1 00:00:28,988 --> 00:00:30,156 Hej, skat. 2 00:00:30,740 --> 00:00:34,744 Du godeste. Hvor har du været? Der er gået flere dage. 3 00:00:35,286 --> 00:00:37,913 Jeg har taget mig af tingene. Alt er godt nu. 4 00:00:37,997 --> 00:00:40,624 Du sagde, jeg skulle skjule mig. Vi var i problemer... 5 00:00:40,708 --> 00:00:45,713 Ja, men jeg har fået styr på det. Jeg har godt nyt. 6 00:00:48,799 --> 00:00:49,633 Godt nyt? 7 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 Stillwell. Hun overvejer at gøre forholdet offentligt. 8 00:00:53,804 --> 00:00:55,431 Du skal ikke lyve. 9 00:00:55,514 --> 00:00:57,308 Jeg sværger. 10 00:01:01,061 --> 00:01:06,525 Men hvis det skal ske, så må du være ærlig. 11 00:01:06,609 --> 00:01:09,111 Hvem har du fortalt om Stof V? 12 00:01:15,075 --> 00:01:16,243 Kom nu. 13 00:01:18,746 --> 00:01:20,581 Det er dig og mig. 14 00:01:22,374 --> 00:01:25,503 Vi er Bonnie og Clyde. 15 00:01:25,628 --> 00:01:28,380 Vi er sammen til det sidste. 16 00:01:34,220 --> 00:01:35,846 Fandens pis. 17 00:01:39,767 --> 00:01:45,189 Jeg fortalte nogle fyre, at du tog V til Nudel-paladset. 18 00:01:46,524 --> 00:01:50,986 Undskyld, jeg var nødt til det... 19 00:01:51,070 --> 00:01:52,655 Hvorfor? 20 00:01:55,074 --> 00:01:56,784 Hvad har de på dig? 21 00:01:57,910 --> 00:02:01,205 Jeg kender dem ikke, men der var en selvglad brite 22 00:02:01,747 --> 00:02:05,334 med mørkt hår. Der var en karseklippet franskmand. 23 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 En stor sort mand med fipskæg. Og en tynd hvid knægt. 24 00:02:08,504 --> 00:02:10,297 Jeg tror, de arbejder sammen. 25 00:02:14,510 --> 00:02:17,054 Undskyld, skat. 26 00:02:17,137 --> 00:02:18,389 -Nej... -Jeg er ked af det. 27 00:02:18,472 --> 00:02:20,391 -Jeg har klokket i det. -Nej, det er i orden. 28 00:02:22,601 --> 00:02:25,354 Ved du, hvad jeg tænkte på, da jeg løb herhen? 29 00:02:27,356 --> 00:02:29,108 Vores første date. 30 00:02:32,695 --> 00:02:38,200 De fleste bestiller muslinger og vand. 31 00:02:41,161 --> 00:02:42,538 Men du... 32 00:02:45,207 --> 00:02:49,461 Du bestilte en mørk øl, en steak 33 00:02:49,545 --> 00:02:52,381 og en cheesecake med chokolade. 34 00:02:53,716 --> 00:02:55,509 Jeg tænkte: 35 00:02:55,593 --> 00:03:00,389 "Her er en, der tør at være glad." 36 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 Jeg forelskede mig i dig lige der. 37 00:03:10,232 --> 00:03:11,650 Jeg elsker dig. 38 00:03:13,360 --> 00:03:15,029 Jeg elsker også dig. 39 00:03:30,377 --> 00:03:31,462 Hvorfor? 40 00:03:54,068 --> 00:03:55,277 Nå? 41 00:03:55,361 --> 00:03:56,862 Overdosis heroin. 42 00:04:01,200 --> 00:04:04,703 Det gør mig ondt. Og hvad med V? 43 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 -Hun fortalte det til nogen. -Nej... 44 00:04:07,915 --> 00:04:08,791 Jeg taler om dig. 45 00:04:11,919 --> 00:04:15,589 Du har jo misbrugt det i ugevis. 46 00:04:15,673 --> 00:04:17,424 Troede du, jeg ikke ville opdage det? 47 00:04:18,801 --> 00:04:22,346 Jeg er færdig med det. 48 00:04:22,429 --> 00:04:24,181 -En kold tyrker. -Jaså? 49 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 Godt. 50 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 Du... 51 00:04:33,691 --> 00:04:36,527 Du begik sgu en stor fejl. 52 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Men du gjorde det rigtige, da du kom til mig. 53 00:04:42,700 --> 00:04:45,411 Tak, Homelander, for den ekstra chance. 54 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 Det betyder meget for mig. 55 00:04:50,582 --> 00:04:53,210 Kom nu. 56 00:04:56,046 --> 00:04:59,508 Jeg elsker dig. Vi er jo familie. 57 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 Jeg vil altid passe på dig. 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Altid. 59 00:05:09,309 --> 00:05:10,686 God dreng. 60 00:05:12,062 --> 00:05:13,814 -Og hende asiaten? -Jeg finder hende. 61 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Pis. 62 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 En olivenoliemassage til fuglen 63 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 og et drys salt og peber. 64 00:05:37,337 --> 00:05:38,213 Og så bager vi. 65 00:05:40,340 --> 00:05:44,553 Det er vigtigt at dyppe den hvert 20. minut, så den ikke tørrer ud. 66 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 Indtil den er sprød, men ikke for meget. 67 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Og voilà. 68 00:06:03,072 --> 00:06:04,782 Jeg tror, du forstår mig. 69 00:06:05,824 --> 00:06:07,326 Dine øjne viser det. 70 00:06:09,411 --> 00:06:10,829 Kan du tale? 71 00:06:13,123 --> 00:06:15,584 Sig, hvad du ved, mon coeur, 72 00:06:16,919 --> 00:06:20,047 så vi kan finde de svin, der mishandlede dig. 73 00:06:21,882 --> 00:06:23,342 Og jeg kan få dig hjem. 74 00:07:00,337 --> 00:07:02,756 Den dragt er god. Den anden havde... 75 00:07:02,840 --> 00:07:05,342 Du godeste. Den anden havde noget 76 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 Nicki Minaj over sig. 77 00:07:07,302 --> 00:07:09,054 Ja, den anden stinker. 78 00:07:09,138 --> 00:07:13,559 De lader mig kun bruge den her, fordi den er god for børn. 79 00:07:15,727 --> 00:07:17,563 Jeg blev overrasket over, at du kom. 80 00:07:17,646 --> 00:07:20,232 Du inviterede mig da. 81 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 Jeg er glad for, du kom. 82 00:07:22,442 --> 00:07:24,403 Du virker... 83 00:07:24,486 --> 00:07:28,240 Du virker bare ikke som en religiøs type. 84 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 Det var jeg engang, men jeg har udtjent min straf i søndagsskole. 85 00:07:33,787 --> 00:07:34,913 Starlight, hej. 86 00:07:34,997 --> 00:07:37,916 -Hej. -Kender du alle her? 87 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 -Eller kun 99,9 procent? -Nej. 88 00:07:40,085 --> 00:07:43,547 Min mor og jeg kørte gennem landet 89 00:07:43,630 --> 00:07:47,301 i hendes brune Honda Civic. Den kristne rundtur. 90 00:07:47,384 --> 00:07:51,513 Power Fest, Kapper til de kristne, Believe Expo. 91 00:07:53,682 --> 00:07:56,435 Vi kørte bilens dæk helt ned. 92 00:07:56,518 --> 00:07:59,313 Folk her er en slags familie for mig. 93 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 Og efter alt det, der skete... 94 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 Det er rart at se dem igen. 95 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 -Skat. -Mor. 96 00:08:10,741 --> 00:08:11,783 Hej. 97 00:08:11,867 --> 00:08:13,994 -Hvordan var flyveturen? -Skrækkelig. 