1 00:00:16,350 --> 00:00:18,270 L'AVANA, CUBA 2 00:00:28,988 --> 00:00:30,158 Ehi, tesoro. 3 00:00:30,740 --> 00:00:34,740 Oddio, dove sei stato? Non ti fai vedere da giorni. 4 00:00:35,286 --> 00:00:37,906 Sì, dovevo occuparmi di alcune cose. Ma ora è tutto a posto, tranquilla. 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,617 Mi hai chiesto di nascondermi, hai detto che eravamo nei guai e... 6 00:00:40,708 --> 00:00:45,708 Lo so, ma penso di aver sistemato tutto. E ho una bella notizia. 7 00:00:48,799 --> 00:00:49,629 Una bella notizia? 8 00:00:49,717 --> 00:00:52,967 Riguarda Stillwell. Possiamo mostrarci insieme al pubblico, lei è d'accordo. 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,434 Non mentirmi. 10 00:00:55,514 --> 00:00:57,314 Lo giuro solennemente. 11 00:01:00,019 --> 00:01:00,979 Sì. 12 00:01:01,061 --> 00:01:06,531 Però prima di mostrarci in pubblico devi essere totalmente onesta con me. 13 00:01:06,609 --> 00:01:09,109 Devo sapere a chi hai detto del Composto V. 14 00:01:15,075 --> 00:01:16,235 Ehi, avanti. 15 00:01:18,746 --> 00:01:20,576 Siamo io e te. 16 00:01:22,374 --> 00:01:25,504 Siamo come Bonnie e Clyde. 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,378 Insieme fino alla morte, giusto? 18 00:01:34,220 --> 00:01:35,850 Oh, cazzo. 19 00:01:39,767 --> 00:01:45,187 Ho detto a delle persone che portavi il composto accanto al ristorante cinese. 20 00:01:46,524 --> 00:01:50,994 Mi dispiace tanto, amore. Ho dovuto. Io... 21 00:01:51,070 --> 00:01:52,660 Perché? 22 00:01:55,074 --> 00:01:56,784 Con cosa ti hanno ricattata? 23 00:01:57,910 --> 00:02:01,210 Non so i loro nomi, ma erano un tipo inglese 24 00:02:01,747 --> 00:02:05,327 dai capelli neri e l'aria spavalda, un francese coi capelli corti 25 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 un nero alto con il pizzetto e un ragazzo bianco e magro. 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,304 Credo che lavorino insieme. 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,050 Mi dispiace tanto, amore. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,387 -No. -Mi dispiace. 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,392 -Ho fatto un casino. -No, tranquilla. Non fa niente. 30 00:02:22,601 --> 00:02:25,351 Sai a cosa stavo pensando mentre stavo correndo qui? 31 00:02:27,356 --> 00:02:29,106 Al nostro primo appuntamento. 32 00:02:32,695 --> 00:02:38,195 In genere, la gente al primo appuntamento ordina capesante e una bottiglia d'acqua. 33 00:02:41,161 --> 00:02:42,541 Ma tu... 34 00:02:45,207 --> 00:02:49,457 Tu hai ordinato una birra scura, una bistecca 35 00:02:49,545 --> 00:02:52,375 e una cheesecake al cioccolato. 36 00:02:53,716 --> 00:02:55,506 Ricordo di aver pensato: 37 00:02:55,593 --> 00:03:00,393 "Lei sì che non ha paura di essere felice." 38 00:03:03,559 --> 00:03:06,059 E mi sono innamorato di te subito, in quell'istante. 39 00:03:10,232 --> 00:03:11,652 Ti amo. 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,030 Ti amo anch'io. 41 00:03:30,377 --> 00:03:31,457 Perché? 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,278 Allora? 43 00:03:55,361 --> 00:03:56,861 Overdose di eroina. 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,700 Mi dispiace. E il composto? 45 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 -L'ha detto a dei tipi. -No. 46 00:04:07,915 --> 00:04:08,785 Parlo di te. 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,589 Avanti, A-Train. Te lo sei iniettato per settimane. 48 00:04:15,673 --> 00:04:17,423 Pensavi che non me ne sarei accorto? 49 00:04:18,801 --> 00:04:22,351 Ho smesso. Davvero, basta. 50 00:04:22,429 --> 00:04:24,179 -Da un giorno all'altro. -Davvero? 51 00:04:24,264 --> 00:04:25,604 Sì. 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,851 -Bene. -Già. 53 00:04:31,230 --> 00:04:32,730 Sai, 54 00:04:33,691 --> 00:04:36,531 hai fatto un bel casino, amico. 55 00:04:38,195 --> 00:04:41,405 Ma hai fatto bene a dirlo a me, sono fiero di te. 56 00:04:42,700 --> 00:04:45,410 Grazie per avermi dato un'opportunità, Patriota. 57 00:04:46,787 --> 00:04:48,367 Lo apprezzo molto. 58 00:04:50,582 --> 00:04:53,212 Ehi, andiamo. 59 00:04:56,046 --> 00:04:59,506 Ti voglio bene. Siamo una famiglia. 60 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 Ti terrò sempre d'occhio. 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,015 Sempre. 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,689 Stammi bene. 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,812 -E la ragazza asiatica scomparsa? -La troverò. 64 00:05:17,192 --> 00:05:18,362 Cazzo. 65 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 Marinare il volatile con olio d'oliva 66 00:05:35,210 --> 00:05:37,250 e condire con un pizzico di sale e pepe. 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,207 Poi in forno. 68 00:05:40,340 --> 00:05:44,550 Inumidire col suo sugo ogni 20 minuti per evitare che si asciughi troppo. 69 00:05:47,598 --> 00:05:50,808 Finché non sarà abbrustolito ma non troppo croccante. 70 00:05:55,022 --> 00:05:56,272 E voilà. 71 00:06:03,072 --> 00:06:04,782 Io credo che tu mi capisca. 72 00:06:05,824 --> 00:06:07,334 Te lo leggo negli occhi. 73 00:06:09,411 --> 00:06:10,831 Sai parlare? 74 00:06:13,123 --> 00:06:15,583 Dimmi cosa sai, mon coeur, 75 00:06:16,919 --> 00:06:20,049 così troveremo gli stronzi che ti hanno ridotta così. 76 00:06:21,882 --> 00:06:23,342 E potrò riportarti a casa. 77 00:06:27,930 --> 00:06:29,520 FESTIVAL CREDO 78 00:06:29,598 --> 00:06:34,728 Ascoltali adesso Piedi e cuori che battono fieri 79 00:06:36,188 --> 00:06:40,438 Si ingrandiscono come nuvoloni neri 80 00:06:40,526 --> 00:06:45,406 Finché il paradiso non ci sfiora 81 00:06:45,489 --> 00:06:49,369 Prendilo e sollevati 82 00:06:50,369 --> 00:06:55,289 Hai vinto tu il premio più dolce 83 00:06:55,374 --> 00:07:00,254 Tutto ciò per cui hai lottato 84 00:07:00,337 --> 00:07:02,757 Mi piace questo costume. L'altro aveva un... 85 00:07:02,840 --> 00:07:05,340 Oddio. L'altro aveva un... 86 00:07:05,425 --> 00:07:07,215 un non so che alla Nicki Minaj. 87 00:07:07,302 --> 00:07:09,052 Sì, l'altro faceva schifo. 88 00:07:09,138 --> 00:07:13,558 Mi lasciano indossare questo solo perché lo considerano adatto alle famiglie. 89 00:07:15,727 --> 00:07:17,557 Sai, non pensavo che saresti venuto. 90 00:07:17,646 --> 00:07:20,226 Mi hai invitato tu, ricordi? 91 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 Voglio dire, sono contenta che tu sia venuto. 92 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 Solo che... 93 00:07:24,486 --> 00:07:28,236 non mi sembri un tipo molto religioso. 94 00:07:28,323 --> 00:07:31,913 Lo ero in passato, ho avuto la mia grossa dose di catechismo. 95 00:07:33,787 --> 00:07:34,907 Starlight, ehi. 96 00:07:34,997 --> 00:07:37,917 -Ciao. -Quindi tu conosci tutti, qui? 97 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 -O solo il 99,9% delle persone? -No. