1 00:00:22,374 --> 00:00:26,086 LAPAN TAHUN LALU 2 00:00:33,007 --> 00:00:37,217 Selamat Hari Krismas! Siapa yang nakal? 3 00:00:37,303 --> 00:00:39,643 Itu sangat mirip jenama awak. 4 00:00:39,722 --> 00:00:40,852 Mari bergambar. 5 00:00:40,932 --> 00:00:42,222 - Saya suka gambar. - Hei! 6 00:00:43,560 --> 00:00:44,730 Ya, begitu. Senyum! 7 00:00:47,397 --> 00:00:48,857 - Sekali lagi. - Baik. 8 00:01:04,372 --> 00:01:05,412 Hai, Cantik. 9 00:01:06,249 --> 00:01:08,789 - Vodka soda, tanpa tambah soda. - Terima kasih. 10 00:01:08,877 --> 00:01:10,837 Minuman percuma, makanan tak enak. 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,500 Tuna tartare, demi Tuhan. 12 00:01:12,589 --> 00:01:16,089 Baik. Biar saya bersalaman lagi lalu kita keluar dari sini. 13 00:01:16,176 --> 00:01:18,936 Perlahan, Harimau. Saya nak awak prima. 14 00:01:19,471 --> 00:01:20,601 Prima? 15 00:01:21,097 --> 00:01:22,597 Saya suka dengarnya. 16 00:01:22,682 --> 00:01:23,682 - Ya? - Ya. 17 00:01:23,766 --> 00:01:25,026 Selamat Hari Krismas! 18 00:01:27,061 --> 00:01:28,061 Becca. 19 00:01:29,105 --> 00:01:32,525 Pengarah Senior Baru, Pemasaran Digital. 20 00:01:32,942 --> 00:01:34,322 Ya. Bagaimana awak tahu? 21 00:01:34,402 --> 00:01:35,532 Kata sumber saya, 22 00:01:36,029 --> 00:01:38,319 dan tanda nama awak. 23 00:01:39,407 --> 00:01:40,737 Ya, itu juga. 24 00:01:41,409 --> 00:01:42,739 Ini Billy, suami saya. 25 00:01:42,827 --> 00:01:44,867 - Gembira bertemu. - Billy Butcher. 26 00:01:45,830 --> 00:01:48,290 Becca, awak uruskan pengambilalihan saya, ya? 27 00:01:48,750 --> 00:01:49,870 Ya, benar. 28 00:01:49,959 --> 00:01:51,629 - Awak lihat itu? - Saya suka. 29 00:01:51,711 --> 00:01:53,961 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih. 30 00:01:54,047 --> 00:01:56,837 - Apa yang awak ambil alih? - Akaun Twitter Vought. 31 00:01:56,925 --> 00:01:59,265 Isteri awak yang bijak lakukannya. 32 00:01:59,344 --> 00:02:01,974 Dia poskan gambar saya, dia tulis pesanan. 33 00:02:02,055 --> 00:02:03,055 Itu luar biasa. 34 00:02:03,139 --> 00:02:05,769 Baik. Jadi, mereka fikir itu awak, 35 00:02:05,850 --> 00:02:07,430 tapi sebenarnya Becca? 36 00:02:07,519 --> 00:02:09,019 Itu penipuan, bukan? 37 00:02:09,103 --> 00:02:12,613 Tidak, Billy, kami lakukan kerana Homelander sibuk selamatkan nyawa. 38 00:02:12,690 --> 00:02:16,030 Tak apa. Awak benar. Itu agak tak jujur, 39 00:02:16,110 --> 00:02:18,690 tapi saya tak layak buat itu, 40 00:02:18,780 --> 00:02:20,700 jadi, saya serahkan kepada yang pakar. 41 00:02:20,782 --> 00:02:23,122 Dengar, saya nak bercakap dengan awak 42 00:02:23,201 --> 00:02:26,041 tentang arahan media sosial lain. 43 00:02:26,120 --> 00:02:27,870 - Betulkah? - Tentulah. 44 00:02:27,956 --> 00:02:29,876 Ayah saya, dia selalu beritahu, 45 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 "Kelilingi diri kamu dengan orang lebih bijak." 46 00:02:35,088 --> 00:02:39,508 Pasangan saya nak saya perhatikan, boleh kita berbual esok? 47 00:02:39,592 --> 00:02:40,802 Baik. Terima kasih. 48 00:02:40,885 --> 00:02:43,685 Terima kasih. Gembira bertemu dengan awak, Kawan. 49 00:02:43,763 --> 00:02:44,893 Gembira bertemu dengan awak. 50 00:02:46,182 --> 00:02:47,222 Suka loghat itu. 51 00:02:50,144 --> 00:02:52,024 - Helo, Cantik. - Bersedia untuk pergi? 52 00:02:52,105 --> 00:02:55,985 Bagaimana dia boleh bejalan-jalan pakai baju selam panas seharian? 