98 00:08:14,077 --> 00:08:18,790 Vi ventede på startbanen i 45 minutter, og der var alt det med fly 37. 99 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 Men en Xanax og et par drinks senere 100 00:08:21,668 --> 00:08:23,045 er jeg her. 101 00:08:23,837 --> 00:08:27,758 Hej, vil du have en autograf? Giv ham en, skat. 102 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Nej, vi... Jeg kender hende. 103 00:08:30,052 --> 00:08:31,678 Nej, ikke... 104 00:08:31,762 --> 00:08:32,846 Vi kender hinanden. 105 00:08:32,930 --> 00:08:34,556 -Ja. -Arbejder du for Vought? 106 00:08:34,640 --> 00:08:37,184 Nej. Mor, det er Hughie. 107 00:08:37,267 --> 00:08:40,896 Han er... en ven. 108 00:08:42,898 --> 00:08:44,566 -Hej. -Dejligt. 109 00:08:44,650 --> 00:08:46,860 Starlight, husker du at drikke? 110 00:08:48,237 --> 00:08:49,905 Hej, Donna. Havde du en god tur? 111 00:08:49,988 --> 00:08:51,365 Den var perfekt. 112 00:08:51,448 --> 00:08:53,951 Du skal svare på spørgsmål om 15 minutter. Er du klar? 113 00:08:54,034 --> 00:08:56,620 Hun er født klar. Jeg var der. 114 00:08:56,703 --> 00:08:57,955 Skønt. 115 00:08:59,748 --> 00:09:00,999 Vil du med? 116 00:09:01,917 --> 00:09:05,379 Nej, du går bare i forvejen. Giv dem nogle svar. 117 00:09:05,462 --> 00:09:06,546 Vi kan mødes senere. 118 00:09:06,630 --> 00:09:08,048 Det er i orden. 119 00:09:15,097 --> 00:09:19,810 Og Jesus sagde: "Hej, makker. Kom her. 120 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 Du bør ikke have brug for beviser. 121 00:09:25,232 --> 00:09:28,777 Du skal bare tro, da jeg siger det, 122 00:09:28,860 --> 00:09:31,863 og fordi du tror. 123 00:09:33,407 --> 00:09:38,036 Folk, der tror, er mine venner." Det er Jesus' ord. 124 00:09:40,330 --> 00:09:42,082 Men lad mig spørge jer... 125 00:09:42,165 --> 00:09:45,294 To svært bevæbnede vagter ved hver indgang. 126 00:09:46,044 --> 00:09:49,631 For en kirke? Sådan er Amerika. 127 00:09:49,715 --> 00:09:55,387 Og Gud kigger ned ovenfra. Der og der. 128 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 Sikkerheden er strammere end en alterdrengs røvhul. 129 00:10:00,142 --> 00:10:05,397 Lad mig spørge jer: Hvorfor kunne Jesus gå på vandet? 130 00:10:06,064 --> 00:10:08,317 Hvorfor kan Homelander flyve? 131 00:10:09,526 --> 00:10:13,238 Hvorfor kan A-Train løbe så hurtigt? 132 00:10:21,413 --> 00:10:25,375 Og hvordan kan jeg omfavne hele verden? 133 00:10:26,418 --> 00:10:29,379 Hvorfor blev vi udvalgt? 134 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 På grund af Herren. 135 00:10:32,799 --> 00:10:36,386 Vi blev født med Hans evner, 136 00:10:36,470 --> 00:10:38,805 fordi vi har tro. 137 00:10:40,349 --> 00:10:41,975 DIAMANTKLUB - VIP-OPLEVELSE MED EZEKIEL 138 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Vi tror! 139 00:10:43,226 --> 00:10:48,106 Femten tusinde for en VIP-oplevelse med Ezekiel? 140 00:10:48,815 --> 00:10:52,611 Er der ikke en nemmere og billige måde for os? 141 00:10:52,694 --> 00:10:56,073 Ikke os. Du skal møde ham. 142 00:10:56,865 --> 00:10:58,784 -Mig? -Vent. Hvad? 143 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 Starlight er en af hovednavnene. Hun får dig ind. 144 00:11:02,245 --> 00:11:05,415 Vi har kun været på en halvanden date. 145 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 Jeg kan ikke bede om VIP-adgang. 146 00:11:08,210 --> 00:11:09,294 Hvad er der? 147 00:11:09,378 --> 00:11:11,880 Er du bekymret for, at din falske superkæreste vil tro, du udnytter hende? 148 00:11:11,963 --> 00:11:14,341 Og hvad gør vi så? 149 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Skal jeg bare spørge Ezekiel: "Hør, 150 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 hvorfor smugler du blåt narko til Chinatown?" 151 00:11:18,387 --> 00:11:20,639 Ja, når du har vist ham det her. 152 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 For fanden... 153 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 Er det fra klubben, vi besøgte? 154 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 Du husker vores første aften. Sødt. 155 00:11:30,273 --> 00:11:32,609 Hvorfor hører jeg først planen nu? 156 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Han skal oplæres, Butcher. 157 00:11:34,778 --> 00:11:37,155 Ja, han har ret. 158 00:11:37,239 --> 00:11:38,990 Jeg kan ikke afpresse folk. 159 00:11:39,074 --> 00:11:41,868 Du har begået mord. 160 00:11:41,952 --> 00:11:44,621 Det er nemt sammenlignet med det. 161 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 Jeg forstår dig. 162 00:11:53,004 --> 00:11:57,717 Vi er samlet i dag for at mindes ofrene fra fly 37. 163 00:11:57,801 --> 00:12:01,638 Vi mistede 123 på et øjeblik 164 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 efter en barbarisk handling. 165 00:12:07,561 --> 00:12:11,356 Carolyn Kozinsky, en børnehavelærer fra Skokie. 166 00:12:12,941 --> 00:12:16,736 Dr. Julien Barro, en respekteret fransk neurokirurg. 167 00:12:23,285 --> 00:12:27,330 Susan Lopez fra Evanston og hendes datter, Maya. 168 00:12:30,750 --> 00:12:32,419 Det gør mig ondt. 169 00:12:32,502 --> 00:12:37,924 Samuel Brown, fysikunderviser fra Los Angeles. 170 00:12:42,095 --> 00:12:44,639 Det gør os ondt. 171 00:12:48,560 --> 00:12:50,061 Hvor blev du af? 172 00:12:50,145 --> 00:12:55,150 Det eneste, som jeg hader mere end flæbehoveder, er kedelige taler. 173 00:12:55,233 --> 00:12:56,443 Javel. 174 00:12:57,569 --> 00:13:00,405 Husker du tossen i Albany sidste år? 175 00:13:01,531 --> 00:13:05,994 Han dræbte sin kone, og så kom han ud med en pistol 176 00:13:06,077 --> 00:13:08,872 og hans datters hoved. Husker du? 177 00:13:08,955 --> 00:13:11,917 Betjentene var så skræmte. De vidste ikke, hvad de skulle gøre. 178 00:13:12,792 --> 00:13:15,879 Men du... 179 00:13:16,796 --> 00:13:21,009 Du bad roligt sergenten om hans kuglepen 180 00:13:21,092 --> 00:13:24,846 og kastede den 25 meter 181 00:13:25,347 --> 00:13:27,682 lige ind i svinets øje. 182 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 -Et dødbringende kast. -Hvad mener du? 183 00:13:32,354 --> 00:13:34,606 Du er handlingsstærk. 184 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 Det er det, jeg elsker ved dig. 185 00:13:42,781 --> 00:13:48,161 Ingen ønskede, at flyet skulle styrte på den måde. 186 00:13:49,204 --> 00:13:53,500 Men nu må vi gøre, hvad vi kan. 187 00:13:54,292 --> 00:13:55,710 Ellers... 188 00:13:59,506 --> 00:14:01,591 Ellers var det hele spildt. 