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,545 Con mia madre guidavamo da costa a costa 99 00:07:43,630 --> 00:07:47,300 con la sua Honda Civic marrone e andavamo a tutti gli eventi cristiani. 100 00:07:47,384 --> 00:07:51,514 Festival del potere, Eroi di Cristo, Festival Credo... 101 00:07:53,682 --> 00:07:56,442 Macinavamo chilometri e chilometri con quell'auto. 102 00:07:56,518 --> 00:07:59,308 Queste persone sono parte della mia famiglia. 103 00:08:00,731 --> 00:08:03,281 Anzi, dopo tutto quello che è successo, 104 00:08:04,776 --> 00:08:06,446 mi fa piacere rivederle. 105 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 -Tesoro. -Mamma. 106 00:08:10,741 --> 00:08:11,781 Ciao. 107 00:08:11,867 --> 00:08:13,987 -Com'è andato il volo? -Un incubo. 108 00:08:14,077 --> 00:08:18,787 Siamo rimasti sulla pista per 45 minuti e poi c'è stato l'incidente del volo 37. 109 00:08:19,166 --> 00:08:21,586 Ma con l'aiuto di uno Xanax e di un paio di Pinot grigio, 110 00:08:21,668 --> 00:08:23,048 ce l'ho fatta. 111 00:08:23,837 --> 00:08:27,757 Salve, vuoi un autografo? Tesoro, fagli un autografo. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,971 Oh, no. Noi... Voglio dire, io la conosco. 113 00:08:30,052 --> 00:08:31,682 -Cioè, non... -Sì. 114 00:08:31,762 --> 00:08:32,852 Ci conosciamo. 115 00:08:32,930 --> 00:08:34,560 -Sì. -Lavori alla Vought? 116 00:08:34,640 --> 00:08:37,180 No. Mamma, lui è Hughie. 117 00:08:37,267 --> 00:08:40,897 Lui è... un amico. 118 00:08:42,898 --> 00:08:44,568 -Salve. -Che bello. 119 00:08:44,650 --> 00:08:46,860 Starlight, ti stai idratando? 120 00:08:48,237 --> 00:08:49,907 Ehi, Donna. Com'è andato il volo? 121 00:08:49,988 --> 00:08:51,368 Perfetto. 122 00:08:51,448 --> 00:08:53,948 Hai la tavola rotonda con i ragazzi fra un quarto d'ora. Sei pronta? 123 00:08:54,034 --> 00:08:56,624 È nata pronta. Lo so bene, ero presente. 124 00:08:56,703 --> 00:08:57,963 Grandioso. 125 00:08:59,748 --> 00:09:00,998 Vuoi venire? 126 00:09:01,917 --> 00:09:05,377 No, vai pure. Non preoccuparti, e salutami i ragazzi della tavola rotonda. 127 00:09:05,462 --> 00:09:06,552 Ci vediamo dopo? 128 00:09:06,630 --> 00:09:08,050 Sì, certo. 129 00:09:15,097 --> 00:09:19,807 E Gesù disse: "Ehi, fratello. Ehi, fratello. Senti qua. 130 00:09:21,436 --> 00:09:23,896 "Non dovresti aver bisogno di prove. 131 00:09:25,232 --> 00:09:28,782 "Dovresti solo credere, perché lo dico io, 132 00:09:28,860 --> 00:09:31,860 "perché hai fede. 133 00:09:33,407 --> 00:09:38,037 "La mia gente è la gente che ha fede, yo." Questa è la Parola di Gesù. 134 00:09:40,330 --> 00:09:42,080 Ora ho una domanda da farvi. 135 00:09:42,165 --> 00:09:45,285 Ci sono due guardie armate a ogni entrata. 136 00:09:46,044 --> 00:09:49,634 In chiesa. Questa sarebbe la vostra America? 137 00:09:49,715 --> 00:09:55,385 E Dio ci osserva dall'alto. Lì... e lì. 138 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 Sì, la sorveglianza è più rigida del buco del culo di un chierichetto. 139 00:10:00,142 --> 00:10:05,402 Ora vi chiedo, perché Gesù poteva camminare sull'acqua? 140 00:10:06,064 --> 00:10:08,324 Perché il Patriota può volare? 141 00:10:09,526 --> 00:10:13,236 E A-Train? Perché può correre così velocemente? 142 00:10:21,413 --> 00:10:25,383 E io? Come faccio a stringere tutto il mondo col mio abbraccio d'amore? 143 00:10:26,418 --> 00:10:29,378 Perché siamo stati scelti? 144 00:10:30,547 --> 00:10:32,337 Per via del Signore. 145 00:10:32,799 --> 00:10:36,389 Perché siamo nati con il Suo potere, 146 00:10:36,470 --> 00:10:38,810 perché noi crediamo. 147 00:10:42,059 --> 00:10:43,139 Noi crediamo! 148 00:10:43,226 --> 00:10:48,106 Quindicimila dollari per un'esperienza esclusiva VIP con Ezechiele, scherziamo? 149 00:10:48,815 --> 00:10:52,605 Non c'è un modo più semplice ed economico per farci arrivare da lui? 150 00:10:52,694 --> 00:10:56,074 Non andremo tutti da Ezechiele. Ci andrai solo tu. 151 00:10:56,865 --> 00:10:58,775 -Io? -Aspetta un attimo... Cosa? 152 00:10:58,867 --> 00:11:01,537 Starlight è una delle attrazioni principali, no? Ti farà entrare. 153 00:11:02,245 --> 00:11:05,415 Senti, siamo usciti insieme una volta e mezza. Ok? 154 00:11:06,083 --> 00:11:08,133 Non posso chiederle il pass per il Diamond Club. 155 00:11:08,210 --> 00:11:09,290 Che problema c'è? 156 00:11:09,378 --> 00:11:11,878 Temi che la tua finta super-fidanzata pensi che tu la stia usando? 157 00:11:11,963 --> 00:11:14,343 Ok, e poi che faccio? 158 00:11:14,424 --> 00:11:16,014 Vado da Ezechiele e gli dico: "Ehi, amico. 159 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 "Raccontami di te che spacci droga blu nei seminterrati di Chinatown." 160 00:11:18,387 --> 00:11:20,637 Più o meno, sì. Prima però gli mostrerai questo. 161 00:11:22,474 --> 00:11:23,484 Cristo. 162 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 È in quel locale in cui mi hai portato? 163 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 Ricordi la nostra prima notte insieme, sono lusingato. 164 00:11:30,273 --> 00:11:32,613 E perché è la prima volta che sento parlare di questo piano? 165 00:11:32,692 --> 00:11:34,692 Dobbiamo prima prepararlo, Butcher. 166 00:11:34,778 --> 00:11:37,158 Sì, ha ragione. 167 00:11:37,239 --> 00:11:38,989 Non sono capace a fare ricatti. 168 00:11:39,074 --> 00:11:41,874 Hughie, hai commesso un omicidio. 169 00:11:41,952 --> 00:11:44,622 In confronto, questo sarà un gioco da ragazzi. 170 00:11:49,084 --> 00:11:51,254 Lo so. 171 00:11:53,004 --> 00:11:57,724 Oggi siamo qui riuniti per omaggiare le vittime del volo transoceanico 37. 172 00:11:57,801 --> 00:12:01,641 Centoventitré anime coraggiose hanno perso la vita in un istante 173 00:12:01,721 --> 00:12:04,221 per colpa di un insensato atto di violenza. 174 00:12:07,561 --> 00:12:11,361 Carolyn Kozinsky, maestra d'asilo di Skokie. 175 00:12:12,941 --> 00:12:16,741 Il dottor Julien Barro, stimato neurochirurgo francese. 176 00:12:23,285 --> 00:12:27,325 Susan Lopez e sua figlia Maya, di Evanston. 177 00:12:30,750 --> 00:12:32,420 Mi dispiace tanto. 178 00:12:32,502 --> 00:12:37,922 Samuel Brown, insegnante di fisica di Los Angeles. 179 00:12:42,095 --> 00:12:44,635 Le nostre più sincere condoglianze. 180 00:12:48,560 --> 00:12:50,060 Dov'eri finita? 181 00:12:50,145 --> 00:12:55,145 L'unica cosa che odio più dei piagnucoloni sono i discorsi noiosi. 182 00:12:55,233 --> 00:12:56,443 Giusto. 183 00:12:57,569 --> 00:13:00,409 Ti ricordi quel pazzo ad Albany, l'anno scorso? 184 00:13:01,531 --> 00:13:05,991 Dopo aver ucciso sua moglie, è uscito di casa con una pistola 185 00:13:06,077 --> 00:13:08,867 e la testa di sua figlia. Te lo ricordi? 186 00:13:08,955 --> 00:13:11,915 I poliziotti si stavano pisciando sotto e non sapevano cosa fare. 187 00:13:12,792 --> 00:13:15,882 E poi... 188 00:13:16,796 --> 00:13:21,006 Sei arrivata tu, con calma, hai chiesto al sergente di darti la sua penna 189 00:13:21,092 --> 00:13:24,852 e l'hai lanciata a 24 metri di distanza, 190 00:13:25,347 --> 00:13:27,677 direttamente nell'occhio di quel coglione. 