1 00:00:16,350 --> 00:00:18,270 (古巴哈瓦那) 2 00:00:28,988 --> 00:00:30,158 嘿 宝贝 3 00:00:30,740 --> 00:00:34,740 老天爷 你去了哪里?已经过了几天了 4 00:00:35,286 --> 00:00:37,906 是的 我一直在处理一些事 现在没事了 没事了 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,617 你说我必须躲起来 你说我们遇到了麻烦 还有… 6 00:00:40,708 --> 00:00:45,708 我知道 我想我找到办法了 我想我有好消息 7 00:00:48,799 --> 00:00:49,629 好消息? 8 00:00:49,717 --> 00:00:52,967 斯蒂尔威尔 她同意了我们公开关系 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,434 你不要骗我 10 00:00:55,514 --> 00:00:57,314 对天发誓 11 00:01:00,019 --> 00:01:00,979 是的 12 00:01:01,061 --> 00:01:06,531 但听着 我们要公开的话 你必须对我坦白 13 00:01:06,609 --> 00:01:09,109 我必须知道你把五号化合物的事告诉了谁 14 00:01:15,075 --> 00:01:16,235 嘿 别这样 15 00:01:18,746 --> 00:01:20,576 这是你和我 16 00:01:22,374 --> 00:01:25,504 我是说我们是一对亡命鸳鸯 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,378 同生共死 对吗? 18 00:01:34,220 --> 00:01:35,850 天啊 该死的 19 00:01:39,767 --> 00:01:45,187 我告诉了几个人 你把五号化合物送去蛋叔面家附近 20 00:01:46,524 --> 00:01:50,994 对不起 宝贝 我是被逼的 我… 21 00:01:51,070 --> 00:01:52,660 为什么? 22 00:01:55,074 --> 00:01:56,784 他们抓住了你什么把柄? 23 00:01:57,910 --> 00:02:01,210 我不知道他们的名字 但有一个英国人 24 00:02:01,747 --> 00:02:05,327 深色头发 非常自以为是的混蛋 一个剪平头的法国佬 25 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 一个留着山羊胡子的大块头黑人 还有一个瘦瘦的白人年轻人 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,304 我想他们是一伙的 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,050 很对不起 宝贝 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,387 -没事 -真的很对不起 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,392 -我真的闯大祸了 -不 没事 没事的 30 00:02:22,601 --> 00:02:25,351 你知道我跑来这里的路上在想什么吗? 31 00:02:27,356 --> 00:02:29,106 我们第一次约会 32 00:02:32,695 --> 00:02:38,195 第一次约会一般会点扇贝和一瓶水 33 00:02:41,161 --> 00:02:42,541 而你… 34 00:02:45,207 --> 00:02:49,457 你点了一杯黑啤 一份纽约客牛排 35 00:02:49,545 --> 00:02:52,375 还有一块巧克力碎奶酪蛋糕 36 00:02:53,716 --> 00:02:55,506 我记得在心里想 37 00:02:55,593 --> 00:03:00,393 “这个人不怕活得快乐” 38 00:03:03,559 --> 00:03:06,059 我在那里 在那一刻 爱上了你 39 00:03:10,232 --> 00:03:11,652 我爱你 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,030 我也爱你 41 00:03:30,377 --> 00:03:31,457 为什么? 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,278 怎么样? 43 00:03:55,361 --> 00:03:56,861 注射过量海洛因 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,700 听到这事让我很难过 五号化合物呢? 45 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 -她把这事告诉了几个人 -不 46 00:04:07,915 --> 00:04:08,785 我是指你 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,589 得了 火车头 你几个星期来一直在用它 48 00:04:15,673 --> 00:04:17,423 你真的以为我不会留意到? 49 00:04:18,801 --> 00:04:22,351 我没有再用了 老兄 我真的没有再用了 50 00:04:22,429 --> 00:04:24,179 -彻底戒了 -真的? 51 00:04:24,264 --> 00:04:25,604 是的 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,851 -那就好 -是的 53 00:04:31,230 --> 00:04:32,730 你知道 54 00:04:33,691 --> 00:04:36,531 你真的闯大祸了 小子 55 00:04:38,195 --> 00:04:41,405 但你来找我是对的 我为你感到骄傲 56 00:04:42,700 --> 00:04:45,410 祖国人 谢谢你给我机会 57 00:04:46,787 --> 00:04:48,367 非常感激 58 00:04:50,582 --> 00:04:53,212 嘿 过来 59 00:04:56,046 --> 00:04:59,506 我爱你 我们是一家人 60 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 我会永远罩着你 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,015 永远 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,689 干得好 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,812 -那个失踪的亚洲女孩呢? -我会找到她的 64 00:05:17,192 --> 00:05:18,362 该死 65 00:05:19,945 --> 00:05:24,525 英雄克星 66 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 用橄榄油给鸡按摩一下 67 00:05:35,210 --> 00:05:37,250 然后撒一点盐和黑椒 68 00:05:37,337 --> 00:05:38,207 然后烤制 69 00:05:40,340 --> 00:05:44,550 每隔20分钟抹一点油让鸡肉不会干掉 这很重要 70 00:05:47,598 --> 00:05:50,808 一直到外皮焦脆 但不会至于太硬 71 00:05:55,022 --> 00:05:56,272 然后就好了 72 00:06:03,072 --> 00:06:04,782 我想你明白我说的话 73 00:06:05,824 --> 00:06:07,334 从你的眼神看得出来 74 00:06:09,411 --> 00:06:10,831 你会说话吗? 75 00:06:13,123 --> 00:06:15,583 把你知道的事告诉你 亲爱的 76 00:06:16,919 --> 00:06:20,049 好让我们找到把你害成这样的那些混蛋 77 00:06:21,882 --> 00:06:23,342 好让我带你回家 78 00:06:27,930 --> 00:06:29,520 信仰博览会! 79 00:07:00,337 --> 00:07:02,757 我喜欢这套衣服 另一套有种… 80 00:07:02,840 --> 00:07:05,340 我的天啊 另一套有种类似于 81 00:07:05,425 --> 00:07:07,215 妮琪米娜的感觉 82 00:07:07,302 --> 00:07:09,052 是的 那一套很糟 83 00:07:09,138 --> 00:07:13,558 他们让我穿这套 唯一的原因是这一套受家庭欢迎 84 00:07:15,727 --> 00:07:17,557 你来这里让我很惊讶 85 00:07:17,646 --> 00:07:20,226 我似乎记得你邀请我了? 86 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 不 我是说你能来我很高兴 87 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 你只是…我也说不清楚 88 00:07:24,486 --> 00:07:28,236 你给我的感觉似乎不是信教的那种人 89 00:07:28,323 --> 00:07:31,913 堕落了 但我在主日学校帮过忙 90 00:07:33,787 --> 00:07:34,907 星光 嘿 91 00:07:34,997 --> 00:07:37,917 -嗨 -好吧 你认识这里的所有人吗? 