189 00:14:05,554 --> 00:14:08,515 Hvad sagde jeg lige om kedelige taler? 190 00:14:13,603 --> 00:14:15,981 URENE TANKER? VÆR IKKE EN AFVIGER! 191 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 Hvornår er det sket? 192 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 Hvad? Det har altid været der. 193 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 1 MAND + 1 KVINDE = ÆGTESKAB 194 00:14:30,954 --> 00:14:32,372 Jeg ved, hvad I tænker. 195 00:14:32,455 --> 00:14:36,084 Hold da op! Starlight fra The Seven her hos os? 196 00:14:36,167 --> 00:14:39,796 Jeg kendte hende, da hun havde rottehaler og togskinner. 197 00:14:40,255 --> 00:14:42,090 Hun sad lige der, hvor I sidder. 198 00:14:42,173 --> 00:14:44,092 Vær ikke generte. Spørg hende om noget. 199 00:14:44,175 --> 00:14:45,844 Starlight vil svare jer. 200 00:14:49,180 --> 00:14:53,435 Jeg har en ven på fodboldholdet. Sunji, hun er hindu. 201 00:14:53,518 --> 00:14:57,647 Er det ikke mit ansvar? 202 00:14:57,731 --> 00:15:02,235 Jeg må få hende til at acceptere Jesus. Det føles bare mærkeligt. 203 00:15:02,319 --> 00:15:05,530 Jesus siger, at man skal elske sin nabo. 204 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Hvis man elsker sin nabo, 205 00:15:08,783 --> 00:15:10,785 vil man så ikke redde dem fra fordømmelse? 206 00:15:11,369 --> 00:15:13,163 Du må se det som godt nyt. 207 00:15:13,246 --> 00:15:18,251 Du kan hjælpe din ven med at finde evigt liv. 208 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 -Ja. -Har du haft en kæreste? 209 00:15:22,964 --> 00:15:26,801 Ja, jeg var kæreste med Trommedrengen i næsten et år. 210 00:15:32,849 --> 00:15:34,517 Havde du... 211 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 ...sex med ham? 212 00:15:40,565 --> 00:15:42,692 Jeg... 213 00:15:44,527 --> 00:15:48,239 Alle håber, at deres første kæreste er den eneste ene, 214 00:15:49,324 --> 00:15:52,452 og det er en privatsag, men... 215 00:15:57,415 --> 00:15:58,917 Jeg er jomfru. 216 00:16:00,168 --> 00:16:03,171 Jeg venter på 217 00:16:03,254 --> 00:16:06,049 min fremtidige mand. 218 00:16:06,132 --> 00:16:07,092 Der kan I se. 219 00:16:07,175 --> 00:16:08,718 Hebræerne 13:4: 220 00:16:09,177 --> 00:16:13,306 "Lad ægtesengen være ubesmittet, thi utugtige og horkarle skal Gud dømme." 221 00:16:14,474 --> 00:16:17,394 Har vi tid til en mere? 222 00:16:18,019 --> 00:16:20,605 Jeg er ikke sikker på, at jeg forstår. 223 00:16:20,689 --> 00:16:24,067 Hvis der er et gammelt fjols derude med et stort hvidt skæg, 224 00:16:24,150 --> 00:16:26,194 så er han en værre møgso. 225 00:16:26,277 --> 00:16:30,156 Hvadbehager? Hvad kaldte du Gud? 226 00:16:30,240 --> 00:16:33,076 Han elsker massemord, giver børn kræft 227 00:16:33,159 --> 00:16:35,704 og hans svar til det eksistentielle pis, 228 00:16:35,787 --> 00:16:39,040 der er menneskeheden, er at sømme sin søn fast til en planke. 229 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Så er man sgu da en møgso. 230 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 Det må du give mig ret i. 231 00:16:42,127 --> 00:16:43,628 -Hold nu op. -Vi bør smide en atombombe efter ham... 232 00:16:43,712 --> 00:16:44,754 -Undskyld. -Så er det slut. 233 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 -Forstår du? -Det må du undskylde. 234 00:16:47,424 --> 00:16:48,508 Kom nu med. 235 00:16:48,591 --> 00:16:51,469 God snak. Tænk over det. Jeg bliver her hele dagen. 236 00:16:51,553 --> 00:16:53,471 Stik dog lige piben ind. 237 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 Jeg prøvede ikke på at krænke din indre baptist, 238 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 der råber: "Gud være lovet!" 239 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 Rend mig. Jeg er episkopal. 240 00:16:59,144 --> 00:17:01,938 Der er intet galt ved at have lidt indre hellighed. 241 00:17:02,021 --> 00:17:04,357 Sagde biskoppen til nonnen. Hvad med dig, Hughie? 242 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 Tror du på Gud? 243 00:17:06,735 --> 00:17:08,069 Det ved jeg sørme ikke. 244 00:17:08,153 --> 00:17:10,447 -Hvad? -Det ved jeg ikke. 245 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 Jeg tror ikke, at Morgan Freeman er der, 246 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 men det hele kan ikke være kaos. 247 00:17:14,534 --> 00:17:16,619 Tror du, at det, der skete med Robin, 248 00:17:16,703 --> 00:17:19,122 var en slags guddommelig indgriben? 249 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Jeg må af sted. 250 00:17:26,212 --> 00:17:27,088 Hallo. 251 00:17:27,172 --> 00:17:31,092 Hvad skulle du have sagt? "Jeg havde sex før ægteskabet. Mor jer." 252 00:17:31,176 --> 00:17:34,179 Jeg skulle nok ikke have løjet. 253 00:17:35,513 --> 00:17:37,056 Skat... 254 00:17:37,140 --> 00:17:39,684 Du er Starlight fra The Seven. 255 00:17:39,768 --> 00:17:42,687 Millioner af børn ser op til dig. 256 00:17:42,771 --> 00:17:44,647 Du er deres skinnende lys. 257 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 Hvordan skal jeg kunne leve op til det? 258 00:17:46,357 --> 00:17:48,902 Fordi Gud har skabt dig sådan. 259 00:17:49,319 --> 00:17:52,155 Du er et mirakel. Mit mirakel. 260 00:17:53,531 --> 00:17:56,367 Hej med jer. Går det godt? 261 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 Jeg finder dig senere. 262 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Er du sikker? 263 00:18:00,246 --> 00:18:02,040 Ja, jeg kommer. 264 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 Hold øje med ham. 265 00:18:05,460 --> 00:18:07,378 Hvor fanden skal du hen? 266 00:18:07,837 --> 00:18:09,756 Gør det nu bare. 267 00:18:11,382 --> 00:18:12,926 Er alt i orden? 268 00:18:14,511 --> 00:18:18,348 Ja, men det her er ikke, som jeg husker det. 269 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 Hughie? 270 00:18:35,824 --> 00:18:37,367 Må jeg spørge dig om noget? 271 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 Hvad som helst. 272 00:18:40,411 --> 00:18:44,582 Kunne du skaffe et Diamantmedlemskab? 273 00:18:44,666 --> 00:18:49,045 Med Ezekiel? Jeg kan kun få råd, hvis jeg røver en bank, 274 00:18:49,128 --> 00:18:51,172 men... 275 00:18:51,256 --> 00:18:53,007 Ezekiel? 276 00:18:53,091 --> 00:18:57,220 Ja, jeg må vist tilstå noget. 277 00:18:57,303 --> 00:18:59,347 Min far er Ezekiels største fan. 278 00:19:02,851 --> 00:19:07,981 Hvad siger du? Kan du skaffe mit et par billetter. 279 00:19:11,276 --> 00:19:14,821 Ja, selvfølgelig. 