191 00:13:29,684 --> 00:13:32,274 -Morto sul colpo. -Arriva al punto. 192 00:13:32,354 --> 00:13:34,614 Il punto è che hai preso l'iniziativa. 193 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 Questo è ciò che amo di te, Maeve. 194 00:13:42,781 --> 00:13:48,161 Maeve, nessuno voleva che quell'aereo facesse quella fine, ovvio. 195 00:13:49,204 --> 00:13:53,504 Ma ora dobbiamo trarne il massimo vantaggio. 196 00:13:54,292 --> 00:13:55,712 Altrimenti... 197 00:13:59,506 --> 00:14:01,586 Altrimenti sarà stato tutto inutile. 198 00:14:05,554 --> 00:14:08,524 Cosa ti ho detto riguardo ai discorsi noiosi? 199 00:14:13,603 --> 00:14:15,983 PENSIERI IMPURI? VOLA DRITTO! 200 00:14:16,815 --> 00:14:19,685 Mamma, da quando è così? 201 00:14:19,776 --> 00:14:21,606 A che ti riferisci? È sempre stato così. 202 00:14:25,407 --> 00:14:27,987 1 UOMO + 1 DONNA = MATRIMONIO 203 00:14:30,954 --> 00:14:32,374 So cosa state pensando. 204 00:14:32,455 --> 00:14:36,075 Perbacco... Starlight? Dei Sette? Qui con noi? 205 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 La conosco da quando portava le treccine e aveva l'apparecchio ai denti. 206 00:14:40,255 --> 00:14:42,085 E si sedeva proprio dove siete voi adesso. 207 00:14:42,173 --> 00:14:44,093 Non siate timidi e chiedetele qualsiasi cosa vi venga in mente. 208 00:14:44,175 --> 00:14:45,835 Starlight è a vostra disposizione. 209 00:14:47,596 --> 00:14:49,096 Sì. 210 00:14:49,180 --> 00:14:53,440 Nella mia squadra di calcio c'è una ragazza indù, Sunji. È mia amica. 211 00:14:53,518 --> 00:14:57,648 So che è mia responsabilità, suppongo, 212 00:14:57,731 --> 00:15:02,241 convincerla ad accogliere Gesù nella sua vita, ma non mi sembra giusto. 213 00:15:02,319 --> 00:15:05,529 Be', Gesù dice anche di amare il prossimo. 214 00:15:07,115 --> 00:15:08,695 Ma, se ami il prossimo, 215 00:15:08,783 --> 00:15:10,793 non vorresti salvarlo dalla dannazione? 216 00:15:11,369 --> 00:15:13,159 Dovete considerarla una cosa buona. 217 00:15:13,246 --> 00:15:18,246 Hai l'opportunità di aiutare la tua amica a trovare la vita eterna, giusto? 218 00:15:19,586 --> 00:15:22,876 -Sì. -Sei mai stata con un ragazzo? 219 00:15:22,964 --> 00:15:26,804 Sì, sono stata con un batterista per un po', per quasi un anno. 220 00:15:28,678 --> 00:15:29,548 Sì. 221 00:15:32,849 --> 00:15:34,519 Hai fatto... 222 00:15:35,894 --> 00:15:37,654 sesso con lui? 223 00:15:40,565 --> 00:15:42,685 Be', io... 224 00:15:44,527 --> 00:15:48,237 Sai, tutti sperano che la loro prima volta sia con la persona giusta 225 00:15:49,324 --> 00:15:52,454 e... sono cose private, ma... 226 00:15:57,415 --> 00:15:58,915 sono vergine. 227 00:16:00,168 --> 00:16:03,168 Sì, mi sto conservando 228 00:16:03,254 --> 00:16:06,054 per il mio futuro marito. 229 00:16:06,132 --> 00:16:07,092 Visto? 230 00:16:07,175 --> 00:16:08,715 Ebrei 13:4, 231 00:16:09,177 --> 00:16:13,307 "Rispettate il matrimonio e siate fedeli, perché Dio punirà gli immorali." 232 00:16:14,474 --> 00:16:17,394 Ok, abbiamo tempo per qualche altra domanda. 233 00:16:18,019 --> 00:16:20,609 Non ho ben capito cosa mi stai chiedendo, figliolo. 234 00:16:20,689 --> 00:16:24,069 Se esiste davvero un vecchiaccio dalla barba bianca lassù, 235 00:16:24,150 --> 00:16:26,190 è un gran bel coglione d'altri tempi. 236 00:16:26,277 --> 00:16:30,157 Chiedo scusa, hai appena insultato Dio? 237 00:16:30,240 --> 00:16:33,080 Sì, si eccita con gli omicidi di massa e facendo venire il cancro ai bambini 238 00:16:33,159 --> 00:16:35,699 e la sua classica risposta a questo gran bel casino esistenziale 239 00:16:35,787 --> 00:16:39,037 che chiamiamo umanità è inchiodare suo figlio a una tavola di legno. 240 00:16:39,124 --> 00:16:40,544 Direi che è una mossa da coglione. Forza, 241 00:16:40,625 --> 00:16:42,035 -anche lei sarà d'accordo con me. -Ehi. 242 00:16:42,127 --> 00:16:43,627 -Basta. -Dovremmo lanciargli una bomba nucleare... 243 00:16:43,712 --> 00:16:44,752 -Signore... -...e farla finita. 244 00:16:44,838 --> 00:16:47,338 -Dico bene? -Chiedo scusa, signore. Ci scusi. 245 00:16:47,424 --> 00:16:48,514 Amico. 246 00:16:48,591 --> 00:16:51,471 Ok, bella chiacchierata. Ci pensi su. Starò qui tutto il giorno. 247 00:16:51,553 --> 00:16:53,473 Potresti darti una calmata? 248 00:16:53,555 --> 00:16:56,135 Scusa, non volevo offendere il tuo lato interiore battista 249 00:16:56,224 --> 00:16:57,274 che urla: "Lode al Signore!" 250 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 Piantala, sono episcopale. 251 00:16:59,144 --> 00:17:01,944 E non c'è niente di male a sentire un po' di chiesa dentro di te. 252 00:17:02,021 --> 00:17:04,361 Disse il vescovo alla suora. E tu, Hughie? 253 00:17:04,983 --> 00:17:06,653 Ci credi in Dio? 254 00:17:06,735 --> 00:17:08,065 Non saprei. 255 00:17:08,153 --> 00:17:10,453 -Come? Ma dai. -Sì, non lo so. 256 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 Insomma, non che ci sia Morgan Freeman lassù, 257 00:17:12,574 --> 00:17:14,454 ma non può essere tutto un caos casuale. 258 00:17:14,534 --> 00:17:16,624 Quindi secondo te quello che è successo a Robin 259 00:17:16,703 --> 00:17:19,123 è stato un intervento divino? È questo che intendi? 260 00:17:23,752 --> 00:17:25,422 Un momento. 261 00:17:26,212 --> 00:17:27,092 Pronto? 262 00:17:27,172 --> 00:17:31,092 Cosa avresti preferito dire? "Sì, ho fatto sesso prima del matrimonio." 263 00:17:31,176 --> 00:17:34,176 Ma non avrei dovuto mentire, mamma. 264 00:17:35,513 --> 00:17:37,063 Tesoro mio. 265 00:17:37,140 --> 00:17:39,680 Tu sei Starlight dei Sette. 266 00:17:39,768 --> 00:17:42,688 Sei un modello per milioni di ragazzi. 267 00:17:42,771 --> 00:17:44,651 Sei come un faro per loro. 268 00:17:44,731 --> 00:17:46,271 E come faccio a soddisfare le loro aspettative? 269 00:17:46,357 --> 00:17:48,897 Dio ha voluto crearti così. 270 00:17:49,319 --> 00:17:52,159 Sei un miracolo. Sei il mio miracolo. 271 00:17:53,531 --> 00:17:56,371 Ehi, voi due. Come sta andando? 272 00:17:56,451 --> 00:17:58,701 Senti, ti raggiungo fra poco. 273 00:17:58,787 --> 00:18:00,157 Sicura? 274 00:18:00,246 --> 00:18:02,036 Sì, arrivo subito. 275 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 Tienilo d'occhio, va bene? 276 00:18:05,460 --> 00:18:07,380 E tu dove vai? 277 00:18:07,837 --> 00:18:09,757 Fallo e basta. 278 00:18:09,839 --> 00:18:10,919 Sì. 279 00:18:11,382 --> 00:18:12,932 Tutto bene? 280 00:18:14,511 --> 00:18:18,351 Sì, è solo che questo posto non è come me lo ricordavo. 281 00:18:21,392 --> 00:18:22,482 Ehi. 282 00:18:31,903 --> 00:18:33,073 Hughie? 283 00:18:35,824 --> 00:18:37,374 Posso farti una domanda? 284 00:18:37,450 --> 00:18:38,870 Ma certo. 285 00:18:40,411 --> 00:18:44,581 Pensi di potermi rimediare un pass per quel Diamond Club? 286 00:18:44,666 --> 00:18:49,046 Per andare a vedere Ezechiele. Per trovarne uno dovrei rapinare una banca 287 00:18:49,128 --> 00:18:51,168 e, sai... 288 00:18:51,256 --> 00:18:53,006 Ezechiele? 