92 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 -还是说认识99.9%的人? -不是 93 00:07:40,085 --> 00:07:43,545 我妈妈和我以前会开着她的棕色的本田思域 94 00:07:43,630 --> 00:07:47,300 从海岸开到海岸 就是参加基督徒巡回活动 95 00:07:47,384 --> 00:07:51,514 权节、基督的披风、信仰博览会 96 00:07:53,682 --> 00:07:56,442 我们把那辆车的轮胎都磨坏了 97 00:07:56,518 --> 00:07:59,308 这些人就像我的家人一样 98 00:08:00,731 --> 00:08:03,281 而且发生了这么多事以后 其实… 99 00:08:04,776 --> 00:08:06,446 再见到他们感觉很好 100 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 -亲爱的 -妈妈 101 00:08:10,741 --> 00:08:11,781 你好 102 00:08:11,867 --> 00:08:13,987 -你的航班怎么样? -真遭罪 103 00:08:14,077 --> 00:08:18,787 我们在跑道上等了45分钟 然后发生了37航班的事 104 00:08:19,166 --> 00:08:21,586 但是吃了一片佳静安定 又喝了几杯灰皮诺之后 105 00:08:21,668 --> 00:08:23,048 我就到了 106 00:08:23,837 --> 00:08:27,757 你好 你想要一个亲笔签名吗? 亲爱的 给他一个亲笔签名吧 107 00:08:27,841 --> 00:08:29,971 不 我们…我是说我认识她 108 00:08:30,052 --> 00:08:31,682 -我是说我不… -是的 109 00:08:31,762 --> 00:08:32,852 我们彼此认识 110 00:08:32,930 --> 00:08:34,560 -对 -你在沃特工作吗? 111 00:08:34,640 --> 00:08:37,180 不 妈妈 这位是休伊 112 00:08:37,267 --> 00:08:40,897 他…是我的朋友 113 00:08:42,898 --> 00:08:44,568 -嗨 -很高兴认识你 114 00:08:44,650 --> 00:08:46,860 星光 你在补充水分吗? 115 00:08:48,237 --> 00:08:49,907 嘿 唐娜 你的航班怎么样? 116 00:08:49,988 --> 00:08:51,368 非常好 117 00:08:51,448 --> 00:08:53,948 你那个青少年圆桌会15分钟后开始 你准备好了吗? 118 00:08:54,034 --> 00:08:56,624 她天生就准备好了 我很清楚 我当时就在场 119 00:08:56,703 --> 00:08:57,963 太好了 120 00:08:59,748 --> 00:09:00,998 你要来吗? 121 00:09:01,917 --> 00:09:05,377 我就让你先去吧 去跟那些青少年开圆桌会吧 122 00:09:05,462 --> 00:09:06,552 我们等会再聊? 123 00:09:06,630 --> 00:09:08,050 好的 可以 124 00:09:15,097 --> 00:09:19,807 所以耶稣说:“嘿 兄弟 靠过来 125 00:09:21,436 --> 00:09:23,896 你不需要证据 126 00:09:25,232 --> 00:09:28,782 你只需要相信 因为这是我说的 127 00:09:28,860 --> 00:09:31,860 因为你有信仰 128 00:09:33,407 --> 00:09:38,037 有信仰的人是我的信众” 耶稣就是这样说的 129 00:09:40,330 --> 00:09:42,080 但我要问你们一个问题 130 00:09:42,165 --> 00:09:45,285 每个入口都有个荷枪实弹的混蛋 131 00:09:46,044 --> 00:09:49,634 居然就在教会里 对你们来说 美国就是这样的 不是吧? 132 00:09:49,715 --> 00:09:55,385 上帝正从上面看着我们 就在那里 在上面那里 133 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 是的 保安措施非常严密 134 00:10:00,142 --> 00:10:05,402 我问你们一件事 耶稣为什么能在水面行走? 135 00:10:06,064 --> 00:10:08,324 为什么祖国人能飞? 136 00:10:09,526 --> 00:10:13,236 火车头呢?他为什么能跑得这么快? 137 00:10:21,413 --> 00:10:25,383 我如何能把整个世界抱在我充满爱意的怀里? 138 00:10:26,418 --> 00:10:29,378 我们为什么被选中? 139 00:10:30,547 --> 00:10:32,337 因为上帝 140 00:10:32,799 --> 00:10:36,389 因为我们生来就拥有他的力量 141 00:10:36,470 --> 00:10:38,810 因为我们相信 142 00:10:40,349 --> 00:10:41,979 钻石俱乐部 与伊兹奇尔的贵宾体验 143 00:10:42,059 --> 00:10:43,139 我们相信! 144 00:10:43,226 --> 00:10:48,106 花一万五千美元就为了跟伊兹奇尔 来一次精致的贵宾体验 说真的? 145 00:10:48,815 --> 00:10:52,605 没有更容易更便宜的方式 能让我们接近他吗? 146 00:10:52,694 --> 00:10:56,074 不是我们接近伊兹奇尔 而是你 147 00:10:56,865 --> 00:10:58,775 -我? -等等 什么? 148 00:10:58,867 --> 00:11:01,537 星光是其中一个主要参与者 对吗? 她能带你进去 149 00:11:02,245 --> 00:11:05,415 我们约会都还不到两次呢 好吗? 150 00:11:06,083 --> 00:11:08,133 我不能问她要钻石俱乐部的入场券 151 00:11:08,210 --> 00:11:09,290 有什么不可以的? 152 00:11:09,378 --> 00:11:11,878 你担心你那个冒牌的超级英雄女友 会觉得你在利用她? 153 00:11:11,963 --> 00:11:14,343 好吧 然后怎么样? 154 00:11:14,424 --> 00:11:16,014 我去找伊兹奇尔 跟他说:“嘿 155 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 你们为什么要把蓝色药物偷运到中国城的地下室?” 156 00:11:18,387 --> 00:11:20,637 是的 差不多吧 你先给他看这个 157 00:11:22,474 --> 00:11:23,484 老天 158 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 这是在你带我去的那个俱乐部拍的? 159 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 你还记得我们在一起的第一个晚上 真让我感动 160 00:11:30,273 --> 00:11:32,613 好了 为什么这是我第一次听到这个计划? 161 00:11:32,692 --> 00:11:34,692 这个小子要接受训练 布彻尔 162 00:11:34,778 --> 00:11:37,158 是的 他说得对 163 00:11:37,239 --> 00:11:38,989 我根本不知道该怎样威胁别人 164 00:11:39,074 --> 00:11:41,874 休伊 你已经杀了一个人了 165 00:11:41,952 --> 00:11:44,622 相比较而言 这不过是小菜一碟 166 00:11:49,084 --> 00:11:51,254 我知道 167 00:11:53,004 --> 00:11:57,724 我们今天在这里悼念跨洋37航班的受害者 168 00:11:57,801 --> 00:12:01,641 123个勇敢的灵魂 在一场无谓的暴行中 169 00:12:01,721 --> 00:12:04,221 瞬间消失 170 00:12:07,561 --> 00:12:11,361 来自斯科基的一位学前班老师 卡洛琳科辛斯基 171 00:12:12,941 --> 00:12:16,741 备受敬仰的法国神经外科医生 朱利安巴洛医生 172 00:12:23,285 --> 00:12:27,325 来自埃文斯顿的苏珊洛佩兹 和她的女儿玛雅 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,420 我很遗憾 174 00:12:32,502 --> 00:12:37,922 来自洛杉矶的物理老师 塞缪尔布朗 175 00:12:42,095 --> 00:12:44,635 我们对你们失去亲人深表同情 176 00:12:48,560 --> 00:12:50,060 你去了哪里? 177 00:12:50,145 --> 00:12:55,145 比又哭又闹的人群更让我讨厌的 是无聊的演讲 178 00:12:55,233 --> 00:12:56,443 说得对 179 00:12:57,569 --> 00:13:00,409 记得去年在奥尔巴尼的那个傻子吗? 180 00:13:01,531 --> 00:13:05,991 杀死了他妻子 然后从房子里出来 手里拿着一把枪 181 00:13:06,077 --> 00:13:08,867 还有他女儿的头 记得吗? 182 00:13:08,955 --> 00:13:11,915 警察被吓得屁滚尿流 不知道该怎么办 183 00:13:12,792 --> 00:13:15,882 然后你… 184 00:13:16,796 --> 00:13:21,006 你很冷静地挺身而出 向警官要了他的圆珠笔 185 00:13:21,092 --> 00:13:24,852 从24米外 186 00:13:25,347 --> 00:13:27,677 直接把它射进了那个混蛋的眼睛里 187 00:13:29,684 --> 00:13:32,274 -致命一击 枪击犯死了 -你想说什么? 