280 00:19:16,865 --> 00:19:19,200 Det er det mindste, jeg kan. 281 00:19:19,284 --> 00:19:20,869 Tak. 282 00:19:25,707 --> 00:19:26,833 Undgå berøring, tak. 283 00:19:26,916 --> 00:19:28,877 Rart at se jer. 284 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Tak, venner. 285 00:19:30,628 --> 00:19:34,048 Hvordan har I det, piger? Hej med dig. 286 00:19:34,132 --> 00:19:36,009 Tak, fordi du er kommet. 287 00:19:36,092 --> 00:19:40,513 Gud velsigne jer alle sammen. 288 00:19:40,597 --> 00:19:43,057 Pas på jer selv. Glem ikke troen. 289 00:19:44,100 --> 00:19:47,937 Få fat på Madelyn. Jeg vil tale om de her emner. 290 00:19:51,149 --> 00:19:53,192 Frk. Stillwell er her ikke i dag. Jeg troede, du vidste det, 291 00:19:53,276 --> 00:19:55,653 men jeg vil hjælpe dig med det... 292 00:19:59,657 --> 00:20:01,117 Ashley. 293 00:20:03,995 --> 00:20:05,747 Hvor er hun? 294 00:20:18,051 --> 00:20:19,135 Hvad laver du her? 295 00:20:19,218 --> 00:20:22,680 -Pjækker du? -Teddy skal til læge. 296 00:20:23,765 --> 00:20:24,807 Du kan få en ny tid. 297 00:20:24,891 --> 00:20:28,728 Jeg har allerede fået ny tid tre gange. Hvad er der? 298 00:20:28,811 --> 00:20:30,104 Min tale. 299 00:20:30,521 --> 00:20:32,148 -Din tale? -Ja! 300 00:20:32,231 --> 00:20:34,025 Den lyder som en omgang koncernbræk. 301 00:20:35,068 --> 00:20:38,655 Det er jo Believe. Det er mine folk. 302 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 Men du taler ikke kun til dem. 303 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Alle duer og demokrater i kongressen vil se med på CNN. 304 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 Du må virke moderat, beskeden... 305 00:20:47,747 --> 00:20:51,292 Nej... Vi har en mulighed her. 306 00:20:51,376 --> 00:20:54,462 Folk er bange. De stoler ikke på Washington 307 00:20:54,545 --> 00:20:57,590 og eliten ved kysterne, og de hader udlændinge. 308 00:20:57,674 --> 00:21:02,011 De vil have lidt John Wayne ved grænsen, 309 00:21:02,720 --> 00:21:04,764 og det kan jeg give dem. 310 00:21:08,267 --> 00:21:13,189 Glem ikke, at det var mig, der reddede vores fly 37. 311 00:21:13,272 --> 00:21:15,149 Jeg gjorde det til en sejr. 312 00:21:15,233 --> 00:21:18,236 Siger du virkelig, du reddede fly 37? 313 00:21:18,987 --> 00:21:20,822 Ja, hvorfor skulle jeg ikke det? 314 00:21:22,782 --> 00:21:27,578 Kan vi gøre det senere? Talen er perfekt. Stol på mig. 315 00:21:27,662 --> 00:21:28,538 Stole på dig? 316 00:21:28,621 --> 00:21:30,498 Det siger du altid. 317 00:21:30,581 --> 00:21:33,209 Du hører ikke engang efter. Du er fuld af lort. 318 00:21:33,292 --> 00:21:36,379 Du lyver og siger, du vil have mine input. 319 00:21:36,462 --> 00:21:38,006 -Det vil jeg. -Nej. 320 00:21:38,089 --> 00:21:39,465 -Og du har aldrig... -Jo. 321 00:21:39,549 --> 00:21:41,884 Kan vi ikke gøre det senere? 322 00:21:42,719 --> 00:21:46,305 Vil du stikke af og lege "stærke, enlige mor"? 323 00:21:47,765 --> 00:21:49,017 Hold nu op. 324 00:21:50,518 --> 00:21:52,687 Det barn er jo bare et accessorie. 325 00:21:55,523 --> 00:21:57,400 Vi har brug for grænser. 326 00:22:21,924 --> 00:22:22,925 Hej, Billy. 327 00:22:24,802 --> 00:22:25,928 Rachel. 328 00:22:31,851 --> 00:22:35,021 Jeg gik en lille tur ved Sankt John. 329 00:22:35,104 --> 00:22:38,524 Og hvad tror du, jeg stødte på? 330 00:22:41,903 --> 00:22:42,737 Hvem fortalte det? 331 00:22:42,820 --> 00:22:45,323 Jeg kan sige, hvem der ikke gjorde det. 332 00:22:45,406 --> 00:22:46,908 Min egen stedsøster. 333 00:22:47,784 --> 00:22:50,953 Vil du have en kop te? Jeg har engelsk te. 334 00:22:55,833 --> 00:22:56,709 Hvornår gjorde I det? 335 00:22:57,502 --> 00:23:01,422 I søndags. Vi brugte dit efternavn. 336 00:23:01,506 --> 00:23:02,799 Vi sagde "elsket kone." 337 00:23:02,882 --> 00:23:05,927 -Begravede I en tom kiste? -Vi begravede intet. 338 00:23:06,010 --> 00:23:08,262 Der er kun en gravsten. 339 00:23:08,346 --> 00:23:09,972 Så er det da en ren joke. 340 00:23:10,431 --> 00:23:13,101 Og du undrer dig over, at vi ikke fortalte det. 341 00:23:13,684 --> 00:23:16,854 Hør... Min mor er blevet gammel. 342 00:23:18,189 --> 00:23:20,233 Hun vil bare kunne tale med sin datter. 343 00:23:20,316 --> 00:23:22,276 Men hun taler jo kun med jord. 344 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 -Det er da noget. -Nej. 345 00:23:24,403 --> 00:23:28,783 Det er ikke en skid. For der er ikke en skid dernede. 346 00:23:28,866 --> 00:23:31,702 Og måske er Rebecca stadig derude, 347 00:23:31,786 --> 00:23:34,413 -men du har købt en gravsten. -Hold op! 348 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Hold nu op. 349 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 Hun har været savnet i otte år. 350 00:23:39,961 --> 00:23:43,297 Politiet fandt intet. Du fandt intet. 351 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 Hun er ikke i live. 352 00:23:47,760 --> 00:23:49,846 Hun blev dræbt eller begik selvmord. 353 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 Pas på, hvad du siger. 354 00:23:51,722 --> 00:23:54,851 Det er ikke kun dit liv, der er blevet ødelagt. 355 00:23:56,310 --> 00:24:00,231 Jeg elskede min søster, men hun er borte. 356 00:24:03,401 --> 00:24:05,444 Vi må få det afsluttet. 357 00:24:23,546 --> 00:24:24,839 Popclaw. 358 00:24:24,922 --> 00:24:27,675 Du har ret til at tie, din kælling. 359 00:24:29,427 --> 00:24:33,931 Jeg dræbte ikke din partner eller dr. Robinson. 360 00:24:34,015 --> 00:24:36,893 Jeg lyver ikke. Jeg elsker dig. 361 00:24:36,976 --> 00:24:39,520 Kærlighed er endnu en løgn, Donovan. 362 00:24:40,688 --> 00:24:41,772 Tror du, jeg er dum? 363 00:24:41,856 --> 00:24:42,940 POPCLAW - BILLY ZANE UHELBREDELIGE SKØNHED 3 364 00:24:43,024 --> 00:24:46,152 -Nej. -Men du kan se, 365 00:24:47,528 --> 00:24:49,530 at jeg er ret skarp. 366 00:24:50,406 --> 00:24:51,616 Ja... 367 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 Du er god. 368 00:24:59,665 --> 00:25:00,708 Jeg elsker dig. 369 00:25:01,417 --> 00:25:02,335 Jeg elsker også dig. 370 00:25:10,635 --> 00:25:12,386 Ja, sig det. 371 00:25:13,012 --> 00:25:16,015 Du er en gris, der elsker at slikke røv! 372 00:25:16,098 --> 00:25:17,266 Jeg er en gris... 373 00:25:23,105 --> 00:25:26,734 Tag det rolig. Vi vil ikke skade dig. 374 00:25:28,819 --> 00:25:30,321 Hvem er I? 375 00:25:43,084 --> 00:25:48,339 Han har 34 forskellige adresser og adskillige dæknavne. 