53 00:02:56,067 --> 00:02:58,477 Testikelnya terjepit antara kaki seperti penkek. 54 00:02:58,570 --> 00:02:59,900 Awak janji akan berbaik. 55 00:02:59,988 --> 00:03:01,648 Mari keluar dari sini. 56 00:03:01,739 --> 00:03:02,949 - Ya? - Ya. 57 00:04:25,573 --> 00:04:29,783 Saya tak tahu awak peminat cerut. 58 00:04:30,328 --> 00:04:31,948 Saya hanya... 59 00:04:32,997 --> 00:04:38,207 Saya cuma tak tahan dengan batang tembakau tanpa filter. 60 00:04:50,306 --> 00:04:52,606 Ini sangat menyenangkan. 61 00:04:55,770 --> 00:04:59,400 Tetapi... Ada "tapi" nya. 62 00:05:00,608 --> 00:05:01,648 Baik. 63 00:05:02,860 --> 00:05:06,490 Mengapa awak bawa saya ke hotel? 64 00:05:07,490 --> 00:05:08,780 Bukan ke tempat awak? 65 00:05:08,866 --> 00:05:11,286 Awak tahu, 66 00:05:11,369 --> 00:05:15,829 tentulah, ayah saya akan membuatkan awak piza gulung selepas berasmara. 67 00:05:15,957 --> 00:05:19,667 Saya fikir ini tak terlalu memalukan. 68 00:05:20,545 --> 00:05:21,795 Ya, baiklah. 69 00:05:23,464 --> 00:05:24,554 Ya. 70 00:05:25,842 --> 00:05:27,432 Ya, sangat meyakinkan. 71 00:05:28,761 --> 00:05:30,261 Awak tak apa? Apa yang berlaku? 72 00:05:31,931 --> 00:05:33,181 Cuma... 73 00:05:36,102 --> 00:05:38,392 Saya tak pernah ke rumah awak, kerja awak. 74 00:05:39,230 --> 00:05:41,060 Awak misteri bagi saya. 75 00:05:41,816 --> 00:05:43,236 Tapi, itu hebat, benar? 76 00:05:44,360 --> 00:05:47,280 Awak mesti fahami ayah saya 77 00:05:47,363 --> 00:05:52,323 tak lebih dari jenaka dan hadiah mahal, 78 00:05:52,410 --> 00:05:54,370 hingga dia pergi, 79 00:05:54,454 --> 00:05:56,794 dan bawa semua wangnya. 80 00:05:58,583 --> 00:06:00,333 Saya tahu itu bukan diri awak, tapi... 81 00:06:03,212 --> 00:06:06,712 Saya perlu tahu hotel adalah tempat baik 82 00:06:07,592 --> 00:06:09,262 dan bukan peringatan. 83 00:06:14,474 --> 00:06:15,894 Saya berhenti bekerja. 84 00:06:18,519 --> 00:06:21,599 Maaf, saya sepatutnya beritahu. 85 00:06:25,485 --> 00:06:27,035 Selepas Robin, 86 00:06:27,653 --> 00:06:31,203 memprogram pengendali jauh orang lain, terasa tak bermakna. 87 00:06:34,911 --> 00:06:39,711 Ya, awak boleh bertemu ayah saya, tapi awak akan menyesalinya. 88 00:06:44,670 --> 00:06:46,170 Semua okey? 89 00:06:51,302 --> 00:06:52,552 Hebat. 90 00:06:55,139 --> 00:06:56,429 Tiada peringatan. 91 00:07:48,568 --> 00:07:52,898 92 00:08:03,499 --> 00:08:07,879 Saya tahu ini tak semegah New York City. 93 00:08:07,962 --> 00:08:10,752 Tapi, ada hero seperti awak di Sandusky... 94 00:08:11,507 --> 00:08:14,007 Semua orang di sana rasa gembira. 95 00:08:14,802 --> 00:08:15,932 Ya. 96 00:08:16,012 --> 00:08:17,302 Ada Cedar Point. 97 00:08:17,388 --> 00:08:21,268 Taman roller-coaster terbesar di AS. 98 00:08:21,350 --> 00:08:24,690 Hanya beberapa jam saja dari Cleveland atau Toledo. 99 00:08:24,770 --> 00:08:28,020 Dan Tasik Erie? Ada di sini. 100 00:08:28,107 --> 00:08:30,067 - Jika nak berenang? - Ya. 101 00:08:32,403 --> 00:08:34,403 - Itu dia. - Apa ini? 102 00:08:34,488 --> 00:08:37,108 Itu wang poket awak. Awak dapat 75 dolar sehari. 103 00:08:37,199 --> 00:08:39,579 Kedai runcit? Seberang jalan. 104 00:08:39,660 --> 00:08:41,700 Saya buat makanan sendiri? 105 00:08:41,787 --> 00:08:43,247 Ada Dairy Queen juga. 106 00:08:43,331 --> 00:08:44,411 Ada Blizzards dan lain? 107 00:08:44,498 --> 00:08:45,828 Ya. 108 00:08:45,917 --> 00:08:49,537 Bagaimana dengan perjalanan jenayah? 