188 00:13:32,354 --> 00:13:34,614 我想说的是你当时采取了行动 189 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 这就是你让我喜爱的地方 梅芙 190 00:13:42,781 --> 00:13:48,161 梅芙 没有人希望那架飞机坠毁 当然没有人希望如此 191 00:13:49,204 --> 00:13:53,504 现在我们必须好好处理这次事件 192 00:13:54,292 --> 00:13:55,712 否则… 193 00:13:59,506 --> 00:14:01,586 否则这一切努力都白费了 194 00:14:05,554 --> 00:14:08,524 我刚才告诉你无聊的演讲让我怎么来着? 195 00:14:13,603 --> 00:14:15,983 思想不纯洁? 直飞! 196 00:14:16,815 --> 00:14:19,685 妈妈 这是什么时候摆在这里的? 197 00:14:19,776 --> 00:14:21,606 你说什么呢?这一直都在的呀 198 00:14:25,407 --> 00:14:27,987 一个男人+一个女人=婚姻 199 00:14:30,954 --> 00:14:32,374 我知道你们大家在想什么 200 00:14:32,455 --> 00:14:36,075 我的天啊 星光?超级七人队的星光? 居然在这里跟我们一起? 201 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 她还扎着马尾辫戴着牙套的时候 我就认识她了 202 00:14:40,255 --> 00:14:42,085 她当时就坐在你们现在坐着的地方 203 00:14:42,173 --> 00:14:44,093 所以别害羞 有什么问题尽管问 204 00:14:44,175 --> 00:14:45,835 星光是为了你们而来的 205 00:14:47,596 --> 00:14:49,096 好 206 00:14:49,180 --> 00:14:53,440 我在足球队有一个朋友姗吉 印度教徒 207 00:14:53,518 --> 00:14:57,648 我知道这算是我的责任 208 00:14:57,731 --> 00:15:02,241 让她接受耶稣 但是这让我感觉很不舒服 209 00:15:02,319 --> 00:15:05,529 耶稣也说过要爱你的邻人 210 00:15:07,115 --> 00:15:08,695 但如果你爱你的邻居 211 00:15:08,783 --> 00:15:10,793 难道你不想把他们从天谴厄运中救出来吗? 212 00:15:11,369 --> 00:15:13,159 你必须把这看作是好消息 213 00:15:13,246 --> 00:15:18,246 你有一个机会帮助你的朋友 找到永恒生命 对吗? 214 00:15:19,586 --> 00:15:22,876 -好 -你有过男朋友吗? 215 00:15:22,964 --> 00:15:26,804 有过 我曾经跟鼓手男孩交往过一段时间 差不多一年 216 00:15:28,678 --> 00:15:29,548 问吧 217 00:15:32,849 --> 00:15:34,519 你跟他有过… 218 00:15:35,894 --> 00:15:37,654 性爱吗? 219 00:15:40,565 --> 00:15:42,685 我… 220 00:15:44,527 --> 00:15:48,237 我想每个人都希望他们的初夜对象 就是他们的终生伴侣 221 00:15:49,324 --> 00:15:52,454 这是私事 但是… 222 00:15:57,415 --> 00:15:58,915 我是处女 223 00:16:00,168 --> 00:16:03,168 是的 我想为我未来的丈夫 224 00:16:03,254 --> 00:16:06,054 保留我的贞操 225 00:16:06,132 --> 00:16:07,092 你看? 226 00:16:07,175 --> 00:16:08,715 《希伯来书》第13章第4节说 227 00:16:09,177 --> 00:16:13,307 “婚床不要玷污 因为苟合行淫的人 神必要审判” 228 00:16:14,474 --> 00:16:17,394 好了 我们还有时间再提几个问题吗? 229 00:16:18,019 --> 00:16:20,609 我不太确定你在说什么 小子 230 00:16:20,689 --> 00:16:24,069 我说的是 如果有个长着白胡子的怪人 231 00:16:24,150 --> 00:16:26,190 他就是重量级的世界混蛋 232 00:16:26,277 --> 00:16:30,157 什么?抱歉 你刚刚是不是咒骂了上帝? 233 00:16:30,240 --> 00:16:33,080 是的 大屠杀以及让孩子得癌症能让他勃起 234 00:16:33,159 --> 00:16:35,699 而他对于人类这个存在主义的混乱局面的 235 00:16:35,787 --> 00:16:39,037 重大的回应就是 把他自己正在流血的儿子钉到木板上 236 00:16:39,124 --> 00:16:40,544 这是非常混蛋的做法 得了 237 00:16:40,625 --> 00:16:42,035 -在这个问题上 就连你也会同意我的说法 -嘿 238 00:16:42,127 --> 00:16:43,627 -拜托 -我们该向他发射一个核弹… 239 00:16:43,712 --> 00:16:44,752 -先生… -…把他解决掉 240 00:16:44,838 --> 00:16:47,338 -你明白我的意思吗? -抱歉 先生 我们道歉 241 00:16:47,424 --> 00:16:48,514 我的兄弟 242 00:16:48,591 --> 00:16:51,471 好吧 谈得很愉快 想一想吧 我一整天都在这里 好吗? 243 00:16:51,553 --> 00:16:53,473 你能不能安静一点? 244 00:16:53,555 --> 00:16:56,135 抱歉 我不是故意冒犯你内心那位 大喊“赞美上帝!”的 245 00:16:56,224 --> 00:16:57,274 黑人浸礼会母亲的 246 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 去你的 我是圣公会教徒 247 00:16:59,144 --> 00:17:01,944 而且张开双臂接纳信仰并没有什么不对 248 00:17:02,021 --> 00:17:04,361 主教是这样跟修女说的 你呢 休伊? 249 00:17:04,983 --> 00:17:06,653 你相信上帝吗? 250 00:17:06,735 --> 00:17:08,065 我不知道 251 00:17:08,153 --> 00:17:10,453 -什么?说出来吧 -我不知道 252 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 我并不认为上面那里有个摩根弗里曼 253 00:17:12,574 --> 00:17:14,454 但不可能是混乱无序 254 00:17:14,534 --> 00:17:16,624 就是说你认为洛缤遇到的事 255 00:17:16,703 --> 00:17:19,123 算是神介入造成的 你是这个意思吗? 256 00:17:23,752 --> 00:17:25,422 我得走了 257 00:17:26,212 --> 00:17:27,092 喂? 258 00:17:27,172 --> 00:17:31,092 那你刚才该怎么说呢? “是的 我有过婚前性行为 你们可以胡来” 259 00:17:31,176 --> 00:17:34,176 我很肯定我刚才不应该对他们撒谎 妈妈 260 00:17:35,513 --> 00:17:37,063 宝贝 261 00:17:37,140 --> 00:17:39,680 你是超级七人队的星光 262 00:17:39,768 --> 00:17:42,688 现在有几百万的孩子以你为榜样 263 00:17:42,771 --> 00:17:44,651 你对他们来说就像是一束亮光 264 00:17:44,731 --> 00:17:46,271 我该怎样才能达到这样的要求? 265 00:17:46,357 --> 00:17:48,897 因为你就是上帝创作出来的 266 00:17:49,319 --> 00:17:52,159 你是一个奇迹 你是我的奇迹 267 00:17:53,531 --> 00:17:56,371 嘿 你们俩 还好吗? 268 00:17:56,451 --> 00:17:58,701 要不这样吧 我等会再找你 269 00:17:58,787 --> 00:18:00,157 你确定? 270 00:18:00,246 --> 00:18:02,036 确定 我就待在那边 271 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 盯着那个家伙 好吗? 272 00:18:05,460 --> 00:18:07,380 你到底要去哪里? 273 00:18:07,837 --> 00:18:09,757 照我说的去做 274 00:18:09,839 --> 00:18:10,919 是的 275 00:18:11,382 --> 00:18:12,932 你还好吧? 276 00:18:14,511 --> 00:18:18,351 还好 只是这个地方跟我记忆中不一样 277 00:18:21,392 --> 00:18:22,482 嘿 278 00:18:31,903 --> 00:18:33,073 休伊? 279 00:18:35,824 --> 00:18:37,374 嘿 我可以问你一件事吗? 280 00:18:37,450 --> 00:18:38,870 随便问 281 00:18:40,411 --> 00:18:44,581 你有没有办法可以给我 弄一张钻石俱乐部的门票? 282 00:18:44,666 --> 00:18:49,046 就是去看伊兹奇尔的? 我自己买不起 除非我打劫银行 283 00:18:49,128 --> 00:18:51,168 但是 你知道… 284 00:18:51,256 --> 00:18:53,006 伊兹奇尔? 285 00:18:53,091 --> 00:18:57,221 是的 好吧 是时候该坦白了 286 00:18:57,303 --> 00:18:59,353 我爸爸是伊兹奇尔的头号粉丝 287 00:19:02,851 --> 00:19:07,981 你觉得怎么样? 