289 00:18:53,091 --> 00:18:57,221 Sì. Ok, ho una cosa da confessarti. 290 00:18:57,303 --> 00:18:59,353 Mio padre è un fan sfegatato di Ezechiele. 291 00:19:02,851 --> 00:19:07,981 Che ne pensi? Potresti sfruttare le tue conoscenze e trovarmi un biglietto. 292 00:19:11,276 --> 00:19:14,816 Sì, ma certo. Nessun problema. 293 00:19:16,865 --> 00:19:19,195 È il minimo che possa fare. 294 00:19:19,284 --> 00:19:20,874 Grazie. 295 00:19:25,707 --> 00:19:26,827 Non toccate. 296 00:19:26,916 --> 00:19:28,876 Che bello vedervi. 297 00:19:28,960 --> 00:19:30,550 Grazie, ragazzi. 298 00:19:30,628 --> 00:19:34,048 Come state, ragazze? Come va, bello? 299 00:19:34,132 --> 00:19:36,012 Grazie per essere venuti. 300 00:19:36,092 --> 00:19:40,512 Che Dio vi benedica. Che Dio vi benedica tutti. Tutti quanti. 301 00:19:40,597 --> 00:19:43,057 Mi raccomando, continuate a credere. 302 00:19:44,100 --> 00:19:47,940 Trova Madelyn. Devo parlarle di questo discorso del cazzo. 303 00:19:51,149 --> 00:19:53,189 La signora Stillwell non c'è. Pensavo lo sapessi, 304 00:19:53,276 --> 00:19:55,646 ma posso aiutarti io con qualsiasi cosa. Posso rivedere il discorso... 305 00:19:59,657 --> 00:20:01,117 Ashley. 306 00:20:03,995 --> 00:20:05,745 Lei dov'è? 307 00:20:18,051 --> 00:20:19,141 Cosa ci fai qui? 308 00:20:19,218 --> 00:20:22,678 -Salti il lavoro? -Porto Teddy dal pediatra. 309 00:20:23,765 --> 00:20:24,805 Sposta la data. 310 00:20:24,891 --> 00:20:28,731 L'ho già spostata tre volte. Che c'è di tanto urgente? 311 00:20:28,811 --> 00:20:30,101 Il mio discorso. 312 00:20:30,521 --> 00:20:32,151 -Il tuo discorso? -Sì, il mio discorso. 313 00:20:32,231 --> 00:20:34,031 Sono tutte stronzate aziendali senza personalità. 314 00:20:35,068 --> 00:20:38,658 Si tratta del Festival Credo. C'è la mia gente, lì. 315 00:20:38,738 --> 00:20:40,568 Ma non dovrai rivolgerti solo a loro. 316 00:20:40,657 --> 00:20:44,787 Tutte le colombe e i democratici del Congresso ti guarderanno sulla CNN. 317 00:20:44,869 --> 00:20:47,659 Dovrai farti vedere moderato, umile... 318 00:20:47,747 --> 00:20:51,287 No. Stai... Questa è un'opportunità. 319 00:20:51,376 --> 00:20:54,456 La gente ha paura. Non si fida di Washington 320 00:20:54,545 --> 00:20:57,585 né dell'élite della costa e odia gli stranieri. 321 00:20:57,674 --> 00:21:02,014 Chiedono solo un po' di giustizia di frontiera alla John Wayne, 322 00:21:02,720 --> 00:21:04,760 che è proprio ciò di cui mi occupo. 323 00:21:08,267 --> 00:21:13,187 Non dimenticare che sono io quello che ha salvato la faccenda del volo 37. 324 00:21:13,272 --> 00:21:15,152 L'ho trasformata in una vittoria per noi. 325 00:21:15,233 --> 00:21:18,243 Vuoi davvero parlare di come hai salvato il volo 37? 326 00:21:18,987 --> 00:21:20,817 Perché no? 327 00:21:22,782 --> 00:21:27,582 Senti, possiamo parlarne più tardi? Quel discorso è perfetto, fidati di me. 328 00:21:27,662 --> 00:21:28,542 "Fidati di me"? 329 00:21:28,621 --> 00:21:30,501 Ok, dici sempre così. 330 00:21:30,581 --> 00:21:33,211 Non mi stai nemmeno ascoltando. Dici un sacco di cazzate. 331 00:21:33,292 --> 00:21:36,382 Dici di volere la mia opinione ma non è così. 332 00:21:36,462 --> 00:21:38,012 -Sì, invece. -No, invece. 333 00:21:38,089 --> 00:21:39,469 -E non l'hai mai voluta. -La voglio. 334 00:21:39,549 --> 00:21:41,879 Possiamo parlarne più tardi? 335 00:21:42,719 --> 00:21:46,309 Perché? Devi andare a giocare a "mamma single e forte"? 336 00:21:47,765 --> 00:21:49,015 Per favore. 337 00:21:50,518 --> 00:21:52,688 Quel bambino è un accessorio. 338 00:21:55,523 --> 00:21:57,403 Dobbiamo fissare dei paletti, io e te. 339 00:22:21,924 --> 00:22:22,934 Ehi, Billy. 340 00:22:24,802 --> 00:22:25,932 Rachel. 341 00:22:31,851 --> 00:22:35,021 Ho appena fatto una bella passeggiata al Saint John's 342 00:22:35,104 --> 00:22:38,524 e non immaginerai mai quello che ho visto. 343 00:22:41,903 --> 00:22:42,743 Chi te l'ha detto? 344 00:22:42,820 --> 00:22:45,320 Posso dirti chi non me l'ha detto. 345 00:22:45,406 --> 00:22:46,906 Mia cognata. 346 00:22:47,784 --> 00:22:50,954 Vuoi un tè? Ho quello inglese. 347 00:22:55,833 --> 00:22:56,713 Quando l'avete fatto? 348 00:22:57,502 --> 00:23:01,422 Domenica scorsa. Abbiamo usato il tuo cognome. 349 00:23:01,506 --> 00:23:02,796 Abbiamo scritto "amata moglie". 350 00:23:02,882 --> 00:23:05,932 -Avete sepolto una bara vuota. -Non abbiamo sepolto niente. 351 00:23:06,010 --> 00:23:08,260 Abbiamo solo messo la lapide. 352 00:23:08,346 --> 00:23:09,966 Questa è roba da malati di mente, lo sai? 353 00:23:10,431 --> 00:23:13,101 E poi ti chiedi perché non ti abbiamo avvisato. 354 00:23:13,684 --> 00:23:16,854 Senti, mia madre sta invecchiando. 355 00:23:18,189 --> 00:23:20,229 Voleva un luogo in cui andare per parlare con sua figlia. 356 00:23:20,316 --> 00:23:22,276 Be', si ritroverà a parlare con la terra, lo sa? 357 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 -Meglio di niente. -No. 358 00:23:24,403 --> 00:23:28,783 Non è meglio di niente, perché lì sotto non c'è un bel niente, cazzo. 359 00:23:28,866 --> 00:23:31,696 E per la cronaca, Rebecca potrebbe essere ancora viva 360 00:23:31,786 --> 00:23:34,406 -e voi la mettete su una cazzo di lapide? -Basta! 361 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Devi smetterla. 362 00:23:37,041 --> 00:23:39,631 È scomparsa da otto anni. 363 00:23:39,961 --> 00:23:43,301 La polizia non ha trovato niente, tu non hai trovato niente. 364 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 Non è ancora viva. 365 00:23:47,760 --> 00:23:49,850 L'hanno uccisa o si è uccisa lei. 366 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 Sta' attenta a quello che dici. 367 00:23:51,722 --> 00:23:54,852 Non sei l'unico a soffrire per quello che è successo. 368 00:23:56,310 --> 00:24:00,230 Lei è mia sorella e le voglio bene. Ma se n'è andata. 369 00:24:03,401 --> 00:24:05,441 Questa storia deve finire. 370 00:24:23,546 --> 00:24:24,836 Popclaw. 371 00:24:24,922 --> 00:24:27,682 Hai il diritto di restare in silenzio, stronzetto. 372 00:24:29,427 --> 00:24:33,927 Non ho ucciso il tuo partner e non ho ucciso il dottor Robinson. 373 00:24:34,015 --> 00:24:36,885 Non ti mentirei mai. Io ti amo, tesoro. 374 00:24:36,976 --> 00:24:39,516 L'amore è una menzogna, Donovan. 375 00:24:40,688 --> 00:24:42,938 Tu mi credi una stupida. 376 00:24:43,024 --> 00:24:46,154 -No. -Ma come vedi, 377 00:24:47,528 --> 00:24:49,528 sono piuttosto sveglia. 378 00:24:50,406 --> 00:24:51,616 Sì. 379 00:24:51,699 --> 00:24:53,199 Hai del talento. 380 00:24:59,665 --> 00:25:00,705 Ti amo. 381 00:25:01,417 --> 00:25:02,337 Ti amo anch'io. 382 00:25:10,635 --> 00:25:12,385 Sì, dillo. 383 00:25:13,012 --> 00:25:16,022 Sei uno sporco maiale a cui piace leccare il culo. 384 00:25:16,098 --> 00:25:17,268 Sono uno sporco maiale... 