1 00:00:16,350 --> 00:00:18,270 हवाना, क्यूबा 2 00:00:28,988 --> 00:00:30,158 हैलो, जान। 3 00:00:30,740 --> 00:00:34,740 हे भगवान, तुम थे कहाँ? कितने दिन हो गए। 4 00:00:35,286 --> 00:00:37,906 हाँ। कुछ काम था। अब सब ठीक है। सब ठीक है। 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,617 तुमने कहा था कि मुझे छुपकर रहना होगा। तुमने कहा कि हम मुसीबत में हैं... 6 00:00:40,708 --> 00:00:45,708 पता है। अब मैंने सब संभाल लिया है। एक अच्छी खबर है। 7 00:00:48,799 --> 00:00:49,629 अच्छी खबर? 8 00:00:49,717 --> 00:00:52,967 स्टिलवेल। हम अपने रिश्ते का खुलासा करें तो उसे कोई एतराज़ नहीं। 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,434 मुझसे झूठ मत बोलो। 10 00:00:55,514 --> 00:00:57,314 बाइबल की कसम। 11 00:01:00,019 --> 00:01:00,979 हाँ। 12 00:01:01,061 --> 00:01:06,531 पर सुनो, रिश्ते का खुलासा करने से पहले, तुम्हें मुझको सच बताना होगा। 13 00:01:06,609 --> 00:01:09,109 तुम्हें मुझको बताना ही होगा कि कंपाउंड वी के बारे में तुमने किससे कहा। 14 00:01:15,075 --> 00:01:16,235 सुनो ना। 15 00:01:18,746 --> 00:01:20,576 यह हम दोनों की खातिर है। 16 00:01:22,374 --> 00:01:25,504 हम बॉनी और क्लाइड हैं। 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,378 एक-दूसरे से कोई राज़ नहीं, है ना? 18 00:01:34,220 --> 00:01:35,850 हे भगवान। 19 00:01:39,767 --> 00:01:45,187 मैंने उन लोगों को बताया कि नूडल पैलेस के पास वाले इलाके में वी की तस्करी करते हो। 20 00:01:46,524 --> 00:01:50,994 मुझे माफ़ कर दो, जान। मैं मजबूर थी। मैं... 21 00:01:51,070 --> 00:01:52,660 क्यों? 22 00:01:55,074 --> 00:01:56,784 वे तुम्हारे बारे में ऐसा क्या जानते हैं? 23 00:01:57,910 --> 00:02:01,210 मैं उनके नाम तो नहीं जानती, पर एक अंग्रेज़ बंदा था, 24 00:02:01,747 --> 00:02:05,327 काले बालों वाला एक अहंकारी कमीना, छोटे-छोटे बालों वाला एक फ़्रांसीसी बंदा, 25 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 कुच्ची दाढ़ी वाली एक ऊँचा-लंबा हब्शी, और एक दुबला, कम उम्र का गोरा लड़का। 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,304 मुझे लगता है कि सब साथ में काम कर रहे थे। 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,050 मुझे माफ़ कर दो, जान। 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,387 -नहीं। -मुझे माफ़ कर दो। 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,392 -मैंने सब गड़बड़ कर दी। -नहीं, कोई बात नहीं। सब ठीक है। 30 00:02:22,601 --> 00:02:25,351 पता है दौड़ते हुए यहाँ आ रहा था तब मेरे दिमाग में क्या चल रहा था? 31 00:02:27,356 --> 00:02:29,106 हमारी पहली मुलाकात। 32 00:02:32,695 --> 00:02:38,195 ज़्यादातर लोग पहली मुलाकात पर कंगूरा और पानी की एक बोतल मंगवाते हैं। 33 00:02:41,161 --> 00:02:42,541 पर तुमने... 34 00:02:45,207 --> 00:02:49,457 तुमने बीयर के साथ गोश्त मंगवाया था 35 00:02:49,545 --> 00:02:52,375 और चॉकलेट चिप चीज़केक मंगवाया था। 36 00:02:53,716 --> 00:02:55,506 मुझे याद है, मैं सोच रहा था, 37 00:02:55,593 --> 00:03:00,393 "इस लड़की को खुश रहने में कोई डर नहीं लगता।" 38 00:03:03,559 --> 00:03:06,059 और मुझे तुमसे प्यार हो गया, उसी क्षण। 39 00:03:10,232 --> 00:03:11,652 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,030 मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ। 41 00:03:30,377 --> 00:03:31,457 क्यों? 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,278 तो? 43 00:03:55,361 --> 00:03:56,861 ज़्यादा मात्रा में हेरोइन ले ली। 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,700 सुनकर अफ़सोस हुआ। और वी? 45 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 -उसने कुछ लोगों को उसके बारे में बताया। -नहीं। 46 00:04:07,915 --> 00:04:08,785 मेरा मतलब है, तुम। 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,589 छोड़ो भी, ए-ट्रेन, तुम हफ़्तों से उसे ले रहे हो। 48 00:04:15,673 --> 00:04:17,423 तुम्हें सच में लगा कि मुझे पता नहीं चलेगा? 49 00:04:18,801 --> 00:04:22,351 मैं और नहीं लेता, यार। नहीं, मैं सच में नहीं लेता। 50 00:04:22,429 --> 00:04:24,179 -बिल्कुल लेना बंद कर दिया। -अच्छा? 51 00:04:24,264 --> 00:04:25,604 हाँ। 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,851 -अच्छी बात है। -हाँ। 53 00:04:31,230 --> 00:04:32,730 पता है, 54 00:04:33,691 --> 00:04:36,531 तुमने सच में गड़बड़ कर दी, बच्चे। 55 00:04:38,195 --> 00:04:41,405 पर मेरे पास आकर तुमने ठीक किया, और मुझे तुम पर नाज़ है। 56 00:04:42,700 --> 00:04:45,410 शुक्रिया, होमलैंडर, जो मुझे एक मौका दिया। 57 00:04:46,787 --> 00:04:48,367 बड़ी मेहरबानी। 58 00:04:50,582 --> 00:04:53,212 सुनो, यहाँ आओ। 59 00:04:56,046 --> 00:04:59,506 मैं तुम्हें चाहता हूँ। हम सब एक परिवार हैं। 60 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 मेरी नज़र हर वक्त तुम पर रहेगी। 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,015 हर वक्त। 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,689 यह हुई ना बात। 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,812 -और वह लापता एशियाई लड़की? -मैं उसका पता लगा लूँगा। 64 00:05:17,192 --> 00:05:18,362 साला। 65 00:05:19,945 --> 00:05:24,525 द बॉयज़ 66 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 मुर्गी में जैतून का तेल लगाना है, 67 00:05:35,210 --> 00:05:37,250 उसके बाद थोड़ा सा नमक और काली मिर्च डालो। 68 00:05:37,337 --> 00:05:38,207 फिर ओवन में डाल देना है। 69 00:05:40,340 --> 00:05:44,550 हर 20 मिनट बाद तेल लगाना ज़रूरी है ताकि सूख न जाए। 70 00:05:47,598 --> 00:05:50,808 जब तक कुरकुरा नहीं हो जाता, पर ज़्यादा सख्त नहीं होना चाहिए। 71 00:05:55,022 --> 00:05:56,272 और लीजिए, तैयार है। 72 00:06:03,072 --> 00:06:04,782 मुझे लगता है कि तुम मुझे समझती हो। 73 00:06:05,824 --> 00:06:07,334 तुम्हारी आँखें बताती हैं। 74 00:06:09,411 --> 00:06:10,831 कुछ बात कर सकती हो? 75 00:06:13,123 --> 00:06:15,583 मुझे बताओ, तुम क्या जानती हो, मेरी जान, 76 00:06:16,919 --> 00:06:20,049 ताकि उन कमीनों को ढूँढ़ सकें जिन्होंने तुम्हारा यह हाल किया। 77 00:06:21,882 --> 00:06:23,342 ताकि तुम्हें वापस घर पहुँचा सकूँ। 78 00:06:27,930 --> 00:06:29,520 बिलीव एक्सपो! 79 00:06:29,598 --> 00:06:34,728 ज़रा सुनो उनकी आवाज़ पैर थपथपाते और दिलों में नाज़ 80 00:06:36,188 --> 00:06:40,438 तूफ़ानी बादल की तरह 81 00:06:40,526 --> 00:06:45,406 जब तक हम जन्नत तक पहुँच सकें 82 00:06:45,489 --> 00:06:49,369 तो लेकर उसे ऊँचा उठाओ 83 00:06:50,369 --> 00:06:55,289 तुम्हारी हुई है जीत और यह है सबसे मीठा प्याला 84 00:06:55,374 --> 00:07:00,254 जिसके लिए तुमने संघर्ष किया 85 00:07:00,337 --> 00:07:02,757 तुम्हारे ये कपड़े मुझे बहुत पसंद हैं। दूसरे वालों में... 86 00:07:02,840 --> 00:07:05,340 हे भगवान। दूसरे वालों में तुम 87 00:07:05,425 --> 00:07:07,215 थोड़ी सी निकी मिनाज जैसी दिखती थी। 88 00:07:07,302 --> 00:07:09,052 हाँ, दूसरे वाले बहुत ही बेकार हैं। 89 00:07:09,138 --> 00:07:13,558 उन्होंने मुझे इसे पहनने की इसलिए इजाज़त दी क्योंकि यह परिवार और बच्चों के लिए ठीक है। 90 00:07:15,727 --> 00:07:17,557 मैं हैरान हूँ कि तुम आए। 91 00:07:17,646 --> 00:07:20,226 मुझे याद है कि तुमने ही मुझे आने को कहा था? 92 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 नहीं। मेरा मतलब, तुम्हारे आने से मुझे खुशी हुई। 93 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 तुम्हें... पता नहीं, 94 00:07:24,486 --> 00:07:28,236 तुम्हें देखकर ऐसा नहीं लगता कि ज़्यादा धार्मिक होगे। 95 00:07:28,323 --> 00:07:31,913 धार्मिक हुआ करता था, पर रविवार को सेवा के लिए जाता था। 