动用一点关系 给我搞到几张票? 288 00:19:11,276 --> 00:19:14,816 好的 可以 当然可以 289 00:19:16,865 --> 00:19:19,195 只是举手之劳 290 00:19:19,284 --> 00:19:20,874 谢谢你 291 00:19:25,707 --> 00:19:26,827 请不要摸 292 00:19:26,916 --> 00:19:28,876 见到你真好 293 00:19:28,960 --> 00:19:30,550 谢谢大家 294 00:19:30,628 --> 00:19:34,048 你们好吧 姑娘们?嘿 伙计 你好吗? 295 00:19:34,132 --> 00:19:36,012 太好了 谢谢你们能来 296 00:19:36,092 --> 00:19:40,512 上帝祝福你们大家 上帝祝福所有人 297 00:19:40,597 --> 00:19:43,057 保重 要继续相信 298 00:19:44,100 --> 00:19:47,940 去把玛德琳找来 我得跟她谈谈这些该死的谈话要点 299 00:19:51,149 --> 00:19:53,189 斯蒂尔威尔女士今天不在这里 我以为你知道的 300 00:19:53,276 --> 00:19:55,646 但我在这里协助你 我会先看一遍谈话… 301 00:19:59,657 --> 00:20:01,117 艾诗丽 302 00:20:03,995 --> 00:20:05,745 她在哪里? 303 00:20:18,051 --> 00:20:19,141 你在这里干什么? 304 00:20:19,218 --> 00:20:22,678 -现在开小差? -我要带泰迪去看儿科医生 305 00:20:23,765 --> 00:20:24,805 也许该改时间 306 00:20:24,891 --> 00:20:28,731 我已经改了三次时间了 有什么急事? 307 00:20:28,811 --> 00:20:30,101 我的演讲 308 00:20:30,521 --> 00:20:32,151 -你的演讲? -是的 我的演讲 309 00:20:32,231 --> 00:20:34,031 听起来像是批量生产出来的一样 310 00:20:35,068 --> 00:20:38,658 我们现在说的是信仰博览会 这些是我的支持者 311 00:20:38,738 --> 00:20:40,568 但你的演讲并不只是面向他们的 312 00:20:40,657 --> 00:20:44,787 国会每一个鸽派参政者与共和党员 都将会在电视上看到你演讲 313 00:20:44,869 --> 00:20:47,659 你必须显得温和、谦逊… 314 00:20:47,747 --> 00:20:51,287 不 你…这是一个机会 315 00:20:51,376 --> 00:20:54,456 大家都被吓怕了 他们不信任华盛顿 316 00:20:54,545 --> 00:20:57,585 也不信任海岸城市的精英们 而且他们憎恨外国人 317 00:20:57,674 --> 00:21:02,014 他们想要的是约翰韦恩式的边境正义 318 00:21:02,720 --> 00:21:04,760 而那正是我擅长的 319 00:21:08,267 --> 00:21:13,187 别忘了 挽救了那场37航班危机的是我 320 00:21:13,272 --> 00:21:15,152 我把那变成了我们的胜利 321 00:21:15,233 --> 00:21:18,243 你真的想跟我谈挽救37航班危机的事? 322 00:21:18,987 --> 00:21:20,817 我为什么会不想? 323 00:21:22,782 --> 00:21:27,582 我可以稍后再跟你谈吗? 演讲稿很完美 相信我 324 00:21:27,662 --> 00:21:28,542 相信你? 325 00:21:28,621 --> 00:21:30,501 好吧 你总是这么说 326 00:21:30,581 --> 00:21:33,211 你甚至没有在听我说话 你真是一派胡言 327 00:21:33,292 --> 00:21:36,382 你说你想要我的建议 但其实你并不想要 328 00:21:36,462 --> 00:21:38,012 -我真的想要 -你不想要 329 00:21:38,089 --> 00:21:39,469 -而且你从来… -我真的想要 330 00:21:39,549 --> 00:21:41,879 我们稍后再谈可以吗? 331 00:21:42,719 --> 00:21:46,309 为什么?你要跑掉 扮演“坚强的单亲妈妈”? 332 00:21:47,765 --> 00:21:49,015 拜托 333 00:21:50,518 --> 00:21:52,688 那个婴儿不过是个装饰品 334 00:21:55,523 --> 00:21:57,403 我们之间需要划分界限 335 00:22:21,924 --> 00:22:22,934 嘿 比利 336 00:22:24,802 --> 00:22:25,932 瑞秋 337 00:22:31,851 --> 00:22:35,021 我刚去了圣约翰教堂转了一小圈 338 00:22:35,104 --> 00:22:38,524 你绝对猜不到我遇到了什么 339 00:22:41,903 --> 00:22:42,743 谁告诉你的? 340 00:22:42,820 --> 00:22:45,320 我会告诉你 没有告诉我的人是谁 341 00:22:45,406 --> 00:22:46,906 我自己的小姨子 342 00:22:47,784 --> 00:22:50,954 你想喝点茶吗?我有英国茶 343 00:22:55,833 --> 00:22:56,713 你什么时候做的? 344 00:22:57,502 --> 00:23:01,422 上周日 我们用了你的姓 345 00:23:01,506 --> 00:23:02,796 我们写的是“挚爱的妻子” 346 00:23:02,882 --> 00:23:05,932 -你们埋了一个空棺材? -我们没有埋葬任何东西 347 00:23:06,010 --> 00:23:08,260 只是一块墓碑 348 00:23:08,346 --> 00:23:09,966 那这就是一个变态的玩笑 不是吗? 349 00:23:10,431 --> 00:23:13,101 你还想知道我们为什么没有告诉你呢 350 00:23:13,684 --> 00:23:16,854 听着 我妈妈年事渐高 351 00:23:18,189 --> 00:23:20,229 她希望有个地方可以跟她女儿说话 352 00:23:20,316 --> 00:23:22,276 是的 她正对着泥土说话 不是吗? 353 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 -反正是有个东西 -不是 354 00:23:24,403 --> 00:23:28,783 这该死的什么都不是 什么都不是 因为下面什么都没有 355 00:23:28,866 --> 00:23:31,696 你明明知道瑞贝卡还活着 356 00:23:31,786 --> 00:23:34,406 -却竖了一块墓碑? -停! 357 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 你不能再这样了 358 00:23:37,041 --> 00:23:39,631 她已经失踪八年了 359 00:23:39,961 --> 00:23:43,301 警察一直没有任何发现 你也没有任何发现 360 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 她已经死了 361 00:23:47,760 --> 00:23:49,850 她被杀或者是自杀了 362 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 你讲话小心一点 363 00:23:51,722 --> 00:23:54,852 你不是唯一一个生活被毁掉的人 364 00:23:56,310 --> 00:24:00,230 她是我姐姐 我爱她 但她已经死了 365 00:24:03,401 --> 00:24:05,441 我们必须让这件事过去 366 00:24:23,546 --> 00:24:24,836 魔爪女 367 00:24:24,922 --> 00:24:27,682 你有权保持沉默 贱人 368 00:24:29,427 --> 00:24:33,927 我没有杀死你的搭档 我没有杀死罗宾逊医生 369 00:24:34,015 --> 00:24:36,885 我不会欺骗你的 我爱你 宝贝 370 00:24:36,976 --> 00:24:39,516 爱只是另一个谎言 多诺万 371 00:24:40,688 --> 00:24:41,768 你肯定把我当成傻子了 372 00:24:41,856 --> 00:24:42,936 泡泡爪 - 比利·赞恩 终极美人 373 00:24:43,024 --> 00:24:46,154 -不 -但你可以看到 374 00:24:47,528 --> 00:24:49,528 我非常锋利 375 00:24:50,406 --> 00:24:51,616 是的 376 00:24:51,699 --> 00:24:53,199 你不能告诉他 377 00:24:59,665 --> 00:25:00,705 我爱你 378 00:25:01,417 --> 00:25:02,337 我也爱你 379 00:25:10,635 --> 00:25:12,385 是的 你是的 说吧 380 00:25:13,012 --> 00:25:16,022 你是喜欢吃屁股的下流猥亵的猪猡! 381 00:25:16,098 --> 00:25:17,268 我是一只脏猪… 382 00:25:23,105 --> 00:25:26,725 别紧张 我们不是来伤害你的 383 00:25:28,819 --> 00:25:30,319 你们是什么人? 384 00:25:41,290 --> 00:25:42,580 犯罪分析科 沃特 385 00:25:43,084 --> 00:25:48,344 这个家伙有34个地址 至少12个化名 386 00:25:48,422 --> 00:25:50,222 那他到底是谁? 