385 00:25:23,105 --> 00:25:26,725 Calma, non vogliamo farti del male. 386 00:25:28,819 --> 00:25:30,319 Chi siete? 387 00:25:41,290 --> 00:25:42,580 DIPARTIMENTO ANALISI CRIMINI VOUGHT 388 00:25:43,084 --> 00:25:48,344 Questo tipo ha 34 indirizzi e almeno una decina di pseudonimi. 389 00:25:48,422 --> 00:25:50,222 Quindi chi diavolo è? 390 00:25:51,550 --> 00:25:53,590 È per una faccenda di cui ci stiamo occupando noi. 391 00:25:54,387 --> 00:25:56,427 Da quando in qua vi occupate di faccende in modo indipendente? 392 00:25:56,514 --> 00:25:57,564 -Trevor? -Sì. 393 00:25:57,640 --> 00:25:58,560 Sta' zitto. 394 00:26:08,567 --> 00:26:09,817 Hughie. 395 00:26:11,362 --> 00:26:13,952 Giusto? Sei l'amico di Starlight. Ti ha fatto entrare lei qui. 396 00:26:14,031 --> 00:26:16,281 -Sì. -Tieni. 397 00:26:17,827 --> 00:26:19,157 Piacere di conoscerti. 398 00:26:20,079 --> 00:26:21,249 Piacere mio. 399 00:26:22,039 --> 00:26:23,669 Come conosci Starlight? 400 00:26:23,749 --> 00:26:27,549 Ci siamo conosciuti poche settimane fa, in realtà. 401 00:26:27,628 --> 00:26:29,708 -Davvero? -Sì. 402 00:26:29,797 --> 00:26:31,467 E ti ha fatto entrare qui? 403 00:26:31,549 --> 00:26:32,589 Sì, infatti. 404 00:26:32,675 --> 00:26:34,635 Il biglietto d'ingresso costa molto, Hughie. 405 00:26:36,637 --> 00:26:38,557 Devi essere un ragazzo speciale. 406 00:26:39,056 --> 00:26:42,346 No, non è così... Ma sono grato di essere qui. 407 00:26:43,102 --> 00:26:47,822 Signore e signori, vi do il benvenuto 408 00:26:47,898 --> 00:26:52,448 e do il benvenuto al Patriota, il nostro ospite speciale. 409 00:26:59,327 --> 00:27:03,407 Allora, saltiamo i convenevoli e andiamo al punto. Seguitemi. 410 00:27:09,211 --> 00:27:13,381 Avvicinatevi pure, ragazzi. Come forse sapete già, 411 00:27:13,466 --> 00:27:17,596 il Patriota è un ministro riconosciuto della Samaritan's Embrace. 412 00:27:18,554 --> 00:27:22,184 Insieme vi ribattezzeremo, 413 00:27:22,266 --> 00:27:24,346 miei fidati seguaci. 414 00:27:28,022 --> 00:27:31,232 Accetti il Signore nostro Padre, tuo salvatore e Gesù Cristo, suo figlio? 415 00:27:31,317 --> 00:27:32,817 Sì. 416 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 Allora ti battezzo nel nome 417 00:27:35,196 --> 00:27:38,236 del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 418 00:27:42,953 --> 00:27:45,503 -I tuoi peccati sono stati purificati. -Cristo sia con te. 419 00:27:47,708 --> 00:27:51,298 In questo giorno benedetto, rinascerai come cristiano. 420 00:27:52,129 --> 00:27:54,879 Laveremo via tutti i tuoi peccati. 421 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Qualcosa non va, Hughie? 422 00:28:04,350 --> 00:28:08,270 No, sono totalmente a mio agio. 423 00:28:08,354 --> 00:28:09,614 Perché me lo chiedi? 424 00:28:09,688 --> 00:28:13,438 La tua pressione sanguigna è 150/90. Un po' alta. 425 00:28:13,526 --> 00:28:17,236 Sì, scusa. È che ho paura dell'acqua. 426 00:28:19,240 --> 00:28:21,990 Niente panico, ci sono qua io. 427 00:28:23,702 --> 00:28:26,792 Accetti il Signore nostro Padre come tuo salvatore 428 00:28:26,872 --> 00:28:30,502 e Gesù come suo figlio? 429 00:28:33,879 --> 00:28:35,169 Sì. 430 00:28:37,508 --> 00:28:38,798 Allora ti battezzo nel nome 431 00:28:38,884 --> 00:28:41,474 del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 432 00:29:00,114 --> 00:29:01,454 Che Dio ci benedica. 433 00:29:01,907 --> 00:29:06,077 Di nuovo grazie a tutti per permettermi di far parte di questo evento stupendo. 434 00:29:06,162 --> 00:29:07,872 Grazie. Grazie. 435 00:29:07,955 --> 00:29:09,915 -Bravo. -A presto, amico. 436 00:29:10,624 --> 00:29:14,674 Grazie. Grazie per essere venuta. Che la luce di Dio illumini la tua vita. 437 00:29:18,215 --> 00:29:20,795 Mi scusi, signore? Posso parlarle un minuto? 438 00:29:20,885 --> 00:29:22,755 Scusa, figliolo, ho un programma denso di attività. 439 00:29:22,845 --> 00:29:25,595 Lo immagino, signore. Ma ho bisogno della sua guida. 440 00:29:25,681 --> 00:29:27,101 Ho bisogno della guida di Cristo. 441 00:29:28,851 --> 00:29:29,691 Che succede? 442 00:29:29,768 --> 00:29:33,648 Un attimo. Voglio solo mostrarle una cosa. 443 00:29:43,240 --> 00:29:44,370 Che succede? 444 00:29:48,120 --> 00:29:49,410 Lei ha scopato con me. 445 00:29:49,497 --> 00:29:50,867 Come? 446 00:29:50,956 --> 00:29:52,956 Sì, in un club privato per Super. 447 00:29:53,709 --> 00:29:55,129 Sulla ventinovesima strada? 448 00:29:55,211 --> 00:29:57,251 -Credo si chiami Secret Lair. -Non ne ho idea, no. 449 00:29:57,338 --> 00:29:58,958 -Eravamo in tre, coperti di olio, -Non hai niente. 450 00:29:59,048 --> 00:30:01,798 e hai allungato le tue braccia elastiche su di me, 451 00:30:01,884 --> 00:30:04,554 e faceva caldissimo. 452 00:30:04,637 --> 00:30:10,227 Il tuo uccello era così perfetto e lungo e elastico 453 00:30:10,309 --> 00:30:12,979 e mi hai lavorato il culo con padronanza, 454 00:30:13,896 --> 00:30:18,186 vivacità, competenza e un pizzico di improvvisazione. 455 00:30:29,912 --> 00:30:31,332 Ti presenti qui 456 00:30:32,748 --> 00:30:35,288 e osi parlarmi in questo modo? 457 00:30:36,544 --> 00:30:40,384 Sei uno sporco, sudicio bugiardo. Sei un impuro... 458 00:30:40,464 --> 00:30:42,174 Ho un video. 459 00:30:42,258 --> 00:30:45,298 -Cosa? -Ho un video di noi tre. 460 00:30:45,386 --> 00:30:48,596 Succhiamo e scopiamo. E, se non mi lasci andare, 461 00:30:48,681 --> 00:30:51,851 il mio amico lo pubblicherà online. In un attimo. 462 00:30:57,606 --> 00:30:59,226 Che cosa vuoi? Vuoi dei soldi? 463 00:30:59,316 --> 00:31:01,396 Sei qui per i soldi? 464 00:31:01,485 --> 00:31:03,025 Si dice che i pacchi che spedisci contengano vaccini 465 00:31:03,112 --> 00:31:05,242 ma non è affatto vero, sbaglio? 466 00:31:06,031 --> 00:31:07,031 Contengono il Composto V. 467 00:31:09,410 --> 00:31:10,950 Tu chi diavolo sei? 468 00:31:11,036 --> 00:31:12,866 Voglio sapere tutto, ok? 469 00:31:12,955 --> 00:31:14,785 Dimmi dove li spedisci 470 00:31:14,873 --> 00:31:16,833 e dimmi quanti pacchi spedisci. 471 00:31:16,917 --> 00:31:17,917 No. 472 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 No, mi distruggeranno. 473 00:31:20,671 --> 00:31:22,381 Chi? La Vought? 474 00:31:24,466 --> 00:31:25,876 Faremo così. 475 00:31:26,844 --> 00:31:27,934 O mi dici tutto, 476 00:31:28,762 --> 00:31:29,722 o quel video... 477 00:31:30,723 --> 00:31:33,603 sarà il più visualizzato su Twitter. Stasera stessa. 478 00:31:34,518 --> 00:31:38,018 Inoltre, dovrai smetterla con quelle prediche anti-gay di merda. 479 00:31:40,357 --> 00:31:41,647 A te la scelta. 480 00:31:49,241 --> 00:31:50,241 Pronto? 481 00:31:50,659 --> 00:31:53,409 Ciao, allora... Non è stato un gioco da ragazzi. 482 00:31:53,495 --> 00:31:55,245 Hughie, sei tu? Stai bene? 483 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 Sì, sono io. Scusa, ho dovuto prendere in prestito un telefono. Grazie ancora. 484 00:32:00,210 --> 00:32:01,050 Mi hanno battezzato. 