376 00:25:48,422 --> 00:25:50,216 Hvem fanden er han? 377 00:25:51,550 --> 00:25:53,594 Vi undersøger det for os selv. 378 00:25:54,387 --> 00:25:56,430 Er I begyndt på det nu? 379 00:25:56,514 --> 00:25:57,556 -Trevor? -Ja? 380 00:25:57,640 --> 00:25:58,557 Klap nu i. 381 00:26:08,567 --> 00:26:09,819 Hughie. 382 00:26:11,362 --> 00:26:13,948 Ikke sandt? Du er Starlights ven. Hun fik dig ind. 383 00:26:14,031 --> 00:26:16,284 -Ja. -Værsgo. 384 00:26:17,827 --> 00:26:19,161 Godt at møde dig. 385 00:26:20,079 --> 00:26:21,247 I lige måde. 386 00:26:22,039 --> 00:26:23,666 Hvordan kender du Starlight? 387 00:26:23,749 --> 00:26:27,545 Vi mødte hinanden for et par uger siden. 388 00:26:27,628 --> 00:26:29,714 Nå? 389 00:26:29,797 --> 00:26:31,465 Og så fik hun dig herind? 390 00:26:31,549 --> 00:26:32,591 Ja, det gjorde hun. 391 00:26:32,675 --> 00:26:34,635 Det er en dyr billet. 392 00:26:36,637 --> 00:26:38,556 Du må være en særlig fyr. 393 00:26:39,056 --> 00:26:42,351 Nej, jeg er vist bare heldig. 394 00:26:43,102 --> 00:26:47,815 Mine damer og herrer, jeg vil gerne byde jer velkommen. 395 00:26:47,898 --> 00:26:52,445 Og en særlig velkommen til Homelander. 396 00:26:59,327 --> 00:27:03,414 Nu må I gerne følge efter. 397 00:27:09,211 --> 00:27:13,382 Saml jer her. Mange af jer ved, 398 00:27:13,466 --> 00:27:17,595 at Homelander er en ordineret præst for Samaritanerens Omfavnelse. 399 00:27:18,554 --> 00:27:22,183 Sammen vil vi gendøbe jer, 400 00:27:22,266 --> 00:27:24,352 mine mest loyale følgere. 401 00:27:28,022 --> 00:27:31,233 Tilegner du dig Herren som vor frelser og Jesus Kristus som hans søn? 402 00:27:31,317 --> 00:27:32,818 Ja. 403 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 Jeg døber dig 404 00:27:35,196 --> 00:27:38,240 i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 405 00:27:42,953 --> 00:27:45,498 -Du er renset for dine synder. -Gå med Kristus. 406 00:27:47,708 --> 00:27:51,295 På denne skønne dag vil du blive genfødt som kristen. 407 00:27:52,129 --> 00:27:54,882 Du vil blive renset for alle dine synder. 408 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Er der noget galt, Hughie? 409 00:28:04,350 --> 00:28:08,270 Nej, alt er helt i orden. 410 00:28:08,354 --> 00:28:09,605 Hvorfor spørger du? 411 00:28:09,688 --> 00:28:13,442 Dit blodtryk er 150 over 90. Lidt højt. 412 00:28:13,526 --> 00:28:17,238 Jeg er bare lidt bange for vand. 413 00:28:19,240 --> 00:28:21,992 Bare rolig. Jeg har dig. 414 00:28:23,702 --> 00:28:26,789 Tilegner du dig Herren som vor frelser 415 00:28:26,872 --> 00:28:30,501 og Jesus Kristus som hans søn? 416 00:28:33,879 --> 00:28:35,172 Ja. 417 00:28:37,508 --> 00:28:38,801 Jeg døber dig 418 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 419 00:29:00,114 --> 00:29:01,449 Gud være lovet. 420 00:29:01,907 --> 00:29:06,078 Tak igen, fordi jeg måtte være med i denne smukke begivenhed. 421 00:29:06,162 --> 00:29:07,872 Mange tak. 422 00:29:07,955 --> 00:29:09,915 -Du er skøn. -Vi ses. 423 00:29:10,624 --> 00:29:14,670 Tak, fordi I kom. Guds lys vil skinne ned på jer. 424 00:29:18,215 --> 00:29:20,801 Undskyld mig. Må jeg spørge dig om noget? 425 00:29:20,885 --> 00:29:22,761 Beklager, jeg har en stram tidsplan. 426 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Jeg forstår, men jeg har brug for din vejledning. 427 00:29:25,681 --> 00:29:27,099 Kristus' vejledning. 428 00:29:28,851 --> 00:29:29,685 Hvad er der? 429 00:29:29,768 --> 00:29:33,647 Et øjeblik. Må jeg vise dig noget? 430 00:29:43,240 --> 00:29:44,366 Hvad er der galt? 431 00:29:48,120 --> 00:29:49,413 Du bollede mig. 432 00:29:49,497 --> 00:29:50,873 Hvad? 433 00:29:50,956 --> 00:29:52,958 Ja... I en privat klub for superfolk. 434 00:29:53,709 --> 00:29:55,127 Den på East 29th. 435 00:29:55,211 --> 00:29:57,254 -Secret Lair, tror jeg. -Den kender jeg ikke. Nej. 436 00:29:57,338 --> 00:29:58,964 -Vi var tre. Vi var olieret. -Det er opdigtet. 437 00:29:59,048 --> 00:30:01,800 Og du strakte dine lange arme rundt om mig. 438 00:30:01,884 --> 00:30:04,553 Det var pissefrækt. 439 00:30:04,637 --> 00:30:10,226 Din pik var så perfekt og lang og gummiagtig. 440 00:30:10,309 --> 00:30:12,978 Du spillede jazz i min røv. 441 00:30:13,896 --> 00:30:18,192 Med værdighed og talent, og du var villig til at improvisere. 442 00:30:29,912 --> 00:30:31,330 Du kommer her... 443 00:30:32,748 --> 00:30:35,292 ...og så taler du sådan til mig? 444 00:30:36,544 --> 00:30:40,381 Du er en beskidt løgner, din urene... 445 00:30:40,464 --> 00:30:42,174 Jeg har en video... 446 00:30:42,258 --> 00:30:45,302 -Hvad? -Jeg har en video af os tre. 447 00:30:45,386 --> 00:30:48,597 Vi knepper vildt, og hvis du ikke lader mig gå, 448 00:30:48,681 --> 00:30:51,850 så lægger min ven videoen op på nettet. 449 00:30:57,606 --> 00:30:59,233 Hvad vil du have? Lidt penge? 450 00:30:59,316 --> 00:31:01,402 Vil du have penge? 451 00:31:01,485 --> 00:31:03,028 Du sender kasser med poliovaccine, 452 00:31:03,112 --> 00:31:05,239 men det er det ikke, vel? 453 00:31:06,031 --> 00:31:07,032 Det er Stof V. 454 00:31:09,410 --> 00:31:10,953 Hvem fanden er du? 455 00:31:11,036 --> 00:31:12,871 Jeg vil vide alt om det. 456 00:31:12,955 --> 00:31:14,790 Fortæl mig, hvor du sender det, 457 00:31:14,873 --> 00:31:16,834 og hvor mange kasser du sender. 458 00:31:16,917 --> 00:31:17,918 Nej. 459 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 De slår mig ihjel. 460 00:31:20,671 --> 00:31:22,381 Hvem? Vought? 461 00:31:24,466 --> 00:31:25,884 Nu skal du høre. 462 00:31:26,844 --> 00:31:27,928 Sig det nu, 463 00:31:28,762 --> 00:31:29,722 eller den video... 464 00:31:30,723 --> 00:31:33,601 ...bliver den mest populære på Twitter i aften. 465 00:31:34,518 --> 00:31:38,022 Og så skal du også stoppe med det der "Homoer er onde." 466 00:31:40,357 --> 00:31:41,650 Det er op til dig. 467 00:31:49,241 --> 00:31:50,242 Hallo? 468 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Det var altså ikke så nemt. 469 00:31:53,495 --> 00:31:55,247 Hughie? Er alt i orden? 470 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 Ja, det er mig. Jeg måtte låne en telefon. 471 00:32:00,210 --> 00:32:01,045 Jeg blev døbt. 472 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 Det er en lang historie. 473 00:32:03,631 --> 00:32:06,175 Det er ikke nemt at afpresse folk. 474 00:32:06,258 --> 00:32:08,177 Det er mærkeligt og skræmmende. 475 00:32:08,260 --> 00:32:09,720 Man ender med at vrøvle. 476 00:32:09,803 --> 00:32:11,388 Fik du ham til at afsløre noget? 