96 00:07:33,787 --> 00:07:34,907 स्टारलाइट, सुनो। 97 00:07:34,997 --> 00:07:37,917 -हैलो। -अच्छा, तो तुम यहाँ हर किसी को जानती हो? 98 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 -या फिर यही कुछ 99.9 प्रतिशत लोगों को? -नहीं। 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,545 मेरी माँ और मैं, उनकी भूरे रंग की हॉन्डा सिविक में 100 00:07:43,630 --> 00:07:47,300 एक तट से दूसरे तट तक जाते, और ईसाई धर्म का प्रचार करते। 101 00:07:47,384 --> 00:07:51,514 पावर फ़ेस्ट, केप्स फ़ॉर क्राइस्ट, बिलीव एक्सपो। 102 00:07:53,682 --> 00:07:56,442 गाड़ी के पहिए पूरी तरह से घिस चुके होते थे। 103 00:07:56,518 --> 00:07:59,308 ये लोग मेरे परिवार वालों जैसे हैं। 104 00:08:00,731 --> 00:08:03,281 जो भी हुआ, उसके बाद... 105 00:08:04,776 --> 00:08:06,446 इनसे दोबारा मिलकर बहुत अच्छा लग रहा है। 106 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 -जान। -माँ। 107 00:08:10,741 --> 00:08:11,781 हैलो। 108 00:08:11,867 --> 00:08:13,987 -आपकी उड़ान कैसी रही? -भयानक थी। 109 00:08:14,077 --> 00:08:18,787 हम 45 मिनट तक रनवे पर ही बैठे रहे, और फिर उड़ान वाला हादसा हुआ। 110 00:08:19,166 --> 00:08:21,586 पर ज़ेनैक्स की एक गोली और बाद में थोड़ी सी शराब ली, 111 00:08:21,668 --> 00:08:23,048 और लो, मैं आ गई। 112 00:08:23,837 --> 00:08:27,757 हैलो, तुम्हें इसके दस्तखत चाहिए? जान, इसके लिए दस्तखत कर दो ना। 113 00:08:27,841 --> 00:08:29,971 अरे, नहीं। हम... मतलब, मैं इसे जानता हूँ। 114 00:08:30,052 --> 00:08:31,682 -मतलब, मैं नहीं... -हाँ। 115 00:08:31,762 --> 00:08:32,852 हम एक-दूसरे को जानते हैं। 116 00:08:32,930 --> 00:08:34,560 -हाँ। -तुम वॉट में काम करते हो? 117 00:08:34,640 --> 00:08:37,180 नहीं। माँ, यह ह्यूई है। 118 00:08:37,267 --> 00:08:40,897 यह मेरा दोस्त है। 119 00:08:42,898 --> 00:08:44,568 -हैलो। -कितनी अच्छी बात है। 120 00:08:44,650 --> 00:08:46,860 स्टारलाइट, पानी ठीक से पी रही हो? 121 00:08:48,237 --> 00:08:49,907 हैलो, डॉना, आपकी उड़ान कैसी रही? 122 00:08:49,988 --> 00:08:51,368 बहुत ही अच्छी थी। 123 00:08:51,448 --> 00:08:53,948 तकरीबन 15 मिनटों में किशोर बच्चों से तुम्हारी बातचीत है। तैयार हो? 124 00:08:54,034 --> 00:08:56,624 यह तो जन्म से ही तैयार थी। मुझे पता है क्योंकि मैं वहीं थी। 125 00:08:56,703 --> 00:08:57,963 अच्छी बात है। 126 00:08:59,748 --> 00:09:00,998 आना चाहते हो? 127 00:09:01,917 --> 00:09:05,377 एक बात कहूँ? तुम चलो। जाकर किशोर बच्चों से बात करो। 128 00:09:05,462 --> 00:09:06,552 हम बाद में मिलेंगे? 129 00:09:06,630 --> 00:09:08,050 हाँ, ठीक है। 130 00:09:15,097 --> 00:09:19,807 तो, ईसा ने कहा, "अरे, भाई। बोलो क्या कहना चाहते हो। 131 00:09:21,436 --> 00:09:23,896 "तुम्हें सबूत की ज़रूरत नहीं होनी चाहिए। 132 00:09:25,232 --> 00:09:28,782 "तुम्हें विश्वास करना चाहिए, क्योंकि मैं यह कह रहा हूँ, 133 00:09:28,860 --> 00:09:31,860 "क्योंकि तुम्हें भरोसा है। 134 00:09:33,407 --> 00:09:38,037 "जिन लोगों को भरोसा होता है, वही मेरे शिष्य हैं।" ऐसा कहा ईसा ने। 135 00:09:40,330 --> 00:09:42,080 पर मैं आपसे एक सवाल पूछूँगा। 136 00:09:42,165 --> 00:09:45,285 हर दरवाज़े पर दो-दो कमीने, पूरी तरह से लैस खड़े हैं। 137 00:09:46,044 --> 00:09:49,634 चर्च में। तुम इसी को अमरीका कहते हो, है ना? 138 00:09:49,715 --> 00:09:55,385 और भगवान ऊपर से देख रहा है। वहाँ पर। वहाँ। 139 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 हाँ। बहुत ही कड़ी सुरक्षा का बंदोबस्त है। 140 00:10:00,142 --> 00:10:05,402 तो, आपसे एक सवाल पूछता हूँ। ईसा पानी पर कैसे चल पाए? 141 00:10:06,064 --> 00:10:08,324 होमलैंडर कैसे उड़ लेता है? 142 00:10:09,526 --> 00:10:13,236 और ए-ट्रेन? वह जिस तरह से दौड़ता है, वैसे कैसे दौड़ पाता है? 143 00:10:21,413 --> 00:10:25,383 और कैसे यह पूरी की पूरी दुनिया मेरी दो बाहों में समा जाती है? 144 00:10:26,418 --> 00:10:29,378 हमें क्यों चुना गया? 145 00:10:30,547 --> 00:10:32,337 ईश्वर की वजह से। 146 00:10:32,799 --> 00:10:36,389 क्योंकि हमारा जन्म ही उसकी ताकत के साथ हुआ, 147 00:10:36,470 --> 00:10:38,810 क्योंकि हम भरोसा करते हैं। 148 00:10:40,349 --> 00:10:41,979 डायमंड क्लब एज़ीकिएल के साथ वीआईपी अनुभव 149 00:10:42,059 --> 00:10:43,139 हमें भरोसा है! 150 00:10:43,226 --> 00:10:48,106 एज़ीकिएल के साथ एक खास वीआईपी अनुभव के लिए 15,000 डॉलर, सच में? 151 00:10:48,815 --> 00:10:52,605 उस तक पहुँचने का इससे आसान और सस्ता तरीका नहीं है? 152 00:10:52,694 --> 00:10:56,074 एज़ीकिएल के पास हम नहीं जाएँगे। तुम जाओगे। 153 00:10:56,865 --> 00:10:58,775 -मैं? -रुको। क्या? 154 00:10:58,867 --> 00:11:01,537 तो, स्टारलाइट सुर्खियों में है ना? अंदर जाने में वह तुम्हारी मदद करेगी। 155 00:11:02,245 --> 00:11:05,415 देखो, हम बस डेढ़ बार ही मिले हैं। ठीक है? 156 00:11:06,083 --> 00:11:08,133 उससे डायमंड क्लब का पास ऐसे ही नहीं माँग सकता। 157 00:11:08,210 --> 00:11:09,290 बात क्या है? 158 00:11:09,378 --> 00:11:11,878 तुम्हें लगता है तुम्हारी नकली प्रेमिका को लगेगा कि उसका फ़ायदा उठा रहे हो? 159 00:11:11,963 --> 00:11:14,343 अच्छा, फिर क्या? 160 00:11:14,424 --> 00:11:16,014 एज़ीकिएल के पास जाकर कहूँ, "अरे, यार, 161 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 "चायनाटाउन के तहखानों में नीले रंग के नशे की तस्करी करते हो?" 162 00:11:18,387 --> 00:11:20,637 हाँ, बिल्कुल यही। यह दिखाने के बाद। 163 00:11:22,474 --> 00:11:23,484 हे भगवान। 164 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 यह उस क्लब की है जहाँ तुम मुझे ले गए थे? 165 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 तुम्हें हमारी पहली रात याद है। दिल को छू लिया। 166 00:11:30,273 --> 00:11:32,613 अच्छा, इस प्लान के बारे पहली बार क्यों सुन रहा हूँ? 167 00:11:32,692 --> 00:11:34,692 इस बच्चे को तैयार करने की ज़रूरत है, बुचर। 168 00:11:34,778 --> 00:11:37,158 हाँ, इसने सही कहा। 169 00:11:37,239 --> 00:11:38,989 मतलब, मुझे किसी को ब्लैकमेल करना नहीं आता। 170 00:11:39,074 --> 00:11:41,874 ह्यूई, तुमने एक कत्ल किया है। 171 00:11:41,952 --> 00:11:44,622 उसके मुकाबले में, यह तो कुछ भी नहीं। 172 00:11:49,084 --> 00:11:51,254 पता है। 173 00:11:53,004 --> 00:11:57,724 हम आज यहाँ ट्रांसओशिएनिक उड़ान 37 के शिकार लोगों को याद करने जमा हुए हैं, 174 00:11:57,801 --> 00:12:01,641 एक सौ तेईस साहसिक जानें एक ही बार में नष्ट हो गईं, 175 00:12:01,721 --> 00:12:04,221 एक निर्मम हिंसक घटना में। 176 00:12:07,561 --> 00:12:11,361 कैरोलिन कज़िंस्की, स्कोकी की रहने वाली छोटे बच्चों की एक अध्यापिका। 177 00:12:12,941 --> 00:12:16,741 डॉ. जूलियन बैरो, एक नामी फ़्रांसीसी न्यूरोसर्जन। 178 00:12:23,285 --> 00:12:27,325 एवनस्टन से सूज़न लोपेज़, और उनकी बेटी, माया। 179 00:12:30,750 --> 00:12:32,420 मुझे बहुत अफ़सोस है। 180 00:12:32,502 --> 00:12:37,922 लॉस एंजेलिस के रहने वाले भौतिक विज्ञान के एक अध्यापक, सैमुएल ब्राउन। 181 00:12:42,095 --> 00:12:44,635 आप सभी ने जो भी खोया, हमें वाकई में उसका अफ़सोस है। 182 00:12:48,560 --> 00:12:50,060 कहाँ चली गई थी तुम? 183 00:12:50,145 --> 00:12:55,145 रोना-धोना करने वाले लोगों के अलावा मुझे बेकार के भाषण से नफ़रत है। 184 00:12:55,233 --> 00:12:56,443 अच्छा। 185 00:12:57,569 --> 00:13:00,409 पिछले साल एल्बनी में वह बेवकूफ़ याद है तुम्हें? 186 00:13:01,531 --> 00:13:05,991 अपनी पत्नी को मारने के बाद अपनी बेटी के सिर पर बंदूक ताने 187 00:13:06,077 --> 00:13:08,867 घर से बाहर आया। याद है तुम्हें? 188 00:13:08,955 --> 00:13:11,915 पुलिस वालों की सिट्टी-पिट्टी गुम थी, उन्हें समझ नहीं आ रहा था कि क्या करें। 