109 00:08:49,629 --> 00:08:51,749 Rasanya perkara terbaik hanya 110 00:08:51,839 --> 00:08:53,419 ke luar dan cari wang dari pertarungan. 111 00:08:53,507 --> 00:08:55,337 Tak banyak jenayah di Sandusky. 112 00:08:55,426 --> 00:08:58,016 Kami bukan seperti Akron. 113 00:09:00,097 --> 00:09:02,217 Jika ada yang berlaku, kami akan panggil. 114 00:09:02,975 --> 00:09:03,935 Akan panggil? 115 00:09:04,018 --> 00:09:06,018 - Tentulah. - Baik. 116 00:09:39,345 --> 00:09:41,765 Ini membunuh saya. 117 00:09:45,559 --> 00:09:46,639 118 00:09:47,645 --> 00:09:49,025 Tak mahu. 119 00:09:49,105 --> 00:09:52,565 Awak perlu 3000 kalori sejam, atau awak akan pengsan. 120 00:09:53,693 --> 00:09:55,403 Saya tak boleh buat ini. 121 00:09:56,445 --> 00:09:57,495 Itu buruk. 122 00:09:58,155 --> 00:09:59,535 Awak dengar kata doktor. 123 00:09:59,615 --> 00:10:02,535 Jantung awak membesar, testikel mengecil, 124 00:10:02,618 --> 00:10:04,078 kepadatan tulang teruk. 125 00:10:04,161 --> 00:10:05,791 Bahan V ini membunuh awak. 126 00:10:05,871 --> 00:10:08,001 Jangan sebut itu kuat. 127 00:10:08,082 --> 00:10:09,622 Awak buta tentang itu, faham? 128 00:10:09,709 --> 00:10:11,329 Saya tak nak tahu. 129 00:10:11,419 --> 00:10:14,129 Dan jangan lagi! Jangan timbulkan masalah. 130 00:10:14,213 --> 00:10:16,423 Awak lihat masa terakhir saya di sana? 131 00:10:16,507 --> 00:10:19,047 Sioux City ada pelari lebih laju dari saya. 132 00:10:19,135 --> 00:10:21,645 Tiada lagi pembukaan kelub dan pembuatan iklan. 133 00:10:21,721 --> 00:10:23,761 Tiada semua itu. Kita berlatih. 134 00:10:23,889 --> 00:10:27,519 - Kembali ke asas. - Tiada yang kembali ke asas di umur saya. 135 00:10:28,602 --> 00:10:32,982 Saya akan hancur seperti Ben Johnson berlumba kuda. 136 00:10:33,941 --> 00:10:35,901 Sekurangnya awak masih bernafas. 137 00:10:41,115 --> 00:10:44,325 - Saya mesti pergi. - Ke mana? 138 00:10:53,794 --> 00:10:56,384 - Apa yang berlaku? - Saya merindukan kamu. 139 00:10:57,006 --> 00:10:59,596 Saya cuma nak melihat senyum kamu. 140 00:11:00,968 --> 00:11:02,298 Duduklah, Kawan. 141 00:11:06,432 --> 00:11:08,562 Kebenaran diketahui, 142 00:11:08,684 --> 00:11:11,694 saya rasa kita agak terlambat berbual rapat. 143 00:11:12,438 --> 00:11:15,978 Sesi luahan, mungkin menyenangkan. 144 00:11:16,859 --> 00:11:18,779 Apa ertinya itu? 145 00:11:19,820 --> 00:11:22,780 Ertinya kebelakang ini, 146 00:11:22,865 --> 00:11:24,825 beberapa dari kamu 147 00:11:25,493 --> 00:11:27,123 agak luar kawalan. 148 00:11:29,246 --> 00:11:30,546 Tak teratur. 149 00:11:31,040 --> 00:11:32,540 Tak boleh diharapkan. 150 00:11:33,000 --> 00:11:35,500 Lemah sekali. 151 00:11:36,754 --> 00:11:38,714 Bukan awak, Noir. Awak hebat. 152 00:11:39,673 --> 00:11:41,173 Tapi, yang lain... 153 00:11:43,677 --> 00:11:47,347 Cukup adil jika beritahu saya kecewa. 154 00:11:49,058 --> 00:11:51,558 Harus perhatikan jalan awak. 155 00:11:52,019 --> 00:11:54,019 Musuh sedang menyerbu gerbang. 156 00:11:54,313 --> 00:11:57,613 Bahkan kita bukan Seven lagi. 157 00:11:57,691 --> 00:12:00,321 Sudah jadi lima. Berjatuhan seperti lalat. 158 00:12:00,444 --> 00:12:04,454 Sekurangnya, kini saya tahu sebabnya. 159 00:12:09,620 --> 00:12:10,660 Mengapa... 160 00:12:12,540 --> 00:12:14,750 Ini jenaka? Mengapa Hughie di sana? 161 00:12:14,875 --> 00:12:16,545 Saya tak faham. Siapa dia? 162 00:12:16,627 --> 00:12:18,787 Namanya Hugh Campbell. 163 00:12:18,879 --> 00:12:21,299 Dia dan Starlight berkasihan. 