477 00:32:11,472 --> 00:32:14,058 Ja, hans velgørenhed... 478 00:32:14,683 --> 00:32:15,684 Samaritanerens Omfavnelse. 479 00:32:15,768 --> 00:32:16,769 Ja. 480 00:32:16,852 --> 00:32:19,855 De tager kasser fyldt med det stads 481 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 og sender det til hospitaler i hele landet. 482 00:32:21,857 --> 00:32:25,402 Den seneste sending skal til Mercer Hospitals neonatale afdeling. 483 00:32:25,986 --> 00:32:27,780 Det er vist i midtbyen. 484 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Du er et naturtalent. 485 00:32:29,281 --> 00:32:32,201 Du er sgu den rene Rain Man, der røvrender folk. 486 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 Det er ikke en kompliment. 487 00:32:42,753 --> 00:32:43,754 TIL MINDE OM REBECCA SAUNDERS BUTCHER 488 00:32:43,837 --> 00:32:44,797 FØDT 9. JUNI 1981 - DØD 24. JANUAR 2012 489 00:32:44,880 --> 00:32:45,964 ELSKET KONE, SØSTER OG DATTER 490 00:33:11,115 --> 00:33:13,826 Bare rolig, mester. Det er ikke en hadforbrydelse. 491 00:33:16,787 --> 00:33:18,539 MM. Hvad så? 492 00:33:21,750 --> 00:33:22,835 Genialt. 493 00:33:22,918 --> 00:33:25,170 Vi mødes på hospitalet om en halv time. 494 00:33:27,756 --> 00:33:31,343 Lav larm for Jesus! Ja! 495 00:33:31,885 --> 00:33:34,096 Og igen for ham i toppen! 496 00:33:36,557 --> 00:33:37,516 Jeg elsker jer. 497 00:33:37,599 --> 00:33:40,477 Jeg er virkelig glad for at være her. 498 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Det mener jeg. Hvad med jer? 499 00:33:44,857 --> 00:33:47,484 Vi oplevede en skrækkelig tragedie denne uge. 500 00:33:47,568 --> 00:33:50,696 Det var skrækkeligt. Lad os nu sige tingene ligeud. 501 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Vi 502 00:33:53,115 --> 00:33:54,032 blev 503 00:33:54,616 --> 00:33:55,451 angrebet. 504 00:33:56,535 --> 00:33:58,829 Amerika blev angrebet. 505 00:34:01,498 --> 00:34:02,416 Nogle folk 506 00:34:03,917 --> 00:34:08,088 vil have, at jeg skal tale om banaliteter med jer. 507 00:34:08,630 --> 00:34:10,132 En slags koncernsnak. 508 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 Men det vil jeg ikke gøre. 509 00:34:13,385 --> 00:34:15,971 Jeg kan ikke. Og ved I hvorfor? 510 00:34:16,054 --> 00:34:17,222 Hvorfor? 511 00:34:17,306 --> 00:34:21,602 Jeg tror, at Gud ønsker, at jeg skal 512 00:34:21,685 --> 00:34:22,770 tage derhen 513 00:34:22,853 --> 00:34:25,022 og finde de skurke, der stod bag det. 514 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 Jeg skal finde deres hule 515 00:34:26,899 --> 00:34:29,985 og introducere dem for det, vi kalder Guds retfærdighed. 516 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 Det mener jeg! 517 00:34:34,364 --> 00:34:36,742 Det vil være amerikansk. 518 00:34:36,825 --> 00:34:39,620 Det vil være det rigtige at gøre. 519 00:34:39,703 --> 00:34:42,498 Men nej. 520 00:34:42,581 --> 00:34:46,877 Jeg skal åbenbart vente på Kongressens godkendelse. 521 00:34:48,879 --> 00:34:50,255 Ja, ikke? 522 00:34:50,339 --> 00:34:51,507 Men jeg synes, 523 00:34:51,590 --> 00:34:53,258 jeg bør spørge en højere instans. 524 00:34:54,384 --> 00:34:57,888 Blev jeg ikke udvalgt til at redde jer? 525 00:34:58,597 --> 00:35:01,517 Er det ikke mit guddommelige formål 526 00:35:01,600 --> 00:35:04,186 at beskytte Amerikas Forenede Stater? 527 00:35:09,942 --> 00:35:13,570 Homelander! 528 00:35:13,654 --> 00:35:16,073 Davids salmer 58:10: 529 00:35:17,115 --> 00:35:21,328 "Den retfærdige glæder sig, når han ser hævn, 530 00:35:21,411 --> 00:35:26,875 hans fødder skal vade i gudløses blod." 531 00:35:37,803 --> 00:35:39,179 Dit svin... 532 00:35:56,989 --> 00:35:58,490 Maeve? Hvad... 533 00:36:00,075 --> 00:36:01,368 Undskyld, hvad... 534 00:36:01,451 --> 00:36:05,581 Jeg stoppede et overfald i nærheden og... 535 00:36:10,127 --> 00:36:11,211 Det er godt at se dig. 536 00:36:13,463 --> 00:36:14,464 Må jeg komme ind? 537 00:36:24,975 --> 00:36:25,976 Hvor er Fregne? 538 00:36:27,853 --> 00:36:30,397 Fregne døde for to år siden. 539 00:36:32,691 --> 00:36:34,651 Jeg har travlt, 540 00:36:34,735 --> 00:36:38,488 så du bør ringe næste gang. 541 00:36:38,572 --> 00:36:40,699 Elena, hold nu op. 542 00:36:40,782 --> 00:36:44,202 Du dukker pludselig op og spørger til katten... 543 00:36:47,664 --> 00:36:48,749 Du er fuld. 544 00:36:48,832 --> 00:36:50,000 Nej. 545 00:36:51,251 --> 00:36:52,794 Du går ikke til møderne mere. 546 00:36:52,878 --> 00:36:53,879 Nej, hør nu... 547 00:36:54,880 --> 00:36:56,006 Det hører fortiden til. 548 00:37:01,178 --> 00:37:02,012 Jeg har savnet dig. 549 00:37:03,096 --> 00:37:04,806 Lad være med at sige det. 550 00:37:06,141 --> 00:37:08,018 Vil du ikke nok gå? 551 00:37:08,101 --> 00:37:10,020 Jeg har ikke set dig i årevis. 552 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 Vil det ikke være rart... 553 00:37:12,314 --> 00:37:14,775 Jeg ser dig hver dag. 554 00:37:14,858 --> 00:37:18,904 Hver gang jeg går gennem Times Square eller tænder for fjernsynet... 555 00:37:20,238 --> 00:37:22,824 Jeg er ude af dit liv, men du er stadig i mit. 556 00:37:27,996 --> 00:37:31,208 Jeg er ked af det. Jeg ville ikke... 557 00:37:31,291 --> 00:37:33,627 Jeg vil ikke høre dine undskyldninger. 558 00:37:33,710 --> 00:37:36,588 Du skal bare gå din vej. 559 00:37:36,672 --> 00:37:39,591 Gå tilbage til din skønne tagvilla, 560 00:37:39,675 --> 00:37:42,260 hvor du kan drikke og kneppe. 561 00:37:42,344 --> 00:37:44,137 Tag tilbage til Homelander. 562 00:37:53,814 --> 00:37:55,273 Det kan jeg ikke. 563 00:38:02,030 --> 00:38:03,323 Maeve? 564 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 Det er for hårdt... 565 00:38:07,035 --> 00:38:08,704 -Hvad er der sket? -Det er for hårdt... 566 00:38:09,788 --> 00:38:11,206 Hvad er der sket? 567 00:38:12,624 --> 00:38:16,545 Jeg tænker hele tiden på dem... 568 00:38:16,628 --> 00:38:18,171 Du finder en løsning. 569 00:38:18,255 --> 00:38:20,465 Du ved altid, hvad du må gøre. 570 00:38:21,008 --> 00:38:22,300 Det ved du altid. 571 00:38:22,384 --> 00:38:24,761 -Ikke sandt? -Nej. 572 00:38:24,845 --> 00:38:26,972 -Hvad er der sket? -Nej... 573 00:38:28,181 --> 00:38:29,307 Fortæl mig. 574 00:38:35,272 --> 00:38:37,816 -Nej, Maeve. Hvis... -Hvad? 575 00:38:37,941 --> 00:38:38,942 Nej. 576 00:38:39,026 --> 00:38:40,444 Du er tydeligvis... 577 00:38:41,069 --> 00:38:43,196 Jeg har sagt fra. 578 00:38:54,750 --> 00:38:56,168 Tal nu med mig. 579 00:38:57,544 --> 00:38:59,629 Hvad er der sket? 580 00:39:02,507 --> 00:39:03,508 Ja, det... 581 00:39:06,303 --> 00:39:07,262 Det her var en fejl. 582 00:39:07,345 --> 00:39:08,722 Nej, sig nu noget. 