387 00:25:51,550 --> 00:25:53,590 这是我们自己调查的事 388 00:25:54,387 --> 00:25:56,427 你们从什么时候开始单独调查事情了? 389 00:25:56,514 --> 00:25:57,564 -特雷弗? -什么事? 390 00:25:57,640 --> 00:25:58,560 闭嘴 391 00:26:08,567 --> 00:26:09,817 休伊 392 00:26:11,362 --> 00:26:13,952 对吗?你是星光的朋友 她把你弄进来的 393 00:26:14,031 --> 00:26:16,281 -是的 -给你 394 00:26:17,827 --> 00:26:19,157 很高兴认识你 朋友 395 00:26:20,079 --> 00:26:21,249 我也是 396 00:26:22,039 --> 00:26:23,669 你是怎样认识星光的? 397 00:26:23,749 --> 00:26:27,549 我们其实是几个星期前认识的 398 00:26:27,628 --> 00:26:29,708 -真的? -是的 399 00:26:29,797 --> 00:26:31,467 然后她就把你弄进来这里? 400 00:26:31,549 --> 00:26:32,589 是的 她帮了我 401 00:26:32,675 --> 00:26:34,635 这张票价格很高 休伊 402 00:26:36,637 --> 00:26:38,557 你肯定是个特别的人 403 00:26:39,056 --> 00:26:42,346 不 我不是…能够来这里让我感觉很幸运 真的 404 00:26:43,102 --> 00:26:47,822 女士们、先生们 欢迎你们 405 00:26:47,898 --> 00:26:52,448 也欢迎我们的特别嘉宾 祖国人 406 00:26:59,327 --> 00:27:03,407 不浪费时间了 请大家跟我来 407 00:27:09,211 --> 00:27:13,381 大家聚过来吧 现在 你们中许多人也许已经知道了 408 00:27:13,466 --> 00:27:17,596 祖国人是在撒马利亚的拥抱中的一位任命牧师 409 00:27:18,554 --> 00:27:22,184 我们将一起给你们重新洗礼 410 00:27:22,266 --> 00:27:24,346 我最忠诚的跟随者们 411 00:27:28,022 --> 00:27:31,232 你是否接受我们的天父作为你们的救世主 并接受他的儿子耶稣基督? 412 00:27:31,317 --> 00:27:32,817 我接受 413 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 那我就以圣父、圣子、圣灵的名义 414 00:27:35,196 --> 00:27:38,236 对你们进行洗礼 415 00:27:42,953 --> 00:27:45,503 -你的罪孽被清洗了 -基督与你同在 416 00:27:47,708 --> 00:27:51,298 在这受祝福的一天 你将作为基督教徒得以重生 417 00:27:52,129 --> 00:27:54,879 你的所有罪孽将被清洗干净 418 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 有什么问题吗 休伊? 419 00:28:04,350 --> 00:28:08,270 没有 我感觉很舒服 420 00:28:08,354 --> 00:28:09,614 你为什么这么问? 421 00:28:09,688 --> 00:28:13,438 你的血压是150/90 有点高 422 00:28:13,526 --> 00:28:17,236 是的 抱歉 我只是怕水 423 00:28:19,240 --> 00:28:21,990 别慌 有我在 424 00:28:23,702 --> 00:28:26,792 你是否接受我们的天父作为你的救世主 425 00:28:26,872 --> 00:28:30,502 并接受他的儿子耶稣? 426 00:28:33,879 --> 00:28:35,169 接受 427 00:28:37,508 --> 00:28:38,798 那我就以圣父、圣子、圣灵的名义 428 00:28:38,884 --> 00:28:41,474 对你进行洗礼 429 00:29:00,114 --> 00:29:01,454 上帝保佑 430 00:29:01,907 --> 00:29:06,077 再次谢谢大家允许我参与这场美好的活动 431 00:29:06,162 --> 00:29:07,872 谢谢 432 00:29:07,955 --> 00:29:09,915 -晚安 -再见 朋友 433 00:29:10,624 --> 00:29:14,674 谢谢 谢谢你们前来 愿上帝之光照亮你们的生活 434 00:29:18,215 --> 00:29:20,795 抱歉 先生 我可以跟你聊一下吗? 435 00:29:20,885 --> 00:29:22,755 抱歉 小子 我的活动时间表排得很满 436 00:29:22,845 --> 00:29:25,595 我明白 先生 但我只是需要你的指引 437 00:29:25,681 --> 00:29:27,101 我需要基督的指引 438 00:29:28,851 --> 00:29:29,691 什么事? 439 00:29:29,768 --> 00:29:33,648 等一下 就一小会 我给你看一样东西 440 00:29:43,240 --> 00:29:44,370 怎么了? 441 00:29:48,120 --> 00:29:49,410 你上了我 442 00:29:49,497 --> 00:29:50,867 什么? 443 00:29:50,956 --> 00:29:52,956 是的 在一个私人超人类俱乐部 444 00:29:53,709 --> 00:29:55,129 就是在东29号街那个? 445 00:29:55,211 --> 00:29:57,251 -好像是叫“秘窝” -不知道 没有 446 00:29:57,338 --> 00:29:58,958 -我们当时有三个人 身上涂了油 -你什么都没有 447 00:29:59,048 --> 00:30:01,798 你的弹力手臂就抱着我 448 00:30:01,884 --> 00:30:04,554 你的手臂滚烫 449 00:30:04,637 --> 00:30:10,227 你的那话儿太完美了 很长而且有弹性 450 00:30:10,309 --> 00:30:12,979 你抚摸我的屁股 像在演奏爵士乐一样 451 00:30:13,896 --> 00:30:18,186 从容不迫、技巧高超而且随兴而为 452 00:30:29,912 --> 00:30:31,332 你进来这里 453 00:30:32,748 --> 00:30:35,288 试图这样跟我说话? 454 00:30:36,544 --> 00:30:40,384 你是个肮脏的骗子 你是个不洁的… 455 00:30:40,464 --> 00:30:42,174 我有一个视频 456 00:30:42,258 --> 00:30:45,298 -什么? -我有一个我们仨的视频 457 00:30:45,386 --> 00:30:48,596 又吸又搞 如果你不让我走 458 00:30:48,681 --> 00:30:51,851 我的朋友会把视频放上网 就是这样 459 00:30:57,606 --> 00:30:59,226 你想怎么样?你想要一点钱? 460 00:30:59,316 --> 00:31:01,396 你来这里是为了钱? 461 00:31:01,485 --> 00:31:03,025 你船运的箱子标签上写着脊髓灰质炎疫苗 462 00:31:03,112 --> 00:31:05,242 但那些并不是真的脊髓灰质炎疫苗 是吗? 463 00:31:06,031 --> 00:31:07,031 而是五号化合物 464 00:31:09,410 --> 00:31:10,950 你到底是什么人? 465 00:31:11,036 --> 00:31:12,866 我要知道关于五号化合物的一切 好吗? 466 00:31:12,955 --> 00:31:14,785 你告诉我它们会被运去哪里 467 00:31:14,873 --> 00:31:16,833 告诉我你装了多少盒在船上 468 00:31:16,917 --> 00:31:17,917 不 469 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 不 他们会毁掉我的 470 00:31:20,671 --> 00:31:22,381 他们是谁?沃特? 471 00:31:24,466 --> 00:31:25,876 那就这样办吧 472 00:31:26,844 --> 00:31:27,934 你告诉我 473 00:31:28,762 --> 00:31:29,722 否则那个视频… 474 00:31:30,723 --> 00:31:33,603 将会在推特上成为第一热点 今天晚上就会 475 00:31:34,518 --> 00:31:38,018 还有 你不能再说 那套“祈祷同性恋消失”的屁话了 476 00:31:40,357 --> 00:31:41,647 不管怎样 由你选择 477 00:31:49,241 --> 00:31:50,241 喂? 478 00:31:50,659 --> 00:31:53,409 嘿 那并不是小菜一碟 479 00:31:53,495 --> 00:31:55,245 休伊 是你?你还好吗? 480 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 还好 是我 抱歉 我得借用一个手机 再次感谢 481 00:32:00,210 --> 00:32:01,050 我受了洗礼 482 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 是的 说来话长 483 00:32:03,631 --> 00:32:06,181 威胁别人并不是小菜 好吧 484 00:32:06,258 --> 00:32:08,178 感觉很怪异 很吓人 485 00:32:08,260 --> 00:32:09,720 你最后会胡说八道 486 00:32:09,803 --> 00:32:11,393 好的 但你有没有套到他的话? 他说了什么? 