164 00:12:23,092 --> 00:12:26,432 Dia juga salah seorang orang yang bunuh Translucent. 165 00:12:26,512 --> 00:12:28,102 Tunggu, apa? 166 00:12:28,347 --> 00:12:31,217 Juga mengugut Mesmer, 167 00:12:31,308 --> 00:12:35,018 Ezekiel, Popclaw, dan entah siapa lagi. 168 00:12:35,104 --> 00:12:36,064 - Popclaw? - Tidak. 169 00:12:36,147 --> 00:12:38,727 Tidak. Itu gila. 170 00:12:38,816 --> 00:12:39,906 Starlight, 171 00:12:40,776 --> 00:12:43,496 tongkat dan batu takkan musnahkan tulang saya 172 00:12:43,612 --> 00:12:44,862 - tapi kata-kata... - Tidak, Tuan. 173 00:12:45,906 --> 00:12:48,416 Maaf. Saya tak... 174 00:12:49,118 --> 00:12:51,078 Cuma, dia tak... 175 00:12:51,704 --> 00:12:54,084 - Maksud saya, mengapa buat itu? - Pertanyaan baik. 176 00:12:54,165 --> 00:12:55,875 A-Train, giliran awak. 177 00:12:57,376 --> 00:12:58,836 - Apa? - Aduhai. 178 00:12:58,919 --> 00:13:01,589 Ingatan awak masih bermasalah, ya? 179 00:13:04,466 --> 00:13:05,766 Bagaimana sekarang? 180 00:13:08,262 --> 00:13:09,392 181 00:13:09,722 --> 00:13:12,762 - Saya kenal dia. - Awak langgar kekasihnya, 182 00:13:12,850 --> 00:13:14,270 jadi saya harap begitu. 183 00:13:14,560 --> 00:13:17,810 Robin sesuatu. 184 00:13:17,897 --> 00:13:20,147 Saya ingat sekarang. 185 00:13:20,232 --> 00:13:24,282 Saya lihat dia di luar rumah Popclaw. Dia memandang wajah saya. 186 00:13:26,322 --> 00:13:28,782 - Awak berasmara dengan dia? - Baik. Perlahan. 187 00:13:28,866 --> 00:13:30,706 Saya tak tahu yang berlaku, 188 00:13:31,577 --> 00:13:34,577 tapi Hughie tak boleh lakukan perkara seperti ini. 189 00:13:34,663 --> 00:13:36,623 Itu benar. 190 00:13:36,707 --> 00:13:39,327 Sebenarnya, sangat benar. Dia cuma orang biasa, 191 00:13:40,002 --> 00:13:42,292 dan nampak, tak meyakinkan, 192 00:13:42,588 --> 00:13:45,838 tapi dengarlah. Bagaimana jika dia dapat bantuan? 193 00:13:48,135 --> 00:13:51,975 Misalkan, seseorang... Saya tak tahu, 194 00:13:52,223 --> 00:13:54,263 bantu dia bertemu Ezekiel 195 00:13:55,434 --> 00:13:58,234 - dan singkirkan The Deep. - Tidak. 196 00:13:59,021 --> 00:14:02,611 Turunkan tangan awak, Cik. 197 00:14:06,820 --> 00:14:08,240 Duduklah. 198 00:14:15,871 --> 00:14:17,081 Sekarang, 199 00:14:17,790 --> 00:14:21,250 saya tahu awak nak buat masalah Deep ini menjadi 200 00:14:21,335 --> 00:14:23,385 seperti lirik All the Single Ladies. 201 00:14:23,462 --> 00:14:25,002 Kekuatan, benar? 202 00:14:25,089 --> 00:14:26,879 Tapi, sebenar, 203 00:14:27,216 --> 00:14:30,936 yang awak buat adalah menarik semua mimpi basah penjahat. 204 00:14:31,470 --> 00:14:34,640 Seven dah kurang dua. 205 00:14:35,140 --> 00:14:37,390 Saya tak boleh abaikan itu bermula 206 00:14:37,476 --> 00:14:39,106 semasa awak datang. 207 00:14:39,186 --> 00:14:42,106 Membuatkan saya nak tahu, siapa seterusnya? 208 00:14:43,607 --> 00:14:44,727 Tak guna. 209 00:14:44,817 --> 00:14:47,897 - Saya tak buat apa pun. - Cukup! 210 00:14:47,987 --> 00:14:50,397 Kita makhluk yang berbeza. 211 00:14:50,489 --> 00:14:53,409 Kita bersinar dengan sinar keemasan, 212 00:14:53,492 --> 00:14:58,702 tapi awak, awak telah bantu orang biasa 213 00:14:58,789 --> 00:15:00,619 - melawan kita. - Tidak. 214 00:15:00,708 --> 00:15:03,878 Diamlah, Cik. 215 00:15:06,088 --> 00:15:08,088 Jika awak ada di posisi saya, 216 00:15:10,968 --> 00:15:13,088 apa tindakan awak pada diri awak? 217 00:15:14,805 --> 00:15:16,685 Homelander, itu cukup. 