583 00:39:08,805 --> 00:39:10,557 Fortæl mig... 584 00:39:10,682 --> 00:39:11,641 Hvis du... 585 00:39:26,907 --> 00:39:28,533 -Hallo? -De kommer. 586 00:39:28,617 --> 00:39:29,618 De er efter dig. 587 00:39:29,951 --> 00:39:31,787 Black Noir var ved min lejlighed. 588 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 Hvor? 589 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Hvilke adresser har de? 590 00:39:36,166 --> 00:39:37,084 Hvis de fandt mit sted, 591 00:39:37,167 --> 00:39:38,210 så har de alle adresser. 592 00:39:52,224 --> 00:39:54,226 Har du tænkt dig at være professionel 593 00:39:54,309 --> 00:39:56,978 og sige, hvorfor du pludselig forsvandt? 594 00:39:57,479 --> 00:39:59,106 Jeg gik bare ned i kiosken. 595 00:39:59,189 --> 00:40:01,983 Jeg var løbet tør for "Pas dig selv." 596 00:40:08,782 --> 00:40:09,783 Jeg håber, det er godt. 597 00:40:09,866 --> 00:40:10,951 De er efter mig. 598 00:40:11,034 --> 00:40:12,869 Hvad? Hvordan fanden er det sket? 599 00:40:13,161 --> 00:40:14,371 Det ved jeg ikke. 600 00:40:14,454 --> 00:40:15,497 Hvad med os andre? 601 00:40:15,956 --> 00:40:18,166 Tak for dine bekymringer. 602 00:40:18,250 --> 00:40:19,209 Måske, måske ikke. 603 00:40:19,918 --> 00:40:21,336 De går kun efter mine steder. 604 00:40:21,419 --> 00:40:22,879 NEONATAL INTENSIVAFDELING 605 00:40:22,963 --> 00:40:23,964 Jeg stikker af. 606 00:40:24,047 --> 00:40:25,090 Hvad med pigen? 607 00:40:25,173 --> 00:40:26,216 Efterlad hende. 608 00:40:28,927 --> 00:40:30,345 Hvem ved, hvad de gør ved hende? 609 00:40:30,428 --> 00:40:32,889 Vi er ligeglade, hvis de yder vold mod hinanden. 610 00:40:32,973 --> 00:40:34,015 Butcher... 611 00:40:34,099 --> 00:40:35,976 Efterlad hende nu bare. 612 00:40:39,521 --> 00:40:40,438 De er efter ham. 613 00:40:53,201 --> 00:40:55,912 Det var Heartland Skønhedskonkurrence. 614 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 Lyset gik ud, 615 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 men hun oplyste stedet med hænderne. 616 00:41:02,043 --> 00:41:04,629 Showet måtte jo fortsætte. 617 00:41:05,088 --> 00:41:06,423 Det lyder nuttet. 618 00:41:06,506 --> 00:41:07,883 Femten minutter, Starlight. 619 00:41:07,966 --> 00:41:10,719 Må vi lige få et minut sammen? 620 00:41:10,802 --> 00:41:14,514 Starlight kommer snart. Gå til den store scene. 621 00:41:16,725 --> 00:41:18,852 Mor, jeg kan ikke gøre det. 622 00:41:19,811 --> 00:41:21,188 Er du syg? Hvad er der? 623 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 Det føles bare forkert. 624 00:41:23,064 --> 00:41:24,149 Hvad skal det betyde? 625 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 Skal jeg være ærlig? 626 00:41:25,609 --> 00:41:29,446 Jeg troede, det her ville føles som før, men det gør det ikke. 627 00:41:29,529 --> 00:41:32,115 Det har ændret sig. Måske har jeg ændret mig... 628 00:41:35,410 --> 00:41:36,244 Mor, 629 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 i de seneste par måneder... 630 00:41:44,878 --> 00:41:46,963 Sig, at jeg ikke kan gøre det. 631 00:41:48,548 --> 00:41:49,674 Skat. 632 00:41:51,885 --> 00:41:54,221 Jeg har ventet 23 år på det her. 633 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Det... 634 00:41:57,474 --> 00:41:58,600 Det handler ikke om dig. 635 00:41:58,683 --> 00:41:59,517 Gør det ikke? 636 00:42:00,393 --> 00:42:02,646 Jeg holdt på din hemmelighed. 637 00:42:02,729 --> 00:42:05,106 Jeg sparede penge sammen ved at sælge huse. 638 00:42:05,190 --> 00:42:06,733 Jeg tog dig til alle de begivenheder. 639 00:42:09,194 --> 00:42:10,028 Stop ikke. 640 00:42:10,904 --> 00:42:13,573 Alle mine venner vil se med på tv. 641 00:42:14,199 --> 00:42:15,408 Stop ikke. 642 00:42:22,207 --> 00:42:23,875 De er efter mig, mon coeur. 643 00:42:24,542 --> 00:42:25,585 Superfolkene. 644 00:42:27,170 --> 00:42:29,881 Jeg har fået besked på at efterlade dig. 645 00:42:29,965 --> 00:42:31,716 Monsieur charcuter... 646 00:42:31,800 --> 00:42:34,010 Han ved, jeg makker ret. Sådan ser han mig. 647 00:42:35,136 --> 00:42:39,474 Det svin er kun god til at skade andre og slå ihjel. 648 00:42:39,557 --> 00:42:42,644 Han bruger mig som en pistol. Han peger og trykker på aftrækkeren. 649 00:42:44,813 --> 00:42:46,106 Men sådan er jeg ikke. 650 00:42:47,983 --> 00:42:49,401 Det er du heller ikke. 651 00:42:49,484 --> 00:42:51,778 Vi er ens. Ligesom æg. 652 00:42:51,861 --> 00:42:54,948 Hård udenpå, men blød indeni. Måske ligesom ananas. 653 00:42:55,865 --> 00:42:58,368 Hvad end de vil med dig, 654 00:42:59,035 --> 00:43:00,954 så fortjener du det ikke, mon coeur. 655 00:43:47,876 --> 00:43:51,921 The Deep er på dybt vand efter et tosset forsøg på 656 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 at slippe en delfin fri fra Oceanland. 657 00:43:54,632 --> 00:43:58,053 Da politiet forsøgte at stoppe vognen, 658 00:43:58,136 --> 00:44:01,222 mistede Deep kontrollen og kørte galt, 659 00:44:01,306 --> 00:44:05,018 hvilket sendte delfinen ud på vejen gennem forruden, 660 00:44:05,101 --> 00:44:07,354 hvor den blev kørt over af en... 661 00:44:07,437 --> 00:44:09,272 Hejsa, Believe Expo! 662 00:44:14,402 --> 00:44:17,697 Det er mig en ære at være her. 663 00:44:18,323 --> 00:44:21,993 Vidste I, at da jeg stod frem første gang 664 00:44:22,077 --> 00:44:23,995 var det på denne scene 665 00:44:24,079 --> 00:44:28,041 med Ezekiel og resten af familien? 666 00:44:33,338 --> 00:44:38,051 I dag vil jeg fortælle, hvordan jeg tog imod Kristus 667 00:44:39,177 --> 00:44:40,804 som min frelser. 668 00:44:45,975 --> 00:44:48,770 Og hvordan hans vej er den eneste. 669 00:45:00,824 --> 00:45:01,658 Men... 670 00:45:02,951 --> 00:45:05,328 Vil I stoppe musikken? 671 00:45:05,412 --> 00:45:06,246 Stop, tak. 672 00:45:11,000 --> 00:45:12,710 Hvad laver du? 673 00:45:15,588 --> 00:45:16,881 Skal jeg bare 674 00:45:16,965 --> 00:45:19,300 mande mig op og gøre det? 675 00:45:22,303 --> 00:45:24,389 Du aner ikke, hvad det betyder. 676 00:45:26,516 --> 00:45:30,603 Du ved ikke, hvad jeg har måttet gennemgå. 677 00:45:37,444 --> 00:45:39,571 Alt det, jeg siger heroppe, 678 00:45:40,155 --> 00:45:41,739 har stået i et manuskript. 