189 00:13:12,792 --> 00:13:15,882 और फिर तुमने... 190 00:13:16,796 --> 00:13:21,006 तुम पूरी शांति के साथ आगे बढ़ी, सार्जेंट बिक का पेन माँगा, 191 00:13:21,092 --> 00:13:24,852 और 24 मीटर दूर, 192 00:13:25,347 --> 00:13:27,677 उस कमीने की आँखों में उसे दे मारा। 193 00:13:29,684 --> 00:13:32,274 -निशाना अचूक, गोली चलाने वाला भी खत्म। -कहना क्या चाहते हो? 194 00:13:32,354 --> 00:13:34,614 मैं यह कहना चाहता हूँ कि तुमने एक कदम उठाया। 195 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 तुम्हारी यही बात मुझे अच्छी लगती है, मेव। 196 00:13:42,781 --> 00:13:48,161 मेव, वह विमान जिस तरह से गिरा, कोई उसे उस तरह गिरता नहीं देखना चाहता था। 197 00:13:49,204 --> 00:13:53,504 और अब हमें उसका पूरा-पूरा फ़ायदा उठाना होगा। 198 00:13:54,292 --> 00:13:55,712 वरना... 199 00:13:59,506 --> 00:14:01,586 वरना, जो हुआ, सब बेकार था। 200 00:14:05,554 --> 00:14:08,524 बेकार के भाषण के बारे में मैंने तुमसे क्या कहा? 201 00:14:13,603 --> 00:14:15,983 बुरे खयाल? सीधे उड़ो! 202 00:14:16,815 --> 00:14:19,685 माँ। यह कब की बात है? 203 00:14:19,776 --> 00:14:21,606 क्या बात कर रही हो? यह तो हमेशा से था। 204 00:14:25,407 --> 00:14:27,987 एक आदमी + एक औरत = शादी 205 00:14:30,954 --> 00:14:32,374 मुझे पता है आप सब क्या सोच रहे हैं। 206 00:14:32,455 --> 00:14:36,075 बाप रे, स्टारलाइट? द सेवेन वाली? यहाँ, हमारे साथ? 207 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 जब चोटी बनाती थी और दाँत में ब्रेसिज़ लगाती थी, तब से उसे जानता हूँ। 208 00:14:40,255 --> 00:14:42,085 और जहाँ आप बैठे हैं, वहीं बैठा करती थी। 209 00:14:42,173 --> 00:14:44,093 इसलिए, शर्माइए मत। जो मन में आता है, पूछ डालिए। 210 00:14:44,175 --> 00:14:45,835 स्टारलाइट आप ही से मिलने आई है। 211 00:14:47,596 --> 00:14:49,096 हाँ। 212 00:14:49,180 --> 00:14:53,440 फ़ुटबॉल के दल में, मेरी एक सहेली है, संजी, हिंदू है। 213 00:14:53,518 --> 00:14:57,648 मुझे पता है, यह मेरी ज़िम्मेदारी है शायद, 214 00:14:57,731 --> 00:15:02,241 कि वह ईसा को अपनाए, पर मुझे ऐसा करने में अजीब सा लगता है। 215 00:15:02,319 --> 00:15:05,529 वैसे, ईसा यह भी कहते हैं कि अपने पड़ोसी से प्यार करो। 216 00:15:07,115 --> 00:15:08,695 पर अगर आप अपने पड़ोसी को चाहते हैं, 217 00:15:08,783 --> 00:15:10,793 तो क्या आप उन्हें शाप से बचाना नहीं चाहते? 218 00:15:11,369 --> 00:15:13,159 आपको यह सोचना चाहिए कि यह अच्छी बात है। 219 00:15:13,246 --> 00:15:18,246 आपके पास एक मौका है कि अपनी सहेली को मरणोपरांत जीवन तलाशने में मदद करें, है ना? 220 00:15:19,586 --> 00:15:22,876 -हाँ। -क्या तुम्हारा कभी कोई प्रेमी था? 221 00:15:22,964 --> 00:15:26,804 हाँ। कुछ देर के लिए मैं एक ड्रम बजाने वाले के साथ थी, लगभग एक साल के लिए। 222 00:15:28,678 --> 00:15:29,548 हाँ। 223 00:15:32,849 --> 00:15:34,519 तो क्या तुम... 224 00:15:35,894 --> 00:15:37,654 उसके साथ सोई भी थी? 225 00:15:40,565 --> 00:15:42,685 मुझे... 226 00:15:44,527 --> 00:15:48,237 मुझे लगता है कि हर कोई यह चाहता है कि उनका पहला प्यार ही जीवन भर उनके साथ रहे 227 00:15:49,324 --> 00:15:52,454 और यह निजी मामला है, पर... 228 00:15:57,415 --> 00:15:58,915 मैं अभी भी कुँवारी हूँ। 229 00:16:00,168 --> 00:16:03,168 हाँ, मुझे अपने होने वाले पति का 230 00:16:03,254 --> 00:16:06,054 इंतज़ार है। 231 00:16:06,132 --> 00:16:07,092 देखा? 232 00:16:07,175 --> 00:16:08,715 हीब्रू 13:4, 233 00:16:09,177 --> 00:16:13,307 "बिस्तर को पाक ही रहने दो, क्योंकि यौन रूप से गलती करने वालों का ईश्वर फ़ैसला करेगा।" 234 00:16:14,474 --> 00:16:17,394 अच्छा। शायद कुछ और सवालों के लिए वक्त है? 235 00:16:18,019 --> 00:16:20,609 मैं समझ नहीं रहा कि तुम क्या कह रहे हो, बेटा। 236 00:16:20,689 --> 00:16:24,069 मैं यह कह रहा हूँ कि अगर लंबी सफ़ेद दाढ़ी वाला कोई बूढ़ा है, 237 00:16:24,150 --> 00:16:26,190 तो वह एक नंबर का कमीना है। 238 00:16:26,277 --> 00:16:30,157 क्या? माफ़ करना। तुमने भगवान को गाली दी क्या? 239 00:16:30,240 --> 00:16:33,080 हाँ। उसे भारी मात्रा में लोगों को मारना और बच्चों को कैंसर देना बहुत पसंद है, 240 00:16:33,159 --> 00:16:35,699 और इस जमघट के अस्तित्व, यानि इंसानियत के लिए 241 00:16:35,787 --> 00:16:39,037 उसका पुराना जवाब यह है कि अपने ही लहूलुहान बेटे को सलीब पर लटकाना है। 242 00:16:39,124 --> 00:16:40,544 यह कमीनों वाली हरकत है। छोड़ो भी, 243 00:16:40,625 --> 00:16:42,035 -मेरी इस बात पर तुम भी सहमत होगे। -ए। 244 00:16:42,127 --> 00:16:43,627 -प्लीज़। -उसे परमाणु बम से उड़ा देना चाहिए... 245 00:16:43,712 --> 00:16:44,752 -जनाब... -...और बात खत्म कर देनी चाहिए। 246 00:16:44,838 --> 00:16:47,338 -समझ रहे हैं मेरी बात? -हमें माफ़ कीजिए, जनाब। माफ़ी चाहते हैं। 247 00:16:47,424 --> 00:16:48,514 यार। 248 00:16:48,591 --> 00:16:51,471 अच्छा। बातचीत अच्छी हुई। ज़रा सोचिएगा। मैं पूरा दिन यहीं हूँ, ठीक है? 249 00:16:51,553 --> 00:16:53,473 ज़रा शांति रखोगे तुम? 250 00:16:53,555 --> 00:16:56,135 माफ़ करना, "ईश्वर की जय हो!" चिल्लाने वाली तुम्हारे अंदर की बपतिस्मा माँ को 251 00:16:56,224 --> 00:16:57,274 नाराज़ नहीं करना चाहता था। 252 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 साला, मैं बिशपसंघवादी हूँ। 253 00:16:59,144 --> 00:17:01,944 और भगवान की पूजा करना कोई बुरी बात नहीं है, समझे तुम। 254 00:17:02,021 --> 00:17:04,361 यही बात पादरी ने तपस्विन से कही। और तुम, ह्यूई? 255 00:17:04,983 --> 00:17:06,653 तुम भगवान में विश्वास रखते हो? 256 00:17:06,735 --> 00:17:08,065 पता नहीं। 257 00:17:08,153 --> 00:17:10,453 -क्या? छोड़ो भी। -हाँ, मुझे पता नहीं। 258 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 मुझे नहीं लगता कि मॉर्गन फ़्रीमन जैसा कोई ऊपर बैठा है, 259 00:17:12,574 --> 00:17:14,454 पर जो भी होता है, खुद-ब-खुद तो नहीं हो रहा होगा। 260 00:17:14,534 --> 00:17:16,624 तो, तुम यह कहना चाहते हो कि रॉबिन के साथ जो हुआ 261 00:17:16,703 --> 00:17:19,123 उसमें भी किसी दिव्य शक्ति का हाथ था? 262 00:17:23,752 --> 00:17:25,422 मुझे जाना है। 263 00:17:26,212 --> 00:17:27,092 हैलो। 264 00:17:27,172 --> 00:17:31,092 तो, तुम्हें क्या कहना चाहिए था? "हाँ, शादी से पहले किसी के साथ सो चुकी हूँ।" 265 00:17:31,176 --> 00:17:34,176 मुझे इतना पता है कि मुझे उनसे झूठ नहीं कहना चाहिए था, माँ। 266 00:17:35,513 --> 00:17:37,063 जान। 267 00:17:37,140 --> 00:17:39,680 तुम द सेवेन वाली स्टारलाइट हो। 268 00:17:39,768 --> 00:17:42,688 लाखों बच्चे अब तुम्हारा आदर करते हैं। 269 00:17:42,771 --> 00:17:44,651 तुम उनके लिए चमकती हुई रोशनी हो। 270 00:17:44,731 --> 00:17:46,271 मैं इस उम्मीद को पूरा कैसे कर सकती हूँ? 271 00:17:46,357 --> 00:17:48,897 क्योंकि भगवान ने तुम्हें उसी तरह बनाया है। 272 00:17:49,319 --> 00:17:52,159 तुम एक करिश्मा हो। तुम मेरा करिश्मा हो। 273 00:17:53,531 --> 00:17:56,371 अरे। दोनों का कैसा चल रहा है? 274 00:17:56,451 --> 00:17:58,701 एक बात कहूँ? बाद में मिलती हूँ। 275 00:17:58,787 --> 00:18:00,157 पक्का? 276 00:18:00,246 --> 00:18:02,036 हाँ, मैं वहाँ मिलूँगी। 277 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 लड़के पर नज़र रखना, ठीक है? 278 00:18:05,460 --> 00:18:07,380 अब साला तुम कहाँ जा रहे हो? 279 00:18:07,837 --> 00:18:09,757 काम पर ध्यान दो। 280 00:18:09,839 --> 00:18:10,919 हाँ। 281 00:18:11,382 --> 00:18:12,932 तुम ठीक हो? 282 00:18:14,511 --> 00:18:18,351 हाँ। यह जगह वैसी नहीं जैसी मुझे याद है। 283 00:18:21,392 --> 00:18:22,482 ए। 284 00:18:31,903 --> 00:18:33,073 ह्यूई? 285 00:18:35,824 --> 00:18:37,374 तुमसे एक बात पूछ सकता हूँ? 