218 00:15:16,765 --> 00:15:18,565 Nak tambah sesuatu, Maeve? 219 00:15:21,186 --> 00:15:22,446 Dia tak tahu. 220 00:15:22,896 --> 00:15:25,776 Dia berbau adrenalin 221 00:15:25,858 --> 00:15:28,148 dan jantungnya berdegup kencang. 222 00:15:28,235 --> 00:15:30,995 Satu-satunya kesalahannya adalah menjadi dungu. 223 00:15:31,071 --> 00:15:34,411 Dia jelas jatuh cinta dengan Hugh Campbell. 224 00:15:34,491 --> 00:15:36,331 Dia cari maklumat darinya. 225 00:15:36,410 --> 00:15:38,540 Jadi, berundurlah, biarkan dia. 226 00:15:45,961 --> 00:15:47,251 Wah. 227 00:15:48,172 --> 00:15:51,472 Starlight, awak pasti orang yang istimewa. 228 00:15:53,218 --> 00:15:56,008 Saya tak ingat bila Maeve peduli... 229 00:15:57,097 --> 00:15:59,557 Peduli orang lain, sungguh. 230 00:16:10,444 --> 00:16:12,404 Jika saya beritahu tak? 231 00:16:14,323 --> 00:16:15,573 Tolonglah. 232 00:16:17,534 --> 00:16:18,914 Saya uruskan. 233 00:16:19,745 --> 00:16:21,665 Ini awak dan saya. 234 00:16:22,289 --> 00:16:23,909 Ingat? 235 00:16:30,214 --> 00:16:32,424 Jangan beritahu saya tak pernah lakukan apa-apa untuk awak. 236 00:16:36,470 --> 00:16:37,590 Baiklah. 237 00:16:38,097 --> 00:16:41,217 Awak nak dia, boleh. Dia tanggungjawab awak sekarang. 238 00:16:41,850 --> 00:16:45,060 Saya harap awak benar tentang dia. Demi kamu berdua. 239 00:16:47,398 --> 00:16:49,148 Kelas bersurai. 240 00:17:01,787 --> 00:17:04,077 Lihat ini. Oh, tak. 241 00:17:04,164 --> 00:17:06,544 Jangan kacau, awak balikkan. 242 00:17:06,708 --> 00:17:07,998 Seperti ini. 243 00:17:09,378 --> 00:17:11,918 Itu yang membuatnya lembut. 244 00:17:12,965 --> 00:17:14,095 Begini. 245 00:17:21,932 --> 00:17:23,142 Dia nak tahu awak dari mana. 246 00:17:24,101 --> 00:17:26,270 Itu pertanyaan lucu. 247 00:17:29,356 --> 00:17:31,776 - Boleh bercakap? - Itu yang kita lakukan, benar? 248 00:17:32,192 --> 00:17:33,232 Maksud saya... 249 00:17:33,902 --> 00:17:36,322 Tiada rahsia di sini, Nak. Bercakaplah. 250 00:17:36,864 --> 00:17:39,074 Berhenti jadi tak guna. Beritahu saja. 251 00:17:39,158 --> 00:17:41,488 Hughie tak keberatan, benar, Hughie? 252 00:17:45,247 --> 00:17:46,657 Baiklah. 253 00:17:47,249 --> 00:17:49,079 Rasanya saya tak boleh buat ini lagi. 254 00:17:50,419 --> 00:17:51,589 Lakukan apa? 255 00:17:52,212 --> 00:17:53,212 Ini. 256 00:17:53,672 --> 00:17:56,512 Maksud saya, Vought. Apa saja tentang Kimiko. 257 00:17:56,592 --> 00:17:58,552 Itu buruk dan awak mesti hentikan, 258 00:17:58,677 --> 00:18:00,047 - tapi saya tak boleh ikut. - Baik. 259 00:18:01,180 --> 00:18:03,760 Awak nak bertenang, minum Mai Tai, 260 00:18:03,849 --> 00:18:05,519 biarkan kami buat kerja? 261 00:18:05,601 --> 00:18:08,481 Saya boleh jalani hidup tanpa lihat orang mati dengan kejam, 262 00:18:08,562 --> 00:18:11,232 sekarang, dah setengah dozen, saya fikir saya baik. 263 00:18:11,356 --> 00:18:14,156 Awak pembunuh, Hughie. 264 00:18:14,234 --> 00:18:15,944 Seperti kami semua. 265 00:18:17,070 --> 00:18:19,320 Mengapa awak tak berhenti pura- pura 266 00:18:19,406 --> 00:18:22,036 dan beritahu yang berlaku? 267 00:18:22,493 --> 00:18:23,833 - Ya? - Baik. 268 00:18:25,537 --> 00:18:26,907 - Annie. - Tak guna. 269 00:18:26,997 --> 00:18:28,707 Ya? Tentang Annie. 270 00:18:32,503 --> 00:18:34,213 Akhirnya. 271 00:18:35,255 --> 00:18:38,225 Dia menyelinap untuk bertemunya di Lincoln Grand. 