485 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 Già... È una storia lunga. 486 00:32:03,631 --> 00:32:06,181 Ricattare una persona non è un gioco da ragazzi, chiaro? 487 00:32:06,258 --> 00:32:08,178 È imbarazzante, è intimidatorio. 488 00:32:08,260 --> 00:32:09,720 Finisci col dire un mucchio di stronzate. 489 00:32:09,803 --> 00:32:11,393 Ma sei riuscito a farlo parlare? Cosa ha detto? 490 00:32:11,472 --> 00:32:14,062 Sì, hai presente la sua organizzazione benefica, 491 00:32:14,683 --> 00:32:15,683 Samaritan's Embrace? 492 00:32:15,768 --> 00:32:16,768 Sì. 493 00:32:16,852 --> 00:32:19,862 In pratica loro prendono i pacchi che contengono quella roba 494 00:32:19,938 --> 00:32:21,768 e li spediscono agli ospedali di tutto il Paese. 495 00:32:21,857 --> 00:32:25,397 Il prossimo ospedale sarà il Mercer, reparto di terapia intensiva neonatale. 496 00:32:25,986 --> 00:32:27,776 Credo sia in centro. 497 00:32:27,863 --> 00:32:29,203 Sei un prodigio, ragazzo mio. 498 00:32:29,281 --> 00:32:32,201 Sai rovinare la vita alla gente come Rain Man. 499 00:32:33,410 --> 00:32:34,540 Non mi sembra un complimento. 500 00:32:42,753 --> 00:32:43,753 IN MEMORIA DI REBECCA SAUNDERS BUTCHER 501 00:32:43,837 --> 00:32:44,797 NATA 9 GIU 1981 MORTA 24 GEN 2012 502 00:32:44,880 --> 00:32:45,960 AMATA MOGLIE, SORELLA E FIGLIA 503 00:33:09,655 --> 00:33:10,775 Ehi! 504 00:33:11,115 --> 00:33:13,825 Rilassati, capo. Non è un reato di odio. 505 00:33:16,787 --> 00:33:18,537 LM, tutto bene? 506 00:33:21,750 --> 00:33:22,840 Perfetto, cazzo. 507 00:33:22,918 --> 00:33:25,168 Ci vediamo all'ospedale fra mezz'ora. 508 00:33:27,756 --> 00:33:31,336 Un applauso per Gesù. Sì. 509 00:33:31,885 --> 00:33:34,095 Un altro per Lui che ci osserva dal piano di sopra. 510 00:33:36,557 --> 00:33:37,517 Vi voglio bene, ragazzi. 511 00:33:37,599 --> 00:33:40,479 Devo confessarvelo, sono molto emozionato. 512 00:33:40,561 --> 00:33:41,851 Dico davvero. E voi? 513 00:33:41,937 --> 00:33:43,517 -Sì! -Sì? 514 00:33:44,857 --> 00:33:47,477 Questa settimana, la nostra nazione è stata colpita da una terribile tragedia. 515 00:33:47,568 --> 00:33:50,698 Terribile. Anzi, non usiamo giri di parole. 516 00:33:51,572 --> 00:33:52,572 Siamo 517 00:33:53,115 --> 00:33:54,025 stati 518 00:33:54,616 --> 00:33:55,446 attaccati. 519 00:33:56,535 --> 00:33:58,825 L'America è stata attaccata. 520 00:34:01,498 --> 00:34:02,418 Alcune persone 521 00:34:03,917 --> 00:34:08,087 vogliono sentirmi proferire vuote banalità per voi. 522 00:34:08,630 --> 00:34:10,130 Sapete, quei classici discorsi aziendali. 523 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 Ma io non voglio farlo. 524 00:34:13,385 --> 00:34:15,965 Non posso farlo. E sapete perché? 525 00:34:16,054 --> 00:34:17,224 Perché? 526 00:34:17,306 --> 00:34:21,596 Perché io credo che Dio voglia che io 527 00:34:21,685 --> 00:34:22,765 mi occupi di questa faccenda. 528 00:34:22,853 --> 00:34:25,023 Che trovi quegli sporchi bastardi che hanno architettato tutto, 529 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 che li scovi dalla loro tana 530 00:34:26,899 --> 00:34:29,989 e che gli presenti il cosiddetto giudizio di Dio. 531 00:34:30,736 --> 00:34:32,026 Ecco cosa penso! 532 00:34:34,364 --> 00:34:36,744 Mi sembra la cosa più americana che possiamo fare. 533 00:34:36,825 --> 00:34:39,615 Mi sembra la cosa più giusta che possiamo fare. 534 00:34:39,703 --> 00:34:42,503 E invece no. No. 535 00:34:42,581 --> 00:34:46,881 A quanto pare devo aspettare il permesso del Congresso. 536 00:34:48,879 --> 00:34:50,259 Chiaro? 537 00:34:50,339 --> 00:34:51,509 Ma io vi dico: 538 00:34:51,590 --> 00:34:53,260 "Io rispondo a una legge superiore." 539 00:34:54,384 --> 00:34:57,894 Non sono stato forse scelto per salvarvi? 540 00:34:58,597 --> 00:35:01,517 Non è forse mio compito divino 541 00:35:01,600 --> 00:35:04,190 quello di proteggere gli Stati Uniti d'America? 542 00:35:09,942 --> 00:35:13,572 Patriota! 543 00:35:13,654 --> 00:35:16,074 Salmo 58:10, 544 00:35:17,115 --> 00:35:21,325 "Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta 545 00:35:21,411 --> 00:35:26,881 "e si laverà i piedi nel sangue dell'empio." 546 00:35:37,803 --> 00:35:39,183 Che stronzo. 547 00:35:55,195 --> 00:35:56,235 Ehi. 548 00:35:56,989 --> 00:35:58,489 Maeve? Cosa... 549 00:36:00,075 --> 00:36:01,365 Scusa, cosa ci fai... 550 00:36:01,451 --> 00:36:05,581 Ho appena fermato una rapina qui vicino e... 551 00:36:10,127 --> 00:36:11,207 È bello vederti. 552 00:36:13,463 --> 00:36:14,463 Posso entrare? 553 00:36:17,551 --> 00:36:18,591 Ok. 554 00:36:24,975 --> 00:36:25,975 Dov'è Freckles? 555 00:36:27,853 --> 00:36:30,403 Freckles è morto due anni fa. 556 00:36:32,691 --> 00:36:34,651 Senti, sono un po' occupata, 557 00:36:34,735 --> 00:36:38,485 magari la prossima volta telefona, prima di passare. 558 00:36:38,572 --> 00:36:40,702 Elena, non fare così. 559 00:36:40,782 --> 00:36:44,202 Be', arrivi qui di punto in bianco e mi chiedi del gatto, quindi... 560 00:36:47,664 --> 00:36:48,754 Hai ripreso a bere. 561 00:36:48,832 --> 00:36:50,002 No. 562 00:36:51,251 --> 00:36:52,791 Hai smesso di andare agli incontri. 563 00:36:52,878 --> 00:36:53,878 Ok, senti. 564 00:36:54,880 --> 00:36:56,010 Acqua passata. 565 00:37:01,178 --> 00:37:02,008 Mi manchi. 566 00:37:03,096 --> 00:37:04,806 Non dovresti dirmelo. 567 00:37:06,141 --> 00:37:08,021 Va', per favore. 568 00:37:08,101 --> 00:37:10,021 Elena, non ti vedo da anni. 569 00:37:10,103 --> 00:37:12,233 Non sarebbe bello... 570 00:37:12,314 --> 00:37:14,784 Ti vedo tutti i giorni. 571 00:37:14,858 --> 00:37:18,898 Ogni volta che passo a Times Square o che accendo la fottuta televisione. 572 00:37:20,238 --> 00:37:22,818 Io sono fuori dalla tua vita ma tu non sei mai uscita dalla mia. 573 00:37:27,996 --> 00:37:31,206 Mi dispiace. Ok? Mi dispiace tanto. Non intendevo... 574 00:37:31,291 --> 00:37:33,631 Non voglio le tue scuse, ok? 575 00:37:33,710 --> 00:37:36,590 Voglio solo che tu te ne vada. Chiaro? 576 00:37:36,672 --> 00:37:39,592 Tornatene al tuo attico in marmo, 577 00:37:39,675 --> 00:37:42,255 lì potrai bere e scopare con chi vuoi. 578 00:37:42,344 --> 00:37:44,144 Tornatene dal Patriota. 579 00:37:53,814 --> 00:37:55,274 Non posso. 580 00:38:02,030 --> 00:38:03,320 Maeve? 581 00:38:03,407 --> 00:38:04,947 È troppo difficile. 582 00:38:07,035 --> 00:38:08,695 -Che è successo? -È troppo difficile. 583 00:38:09,788 --> 00:38:11,208 Dimmi che è successo. 584 00:38:12,624 --> 00:38:16,554 Continuo a pensare a tutte quelle persone. 585 00:38:16,628 --> 00:38:18,168 Tranquilla, risolverai tutto. Ok? 586 00:38:18,255 --> 00:38:20,465 Risolverai tutto. Tu sai sempre cosa fare. 587 00:38:21,008 --> 00:38:22,298 Tu sai sempre cosa fare. 588 00:38:22,384 --> 00:38:24,764 -Ok? -No, non lo so. 589 00:38:24,845 --> 00:38:26,965 -Allora dimmi cosa è successo. -Non lo so. 590 00:38:28,181 --> 00:38:29,311 Dimmi cosa è successo. 