286 00:18:37,450 --> 00:18:38,870 कुछ भी पूछो। 287 00:18:40,411 --> 00:18:44,581 तुम मुझे एक डायमंड क्लब का पास दिला सकती हो? 288 00:18:44,666 --> 00:18:49,046 एज़ीकिएल से मिलने के लिए? मतलब, उसके लिए मुझे बैंक ही लूटनी पड़ेगी, 289 00:18:49,128 --> 00:18:51,168 पर... 290 00:18:51,256 --> 00:18:53,006 एज़ीकिएल? 291 00:18:53,091 --> 00:18:57,221 हाँ। अच्छा, असली बात यह है। 292 00:18:57,303 --> 00:18:59,353 मेरे पिता एज़ीकिएल के बहुत बड़े प्रशंसक हैं। 293 00:19:02,851 --> 00:19:07,981 तो, क्या कहती हो? कोई सिफ़ारिश लगा सकती हो? मुझे कुछ टिकटें दिला सकती हो? 294 00:19:11,276 --> 00:19:14,816 हाँ। बिल्कुल। 295 00:19:16,865 --> 00:19:19,195 इतना तो बिल्कुल कर सकती हूँ। 296 00:19:19,284 --> 00:19:20,874 शुक्रिया। 297 00:19:25,707 --> 00:19:26,827 मेहरबानी करके हाथ मत लगाइए। 298 00:19:26,916 --> 00:19:28,876 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 299 00:19:28,960 --> 00:19:30,550 शुक्रिया, दोस्तो। 300 00:19:30,628 --> 00:19:34,048 कैसी हो, लड़कियो? अरे, दोस्त, कैसे हो? 301 00:19:34,132 --> 00:19:36,012 वाह, आने के लिए शुक्रिया। 302 00:19:36,092 --> 00:19:40,512 भगवान की आप सभी पर कृपा हो। भगवान की कृपा हो, आप सभी पर। 303 00:19:40,597 --> 00:19:43,057 खयाल रखिए। भरोसा बनाए रखिए। 304 00:19:44,100 --> 00:19:47,940 मैडलिन को बुलाओ। इन मुद्दों के बारे में उससे बात करनी है। 305 00:19:51,149 --> 00:19:53,189 मिस स्टिलवेल आज यहाँ नहीं हैं। मुझे लगा तुम्हें पता होगा, 306 00:19:53,276 --> 00:19:55,646 पर मैं तुम्हारी कुछ भी मदद कर सकती हूँ। मैं बातचीत का हिस्सा... 307 00:19:59,657 --> 00:20:01,117 ऐश्ली। 308 00:20:03,995 --> 00:20:05,745 कहाँ है वह? 309 00:20:18,051 --> 00:20:19,141 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 310 00:20:19,218 --> 00:20:22,678 -काम छोड़कर जा रही हो? -टेडी को डॉक्टर के पास ले जा रही हूँ। 311 00:20:23,765 --> 00:20:24,805 मिलने के लिए दूसरा वक्त ले लो। 312 00:20:24,891 --> 00:20:28,731 तीन बार वक्त बदल चुकी हूँ। इतनी क्या जल्दी है? 313 00:20:28,811 --> 00:20:30,101 मेरा भाषण। 314 00:20:30,521 --> 00:20:32,151 -तुम्हारा भाषण? -हाँ। मेरा भाषण। 315 00:20:32,231 --> 00:20:34,031 किसी कंपनी के भाषण से कम नहीं। 316 00:20:35,068 --> 00:20:38,658 बिलीव के सामने बोलना है। ये मेरे अपने लोग हैं। 317 00:20:38,738 --> 00:20:40,568 पर तुम्हें सिर्फ़ इनसे बात नहीं करनी। 318 00:20:40,657 --> 00:20:44,787 कांग्रेस का शांति का हर नुमाइंदा और प्रजातंत्रवादी तुम्हें सीएनएन पर देखेगा। 319 00:20:44,869 --> 00:20:47,659 तुम्हें शांति से, नम्रता से पेश आना... 320 00:20:47,747 --> 00:20:51,287 नहीं। तुम... हमें एक अच्छा मौका मिला है। 321 00:20:51,376 --> 00:20:54,456 लोग डरे हुए हैं। उन्हें वाशिंगटन पर भरोसा नहीं, 322 00:20:54,545 --> 00:20:57,585 न तट पर रहने वालों पर, और विदेशियों से तो वे नफ़रत करते हैं। 323 00:20:57,674 --> 00:21:02,014 उन्हें बस थोड़ा सा न्याय चाहिए, 324 00:21:02,720 --> 00:21:04,760 और वही मेरा काम है। 325 00:21:08,267 --> 00:21:13,187 यह मत भूलो, उड़ान 37 वाले किस्से को मैंने ही बचाया। 326 00:21:13,272 --> 00:21:15,152 मैंने उसे अपने लिए जीत में बदला। 327 00:21:15,233 --> 00:21:18,243 तुम सच में मुझसे उड़ान 37 को बचाने की बात कर रहे हो? 328 00:21:18,987 --> 00:21:20,817 क्यों नहीं करूँगा? 329 00:21:22,782 --> 00:21:27,582 मेहरबानी करके, तुमसे बाद में बात कर सकती हूँ? भाषण बिल्कुल सही है। भरोसा रखो। 330 00:21:27,662 --> 00:21:28,542 भरोसा रखूँ? 331 00:21:28,621 --> 00:21:30,501 अच्छा। तुम हर बार यही कहती हो। 332 00:21:30,581 --> 00:21:33,211 तुम मेरी बात तक नहीं सुन रही। किसी काम की नहीं हो तुम। 333 00:21:33,292 --> 00:21:36,382 तुम मुझे अपनी राय देने को कहती हो, पर सुनने को तैयार नहीं हो। 334 00:21:36,462 --> 00:21:38,012 -हाँ, सुनती हूँ। -नहीं सुनती। 335 00:21:38,089 --> 00:21:39,469 -और तुमने कभी भी... -सुनती हूँ। 336 00:21:39,549 --> 00:21:41,879 मेहरबानी करके बाद में बात करें? 337 00:21:42,719 --> 00:21:46,309 क्यों? तुम्हें क्या "मज़बूत अकेली माँ" की भूमिका निभानी है? 338 00:21:47,765 --> 00:21:49,015 प्लीज़। 339 00:21:50,518 --> 00:21:52,688 इस बच्चे का कोई काम नहीं है। 340 00:21:55,523 --> 00:21:57,403 अपनी हद में रहो। 341 00:22:21,924 --> 00:22:22,934 हैलो, बिली। 342 00:22:24,802 --> 00:22:25,932 रेचल। 343 00:22:31,851 --> 00:22:35,021 मैं सेंट जॉन्स के पास थोड़ा टहलने गया था। 344 00:22:35,104 --> 00:22:38,524 और तुम सोच भी नहीं सकती कि मैंने क्या देखा। 345 00:22:41,903 --> 00:22:42,743 किसने बताया तुम्हें? 346 00:22:42,820 --> 00:22:45,320 यह बताता हूँ कि किसने नहीं बताया। 347 00:22:45,406 --> 00:22:46,906 मेरी अपनी साली ने। 348 00:22:47,784 --> 00:22:50,954 चाय लेना चाहोगे? मेरे पास अंग्रेज़ों वाली चाय है। 349 00:22:55,833 --> 00:22:56,713 यह कब किया तुमने? 350 00:22:57,502 --> 00:23:01,422 पिछले रविवार। तुम्हारे उपनाम से ही किया। 351 00:23:01,506 --> 00:23:02,796 हमने "चहेती पत्नी" लिखवाया। 352 00:23:02,882 --> 00:23:05,932 -पर तुमने खाली ताबूत दफ़ना दिया? -हमने कुछ नहीं दफ़नाया। 353 00:23:06,010 --> 00:23:08,260 बस कब्र पर एक पत्थर रखवाया है। 354 00:23:08,346 --> 00:23:09,966 फिर तो यह एक बहुत ही घटिया मज़ाक है, नहीं? 355 00:23:10,431 --> 00:23:13,101 तुम सोच रहे हो कि हमने तुम्हें बताया क्यों नहीं। 356 00:23:13,684 --> 00:23:16,854 देखो। मेरी माँ की उम्र हो रही है। 357 00:23:18,189 --> 00:23:20,229 उन्हें अपनी बेटी से बात करने के लिए एक जगह चाहिए। 358 00:23:20,316 --> 00:23:22,276 हाँ, वह धूल से बातें कर रही हैं। है ना? 359 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 -कुछ तो है। -नहीं। 360 00:23:24,403 --> 00:23:28,783 यह कुछ नहीं है। क्योंकि वहाँ कुछ नहीं है। 361 00:23:28,866 --> 00:23:31,696 और तुम्हें क्या पता, रेबेका अभी भी कहीं ज़िंदा हो सकती है, 362 00:23:31,786 --> 00:23:34,406 -और तुमने कब्र पर पत्थर लगा दिया? -बस करो! 363 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 अब बस भी करो। 364 00:23:37,041 --> 00:23:39,631 उसे लापता हुए आठ साल हो चुके हैं। 365 00:23:39,961 --> 00:23:43,301 पुलिस को कुछ नहीं मिला। तुम्हें कुछ नहीं मिला। 366 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 वह ज़िंदा नहीं है। 367 00:23:47,760 --> 00:23:49,850 या तो उसे मार दिया गया या फिर उसने आत्महत्या कर ली। 368 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 ज़ुबान संभालकर बात करो। 369 00:23:51,722 --> 00:23:54,852 एक तुम्हारी ही ज़िंदगी बर्बाद नहीं हुई। 370 00:23:56,310 --> 00:24:00,230 वह मेरी बहन है, और मैं उससे प्यार करती हूँ। पर वह अब नहीं है। 371 00:24:03,401 --> 00:24:05,441 हमें इसे खत्म करना होगा। 372 00:24:23,546 --> 00:24:24,836 पॉपक्लॉ। 373 00:24:24,922 --> 00:24:27,682 तुम्हें चुप रहने का हक है, साले। 374 00:24:29,427 --> 00:24:33,927 मैंने तुम्हारे साथी को नहीं मारा, और न डॉक्टर रॉबिनसन को मारा। 375 00:24:34,015 --> 00:24:36,885 मैं तुमसे झूठ नहीं कहूँगा। तुमसे प्यार है, जान। 376 00:24:36,976 --> 00:24:39,516 प्यार एक झूठ है, डॉनोवैन। 377 00:24:40,688 --> 00:24:41,768 तुम्हें लगता है मैं बेवकूफ़ हूँ। 378 00:24:41,856 --> 00:24:42,936 पॉपक्लॉ - बिली ज़ेन टर्मिनल ब्यूटी 3 379 00:24:43,024 --> 00:24:46,154 -नहीं। -पर जैसा कि तुम देख रहे हो, 380 00:24:47,528 --> 00:24:49,528 मैं काफ़ी तेज़ हूँ। 381 00:24:50,406 --> 00:24:51,616 हाँ। 382 00:24:51,699 --> 00:24:53,199 तुम्हारे पास प्रतिभा है। 383 00:24:59,665 --> 00:25:00,705 मुझे तुमसे प्यार है। 384 00:25:01,417 --> 00:25:02,337 मुझे भी तुमसे प्यार है। 