272 00:18:38,759 --> 00:18:39,629 Awak mengekori saya? 273 00:18:39,718 --> 00:18:42,138 - Awak tak beri pilihan lain. - Dia tak tahu apa-apa. 274 00:18:42,221 --> 00:18:43,801 Saya takkan bocorkan apa-apa. 275 00:18:43,889 --> 00:18:44,759 - Kami cuma... - Cuma apa? 276 00:18:45,224 --> 00:18:46,814 Jalan-jalan ke Epcot? Hamptons? 277 00:18:46,892 --> 00:18:48,522 Mungkin buat sejumlah bayi terbang. 278 00:18:48,602 --> 00:18:51,352 - Tidak, saya tak tahu! - Tidak, awak tak tahu! 279 00:18:51,438 --> 00:18:53,558 Sebab awak tak berfikir kecuali dengan alat sulit awak. 280 00:18:53,649 --> 00:18:54,859 Awak salah tentang dia. 281 00:18:55,859 --> 00:18:58,149 Sundal itu mempermainkan awak, 282 00:18:58,237 --> 00:19:00,107 dan awak terlalu buta untuk lihat itu. 283 00:19:00,197 --> 00:19:01,817 Betul, lebih baik setia kepada wanita mati 284 00:19:01,907 --> 00:19:03,197 yang tak tahu dan tak peduli. 285 00:19:03,283 --> 00:19:04,913 Itu lebih baik menurut awak? 286 00:19:25,305 --> 00:19:27,435 - Hai, Ayah. - Hai, Hughie. 287 00:19:28,016 --> 00:19:29,476 Sudah lama tak bercakap. 288 00:19:29,560 --> 00:19:31,430 Ayah sering memikirkan awak. 289 00:19:31,728 --> 00:19:32,768 Siapa ini? 290 00:19:32,854 --> 00:19:34,314 Saya fikir awak kenali suara saya, 291 00:19:34,398 --> 00:19:36,518 sudah lama obses kepada saya, bukan? 292 00:19:37,818 --> 00:19:39,688 Tegur anak awak, Ayah. 293 00:19:39,778 --> 00:19:42,698 Hughie, mengapa dia di sini? Katanya awak bermasalah. 294 00:19:42,781 --> 00:19:43,741 Ayah, awak baik? 295 00:19:45,117 --> 00:19:46,317 Baik. 296 00:19:46,410 --> 00:19:49,200 Dia tak apa. Remington Steele hampir ditayangkan. 297 00:19:49,788 --> 00:19:51,158 A-Train, dengar. 298 00:19:51,582 --> 00:19:54,712 Jika dia ketahuan maka saya juga! 299 00:19:54,793 --> 00:19:57,793 Dia pakai Medicaid. Dia tak berdaya. Lepaskan dia. 300 00:19:57,879 --> 00:19:59,169 Dia tahu rumah saya. Mereka kenal saya. 301 00:20:00,632 --> 00:20:03,682 Datang dalam 20 minit, 302 00:20:03,760 --> 00:20:06,800 atau saya akan letupkan dia seperti piñata. Faham? 303 00:20:06,888 --> 00:20:08,138 Seperti kekasih awak. 304 00:20:08,265 --> 00:20:10,145 - Faham. - Dan Hughie, sendirian. 305 00:20:10,225 --> 00:20:14,645 Jika saya lihat salah seorang kawan tak guna awak... 306 00:20:14,730 --> 00:20:16,190 Saya faham. 307 00:20:17,441 --> 00:20:19,521 Semua akaun bank saya dibekukan dan ditandai. 308 00:20:19,610 --> 00:20:22,030 Monique, dengar, semasa awak terima ini, 309 00:20:22,112 --> 00:20:24,782 tinggalkan rumah segera, sembunyi, dan hubungi saya. 310 00:20:24,865 --> 00:20:26,705 Saya harap dia berbaloi. 311 00:20:26,783 --> 00:20:28,163 Bukan Annie. Dia tak tahu... 312 00:20:28,243 --> 00:20:29,993 Tak peduli. Saya akan musnahkan dia. 313 00:20:30,078 --> 00:20:30,908 Sudah tentu! 314 00:20:30,996 --> 00:20:33,046 Sebentar. Dia tak tahu. Bukan dia. 315 00:20:33,498 --> 00:20:34,538 Dia tak pernah lihat saya. 316 00:20:34,625 --> 00:20:37,175 Tak pernah. Bagaimana saya dikenali? 317 00:20:40,756 --> 00:20:42,216 Mesmer. 318 00:20:42,799 --> 00:20:46,509 Kamu jumpa Mesmer! 319 00:20:50,599 --> 00:20:51,559 Terima kasih. 320 00:20:52,601 --> 00:20:54,681 Tak bijak menidurinya. 321 00:21:05,155 --> 00:21:07,165 - Hughie. - Ayah? 322 00:21:09,493 --> 00:21:12,413 Dia aneh. Tak tenang. 323 00:21:12,788 --> 00:21:13,908 Di mana dia? 324 00:21:13,997 --> 00:21:14,907 Saya tak tahu, dia... 325 00:21:15,374 --> 00:21:16,544 Ada di sini. 326 00:21:18,001 --> 00:21:20,671 Lihat yang saya jumpa. 