487 00:32:11,472 --> 00:32:14,062 有 你知道他的那个慈善机构 488 00:32:14,683 --> 00:32:15,683 撒马利亚的拥抱 489 00:32:15,768 --> 00:32:16,768 对 490 00:32:16,852 --> 00:32:19,862 好吧 他们把装满那种东西的盒子 491 00:32:19,938 --> 00:32:21,768 运到世界各地的医院 492 00:32:21,857 --> 00:32:25,397 显然最近的一批将送去 仁慈医院的新生儿重症监护病房 493 00:32:25,986 --> 00:32:27,776 我想那是在中城区 494 00:32:27,863 --> 00:32:29,203 你真是天生之材 小子 495 00:32:29,281 --> 00:32:32,201 你在毁掉别人的生活方面 简直就像是像雨人一样的天才 496 00:32:33,410 --> 00:32:34,540 这不是赞美 497 00:32:42,753 --> 00:32:43,753 充满爱意追忆 瑞贝嘉桑德斯布彻尔 498 00:32:43,837 --> 00:32:44,797 出生:1981年6月9日 死亡:2012年1月24日 499 00:32:44,880 --> 00:32:45,960 挚爱的妻子、姐姐、女儿 500 00:33:09,655 --> 00:33:10,775 嘿! 501 00:33:11,115 --> 00:33:13,825 放松 伙计 这不是仇恨犯罪 502 00:33:16,787 --> 00:33:18,537 母乳 一切还好吧? 503 00:33:21,750 --> 00:33:22,840 太棒了 504 00:33:22,918 --> 00:33:25,168 我半个小时后在医院跟你们会合 505 00:33:27,756 --> 00:33:31,336 为耶稣欢呼吧 好 506 00:33:31,885 --> 00:33:34,095 为楼上的那个家伙再次欢呼 507 00:33:36,557 --> 00:33:37,517 我爱你们 508 00:33:37,599 --> 00:33:40,479 好了 我告诉你们一件事 我很高兴来到这里 509 00:33:40,561 --> 00:33:41,851 真的 你们呢? 510 00:33:41,937 --> 00:33:43,517 -是的! -真的? 511 00:33:44,857 --> 00:33:47,477 本周我们的国家遭遇了一场可怕的悲剧 512 00:33:47,568 --> 00:33:50,698 可怕 我们就别粉饰这件事了 513 00:33:51,572 --> 00:33:52,572 我们 514 00:33:53,115 --> 00:33:54,025 当时 515 00:33:54,616 --> 00:33:55,446 受袭击了 516 00:33:56,535 --> 00:33:58,825 美国当时受到了袭击 517 00:34:01,498 --> 00:34:02,418 某些人 518 00:34:03,917 --> 00:34:08,087 他们要我出来 向大家说些空泛的老生常谈 519 00:34:08,630 --> 00:34:10,130 说一些代表公司的讲话 520 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 但我不想那样做 521 00:34:13,385 --> 00:34:15,965 我不能那样做 你们想知道原因吗? 522 00:34:16,054 --> 00:34:17,224 为什么? 523 00:34:17,306 --> 00:34:21,596 因为我相信上帝希望我做的 524 00:34:21,685 --> 00:34:22,765 是去那里 525 00:34:22,853 --> 00:34:25,023 找到这场悲剧的可恶的幕后主使 526 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 不管他们现在躲在哪个洞里 527 00:34:26,899 --> 00:34:29,989 让他们尝尝什么叫“上帝的审判” 528 00:34:30,736 --> 00:34:32,026 这就是我的想法! 529 00:34:34,364 --> 00:34:36,744 听起来像是美国应该做的事 530 00:34:36,825 --> 00:34:39,615 听起来像是应该做的正确的事 531 00:34:39,703 --> 00:34:42,503 但是不行 532 00:34:42,581 --> 00:34:46,881 显然 我得等国会同意 533 00:34:48,879 --> 00:34:50,259 对吧? 534 00:34:50,339 --> 00:34:51,509 我说 535 00:34:51,590 --> 00:34:53,260 我向一个更高的准则负责 536 00:34:54,384 --> 00:34:57,894 我不是被选中拯救你们的人吗? 537 00:34:58,597 --> 00:35:01,517 保护美利坚共和国 538 00:35:01,600 --> 00:35:04,190 不正是上帝交给我的使命吗? 539 00:35:09,942 --> 00:35:13,572 祖国人! 540 00:35:13,654 --> 00:35:16,074 诗篇第58章第10节说 541 00:35:17,115 --> 00:35:21,325 “义人见仇敌遭报就欢喜 542 00:35:21,411 --> 00:35:26,881 “要在恶人的血中洗脚” 543 00:35:37,803 --> 00:35:39,183 你这个混蛋 544 00:35:55,195 --> 00:35:56,235 嘿 545 00:35:56,989 --> 00:35:58,489 梅芙?有什么… 546 00:36:00,075 --> 00:36:01,365 抱歉 你有什么… 547 00:36:01,451 --> 00:36:05,581 我刚才在附近阻止一起拦路抢劫 我… 548 00:36:10,127 --> 00:36:11,207 见到你真好 549 00:36:13,463 --> 00:36:14,463 我可以进来吗? 550 00:36:17,551 --> 00:36:18,591 好吧 551 00:36:24,975 --> 00:36:25,975 雀斑在哪? 552 00:36:27,853 --> 00:36:30,403 雀斑两年前死了 553 00:36:32,691 --> 00:36:34,651 听着 我有点忙 554 00:36:34,735 --> 00:36:38,485 要不下次先给我打个电话? 555 00:36:38,572 --> 00:36:40,702 伊琳娜 你不需要这样 556 00:36:40,782 --> 00:36:44,202 你突然间不知道从哪里出现 问起那只该死的猫 所以… 557 00:36:47,664 --> 00:36:48,754 你在喝酒 558 00:36:48,832 --> 00:36:50,002 没有 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,791 你已经不去戒酒会了 560 00:36:52,878 --> 00:36:53,878 好了 听着 561 00:36:54,880 --> 00:36:56,010 已经是过去的事了 562 00:37:01,178 --> 00:37:02,008 我想你 563 00:37:03,096 --> 00:37:04,806 你没有资格对我说这话 564 00:37:06,141 --> 00:37:08,021 请离开 565 00:37:08,101 --> 00:37:10,021 伊琳娜 我已经几年没见过你了 566 00:37:10,103 --> 00:37:12,233 我是说 难道不好… 567 00:37:12,314 --> 00:37:14,784 我每天都能看到你 568 00:37:14,858 --> 00:37:18,898 我每次走过时代广场或打开电视的时候 569 00:37:20,238 --> 00:37:22,818 我已经离开了你的生活 你却从来没有离开我的 570 00:37:27,996 --> 00:37:31,206 对不起 好吗?真的很对不起 我不是故意… 571 00:37:31,291 --> 00:37:33,631 我不要你的道歉 好吗? 572 00:37:33,710 --> 00:37:36,590 我要你出去 好吗? 573 00:37:36,672 --> 00:37:39,592 我要你回去你的象牙顶楼 574 00:37:39,675 --> 00:37:42,255 在那里你可以酗酒 想跟谁上床都行 575 00:37:42,344 --> 00:37:44,144 回去找祖国人 576 00:37:53,814 --> 00:37:55,274 我不能回去 577 00:38:02,030 --> 00:38:03,320 梅芙? 578 00:38:03,407 --> 00:38:04,947 这太难了 579 00:38:07,035 --> 00:38:08,695 -发生了什么事? -这太难了 580 00:38:09,788 --> 00:38:11,208 告诉我发生了什么事 581 00:38:12,624 --> 00:38:16,554 我一直在想所有那些人 582 00:38:16,628 --> 00:38:18,168 没事的 你会想明白的 好吗? 583 00:38:18,255 --> 00:38:20,465 你会想明白的 你总知道该怎么做 584 00:38:21,008 --> 00:38:22,298 你总知道该怎么做 585 00:38:22,384 --> 00:38:24,764 -好吗? -我不知道 586 00:38:24,845 --> 00:38:26,965 -那就告诉我发生了什么事 -我不说 587 00:38:28,181 --> 00:38:29,311 告诉我发生了什么事 588 00:38:35,272 --> 00:38:37,822 -不 梅芙 如果这… -什么? 589 00:38:37,941 --> 00:38:38,941 不行 590 00:38:39,026 --> 00:38:40,436 不行 这…你显然… 591 00:38:41,069 --> 00:38:43,199 不行 我说了 停 592 00:38:54,750 --> 00:38:56,170 跟我说说吧 593 00:38:57,544 --> 00:38:59,634 好吗?