385 00:25:10,635 --> 00:25:12,385 हाँ, बोलो। 386 00:25:13,012 --> 00:25:16,022 तुम एक घटिया सुअर हो जिसे पिछवाड़ा चाटना पसंद है। 387 00:25:16,098 --> 00:25:17,268 मैं एक घटिया सुअर हूँ... 388 00:25:23,105 --> 00:25:26,725 ठीक है, आराम से। हम तुम्हें कुछ नहीं करेंगे। 389 00:25:28,819 --> 00:25:30,319 तुम कौन हो? 390 00:25:41,290 --> 00:25:42,580 क्राइम एनालिटिक्स विभाग वॉट 391 00:25:43,084 --> 00:25:48,344 इस बंदे के 34 पते हैं और कम से कम एक दर्जन नाम। 392 00:25:48,422 --> 00:25:50,222 तो, यह आख़िर है कौन? 393 00:25:51,550 --> 00:25:53,590 हाँ। इसका पता हम खुद लगा रहे हैं। 394 00:25:54,387 --> 00:25:56,427 तुम लोग कब से खुद से पता लगाने लगे? 395 00:25:56,514 --> 00:25:57,564 -ट्रेवर? -हाँ? 396 00:25:57,640 --> 00:25:58,560 चुप रहो। 397 00:26:08,567 --> 00:26:09,817 ह्यूई। 398 00:26:11,362 --> 00:26:13,952 है ना? तुम स्टारलाइट के दोस्त हो। उसी ने यहाँ की टिकट दिलवाई। 399 00:26:14,031 --> 00:26:16,281 -हाँ। -यह लो। 400 00:26:17,827 --> 00:26:19,157 मिलकर अच्छा लगा, दोस्त। 401 00:26:20,079 --> 00:26:21,249 मुझे भी। 402 00:26:22,039 --> 00:26:23,669 तुम स्टारलाइट को कैसे जानते हो? 403 00:26:23,749 --> 00:26:27,549 दरअसल, हम कुछ ही हफ़्ते पहले मिले हैं। 404 00:26:27,628 --> 00:26:29,708 -अच्छा? -हाँ। 405 00:26:29,797 --> 00:26:31,467 और उसने तुम्हें यहाँ की टिकट भी दिलवा दी? 406 00:26:31,549 --> 00:26:32,589 हाँ, शायद उसी ने दिलाई। 407 00:26:32,675 --> 00:26:34,635 काफ़ी महंगी टिकट है, ह्यूई। 408 00:26:36,637 --> 00:26:38,557 ज़रूर तुमसे कोई खास दोस्ती होगी। 409 00:26:39,056 --> 00:26:42,346 नहीं, मैं खुशनसीब हूँ जो यहाँ आ पाया, सच में। 410 00:26:43,102 --> 00:26:47,822 देवियो और सज्जनो, मैं आप सभी का स्वागत करना चाहूँगा, 411 00:26:47,898 --> 00:26:52,448 और मैं हमारे खास मेहमान, होमलैंडर का स्वागत करना चाहूँगा। 412 00:26:59,327 --> 00:27:03,407 इसलिए, देर न करते हुए, मेरे साथ आइए। 413 00:27:09,211 --> 00:27:13,381 सब यहाँ इकट्ठा हो जाइए। जैसा कि आप में से कईयों को पता ही है, 414 00:27:13,466 --> 00:27:17,596 होमलैंडर समैरिटन्स एंब्रेस में एक मंत्री के तौर पर नियुक्त है। 415 00:27:18,554 --> 00:27:22,184 साथ मिलकर, हम आपका नए सिरे से शुद्धीकरण करेंगे, 416 00:27:22,266 --> 00:27:24,346 मेरे वफ़ादार अनुगामियों। 417 00:27:28,022 --> 00:27:31,232 परमेश्वर को अपने रक्षक के रूप में और उनके पुत्र, ईसा को स्वीकार करते हो? 418 00:27:31,317 --> 00:27:32,817 हाँ, स्वीकार करता हूँ। 419 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 तो फिर परमेश्वर, 420 00:27:35,196 --> 00:27:38,236 उसके पुत्र और उसकी पाक आत्मा के नाम से तुम्हें शुद्ध करता हूँ। 421 00:27:42,953 --> 00:27:45,503 -तुम्हारे पाप धुल चुके हैं। -ईसा तुम्हारे साथ हैं। 422 00:27:47,708 --> 00:27:51,298 इस पाक दिन में, तुम्हारा एक ईसाई के रूप में नया जन्म होगा। 423 00:27:52,129 --> 00:27:54,879 तुम्हारे सारे पाप धुल जाएँगे। 424 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 कोई परेशानी है, ह्यूई? 425 00:28:04,350 --> 00:28:08,270 नहीं। मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 426 00:28:08,354 --> 00:28:09,614 यह क्यों पूछ रहे हो? 427 00:28:09,688 --> 00:28:13,438 तुम्हारा रक्तचाप 150 बटा 90 है। थोड़ा ज़्यादा है। 428 00:28:13,526 --> 00:28:17,236 हाँ। माफ़ करना। बस, पानी से थोड़ा डर लगता है। 429 00:28:19,240 --> 00:28:21,990 घबराओ मत। मैं सब संभाल लूँगा। 430 00:28:23,702 --> 00:28:26,792 परमेश्वर को अपने रक्षक के रूप में और उनके पुत्र, ईसा को 431 00:28:26,872 --> 00:28:30,502 स्वीकार करते हो? 432 00:28:33,879 --> 00:28:35,169 हाँ। 433 00:28:37,508 --> 00:28:38,798 तो फिर परमेश्वर, 434 00:28:38,884 --> 00:28:41,474 उसके पुत्र और उसकी पाक आत्मा के नाम से तुम्हें शुद्ध करता हूँ। 435 00:29:00,114 --> 00:29:01,454 भगवान भला करे। 436 00:29:01,907 --> 00:29:06,077 आप सबका पुनः शुक्रिया, जो मुझे इस खूबसूरत मौके का हिस्सा बनाया। 437 00:29:06,162 --> 00:29:07,872 बहुत-बहुत शुक्रिया। 438 00:29:07,955 --> 00:29:09,915 -अच्छा इंसान। -फिर मिलूँगा, दोस्त। 439 00:29:10,624 --> 00:29:14,674 शुक्रिया। आने के लिए शुक्रिया। ईश्वर की कृपा आप लोगों पर बनी रहे। 440 00:29:18,215 --> 00:29:20,795 माफ़ कीजिए, जनाब। आपसे कुछ देर बात कर सकता हूँ? 441 00:29:20,885 --> 00:29:22,755 माफ़ करना, बेटा, मैं थोड़ा व्यस्त हूँ। 442 00:29:22,845 --> 00:29:25,595 मैं समझता हूँ, जनाब। पर मुझे आपकी सलाह की ज़रूरत है। 443 00:29:25,681 --> 00:29:27,101 ईसा की सलाह की ज़रूरत है। 444 00:29:28,851 --> 00:29:29,691 क्या बात है? 445 00:29:29,768 --> 00:29:33,648 ज़रा रुकिए। एक सेकेंड। आपको कुछ दिखाता हूँ। 446 00:29:43,240 --> 00:29:44,370 क्या बात है? 447 00:29:48,120 --> 00:29:49,410 तुम मेरे साथ सोए। 448 00:29:49,497 --> 00:29:50,867 क्या? 449 00:29:50,956 --> 00:29:52,956 हाँ। एक अकेले सुपरहीरो क्लब में। 450 00:29:53,709 --> 00:29:55,129 जो ईस्ट 29 पर है? 451 00:29:55,211 --> 00:29:57,251 -द सीक्रेट लायर नाम है शायद उसका। -मैं नहीं जानता। नहीं। 452 00:29:57,338 --> 00:29:58,958 -हम तीन लोग थे, तेल लगा था। -और तुम्हारे हाथ खाली हैं। 453 00:29:59,048 --> 00:30:01,798 और तुमने अपने हाथों से मुझे ऐसे जकड़ा, 454 00:30:01,884 --> 00:30:04,554 और इतना मज़ा आया, 455 00:30:04,637 --> 00:30:10,227 और तुम्हारा लिंग इतना अच्छा और लंबा था, 456 00:30:10,309 --> 00:30:12,979 और तुमने बड़े ही संतुलन से, कुशलता से, 457 00:30:13,896 --> 00:30:18,186 और कुछ नया करने की चाह से मेरे पिछवाड़े पर हाथ फेरा। 458 00:30:29,912 --> 00:30:31,332 तुम यहाँ आते हो, 459 00:30:32,748 --> 00:30:35,288 इस तरह मुझसे बात करने की कोशिश करते हो? 460 00:30:36,544 --> 00:30:40,384 तुम एक बहुत ही घटिया झूठे हो। तुम गंदे हो... 461 00:30:40,464 --> 00:30:42,174 मेरे पास एक वीडियो है। 462 00:30:42,258 --> 00:30:45,298 -क्या? -मेरे पास हम तीनों का एक वीडियो है, 463 00:30:45,386 --> 00:30:48,596 चूसते और संभोग करते हुए, और अगर तुमने मुझे नहीं छोड़ा, 464 00:30:48,681 --> 00:30:51,851 तो मेरा दोस्त उसे इंटरनेट पर डाल देगा। 465 00:30:57,606 --> 00:30:59,226 क्या चाहिए तुम्हें? थोड़ा पैसा चाहिए? 466 00:30:59,316 --> 00:31:01,396 पैसे के लिए आए हो? 467 00:31:01,485 --> 00:31:03,025 बक्सों पर पोलिया की दवा लिखकर उन्हें बाहर भेजते हो, 468 00:31:03,112 --> 00:31:05,242 पर वह असल में पोलियो की दवा नहीं है, है ना? 469 00:31:06,031 --> 00:31:07,031 कंपाउंड वी है। 470 00:31:09,410 --> 00:31:10,950 आखिर तुम हो कौन? 471 00:31:11,036 --> 00:31:12,866 मुझे उनके बारे में सब जानना है, समझे? 472 00:31:12,955 --> 00:31:14,785 तुम मुझे बताओ वे कहाँ जा रहे हैं, 473 00:31:14,873 --> 00:31:16,833 और बताओ कि कितने बक्से भेजे हैं। 474 00:31:16,917 --> 00:31:17,917 नहीं। 475 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 नहीं। वे मुझे बर्बाद कर देंगे। 476 00:31:20,671 --> 00:31:22,381 वे मतलब? वॉट? 477 00:31:24,466 --> 00:31:25,876 तो यह सब ऐसे होगा। 478 00:31:26,844 --> 00:31:27,934 तुम मुझे बताओगे, 479 00:31:28,762 --> 00:31:29,722 वरना वह वीडियो... 480 00:31:30,723 --> 00:31:33,603 ट्विटर पर नंबर एक होगा। आज रात। 481 00:31:34,518 --> 00:31:38,018 और तुम "समलैंगिकों से दूर रहो" वाली बकवास भी बंद करोगे। 482 00:31:40,357 --> 00:31:41,647 जो भी हो, मर्ज़ी तुम्हारी है। 483 00:31:49,241 --> 00:31:50,241 हैलो? 484 00:31:50,659 --> 00:31:53,409 अरे, काम उतना भी आसान नहीं था। 485 00:31:53,495 --> 00:31:55,245 ह्यूई, यह तुम हो? तुम ठीक हो? 486 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 हाँ, मैं हूँ। माफ़ करना, मुझे किसी का फ़ोन लेना पड़ा। एक बार फिर शुक्रिया। 