327 00:21:22,714 --> 00:21:25,634 Edisi Khas Comic-Con 2016? 328 00:21:25,717 --> 00:21:27,627 Mereka buat ratusan ini? 329 00:21:27,969 --> 00:21:30,139 Awas! A-Train datang. 330 00:21:31,306 --> 00:21:34,026 Awak peminat. 331 00:21:34,101 --> 00:21:37,521 Bukan yang biasa. Awak peminat Super 99. 332 00:21:37,604 --> 00:21:39,654 Maaf, ini tentang apa... 333 00:21:39,731 --> 00:21:40,981 - Diamlah. - Ayah, 334 00:21:41,066 --> 00:21:44,486 tak apa. Hei, saya datang sendirian. 335 00:21:45,654 --> 00:21:47,034 Biarkan dia pergi. 336 00:21:49,074 --> 00:21:50,244 Sendirian? 337 00:21:52,244 --> 00:21:55,954 Awak sendirian. Lain kali... Takkan ada lain kali. 338 00:21:56,039 --> 00:22:00,209 Tapi, lain kali, sekurangnya bawa maklumat rahsia. 339 00:22:00,836 --> 00:22:04,176 Baik. Maksud awak, seperti ini? 340 00:22:06,842 --> 00:22:08,132 Suka sedikit tambahan? 341 00:22:08,218 --> 00:22:09,378 Apa itu? 342 00:22:10,595 --> 00:22:11,765 Saya tak tahu apa itu. 343 00:22:11,847 --> 00:22:15,467 Tak tahu? Tak apa jika saya buat ini. 344 00:22:16,309 --> 00:22:17,679 - Tidak! - Apa! 345 00:22:17,769 --> 00:22:19,769 - Apa masalah awak? - Ada lebih banyak. 346 00:22:19,855 --> 00:22:21,355 Dos sebenarnya tersembunyi di luar sana. 347 00:22:21,440 --> 00:22:24,360 Bebaskan dia, saya serahkan, lalu terserahlah awak nak apa dengan saya. 348 00:22:25,527 --> 00:22:27,397 Mana yang lebih baik? Dorongannya? 349 00:22:27,487 --> 00:22:30,237 Atau tahu, selagi menggunakannya, awak yang terpantas? 350 00:22:39,249 --> 00:22:43,789 Jika buat sesuatu, saya tangkap ayah awak dalam milisaat. 351 00:22:43,879 --> 00:22:45,676 - Ayah, masa untuk pergi. - Tidak tanpa awak. 352 00:22:45,756 --> 00:22:47,096 Saya akan menyusul. 353 00:22:47,174 --> 00:22:50,054 Saya takkan tinggalkan awak dengannya, faham? Awak masih kecil! Anak saya. 354 00:22:50,135 --> 00:22:51,135 Ayah! 355 00:22:53,472 --> 00:22:54,682 Saya akan okey. 356 00:22:55,432 --> 00:22:56,562 Saya boleh. 357 00:22:59,603 --> 00:23:00,733 Pergilah. 358 00:23:06,568 --> 00:23:09,688 Baiklah. Di mana? 359 00:23:09,780 --> 00:23:13,910 Barang ini pasti baik, 360 00:23:14,367 --> 00:23:16,487 jika setimpal dengan melanggar manusia. 361 00:23:16,578 --> 00:23:20,498 Aduhai. Itu kemalangan! Di mana V? 362 00:23:20,582 --> 00:23:21,872 Kemalangan itu ada nama. 363 00:23:21,958 --> 00:23:22,998 Jika Popclaw? 364 00:23:24,044 --> 00:23:26,754 Dia juga ada nama! Charlotte! 365 00:23:29,299 --> 00:23:32,469 Hal terbaik dalam hidup saya dah tiada! 366 00:23:32,552 --> 00:23:35,262 Maksud awak? Saya bunuh kekasih awak, awak bunuh kekasih saya? 367 00:23:35,347 --> 00:23:36,427 Saya tak bunuh kekasih awak. 368 00:23:36,515 --> 00:23:37,975 Awak pergunakan dia! 369 00:23:38,975 --> 00:23:41,435 Awak bahayakan dia, lalu membuangnya 370 00:23:41,520 --> 00:23:42,850 seperti sampah! 371 00:23:44,648 --> 00:23:47,188 Bagaimana ini tak bermula dari awak, Hughie? 372 00:23:47,275 --> 00:23:50,575 Hanya perbezaan awak dan saya, saya buat kesilapan. 373 00:23:50,654 --> 00:23:53,614 Awak buat itu dengan tujuan! 374 00:23:54,199 --> 00:23:55,659 Siapa yang lebih buruk? 375 00:23:58,912 --> 00:23:59,992 Awak tak guna! 376 00:24:00,372 --> 00:24:03,332 Awak tahu, awak benar. Bodoh jika datang sendirian. 377 00:24:09,256 --> 00:24:11,676 Monique, di sini tak selamat lagi. Kita mesti pergi. 