就告诉我发生了什么 594 00:39:02,507 --> 00:39:03,507 好吧 那… 595 00:39:06,303 --> 00:39:07,263 我来这里是不对的 596 00:39:07,345 --> 00:39:08,715 不 告诉我吧 597 00:39:08,805 --> 00:39:10,555 告诉我发生了… 598 00:39:10,682 --> 00:39:11,642 如果你… 599 00:39:22,152 --> 00:39:22,992 雪莉 600 00:39:26,907 --> 00:39:28,527 -喂? -他们来了 601 00:39:28,617 --> 00:39:29,617 他们查到你了 602 00:39:29,951 --> 00:39:31,791 玄色在我的公寓外面 603 00:39:32,746 --> 00:39:33,576 什么地点? 604 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 他们知道哪个地址? 605 00:39:36,166 --> 00:39:37,076 如果他们去过我的地方 606 00:39:37,167 --> 00:39:38,207 就知道了所有地址 607 00:39:52,224 --> 00:39:54,234 你是不是该出于职业礼节 608 00:39:54,309 --> 00:39:56,979 告诉我你之前失踪去了哪里? 609 00:39:57,479 --> 00:39:59,109 我只是得去一趟店里 610 00:39:59,189 --> 00:40:01,979 我的“少管闲事”标签存货不足 611 00:40:08,782 --> 00:40:09,782 这最好是有好事 612 00:40:09,866 --> 00:40:10,946 我曝露了 613 00:40:11,034 --> 00:40:12,874 什么?该死的 法兰奇?怎么会呢? 614 00:40:13,161 --> 00:40:14,371 我不知道 615 00:40:14,454 --> 00:40:15,504 我们其他人呢? 616 00:40:15,956 --> 00:40:18,166 你对我这么关心 真是太贴心了 617 00:40:18,250 --> 00:40:19,210 也许曝露了 也许没有 618 00:40:19,918 --> 00:40:21,338 到现在为止 他们似乎只是在搜我的地方 619 00:40:21,419 --> 00:40:22,879 新生儿重症监护病房 620 00:40:22,963 --> 00:40:23,963 我要挂了 621 00:40:24,047 --> 00:40:25,087 那个女孩怎么办? 622 00:40:25,173 --> 00:40:26,223 别管她了 623 00:40:28,927 --> 00:40:30,347 鬼知道他们会怎样对待她 624 00:40:30,428 --> 00:40:32,888 超人类对超人类施暴不关我们的事 伙计 625 00:40:32,973 --> 00:40:34,023 布彻尔… 626 00:40:34,099 --> 00:40:35,979 我说了别管她了 627 00:40:39,521 --> 00:40:40,441 扔掉 628 00:40:53,201 --> 00:40:55,911 当时是心灵之地美人爱尔兰之幸选美比赛 629 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 舞台上的灯台灭了 630 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 这个姑娘双手发光 点亮了全场 631 00:41:02,043 --> 00:41:04,633 表演必须继续 632 00:41:05,088 --> 00:41:06,418 真是太可爱了 633 00:41:06,506 --> 00:41:07,876 15分钟 星光 634 00:41:07,966 --> 00:41:10,716 抱歉 你们可以让我们私下待一会儿吗? 635 00:41:10,802 --> 00:41:14,512 星光很快就出来 请走到主舞台 636 00:41:16,725 --> 00:41:18,845 妈妈 我不能这么做 637 00:41:19,811 --> 00:41:21,191 你不舒服吗?怎么了? 638 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 不是 只是感觉不对 639 00:41:23,064 --> 00:41:24,154 这是什么意思? 640 00:41:24,232 --> 00:41:25,282 说实话? 641 00:41:25,609 --> 00:41:29,449 我真的以为在这里会跟以前的感觉一样 但并不是的 642 00:41:29,529 --> 00:41:32,119 是它变了 或者是我变了 但是… 643 00:41:35,410 --> 00:41:36,240 妈妈 644 00:41:37,621 --> 00:41:39,291 过去这几个月… 645 00:41:44,878 --> 00:41:46,958 不 告诉他们我不会出场 646 00:41:48,548 --> 00:41:49,668 亲爱的 647 00:41:51,885 --> 00:41:54,215 我为这一刻等了23年 648 00:41:55,180 --> 00:41:56,140 这不是… 649 00:41:57,474 --> 00:41:58,604 这跟你无关 650 00:41:58,683 --> 00:41:59,523 无关? 651 00:42:00,393 --> 00:42:02,653 我是说我替你保守了秘密 652 00:42:02,729 --> 00:42:05,109 卖房子省钱 653 00:42:05,190 --> 00:42:06,730 带你去所有超级英雄活动 654 00:42:09,194 --> 00:42:10,034 拜托你 655 00:42:10,904 --> 00:42:13,574 我所有的朋友都会在看电视 656 00:42:14,199 --> 00:42:15,409 求你了 657 00:42:22,207 --> 00:42:23,877 他们要来找我了 亲爱的 658 00:42:24,542 --> 00:42:25,592 那些超人类 659 00:42:27,170 --> 00:42:29,880 我被命令把你扔在这里让他们找到 660 00:42:29,965 --> 00:42:31,715 不切耳先生 661 00:42:31,800 --> 00:42:34,010 他知道我会照办的 他就是这样看我的 662 00:42:35,136 --> 00:42:39,466 觉得我是个疯子 只会伤害或杀戮 663 00:42:39,557 --> 00:42:42,637 就像一把枪 他拿着我指着一个方向然后开枪 664 00:42:44,813 --> 00:42:46,113 我并不是这样的人 665 00:42:47,983 --> 00:42:49,403 你也不是这样的人 666 00:42:49,484 --> 00:42:51,784 你和我是一样的人 就像蛋一样 667 00:42:51,861 --> 00:42:54,951 外硬内软 或者也许像菠萝 668 00:42:55,865 --> 00:42:58,365 不管那些混蛋安排好怎样对待你 669 00:42:59,035 --> 00:43:00,945 你不应该受这样的苦 亲爱的 670 00:43:47,876 --> 00:43:51,916 深海愚蠢地试图从大洋地解救一只海豚 671 00:43:52,005 --> 00:43:54,545 因此陷入麻烦 672 00:43:54,632 --> 00:43:58,052 知情人说警察试图拦截被抢劫的面包车时 673 00:43:58,136 --> 00:44:01,216 深海控制不住汽车并发生了相撞 674 00:44:01,306 --> 00:44:05,016 那只海豚从车头挡风玻璃弹射了出去 落在路面 675 00:44:05,101 --> 00:44:07,351 被一辆卡车撞… 676 00:44:07,437 --> 00:44:09,267 在信仰博览会的信众们好 677 00:44:14,402 --> 00:44:17,702 很荣幸我今天晚上能来到这里 678 00:44:18,323 --> 00:44:21,993 你们知道我第一次公开露面就是在这里 679 00:44:22,077 --> 00:44:23,997 在这个舞台上 680 00:44:24,079 --> 00:44:28,039 跟伊兹奇尔和大家庭的其他人在一起? 681 00:44:33,338 --> 00:44:38,048 今天我想跟大家分享我是如何接受基督 682 00:44:39,177 --> 00:44:40,797 作为我个人的救世主的 683 00:44:45,975 --> 00:44:48,765 接受上帝之道是唯一之道 684 00:45:00,824 --> 00:45:01,664 请… 685 00:45:02,951 --> 00:45:05,331 请停下音乐 686 00:45:05,412 --> 00:45:06,252 请停下来 687 00:45:11,000 --> 00:45:12,710 你在干什么? 688 00:45:15,588 --> 00:45:16,878 你要我咽下这一切 689 00:45:16,965 --> 00:45:19,295 为了你好好做秀? 690 00:45:22,303 --> 00:45:24,393 你根本不知道你真正要求的是什么 691 00:45:26,516 --> 00:45:30,596 你不知道我经历了什么 692 00:45:37,444 --> 00:45:39,574 我在这上面说的每个字 693 00:45:40,155 --> 00:45:41,735 都是在读稿子 694 00:45:41,823 --> 00:45:44,123 那些字没有一个是我写的 695 00:45:44,200 --> 00:45:46,200 我甚至不知道我是否相信那些话 696 00:45:46,286 --> 00:45:47,496 我是说 697 00:45:48,204 --> 00:45:51,084 我相信上帝 我非常爱上帝 但是… 698 00:45:51,791 --> 00:45:53,001 坦白说 这… 699 00:45:54,878 --> 00:46:00,378 这里的每个人就是这样笃定 700 00:46:00,717 --> 00:46:03,757 最低票价是多少 170美元? 701 00:46:03,845 --> 00:46:07,595 好让这些人告诉你们如何进入天堂? 