487 00:32:00,210 --> 00:32:01,050 मेरा शुद्धीकरण हो गया। 488 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 हाँ। काफ़ी लंबी कहानी है। 489 00:32:03,631 --> 00:32:06,181 किसी को ब्लैकमेल करना आसान काम नहीं है। 490 00:32:06,258 --> 00:32:08,178 अजीब लगता है। डर लगता है। 491 00:32:08,260 --> 00:32:09,720 आपको बकवास करनी पड़ती है। 492 00:32:09,803 --> 00:32:11,393 अच्छा, पर उसने मुँह खोला? क्या कहा उसने? 493 00:32:11,472 --> 00:32:14,062 हाँ। उसकी वह दान संस्था पता है ना, 494 00:32:14,683 --> 00:32:15,683 समैरिटन्स एंब्रेस। 495 00:32:15,768 --> 00:32:16,768 हाँ। 496 00:32:16,852 --> 00:32:19,862 अच्छा, तो वे उस चीज़ से भरे हुए बक्से लेकर, 497 00:32:19,938 --> 00:32:21,768 उन्हें देश भर के अस्पतालों तक पहुँचाते हैं। 498 00:32:21,857 --> 00:32:25,397 और सबसे हाल वाला जो है, मर्सर अस्पताल के निकू भेजा जा रहा है। 499 00:32:25,986 --> 00:32:27,776 वह शायद शहर के बीचोंबीच है। 500 00:32:27,863 --> 00:32:29,203 तुमने बड़े अच्छे से काम किया, बच्चे। 501 00:32:29,281 --> 00:32:32,201 तुम तो लोगों की वाट लगाने में उस्ताद हो। 502 00:32:33,410 --> 00:32:34,540 इसे तारीफ़ नहीं मानूँगा। 503 00:32:42,753 --> 00:32:43,753 रेबेका सॉन्डर्स बुचर की मधुर स्मृति में 504 00:32:43,837 --> 00:32:44,797 जन्म 9 जून, 1981 मृत्यु 24 जनवरी, 2012 505 00:32:44,880 --> 00:32:45,960 चहेती पत्नी, बहन, बेटी 506 00:33:09,655 --> 00:33:10,775 ए! 507 00:33:11,115 --> 00:33:13,825 शांति रखो, यार। यह कोई हिंसक अपराध नहीं है। 508 00:33:16,787 --> 00:33:18,537 एमएम। सब ठीक है? 509 00:33:21,750 --> 00:33:22,840 कमाल हो गया। 510 00:33:22,918 --> 00:33:25,168 आधे घंटे में तुमसे अस्पताल में मिलता हूँ। 511 00:33:27,756 --> 00:33:31,336 ईसा की जय हो। हाँ। 512 00:33:31,885 --> 00:33:34,095 एक और उस ऊपर वाले के लिए। 513 00:33:36,557 --> 00:33:37,517 तुम लोगों से बहुत प्यार है। 514 00:33:37,599 --> 00:33:40,479 अच्छा, आप लोगों को एक बात बताता हूँ, मैं यहाँ आकर बहुत खुश हूँ। 515 00:33:40,561 --> 00:33:41,851 सच में। और आप लोग? 516 00:33:41,937 --> 00:33:43,517 -हाँ! -हाँ? 517 00:33:44,857 --> 00:33:47,477 इस हफ़्ते हमारे देश के साथ एक बहुत दर्दनाक हादसा हुआ। 518 00:33:47,568 --> 00:33:50,698 बहुत ही भयानक था। बात को घुमा-फिराकर नहीं करते। 519 00:33:51,572 --> 00:33:52,572 हम पर 520 00:33:53,115 --> 00:33:54,025 हमला 521 00:33:54,616 --> 00:33:55,446 हुआ। 522 00:33:56,535 --> 00:33:58,825 अमरीका पर हमला हुआ। 523 00:34:01,498 --> 00:34:02,418 कुछ लोग हैं 524 00:34:03,917 --> 00:34:08,087 जो चाहते हैं कि मैं यहाँ आकर आप सब से खोखली बातें करूँ। 525 00:34:08,630 --> 00:34:10,130 जैसी बातें कंपनियों में होती हैं। 526 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 पर मैं ऐसा नहीं करना चाहता। 527 00:34:13,385 --> 00:34:15,965 मैं ऐसा नहीं कर सकता। वजह जानना चाहते हैं? 528 00:34:16,054 --> 00:34:17,224 क्यों? 529 00:34:17,306 --> 00:34:21,596 क्योंकि मेरा यह मानना है कि ईश्वर की यह इच्छा है 530 00:34:21,685 --> 00:34:22,765 कि वहाँ जाऊँ, 531 00:34:22,853 --> 00:34:25,023 और उन कमीनों को ढूँढ़ निकालूँ जिन्होंने यह साज़िश रची, 532 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 वे जिस भी कोने में छुपे बैठे हैं, 533 00:34:26,899 --> 00:34:29,989 और उन्हें बताऊँ कि ईश्वर का न्याय किसे कहते हैं। 534 00:34:30,736 --> 00:34:32,026 मुझे यही लगता है! 535 00:34:34,364 --> 00:34:36,744 अमरीका को यही करना चाहिए। 536 00:34:36,825 --> 00:34:39,615 यही सही कदम होगा। 537 00:34:39,703 --> 00:34:42,503 पर नहीं। 538 00:34:42,581 --> 00:34:46,881 मुझे कांग्रेस के मुँह से यह सुनना होगा कि यह ठीक है। 539 00:34:48,879 --> 00:34:50,259 है ना? 540 00:34:50,339 --> 00:34:51,509 मैं कहता हूँ, 541 00:34:51,590 --> 00:34:53,260 मुझे और ऊपर जवाब देना है। 542 00:34:54,384 --> 00:34:57,894 क्या मुझे आपकी रक्षा के लिए नहीं चुना गया था? 543 00:34:58,597 --> 00:35:01,517 क्या यह भगवान की इच्छा नहीं 544 00:35:01,600 --> 00:35:04,190 कि मैं संयुक्त राज्य अमरीका की रक्षा करूँ? 545 00:35:09,942 --> 00:35:13,572 होमलैंडर! 546 00:35:13,654 --> 00:35:16,074 साम 58:10, 547 00:35:17,115 --> 00:35:21,325 "सच्चे इंसान को तभी शांति मिलेगी जब वह देखेगा कि बदला ले लिया गया है 548 00:35:21,411 --> 00:35:26,881 "और वह अपने पैरों पर शैतान का खून लगाएगा।" 549 00:35:37,803 --> 00:35:39,183 कमीने कहीं के। 550 00:35:55,195 --> 00:35:56,235 हैलो। 551 00:35:56,989 --> 00:35:58,489 मेव? क्या... 552 00:36:00,075 --> 00:36:01,365 माफ़ करना, तुम क्या... 553 00:36:01,451 --> 00:36:05,581 पास में हो रही एक चोरी रोक रही थी और... 554 00:36:10,127 --> 00:36:11,207 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 555 00:36:13,463 --> 00:36:14,463 अंदर आ सकती हूँ? 556 00:36:17,551 --> 00:36:18,591 ठीक है। 557 00:36:24,975 --> 00:36:25,975 फ़्रेकल्स कहाँ है? 558 00:36:27,853 --> 00:36:30,403 फ़्रेकल्स दो साल पहले ही मर गया। 559 00:36:32,691 --> 00:36:34,651 देखो, मुझे थोड़ा काम है, 560 00:36:34,735 --> 00:36:38,485 इसलिए अगली बार आने से पहले फ़ोन करके आना? 561 00:36:38,572 --> 00:36:40,702 एलीना, इस तरह से पेश मत आओ। 562 00:36:40,782 --> 00:36:44,202 अचानक से चली आती हो, और बिल्ली के बारे पूछती हो, इसलिए... 563 00:36:47,664 --> 00:36:48,754 तुमने पी रखी है। 564 00:36:48,832 --> 00:36:50,002 नहीं। 565 00:36:51,251 --> 00:36:52,791 तुम अब मुलाकातों में नहीं जाती। 566 00:36:52,878 --> 00:36:53,878 अच्छा, सुनो। 567 00:36:54,880 --> 00:36:56,010 जो बीत गई सो बात गई। 568 00:37:01,178 --> 00:37:02,008 मुझे तुम्हारी याद आती है। 569 00:37:03,096 --> 00:37:04,806 तुम्हें मुझसे यह कहने का कोई हक नहीं। 570 00:37:06,141 --> 00:37:08,021 मेहरबानी करके चली जाओ। 571 00:37:08,101 --> 00:37:10,021 एलीना, सालों बाद तुमसे मिल रही हूँ। 572 00:37:10,103 --> 00:37:12,233 अच्छा नहीं होगा अगर... 573 00:37:12,314 --> 00:37:14,784 मैं तो तुम्हें रोज़ देखती हूँ। 574 00:37:14,858 --> 00:37:18,898 जब भी टाइम्स स्क्वेयर के पास से गुज़रती हूँ या फिर टीवी चालू करती हूँ। 575 00:37:20,238 --> 00:37:22,818 मैं तुम्हारी ज़िंदगी से निकल चुकी हूँ, तुम कभी मेरी ज़िंदगी से नहीं निकली। 576 00:37:27,996 --> 00:37:31,206 मुझे माफ़ कर दो। ठीक है? सच में माफ़ी चाहती हूँ। मेरा इरादा... 577 00:37:31,291 --> 00:37:33,631 तुम्हें माफ़ी माँगने की कोई ज़रूरत नहीं, ठीक है? 578 00:37:33,710 --> 00:37:36,590 तुम बस निकल जाओ। ठीक है? 579 00:37:36,672 --> 00:37:39,592 तुम अपने उस सुनहरे घर में लौट जाओ, 580 00:37:39,675 --> 00:37:42,255 जहाँ तुम पी सकती हो और जिसके साथ मन चाहे सो सकती हो। 581 00:37:42,344 --> 00:37:44,144 वापस होमलैंडर के पास लौट जाओ। 582 00:37:53,814 --> 00:37:55,274 मैं वापस नहीं जा सकती। 583 00:38:02,030 --> 00:38:03,320 मेव? 584 00:38:03,407 --> 00:38:04,947 बहुत मुश्किल है। 585 00:38:07,035 --> 00:38:08,695 -क्या हुआ? -बहुत मुश्किल है। 586 00:38:09,788 --> 00:38:11,208 बताओ मुझे कि क्या हुआ। 587 00:38:12,624 --> 00:38:16,554 मुझे बार-बार उन लोगों की याद आती रहती है। 588 00:38:16,628 --> 00:38:18,168 कोई बात नहीं। सब ठीक कर लोगी। समझीं? 589 00:38:18,255 --> 00:38:20,465 सब ठीक कर लोगी। तुम्हें पता होता है कि क्या करना है। 590 00:38:21,008 --> 00:38:22,298 तुम्हें पता होता है कि क्या करना है। 591 00:38:22,384 --> 00:38:24,764 -ठीक है? -मुझे नहीं पता। 592 00:38:24,845 --> 00:38:26,965 -तो, मुझे बताओ कि क्या हुआ। -मुझे नहीं पता। 593 00:38:28,181 --> 00:38:29,311 मुझे बताओ क्या हुआ। 