679 00:45:41,823 --> 00:45:44,117 Jeg har ikke skrevet et ord af det. 680 00:45:44,200 --> 00:45:46,202 Jeg tror måske ikke engang på det. 681 00:45:46,286 --> 00:45:47,495 Jeg... 682 00:45:48,204 --> 00:45:51,082 Jeg tror på Gud. Jeg elsker Gud. 683 00:45:51,791 --> 00:45:53,001 Men... 684 00:45:54,878 --> 00:46:00,383 Folk her er bare så pissesikre på det. 685 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 Billetpriserne starter ved 170 dollar, 686 00:46:03,845 --> 00:46:07,599 så de her folk kan fortælle jer, hvordan I kommer i himlen? 687 00:46:07,682 --> 00:46:10,810 Hvordan ved de det? Er der nogen, der ved det? 688 00:46:10,894 --> 00:46:12,187 Da bibelen blev skrevet, 689 00:46:12,270 --> 00:46:14,647 var den forventede levealder 30 år. 690 00:46:16,024 --> 00:46:19,444 Jeg tror ikke, vi bør tage den bogstavelig. 691 00:46:19,527 --> 00:46:22,113 Der står også, at det er en synd at spise rejer. 692 00:46:22,197 --> 00:46:26,659 Og hvis man homoseksuel eller Gandhi, så ryger man i helvede? 693 00:46:27,994 --> 00:46:30,163 Og hvis man har sex før ægteskabet? 694 00:46:30,246 --> 00:46:32,499 Det er ikke umoralsk. 695 00:46:32,582 --> 00:46:34,125 Det er menneskeligt. 696 00:46:35,710 --> 00:46:37,212 Det umoralske 697 00:46:38,046 --> 00:46:41,674 er ham, der proppede sin pik op i ansigtet på mig. 698 00:46:44,135 --> 00:46:45,136 Pis... 699 00:46:45,220 --> 00:46:46,304 Pis. 700 00:46:58,358 --> 00:46:59,317 Her er sandheden. 701 00:47:00,276 --> 00:47:02,862 Hvis folk siger, de har svarene, så lyver de. 702 00:47:04,322 --> 00:47:05,990 Og jeg ved, 703 00:47:06,074 --> 00:47:08,785 at jeg bør være en helt, idol og symbol, 704 00:47:09,869 --> 00:47:12,288 men jeg ved ikke, hvad jeg laver. 705 00:47:14,582 --> 00:47:17,627 Jeg er lige så bange og forvirret som alle andre. 706 00:47:19,754 --> 00:47:21,965 Men jeg vil ikke længere foregive noget. 707 00:47:22,632 --> 00:47:24,759 Jeg vil ikke udnyttes. 708 00:47:31,933 --> 00:47:32,892 Tak. 709 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 Undskyld mig. 710 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Bingo. 711 00:48:00,378 --> 00:48:01,629 Stof V? 712 00:48:01,713 --> 00:48:03,965 Og der er meget. 713 00:48:07,760 --> 00:48:09,178 Du godeste... 714 00:48:12,765 --> 00:48:13,891 Jøsses! 715 00:48:15,351 --> 00:48:17,061 Det er en superbaby. 716 00:48:22,984 --> 00:48:25,111 Op i røven med "Guds udvalgte." 717 00:48:25,445 --> 00:48:27,488 De svin blev lavet i et laboratorium. 718 00:48:36,164 --> 00:48:37,165 Rolig nu. 719 00:48:39,250 --> 00:48:41,169 Det var en flot tale. 720 00:48:42,128 --> 00:48:43,129 Ja, det... 721 00:48:43,212 --> 00:48:45,548 Du kender dit publikum. 722 00:48:46,883 --> 00:48:49,260 Det var ligesom Joel i Madison Square Garden. 723 00:48:49,344 --> 00:48:51,179 Godt, at du kunne lide det. 724 00:48:52,096 --> 00:48:56,476 Hvordan var kvalitetstiden med Ezekiel? 725 00:48:56,559 --> 00:48:59,812 Vil du have flere VIP-billetter? 726 00:49:00,980 --> 00:49:02,523 For jeg vil helt sikkert hjælpe dig. 727 00:49:02,607 --> 00:49:03,691 Du misforstår. 728 00:49:03,775 --> 00:49:06,611 Nå? Jeg kan skaffe kaffekopper med logo. 729 00:49:06,694 --> 00:49:09,322 Eller måske en figur af Ezekiel. 730 00:49:09,405 --> 00:49:10,365 Eller en godtepose... 731 00:49:10,448 --> 00:49:11,949 Min kæreste døde. 732 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 Hvad? 733 00:49:17,413 --> 00:49:19,540 Det skete for ikke så lang tid siden, 734 00:49:19,624 --> 00:49:22,126 og nu prøver jeg at komme væk fra det hele. 735 00:49:22,210 --> 00:49:25,588 Det var ikke rimeligt for dig. Det er jeg ked af. 736 00:49:32,387 --> 00:49:35,098 Der er nok ikke noget, som kan hjælpe, 737 00:49:35,515 --> 00:49:37,141 ordne det 738 00:49:38,685 --> 00:49:40,186 eller gøre det godt igen. 739 00:49:43,106 --> 00:49:44,524 Og alt det, jeg hørte her... 740 00:49:46,693 --> 00:49:48,236 Det hjalp absolut intet. 741 00:49:52,699 --> 00:49:54,158 Bortset fra dine ord. 742 00:49:54,242 --> 00:49:56,577 Du har ret. Ingen ved det. 743 00:49:58,538 --> 00:50:00,456 Og det er det eneste, jeg har hørt her, 744 00:50:00,540 --> 00:50:02,291 som har givet nogen form for mening. 745 00:50:04,293 --> 00:50:06,045 Det er sandheden. 746 00:50:19,142 --> 00:50:22,437 -Der gør mig ondt. -Nej, undskyld. 747 00:50:41,581 --> 00:50:44,500 Pas nu på. Hvis der er luftbobler, så kan det dræbe barnet. 748 00:50:44,584 --> 00:50:46,711 Det ville sørme være en skam. 749 00:50:48,129 --> 00:50:49,088 Godt. 750 00:50:49,797 --> 00:50:50,840 Lad os smutte. 751 00:50:51,507 --> 00:50:52,800 Ja. 752 00:51:04,353 --> 00:51:06,022 Hold dem beskæftiget. 753 00:51:15,448 --> 00:51:17,074 Se bare her. 754 00:51:30,421 --> 00:51:32,048 Kom nu! 755 00:51:36,844 --> 00:51:38,262 Hold da helt kæft! 756 00:51:39,388 --> 00:51:41,182 Det var sgu vildt. 757 00:51:43,768 --> 00:51:45,603 Du er sgu en smuk, lille en. 758 00:51:52,902 --> 00:51:54,445 Godt klaret, min dreng. 759 00:51:55,613 --> 00:51:57,156 Butcher, vi må af sted. 760 00:52:00,868 --> 00:52:03,120 Gør nu ikke noget slemt, 761 00:52:03,204 --> 00:52:05,373 ellers kommer jeg og finder dig. 762 00:52:07,917 --> 00:52:11,963 Hold da helt op. Starlight chokerer det kristne fællesskab... 763 00:52:12,046 --> 00:52:13,047 SIKKERHEDSALARM 764 00:52:13,130 --> 00:52:15,341 ...under hendes tale for Believe Expo, da hun stillede sig tvivlende... 765 00:52:25,309 --> 00:52:26,310 Jeg kan godt se dig. 766 00:52:28,062 --> 00:52:29,438 Jeg ved, du holder øje med mig. 767 00:52:29,981 --> 00:52:32,149 Du har været der mere på det seneste. 768 00:52:34,068 --> 00:52:35,945 Du holder altid øje. 769 00:52:37,071 --> 00:52:39,240 Kommer du ikke ind? 770 00:52:41,492 --> 00:52:42,702 Er du bange for mig? 771 00:52:53,504 --> 00:52:54,463 Kom ind. 772 00:53:05,850 --> 00:53:08,269 Har jeg ikke givet dig nok opmærksomhed? 773 00:53:10,062 --> 00:53:11,063 Er du ensom? 774 00:53:12,148 --> 00:53:15,276 Det må være hårdt at føle sig så alene. 775 00:53:18,863 --> 00:53:19,864 Jeg er ked af det. 776 00:53:22,909 --> 00:53:26,913 Men du må altså ikke holde sådan en tale. 777 00:53:29,373 --> 00:53:30,958 Du må ikke være slem. 778 00:54:02,281 --> 00:54:03,282 Kom her. 779 00:54:30,726 --> 00:54:32,103 Du skal være god. 780 00:54:33,312 --> 00:54:35,106 Og du skal gøre, som jeg siger. 781 00:54:36,607 --> 00:54:38,985 Og så kan vi begge få det, vi vil. 782 00:54:50,496 --> 00:54:51,747 Det er godt. 783 00:54:56,585 --> 00:54:58,129 Du er min gode dreng. 784 00:57:06,966 --> 00:57:09,552 Nej... 785 00:58:07,526 --> 00:58:08,485 Et mirakel. 786 00:58:11,488 --> 00:58:12,823 Du er et mirakel.