702 00:46:07,682 --> 00:46:10,812 他们怎么能知道?任何人如何能知道? 703 00:46:10,894 --> 00:46:12,194 撰写《圣经》的时候 704 00:46:12,270 --> 00:46:14,650 当时的人的寿命只有30岁 705 00:46:16,024 --> 00:46:19,444 我是说 我不确定要按字面意思理解《圣经》 706 00:46:19,527 --> 00:46:22,107 上面还说了吃虾是罪孽 707 00:46:22,197 --> 00:46:26,657 如果你是同性恋 或者你是甘地 你就会下地狱?我是说… 708 00:46:27,994 --> 00:46:30,164 如果你在婚前有过性行为? 709 00:46:30,246 --> 00:46:32,496 那并不是不道德 710 00:46:32,582 --> 00:46:34,132 而是人性 711 00:46:35,710 --> 00:46:37,210 真正不道德的 712 00:46:38,046 --> 00:46:41,666 是把小鸡鸡塞到我嘴里的那个家伙 713 00:46:44,135 --> 00:46:45,135 该死的 714 00:46:45,220 --> 00:46:46,300 该死的 715 00:46:58,358 --> 00:46:59,318 下面这些是真话 716 00:47:00,276 --> 00:47:02,856 任何声称自己知道答案的人都是在撒谎 717 00:47:04,322 --> 00:47:05,992 我知道 718 00:47:06,074 --> 00:47:08,794 我应该充当一个英雄、偶像、化身之类的 719 00:47:09,869 --> 00:47:12,289 但我并不知道自己到底在做什么 720 00:47:14,582 --> 00:47:17,632 我只是跟你们所有人一样害怕与迷茫 721 00:47:19,754 --> 00:47:21,974 我不要再假装了 722 00:47:22,632 --> 00:47:24,762 我不要再承受乱七八糟的事了 723 00:47:31,933 --> 00:47:32,893 谢谢 724 00:47:43,194 --> 00:47:44,324 借过 725 00:47:58,418 --> 00:47:59,748 中头奖了 726 00:48:00,378 --> 00:48:01,628 五号化合物? 727 00:48:01,713 --> 00:48:03,973 是的 而且很多 728 00:48:07,760 --> 00:48:09,180 天啊 729 00:48:12,765 --> 00:48:13,885 老天爷! 730 00:48:15,351 --> 00:48:17,061 这是个超人宝宝 731 00:48:22,984 --> 00:48:25,114 上帝的选民 狗屁 732 00:48:25,445 --> 00:48:27,485 这些混蛋不过是实验室的产物 733 00:48:34,621 --> 00:48:35,461 嘿! 734 00:48:36,164 --> 00:48:37,174 嘿 别怕 735 00:48:39,250 --> 00:48:41,170 你刚才的演讲很棒 736 00:48:42,128 --> 00:48:43,128 真的 737 00:48:43,212 --> 00:48:45,552 了解你的听众 但刚才就像是… 738 00:48:46,883 --> 00:48:49,263 就好像比利乔尔在麦迪逊广场花园的表演 刚才真的… 739 00:48:49,344 --> 00:48:51,184 真高兴你喜欢那个演讲 740 00:48:52,096 --> 00:48:56,476 我真的很高兴 你跟伊兹奇尔的美好时光怎么样? 741 00:48:56,559 --> 00:48:59,809 还需要我替你搞几张贵宾票吗? 742 00:49:00,980 --> 00:49:02,520 因为我完全支持你 743 00:49:02,607 --> 00:49:03,687 不是那样的 744 00:49:03,775 --> 00:49:06,605 你确定? 因为我可以帮你搞到一个纪念奖杯 745 00:49:06,694 --> 00:49:09,324 或者可以给你弄到一个伊兹奇尔的人像 746 00:49:09,405 --> 00:49:10,365 或者是一包礼品… 747 00:49:10,448 --> 00:49:11,948 我女朋友死了 748 00:49:15,244 --> 00:49:16,254 什么? 749 00:49:17,413 --> 00:49:19,543 就在不久前发生的 我来到这里 750 00:49:19,624 --> 00:49:22,134 是为了让自己跳脱现在所处的困境 751 00:49:22,210 --> 00:49:25,590 我所做的事对你并不公平 非常对不起 752 00:49:32,387 --> 00:49:35,097 我真的不认为有任何事 可以对此有所帮助 753 00:49:35,515 --> 00:49:37,135 或者解决这事 754 00:49:38,685 --> 00:49:40,185 或者让这事好受一点 755 00:49:43,106 --> 00:49:44,516 我在这里听到的一切? 756 00:49:46,693 --> 00:49:48,243 一点帮助都没有 757 00:49:52,699 --> 00:49:54,159 除了你说的那些话 758 00:49:54,242 --> 00:49:56,582 你是对的 没有人知道 759 00:49:58,538 --> 00:50:00,458 那是我今天所听到的话当中 760 00:50:00,540 --> 00:50:02,290 唯一有意义的话 761 00:50:04,293 --> 00:50:06,053 那是关于上帝的大实话 762 00:50:19,142 --> 00:50:22,442 -真对不起 -不 我才应该道歉 763 00:50:41,581 --> 00:50:44,501 好了 别急 里面有一点空气 都可能会杀死那个孩子 764 00:50:44,584 --> 00:50:46,714 那可就太可惜了 765 00:50:48,129 --> 00:50:49,089 好吧 766 00:50:49,797 --> 00:50:50,837 我们快点滚吧 767 00:50:51,507 --> 00:50:52,797 好的 768 00:50:54,677 --> 00:50:55,677 嘿 769 00:51:04,353 --> 00:51:06,023 嘿 引开他们 770 00:51:15,448 --> 00:51:17,068 好好看学着点 小子 771 00:51:30,421 --> 00:51:32,051 嘿? 772 00:51:36,844 --> 00:51:38,264 该死的! 773 00:51:39,388 --> 00:51:41,178 这可真吓人 774 00:51:43,768 --> 00:51:45,598 你这个该死的小美人 775 00:51:52,902 --> 00:51:54,452 你做得很好 小伙子 776 00:51:55,613 --> 00:51:57,163 -来吧 布彻尔 该走了 -好的 777 00:52:00,868 --> 00:52:03,118 你别惹麻烦 小家伙 778 00:52:03,204 --> 00:52:05,374 否则我会回来踩你 779 00:52:07,917 --> 00:52:11,957 天啊 星光在信仰博览会的演讲中 780 00:52:12,046 --> 00:52:13,046 安全警报 781 00:52:13,130 --> 00:52:15,340 质疑了她对上帝的信仰 震撼了天主教群体… 782 00:52:25,309 --> 00:52:26,309 我看到你了 783 00:52:28,062 --> 00:52:29,442 我知道你在看我 784 00:52:29,981 --> 00:52:32,151 你最近经常在外面 785 00:52:34,068 --> 00:52:35,948 一直在看着 786 00:52:37,071 --> 00:52:39,241 你怎么不进来呢? 787 00:52:41,492 --> 00:52:42,702 你怕我? 788 00:52:53,504 --> 00:52:54,464 进来 789 00:53:05,850 --> 00:53:08,270 我最近对你的关注不够? 790 00:53:10,062 --> 00:53:11,062 你孤独吗? 791 00:53:12,148 --> 00:53:15,278 感觉这么孤独肯定很难受 792 00:53:18,863 --> 00:53:19,863 对不起 793 00:53:22,909 --> 00:53:26,909 但你不能那样讲话 794 00:53:29,373 --> 00:53:30,963 你不能干坏事 795 00:54:02,281 --> 00:54:03,281 过来 796 00:54:30,726 --> 00:54:32,096 你必须当个好孩子 797 00:54:33,312 --> 00:54:35,112 你得听我的话 798 00:54:36,607 --> 00:54:38,987 然后我们俩都可以得到我们想要的东西 799 00:54:50,496 --> 00:54:51,746 很好 800 00:54:56,585 --> 00:54:58,125 你是我的好孩子 801 00:57:06,966 --> 00:57:09,546 不 802 00:58:07,526 --> 00:58:08,486 奇迹 803 00:58:11,488 --> 00:58:12,818 你是一个奇迹