594 00:38:35,272 --> 00:38:37,822 -नहीं, मेव। अगर यह... -क्या? 595 00:38:37,941 --> 00:38:38,941 नहीं। 596 00:38:39,026 --> 00:38:40,436 नहीं। यह... तुम तो... 597 00:38:41,069 --> 00:38:43,199 नहीं, मैंने कहा, बस करो। 598 00:38:54,750 --> 00:38:56,170 मुझसे बात करो। 599 00:38:57,544 --> 00:38:59,634 ठीक है? बताओ मुझे, क्या हुआ। 600 00:39:02,507 --> 00:39:03,507 हाँ, तो... 601 00:39:06,303 --> 00:39:07,263 गलती हो गई। 602 00:39:07,345 --> 00:39:08,715 नहीं, मुझसे बात करो। 603 00:39:08,805 --> 00:39:10,555 मुझे बताओ क्या... 604 00:39:10,682 --> 00:39:11,642 अगर तुम... 605 00:39:22,152 --> 00:39:22,992 चेरी 606 00:39:26,907 --> 00:39:28,527 -हैलो? -वे आ रहे हैं। 607 00:39:28,617 --> 00:39:29,617 वे तुम्हारी ओर आ रहे हैं, जान। 608 00:39:29,951 --> 00:39:31,791 ब्लैक नॉयर मेरे मकान के बाहर था। 609 00:39:32,746 --> 00:39:33,576 कौन सी जगह? 610 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 उनके पास कौन-कौन से पते हैं? 611 00:39:36,166 --> 00:39:37,076 अगर वे मेरे घर पहुँच गए, 612 00:39:37,167 --> 00:39:38,207 तो सभी जगह पहुँच जाएँगे। 613 00:39:52,224 --> 00:39:54,234 तो पेशे का शिष्टाचार दिखाते हुए 614 00:39:54,309 --> 00:39:56,979 मुझे यह बताना चाहते हो कि तुम कहाँ गायब हो गए थे? 615 00:39:57,479 --> 00:39:59,109 मुझे जल्दी से दुकान जाना पड़ा। 616 00:39:59,189 --> 00:40:01,979 "अपने काम से काम रखो" थोड़ा कम हो गया था। 617 00:40:08,782 --> 00:40:09,782 कोई अच्छी खबर सुनाओ। 618 00:40:09,866 --> 00:40:10,946 उन्हें मेरे बारे में पता चल गया। 619 00:40:11,034 --> 00:40:12,874 क्या? साला, फ़्रेंची। कैसे? 620 00:40:13,161 --> 00:40:14,371 मुझे नहीं पता। 621 00:40:14,454 --> 00:40:15,504 और हम सब? 622 00:40:15,956 --> 00:40:18,166 मेरे लिए तुम्हें बड़ी चिंता है। 623 00:40:18,250 --> 00:40:19,210 हो सकता है, नहीं भी हो सकता। 624 00:40:19,918 --> 00:40:21,338 अभी तक, सिर्फ़ मेरे ठिकानों पर जा रहे हैं। 625 00:40:21,419 --> 00:40:22,879 नियोनेटल इंटेंसिव केयर यूनिट 626 00:40:22,963 --> 00:40:23,963 मैं निकल रहा हूँ। 627 00:40:24,047 --> 00:40:25,087 लड़की का क्या करना है? 628 00:40:25,173 --> 00:40:26,223 उसे छोड़ दो। 629 00:40:28,927 --> 00:40:30,347 भगवान ही जाने कि वे उसका क्या करेंगे। 630 00:40:30,428 --> 00:40:32,888 सुपरहीरो की आपसी हिंसा से हमें कोई मतलब नहीं, यार। 631 00:40:32,973 --> 00:40:34,023 बुचर... 632 00:40:34,099 --> 00:40:35,979 मैंने कहा, उसे छोड़ दो। 633 00:40:39,521 --> 00:40:40,441 उसके बारे में पता चल गया। 634 00:40:53,201 --> 00:40:55,911 हार्टलैंड ब्यूटीज़ लक ऑफ़ द आइरिश प्रतियोगिता थी। 635 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 मंच पर अंधेरा हो गया, 636 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 और इसके बालों से निकलने वाली चमक से कमरे में रोशनी हो गई। 637 00:41:02,043 --> 00:41:04,633 शो रुकना नहीं चाहिए। 638 00:41:05,088 --> 00:41:06,418 कितनी प्यारी बात है। 639 00:41:06,506 --> 00:41:07,876 पंद्रह मिनट, स्टारलाइट। 640 00:41:07,966 --> 00:41:10,716 माफ़ करना। हमें एक मिनट के लिए अकेला छोड़ दोगी? 641 00:41:10,802 --> 00:41:14,512 स्टारलाइट जल्द शुरू हो जाएगी। कृपया मुख्य मंच पर जाइए। 642 00:41:16,725 --> 00:41:18,845 माँ, मैं यह नहीं कर सकती। 643 00:41:19,811 --> 00:41:21,191 बीमार हो? क्या बात है? 644 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 नहीं, मुझे ठीक नहीं लग रहा। 645 00:41:23,064 --> 00:41:24,154 क्या मतलब हुआ इसका? 646 00:41:24,232 --> 00:41:25,282 सच कहूँ? 647 00:41:25,609 --> 00:41:29,449 मुझे सच में ऐसा लगा था कि यहाँ रहने में अजीब सा नहीं लगेगा, पर अजीब लगता है। 648 00:41:29,529 --> 00:41:32,119 सब बदल गया है, या फिर मैं बदल गई हूँ, पर... 649 00:41:35,410 --> 00:41:36,240 माँ, 650 00:41:37,621 --> 00:41:39,291 ये पिछले कुछ महीने... 651 00:41:44,878 --> 00:41:46,958 नहीं, उनसे कहिए कि मैं नहीं जाऊँगी। 652 00:41:48,548 --> 00:41:49,668 जान। 653 00:41:51,885 --> 00:41:54,215 मैंने 23 साल इसका इंतज़ार किया। 654 00:41:55,180 --> 00:41:56,140 बात... 655 00:41:57,474 --> 00:41:58,604 बात आपकी नहीं है। 656 00:41:58,683 --> 00:41:59,523 नहीं है? 657 00:42:00,393 --> 00:42:02,653 मतलब, मैंने तुम्हारा राज़ छुपाकर रखा। 658 00:42:02,729 --> 00:42:05,109 घरों को बेचकर पैसा बचाया। 659 00:42:05,190 --> 00:42:06,730 तुम्हें सभी सुपरहीरो कार्यक्रमों पर लेकर गई। 660 00:42:09,194 --> 00:42:10,034 प्लीज़, 661 00:42:10,904 --> 00:42:13,574 मेरे सभी दोस्त टीवी पर देखेंगे। 662 00:42:14,199 --> 00:42:15,409 प्लीज़। 663 00:42:22,207 --> 00:42:23,877 वे मेरे पीछे आ रहे हैं, मेरी जान। 664 00:42:24,542 --> 00:42:25,592 सुपरहीरो। 665 00:42:27,170 --> 00:42:29,880 मुझसे कहा गया है कि तुम्हें यहीं छोड़ जाऊँ ताकि वे तुम्हें ढूँढ़ लें। 666 00:42:29,965 --> 00:42:31,715 श्रीमान बुचर को पता है 667 00:42:31,800 --> 00:42:34,010 कि मैं उसकी बात मानूँगा। मेरे बारे में यही सोचता है। 668 00:42:35,136 --> 00:42:39,466 समझता है कि मैं कोई पागल हूँ जिसे सिर्फ़ पीटना या जान लेना आता है। 669 00:42:39,557 --> 00:42:42,637 समझता है कोई बंदूक हूँ, किसी दिशा में घुमाता है और गोली मार देता है। 670 00:42:44,813 --> 00:42:46,113 मैं ऐसा नहीं हूँ। 671 00:42:47,983 --> 00:42:49,403 तुम भी ऐसी नहीं हो। 672 00:42:49,484 --> 00:42:51,784 और हम दोनों एक हैं। अंडों जैसे। 673 00:42:51,861 --> 00:42:54,951 बाहर सख्त, अंदर नर्म, या फिर शायद अनानास की तरह। 674 00:42:55,865 --> 00:42:58,365 उन कमीनों ने तुम्हारे लिए जो भी सोच रखा है, 675 00:42:59,035 --> 00:43:00,945 तुम उसकी हकदार नहीं हो, मेरी जान। 676 00:43:47,876 --> 00:43:51,916 ओशनलैंड से एक डॉल्फ़िन को बचाने की एक नासमझ कोशिश के बाद, 677 00:43:52,005 --> 00:43:54,545 द डीप ने खुद को मुसीबत में पाया। 678 00:43:54,632 --> 00:43:58,052 अंदर के लोग कहते हैं कि जब पुलिस ने अपहर्ता गाड़ी को रोकने की कोशिश की, 679 00:43:58,136 --> 00:44:01,216 तो डीप का गाड़ी पर काबू नहीं रहा और गाड़ी जाकर टकरा गई, 680 00:44:01,306 --> 00:44:05,016 जिसके चलते डॉल्फ़िन सामने के काँच में से उड़ते हुए सड़क पर जा गिरी, 681 00:44:05,101 --> 00:44:07,351 जहाँ उसके ऊपर से अठारह... 682 00:44:07,437 --> 00:44:09,267 हैलो, बिलीव एक्सपो! 683 00:44:14,402 --> 00:44:17,702 आज रात यहाँ आना मेरे लिए सम्मान की बात है। 684 00:44:18,323 --> 00:44:21,993 क्या आपको पता है कि पहली बार जनता के सामने 685 00:44:22,077 --> 00:44:23,997 मैं इसी मंच पर आई थी 686 00:44:24,079 --> 00:44:28,039 एज़ीकिएल के साथ और बाकी के परिवार के साथ? 687 00:44:33,338 --> 00:44:38,048 आज मैं आप लोगों को बताना चाहूँगी कि कैसे मैंने ईसा को मेरे अपने 688 00:44:39,177 --> 00:44:40,797 रक्षक के रूप में स्वीकारा। 689 00:44:45,975 --> 00:44:48,765 कैसे उसका रास्ता ही एकमात्र रास्ता है। 690 00:45:00,824 --> 00:45:01,664 बस... 691 00:45:02,951 --> 00:45:05,331 मेहरबानी करके संगीत बंद कर दीजिए। 692 00:45:05,412 --> 00:45:06,252 मेहरबानी करके रोक दीजिए। 693 00:45:11,000 --> 00:45:12,710 क्या कर रही हो? 694 00:45:15,588 --> 00:45:16,878 आप चाहती हैं कि सब कुछ स्वीकार करके 695 00:45:16,965 --> 00:45:19,295 आपकी ख़ातिर यह करूँ? 696 00:45:22,303 --> 00:45:24,393 आपको नहीं पता कि आप क्या करने को कह रही हैं। 697 00:45:26,516 --> 00:45:30,596 आपको ज़रा भी अंदाज़ा नहीं कि मुझ पर क्या बीती है। 698 00:45:37,444 --> 00:45:39,574 यहाँ खड़े होकर जो मैं हर एक शब्द कह रही हूँ, 699 00:45:40,155 --> 00:45:41,735 वह मैं एक आलेख से पढ़कर सुना रही हूँ। 