591 00:38:35,272 --> 00:38:37,822 -No, Maeve. Se questo è... -Cosa? 592 00:38:37,941 --> 00:38:38,941 No. 593 00:38:39,026 --> 00:38:40,436 No, non... Sei chiaramente... 594 00:38:41,069 --> 00:38:43,199 No, ho detto basta. 595 00:38:54,750 --> 00:38:56,170 Parlami. 596 00:38:57,544 --> 00:38:59,634 Ok? Dimmi che cosa è successo. 597 00:39:02,507 --> 00:39:03,507 Sì, allora... 598 00:39:06,303 --> 00:39:07,263 È stato un errore. 599 00:39:07,345 --> 00:39:08,715 Avanti, parla con me. 600 00:39:08,805 --> 00:39:10,555 Dimmi che cosa... 601 00:39:10,682 --> 00:39:11,642 Se tu... 602 00:39:26,907 --> 00:39:28,527 -Pronto? -Stanno arrivando. 603 00:39:28,617 --> 00:39:29,617 Ti hanno trovato, amore. 604 00:39:29,951 --> 00:39:31,791 Black Noir era qui fuori. 605 00:39:32,746 --> 00:39:33,576 Di che appartamento parli? 606 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Quali indirizzi hanno? 607 00:39:36,166 --> 00:39:37,076 Se hanno trovato casa mia, 608 00:39:37,167 --> 00:39:38,207 ce li hanno tutti. 609 00:39:52,224 --> 00:39:54,234 Potresti essere professionale e farmi la cortesia 610 00:39:54,309 --> 00:39:56,979 di dirmi dove diavolo eri finito? 611 00:39:57,479 --> 00:39:59,109 Dovevo andare al supermercato. 612 00:39:59,189 --> 00:40:01,979 Avevo finito i "fatti i cazzi tuoi". 613 00:40:08,782 --> 00:40:09,782 Spero tu abbia buone notizie. 614 00:40:09,866 --> 00:40:10,946 Mi hanno trovato. 615 00:40:11,034 --> 00:40:12,874 Cosa? Porca puttana, Frenchie. Come? 616 00:40:13,161 --> 00:40:14,371 Non lo so. 617 00:40:14,454 --> 00:40:15,504 E a noi? 618 00:40:15,956 --> 00:40:18,166 Sei dolce a preoccuparti per me. 619 00:40:18,250 --> 00:40:19,210 Forse sì, forse no. 620 00:40:19,918 --> 00:40:21,338 Finora hanno trovato solo le mie tracce. 621 00:40:22,963 --> 00:40:23,963 Me ne vado. 622 00:40:24,047 --> 00:40:25,087 Che faccio con la ragazza? 623 00:40:25,173 --> 00:40:26,223 Lasciala. 624 00:40:28,927 --> 00:40:30,347 Chissà cosa le faranno. 625 00:40:30,428 --> 00:40:32,888 La violenza dei Super non deve preoccuparti, amico. 626 00:40:32,973 --> 00:40:34,023 Butcher... 627 00:40:34,099 --> 00:40:35,979 Ho detto lasciala. 628 00:40:39,521 --> 00:40:40,441 L'hanno trovato. 629 00:40:53,201 --> 00:40:55,911 Era il concorso di bellezza "La fortuna degli irlandesi". 630 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 A un certo punto, le luci sul palco si spengono 631 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 e interviene lei, illuminando la sala con il bagliore delle sue mani. 632 00:41:02,043 --> 00:41:04,633 Lo spettacolo deve continuare. 633 00:41:05,088 --> 00:41:06,418 Che bello. 634 00:41:06,506 --> 00:41:07,876 Quindici minuti, Starlight. 635 00:41:07,966 --> 00:41:10,716 Scusa, puoi lasciarci un minuto, per favore? 636 00:41:10,802 --> 00:41:14,512 Starlight arriverà a breve. Raggiungete il palco principale. 637 00:41:16,725 --> 00:41:18,845 Mamma, non ce la faccio. 638 00:41:19,811 --> 00:41:21,191 Non ti senti bene? Che succede? 639 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 No, è che non mi sembra giusto. 640 00:41:23,064 --> 00:41:24,154 Che intendi dire? 641 00:41:24,232 --> 00:41:25,282 Vuoi la verità? 642 00:41:25,609 --> 00:41:29,449 Pensavo che ritrovarmi qui sarebbe stato come un tempo, ma non è così. 643 00:41:29,529 --> 00:41:32,119 È diverso o forse sono cambiata io, ma... 644 00:41:35,410 --> 00:41:36,240 Mamma, 645 00:41:37,621 --> 00:41:39,291 questi ultimi mesi... 646 00:41:44,878 --> 00:41:46,958 No, digli che non voglio andare. 647 00:41:48,548 --> 00:41:49,668 Tesoro. 648 00:41:51,885 --> 00:41:54,215 Aspetto questo momento da 23 anni. 649 00:41:55,180 --> 00:41:56,140 Questo non... 650 00:41:57,474 --> 00:41:58,604 Non riguarda te. 651 00:41:58,683 --> 00:41:59,523 Davvero? 652 00:42:00,393 --> 00:42:02,653 Ho mantenuto il tuo segreto. 653 00:42:02,729 --> 00:42:05,109 Ho risparmiato vendendo case. 654 00:42:05,190 --> 00:42:06,730 Ti ho portata a tutti gli eventi dei Super. 655 00:42:09,194 --> 00:42:10,034 Per favore, 656 00:42:10,904 --> 00:42:13,574 tutti i miei amici ti guarderanno in TV. 657 00:42:14,199 --> 00:42:15,409 Per favore. 658 00:42:22,207 --> 00:42:23,877 Stanno venendo a prendermi, mon coeur. 659 00:42:24,542 --> 00:42:25,592 I Super. 660 00:42:27,170 --> 00:42:29,880 Mi hanno chiesto di lasciarti qui e far sì che loro ti trovino. 661 00:42:29,965 --> 00:42:31,715 Monsieur Charcutier, sai... 662 00:42:31,800 --> 00:42:34,010 lo sa che seguirò gli ordini, lui si fida di me. 663 00:42:35,136 --> 00:42:39,466 Mi considera un pazzo capace solo a uccidere o a fare male alle persone. 664 00:42:39,557 --> 00:42:42,637 Come fossi una pistola, mi prende e mi punta in una direzione, poi fa fuoco. 665 00:42:44,813 --> 00:42:46,113 Ma io non sono così. 666 00:42:47,983 --> 00:42:49,403 E nemmeno tu sei così. 667 00:42:49,484 --> 00:42:51,784 Tu e io siamo uguali. Siamo come le uova. 668 00:42:51,861 --> 00:42:54,951 Abbiamo il guscio duro e dentro siamo morbidi. Come gli ananas, forse. 669 00:42:55,865 --> 00:42:58,365 Non so cosa abbiano in mente di farti, quegli stronzi, 670 00:42:59,035 --> 00:43:00,945 ma so che non te lo meriti, mon coeur. 671 00:43:47,876 --> 00:43:51,916 Abisso è finito in acque torbide in seguito a uno strampalato tentativo 672 00:43:52,005 --> 00:43:54,545 di liberare un delfino da Oceanland. 673 00:43:54,632 --> 00:43:58,052 Secondo gli addetti ai lavori, quando la polizia ha tentato di fermarlo, 674 00:43:58,136 --> 00:44:01,216 Abisso ha perso il controllo del furgone e si è schiantato. 675 00:44:01,306 --> 00:44:05,016 L'impatto ha fatto catapultare il delfino direttamente sull'asfalto, 676 00:44:05,101 --> 00:44:07,351 che è stato subito investito da un diciottenne... 677 00:44:07,437 --> 00:44:09,267 Benvenuti al Festival Credo! 678 00:44:14,402 --> 00:44:17,702 È un onore essere qui stasera. 679 00:44:18,323 --> 00:44:21,993 Lo sapevate che la mia prima apparizione in pubblico è stata proprio qui, 680 00:44:22,077 --> 00:44:23,997 su questo palco, 681 00:44:24,079 --> 00:44:28,039 con Ezechiele e il resto della famiglia? 682 00:44:33,338 --> 00:44:38,048 Oggi vorrei parlarvi di come ho accettato Cristo 683 00:44:39,177 --> 00:44:40,797 come mio salvatore personale. 684 00:44:45,975 --> 00:44:48,765 Di come Lui è la via, la verità e la vita. 685 00:45:00,824 --> 00:45:01,664 Per favore... 686 00:45:02,951 --> 00:45:05,331 Per favore, fermate la musica. 687 00:45:05,412 --> 00:45:06,252 Fermatela. 688 00:45:11,000 --> 00:45:12,710 Che stai facendo? 689 00:45:15,588 --> 00:45:16,878 Vuoi che accetti in silenzio 690 00:45:16,965 --> 00:45:19,295 e faccia questo solo per te? 691 00:45:22,303 --> 00:45:24,393 Non hai idea di quello che mi stai chiedendo. 692 00:45:26,516 --> 00:45:30,596 Non hai idea di quello che ho passato. 693 00:45:37,444 --> 00:45:39,574 Ogni cosa che dico 694 00:45:40,155 --> 00:45:41,735 la leggo da un copione. 