57:40,846 --> 00:57:42,136 "Saat" dia tahu? 942 00:57:47,102 --> 00:57:48,482 Salamku kepadanya. 943 00:57:53,734 --> 00:57:55,154 Ke mana temanmu?