700 00:45:41,823 --> 00:45:44,123 ये शब्द मैंने नहीं लिखे। 701 00:45:44,200 --> 00:45:46,200 मुझे तो यह भी नहीं पता कि क्या मैं सच में इन्हें मानती हूँ। 702 00:45:46,286 --> 00:45:47,496 मेरा मतलब, 703 00:45:48,204 --> 00:45:51,084 मैं भगवान पर भरोसा करती हूँ, मुझे भगवान से बेहद प्यार है, पर... 704 00:45:51,791 --> 00:45:53,001 सच कहूँ तो, 705 00:45:54,878 --> 00:46:00,378 बात इतनी है कि यहाँ सभी को सब अच्छी तरह पता है। 706 00:46:00,717 --> 00:46:03,757 मतलब, टिकटों के दाम शुरू होते हैं 170 डॉलर से, 707 00:46:03,845 --> 00:46:07,595 ताकि लोग आपको बता सकें कि जन्नत तक कैसे पहुँचा जाए? 708 00:46:07,682 --> 00:46:10,812 उन्हें कैसे पता है? किसी को कैसे पता? 709 00:46:10,894 --> 00:46:12,194 जब बाइबल लिखी गई थी, 710 00:46:12,270 --> 00:46:14,650 तब जीवन काल 30 साल का हुआ करता था। 711 00:46:16,024 --> 00:46:19,444 पता नहीं आपको हर एक शब्द को सच मानना चाहिए या नहीं। 712 00:46:19,527 --> 00:46:22,107 उसमें यह भी बताया गया है कि झींगा मछली खाना पाप है। 713 00:46:22,197 --> 00:46:26,657 अगर आप समलैंगिक हैं, या फिर गाँधी हैं, तो आप नर्क जाएँगे? मतलब... 714 00:46:27,994 --> 00:46:30,164 और अगर शादी से पहले किसी के साथ सोए हों तो? 715 00:46:30,246 --> 00:46:32,496 इसमें कोई पाप नहीं, 716 00:46:32,582 --> 00:46:34,132 इंसान होते ही ऐसे हैं। 717 00:46:35,710 --> 00:46:37,210 पाप तो तब होता है 718 00:46:38,046 --> 00:46:41,666 जब कोई आपके सामने कपड़े उतारकर खड़ा हो जाए। 719 00:46:44,135 --> 00:46:45,135 हे भगवान। 720 00:46:45,220 --> 00:46:46,300 हे भगवान। 721 00:46:58,358 --> 00:46:59,318 सच यह है। 722 00:47:00,276 --> 00:47:02,856 अगर कोई आपसे कहे कि उसके पास सारे जवाब हैं, तो वह झूठ बोल रहा है। 723 00:47:04,322 --> 00:47:05,992 और मुझे पता है, 724 00:47:06,074 --> 00:47:08,794 मुझे एक सूरमा होना चाहिए, एक आदर्श, एक प्रतीक वगैरह होना चाहिए, 725 00:47:09,869 --> 00:47:12,289 पर मुझे नहीं पता कि मैं क्या कर रही हूँ। 726 00:47:14,582 --> 00:47:17,632 मैं भी उतनी ही परेशान हूँ, डरी हुई हूँ जितने कि आप। 727 00:47:19,754 --> 00:47:21,974 मुझसे और नाटक नहीं होता। 728 00:47:22,632 --> 00:47:24,762 और मैं अत्याचार बर्दाश्त नहीं करूँगी। 729 00:47:31,933 --> 00:47:32,893 शुक्रिया। 730 00:47:43,194 --> 00:47:44,324 माफ़ कीजिए। 731 00:47:58,418 --> 00:47:59,748 जैकपॉट। 732 00:48:00,378 --> 00:48:01,628 कंपाउंड वी? 733 00:48:01,713 --> 00:48:03,973 हाँ। और वह भी इतना सारा। 734 00:48:07,760 --> 00:48:09,180 हे भगवान। 735 00:48:12,765 --> 00:48:13,885 हे भगवान! 736 00:48:15,351 --> 00:48:17,061 यह तो छोटा सुपरहीरो है। 737 00:48:22,984 --> 00:48:25,114 जिसे खास भगवान ने चुना। 738 00:48:25,445 --> 00:48:27,485 इन सालों को प्रयोगशाला में तैयार किया जाता है। 739 00:48:34,621 --> 00:48:35,461 ए! 740 00:48:36,164 --> 00:48:37,174 आराम से। 741 00:48:39,250 --> 00:48:41,170 कमाल का भाषण दिया तुमने। 742 00:48:42,128 --> 00:48:43,128 चलो भी। 743 00:48:43,212 --> 00:48:45,552 अपने दर्शकों को जानो, पर यह तो... 744 00:48:46,883 --> 00:48:49,263 यह तो बिल्कुल धमाल ही मचा दिया तुमने। यह तो... 745 00:48:49,344 --> 00:48:51,184 मुझे खुशी है कि तुम्हें मज़ा आया। 746 00:48:52,096 --> 00:48:56,476 मुझे बहुत खुशी है। एज़ीकिएल के साथ तुम्हारी मुलाकात कैसी रही? 747 00:48:56,559 --> 00:48:59,809 तुम्हें और वीआईपी टिकटें चाहिए? 748 00:49:00,980 --> 00:49:02,520 क्योंकि मैं तुम्हारी सेवा में हाज़िर हूँ। 749 00:49:02,607 --> 00:49:03,687 ऐसी बात नहीं है। 750 00:49:03,775 --> 00:49:06,605 अच्छा? क्योंकि मैं तुम्हें संस्मरण कप दिला सकती हूँ। 751 00:49:06,694 --> 00:49:09,324 या एज़ीकिएल का कोई पुतला दिला सकती हूँ। 752 00:49:09,405 --> 00:49:10,365 या चीज़ों से भरा एक थैला... 753 00:49:10,448 --> 00:49:11,948 मेरी प्रेमिका की मौत हो गई। 754 00:49:15,244 --> 00:49:16,254 क्या? 755 00:49:17,413 --> 00:49:19,543 कुछ वक्त पहले की ही बात है और इस वक्त जिस दलदल में फंसा हूँ, 756 00:49:19,624 --> 00:49:22,134 उसी में से निकलने के लिए यहाँ आया हूँ। 757 00:49:22,210 --> 00:49:25,590 और तुम्हारे साथ भी ठीक नहीं हुआ, और मैं माफ़ी चाहता हूँ। 758 00:49:32,387 --> 00:49:35,097 मुझे नहीं लगता कि किसी भी चीज़ से कोई फ़ायदा हो सकता है, 759 00:49:35,515 --> 00:49:37,135 या फिर इसे ठीक किया जा सकता है, 760 00:49:38,685 --> 00:49:40,185 या फिर आराम मिल सकता है। 761 00:49:43,106 --> 00:49:44,516 यहाँ मैंने जो कुछ सुना? 762 00:49:46,693 --> 00:49:48,243 उससे कुछ भी फ़ायदा नहीं हुआ। 763 00:49:52,699 --> 00:49:54,159 सिवाय उन बातों के जो तुमने कहीं। 764 00:49:54,242 --> 00:49:56,582 मतलब, तुमने ठीक कहा। किसी को नहीं पता। 765 00:49:58,538 --> 00:50:00,458 और पूरे दिन में एक यही बात थी 766 00:50:00,540 --> 00:50:02,290 जो मेरे पल्ले पड़ी। 767 00:50:04,293 --> 00:50:06,053 और यही ईश्वर का असली सच है। 768 00:50:19,142 --> 00:50:22,442 -मुझे माफ़ कर दो। -नहीं। माफ़ी तो मैं माँगता हूँ। 769 00:50:41,581 --> 00:50:44,501 अच्छा, आराम से। हवा घुस गई तो बच्चे की जान जा सकती है। 770 00:50:44,584 --> 00:50:46,714 यह तो बहुत ही बदकिस्मती वाली बात होगी। 771 00:50:48,129 --> 00:50:49,089 अच्छा। 772 00:50:49,797 --> 00:50:50,837 चलो, निकल चलें। 773 00:50:51,507 --> 00:50:52,797 अच्छा। 774 00:50:54,677 --> 00:50:55,677 ए। 775 00:51:04,353 --> 00:51:06,023 ए, इन्हें यहीं रोककर रखो। 776 00:51:15,448 --> 00:51:17,068 देखो और सीखो, बेटा। 777 00:51:30,421 --> 00:51:32,051 ए? ए! 778 00:51:36,844 --> 00:51:38,264 साला! 779 00:51:39,388 --> 00:51:41,178 यह तो बड़ा ही शैतानी है। 780 00:51:43,768 --> 00:51:45,598 प्यारी सी चीज़। 781 00:51:52,902 --> 00:51:54,452 बड़ा अच्छा काम किया, बच्चे। 782 00:51:55,613 --> 00:51:57,163 -चलो, बुचर, जाने का वक्त हो गया है। -हाँ। 783 00:52:00,868 --> 00:52:03,118 मुसीबत से बचकर रहना, मेरी जान, 784 00:52:03,204 --> 00:52:05,374 या फिर मैं आकर तुम्हें कुचल डालूँगा। 785 00:52:07,917 --> 00:52:11,957 हे भगवान। स्टारलाइट ने बिलीव एक्सपो के अपने भाषण में 786 00:52:12,046 --> 00:52:13,046 सुरक्षा चेतावनी 787 00:52:13,130 --> 00:52:15,340 ...ईसाई समाज को हैरान कर दिया जब उसने अपने विश्वास पर संदेह जता... 788 00:52:25,309 --> 00:52:26,309 मैं तुम्हें देख रही हूँ। 789 00:52:28,062 --> 00:52:29,442 पता है तुम मुझे देख रहे हो। 790 00:52:29,981 --> 00:52:32,151 हाल के दिनों में तुम अकसर आते रहे हो। 791 00:52:34,068 --> 00:52:35,948 हमेशा देखते रहते हो। 792 00:52:37,071 --> 00:52:39,241 तो, अंदर ही चले आओ। 793 00:52:41,492 --> 00:52:42,702 मुझसे डर लगता है? 794 00:52:53,504 --> 00:52:54,464 आ जाओ। 795 00:53:05,850 --> 00:53:08,270 मैंने क्या तुम्हारी तरफ़ ठीक से ध्यान नहीं दिया? 796 00:53:10,062 --> 00:53:11,062 अकेला महसूस कर रहे हो? 797 00:53:12,148 --> 00:53:15,278 मुश्किल होता होगा, इतना अकेला महसूस करके। 798 00:53:18,863 --> 00:53:19,863 मुझे माफ़ कर दो। 799 00:53:22,909 --> 00:53:26,909 पर तुम इस तरह का भाषण नहीं दे सकते। 800 00:53:29,373 --> 00:53:30,963 तुम बुरे नहीं बन सकते। 801 00:54:02,281 --> 00:54:03,281 यहाँ आओ। 802 00:54:30,726 --> 00:54:32,096 तुम्हें अच्छा बनना ही होगा। 803 00:54:33,312 --> 00:54:35,112 और तुम्हें मेरी बात माननी पड़ेगी। 804 00:54:36,607 --> 00:54:38,987 और तभी हम दोनों को वह मिलेगा जो हमें चाहिए। 805 00:54:50,496 --> 00:54:51,746 इससे अच्छा लग रहा है। 806 00:54:56,585 --> 00:54:58,125 तुम मेरे अच्छे बच्चे हो। 807 00:57:06,966 --> 00:57:09,546 नहीं। 808 00:58:07,526 --> 00:58:08,486 जादू। 809 00:58:11,488 --> 00:58:12,818 तुम जादू से कम नहीं हो।