695 00:45:41,823 --> 00:45:44,123 Non ho scritto niente di tutto ciò. 696 00:45:44,200 --> 00:45:46,200 Non so nemmeno se ci credo, a quello che dico. 697 00:45:46,286 --> 00:45:47,496 Insomma, 698 00:45:48,204 --> 00:45:51,084 credo in Dio e lo amo tantissimo, ma... 699 00:45:51,791 --> 00:45:53,001 Sinceramente... 700 00:45:54,878 --> 00:46:00,378 mi basta vedere come siete tutti dannatamente convinti, qui. 701 00:46:00,717 --> 00:46:03,757 I biglietti partono da 170 dollari, 702 00:46:03,845 --> 00:46:07,595 quindi avete pagato per sentirvi dire come andare in paradiso? 703 00:46:07,682 --> 00:46:10,812 Come fanno a saperlo? Nessuno può saperlo. 704 00:46:10,894 --> 00:46:12,194 Quando la Bibbia è stata scritta, 705 00:46:12,270 --> 00:46:14,650 l'aspettativa di vita era di 30 anni. 706 00:46:16,024 --> 00:46:19,444 Non credo che dobbiate prenderla così alla lettera. 707 00:46:19,527 --> 00:46:22,107 Dice anche che mangiare gamberetti è peccaminoso. 708 00:46:22,197 --> 00:46:26,657 Quindi se sei gay, o se sei Gandhi, finirai all'inferno? Voglio dire... 709 00:46:27,994 --> 00:46:30,164 E se fai sesso prima del matrimonio? 710 00:46:30,246 --> 00:46:32,496 Non è immorale, 711 00:46:32,582 --> 00:46:34,132 è umano. 712 00:46:35,710 --> 00:46:37,210 Sapete cosa è immorale? 713 00:46:38,046 --> 00:46:41,666 Il ragazzo che mi ha sbattuto il suo uccello in faccia. 714 00:46:44,135 --> 00:46:45,135 Cazzo. 715 00:46:45,220 --> 00:46:46,300 Cazzo. 716 00:46:58,358 --> 00:46:59,318 Questa è la verità. 717 00:47:00,276 --> 00:47:02,856 Chiunque vi dica di conoscere le risposte a tutto mente. 718 00:47:04,322 --> 00:47:05,992 E so bene 719 00:47:06,074 --> 00:47:08,794 che dovrei mantenere il mio ruolo di supereroe, idolo, simbolo, 720 00:47:09,869 --> 00:47:12,289 ma nemmeno io so cosa diavolo ci faccio, qui. 721 00:47:14,582 --> 00:47:17,632 Sono spaventata e confusa tanto quanto tutti voi. 722 00:47:19,754 --> 00:47:21,974 Non voglio più fingere. 723 00:47:22,632 --> 00:47:24,762 E non voglio più tenere la bocca chiusa. 724 00:47:31,933 --> 00:47:32,893 Grazie. 725 00:47:43,194 --> 00:47:44,324 Scusi. 726 00:47:58,418 --> 00:47:59,748 Bingo. 727 00:48:00,378 --> 00:48:01,628 Il Composto V? 728 00:48:01,713 --> 00:48:03,973 Sì, e nemmeno poco. 729 00:48:07,760 --> 00:48:09,180 Oh, mio Dio. 730 00:48:12,765 --> 00:48:13,885 Cristo! 731 00:48:15,351 --> 00:48:17,061 È un neonato Super. 732 00:48:22,984 --> 00:48:25,114 Prescelti da Dio, un cazzo. 733 00:48:25,445 --> 00:48:27,485 Quegli stronzi sono ratti da laboratorio. 734 00:48:34,621 --> 00:48:35,461 Ehi. 735 00:48:36,164 --> 00:48:37,174 Ehi, calma. 736 00:48:39,250 --> 00:48:41,170 Che discorso incredibile. 737 00:48:42,128 --> 00:48:43,128 Insomma, avanti. 738 00:48:43,212 --> 00:48:45,552 Certo, il pubblico è quello che è, ma è stato... 739 00:48:46,883 --> 00:48:49,263 È stato più forte di Billy Joel al Madison Square Garden. 740 00:48:49,344 --> 00:48:51,184 Sono contenta che ti sia piaciuto. 741 00:48:52,096 --> 00:48:56,476 Davvero contenta. Com'è andato il tuo momento di gloria con Ezechiele? 742 00:48:56,559 --> 00:48:59,809 Posso farti avere altri biglietti VIP? 743 00:49:00,980 --> 00:49:02,520 Sono qui per te, sappilo. 744 00:49:02,607 --> 00:49:03,687 Non è così. 745 00:49:03,775 --> 00:49:06,605 Sicuro? Posso farti avere una coppa ricordo. 746 00:49:06,694 --> 00:49:09,324 O un pupazzetto di Ezechiele, 747 00:49:09,405 --> 00:49:10,365 o una borsa di gadget... 748 00:49:10,448 --> 00:49:11,948 La mia ragazza è morta. 749 00:49:15,244 --> 00:49:16,254 Cosa? 750 00:49:17,413 --> 00:49:19,543 È successo di recente e sono venuto qui 751 00:49:19,624 --> 00:49:22,134 alla ricerca di un modo per tirarmi fuori dalla merda in cui mi trovo. 752 00:49:22,210 --> 00:49:25,590 Non mi sono comportato bene con te e mi dispiace tanto. 753 00:49:32,387 --> 00:49:35,097 Non credo esista un modo per alleviare il dolore, 754 00:49:35,515 --> 00:49:37,135 per sistemare le cose 755 00:49:38,685 --> 00:49:40,185 o per migliorarle. 756 00:49:43,106 --> 00:49:44,516 E le cose che ho sentito qui... 757 00:49:46,693 --> 00:49:48,243 non mi hanno aiutato per niente. 758 00:49:52,699 --> 00:49:54,159 Tranne quello che hai detto tu. 759 00:49:54,242 --> 00:49:56,582 Hai ragione. Nessuno può saperlo. 760 00:49:58,538 --> 00:50:00,458 E questa è l'unica cosa che ho sentito oggi 761 00:50:00,540 --> 00:50:02,290 che abbia un briciolo di senso. 762 00:50:04,293 --> 00:50:06,053 Ed è la verità di Dio. 763 00:50:19,142 --> 00:50:22,442 -Mi dispiace tanto. -No, dispiace a me. 764 00:50:41,581 --> 00:50:44,501 Fai piano. Se fai entrare dell'aria, potresti uccidere il neonato. 765 00:50:44,584 --> 00:50:46,714 E quello sì che sarebbe un peccato. 766 00:50:48,129 --> 00:50:49,089 Bene. 767 00:50:49,797 --> 00:50:50,837 Andiamocene. 768 00:50:51,507 --> 00:50:52,797 D'accordo. 769 00:50:54,677 --> 00:50:55,677 Ehi. 770 00:51:04,353 --> 00:51:06,023 Tienili occupati. 771 00:51:15,448 --> 00:51:17,068 Guarda e impara, figliolo. 772 00:51:30,421 --> 00:51:32,051 Ehi? Ehi! 773 00:51:36,844 --> 00:51:38,264 Porca puttana! 774 00:51:39,388 --> 00:51:41,178 È stato diabolico. 775 00:51:43,768 --> 00:51:45,598 Che dolce creatura. 776 00:51:52,902 --> 00:51:54,452 Bel lavoro, amico. 777 00:51:55,613 --> 00:51:57,163 -Butcher, dobbiamo andarcene. -Sì. 778 00:52:00,868 --> 00:52:03,118 Non metterti nei guai, tesorino, 779 00:52:03,204 --> 00:52:05,374 o torno qui e ti schiaccio. 780 00:52:07,917 --> 00:52:11,957 Perbacco! Starlight ha sconvolto la comunità dei cristiani 781 00:52:12,046 --> 00:52:13,046 ALLARME SICUREZZA 782 00:52:13,130 --> 00:52:15,340 al Festival Credo, mettendo in dubbio la sua fede in... 783 00:52:25,309 --> 00:52:26,309 Ti vedo. 784 00:52:28,062 --> 00:52:29,442 Lo so che mi stai osservando. 785 00:52:29,981 --> 00:52:32,151 Lo fai spesso, ultimamente. 786 00:52:34,068 --> 00:52:35,948 Mi osservi di continuo. 787 00:52:37,071 --> 00:52:39,241 Perché non entri e basta? 788 00:52:41,492 --> 00:52:42,702 Hai paura di me? 789 00:52:53,504 --> 00:52:54,464 Prego. 790 00:53:05,850 --> 00:53:08,270 Non ti sto dando abbastanza attenzioni? 791 00:53:10,062 --> 00:53:11,062 Ti senti solo? 792 00:53:12,148 --> 00:53:15,278 Non dev'essere facile per te sentirti così solo. 793 00:53:18,863 --> 00:53:19,863 Mi dispiace. 794 00:53:22,909 --> 00:53:26,909 Ma non puoi permetterti di fare un discorso come quello. 795 00:53:29,373 --> 00:53:30,963 Non puoi fare il cattivo. 796 00:54:02,281 --> 00:54:03,281 Vieni qui. 797 00:54:30,726 --> 00:54:32,096 Devi fare il bravo. 798 00:54:33,312 --> 00:54:35,112 Devi ascoltarmi. 799 00:54:36,607 --> 00:54:38,987 Ed entrambi otterremo ciò che vogliamo. 800 00:54:50,496 --> 00:54:51,746 Bravo, così. 801 00:54:56,585 --> 00:54:58,125 Sei un bravo ragazzo. 802 00:57:06,966 --> 00:57:09,546 No. 803 00:58:07,526 --> 00:58:08,486 Un miracolo. 804 00:58:11,488 --> 00:58:12,818 Tu sei un miracolo.