378 00:24:11,758 --> 00:24:17,008 Awak bersumpah kepada saya dan Tuhan, awak tak berurusan dengan Billy Butcher. 379 00:24:17,097 --> 00:24:19,887 Saya tahu, saya faham. Semua yang Butcher sentuh berubah jadi api. 380 00:24:19,975 --> 00:24:21,025 Saya tak salahkan dia. 381 00:24:21,101 --> 00:24:22,851 Saya tahu awak lelaki dewasa. 382 00:24:23,979 --> 00:24:26,559 Ini salah saya. Betul? 383 00:24:27,399 --> 00:24:28,819 Tapi, jangan begini sekarang. 384 00:24:28,900 --> 00:24:30,820 Awak bahayakan kita tanpa berfikir dua kali, Marvin. 385 00:24:30,902 --> 00:24:32,492 - Monique, cuma... - Ayah! 386 00:24:33,738 --> 00:24:35,858 Hei, Sayang, ke sinilah. Peluk saya. 387 00:24:37,659 --> 00:24:38,869 Awak buat apa? 388 00:24:38,952 --> 00:24:40,372 Saya lukiskan lukisan. 389 00:24:40,453 --> 00:24:42,413 Betul? Boleh lihat? 390 00:24:42,497 --> 00:24:45,417 Ini cantik. 391 00:24:45,500 --> 00:24:47,250 Terima kasih, Sayang. 392 00:24:47,878 --> 00:24:50,878 Janine, Sayang, Ayah bawa kita keluar bermalam. 393 00:24:50,964 --> 00:24:52,464 Boleh bantu Ibu kemas mainan awak? 394 00:24:52,966 --> 00:24:54,426 - Anak baik. - Sayang, kita mesti cepat, 395 00:24:54,509 --> 00:24:57,969 tiada masa kemas mainan. Kita mesti pergi. 396 00:24:59,139 --> 00:25:01,469 Saya tahu awak akan pilih ikut nurani awak, Senator. 397 00:25:02,350 --> 00:25:03,640 Terima kasih. 398 00:25:04,644 --> 00:25:05,814 Jumpa lagi. 399 00:25:09,107 --> 00:25:10,397 Tiga undian lagi. 400 00:25:12,986 --> 00:25:15,496 Dan BA beritahu bahawa 401 00:25:15,572 --> 00:25:19,202 Pentagon berikan sekurangnya 35 juta. 402 00:25:20,201 --> 00:25:22,661 Itu buatkan kita lebih hebat dari Lockheed. 403 00:25:22,954 --> 00:25:25,254 Hebat. Itu luar biasa! 404 00:25:26,124 --> 00:25:27,624 Edgar pasti gembira. 405 00:25:28,084 --> 00:25:29,334 Edgar. 406 00:25:30,587 --> 00:25:34,257 Kita yang buat ini. Awak dan saya. Ini tentang kita. 407 00:25:37,761 --> 00:25:39,591 Hei, ingat gadis pemasaran itu? 408 00:25:40,597 --> 00:25:44,887 Ashley? Maaf, saya mesti pecat dia, dia... 409 00:25:44,976 --> 00:25:49,486 Bukan. Seven, lapan tahun lalu. Becca. 410 00:25:51,274 --> 00:25:52,364 - Becca? - Ya. 411 00:25:52,442 --> 00:25:53,612 Becca Butcher? 412 00:25:53,693 --> 00:25:56,989 Ya, dia. 413 00:25:58,907 --> 00:26:00,027 Mengapa dia? 414 00:26:01,409 --> 00:26:02,619 Dia dah hilang. 415 00:26:03,787 --> 00:26:06,037 Apa maksud awak, "hilang?" 416 00:26:06,122 --> 00:26:10,332 Maksud saya hilang, ya "hilang, disyaki dah mati." 417 00:26:11,586 --> 00:26:15,006 Ya. Saya lihat failnya, polis fikir itu bunuh diri. 418 00:26:16,841 --> 00:26:20,511 Sepertinya suaminya... Dia agak gelisah. 419 00:26:21,596 --> 00:26:22,936 William Butcher. 420 00:26:26,768 --> 00:26:28,728 Saya mesti tahu nama? 421 00:26:28,812 --> 00:26:31,562 Tidak juga, 422 00:26:33,024 --> 00:26:36,074 tapi saya cuma nak tahu nasibnya? 423 00:26:37,153 --> 00:26:39,033 Tidak, saya fikir dia berhenti. 424 00:26:39,489 --> 00:26:40,319 Berhenti saja? 425 00:26:41,491 --> 00:26:46,831 Ada alasan tertentu mengapa tanya semua ini? 426 00:26:46,913 --> 00:26:49,963 Tidak, saya cuma nak tahu. 427 00:26:50,041 --> 00:26:52,541 Ini menarik, bukan? Maksud saya ini... 428 00:26:52,627 --> 00:26:55,747 Ya, itu menyedihkan. 429 00:26:55,839 --> 00:26:57,589 Ya, sangat. 430 00:27:00,218 --> 00:27:06,178 Saya fikir mungkin boleh suruh Maria tinggal sehingga malam dengan bayi 431 00:27:09,394 --> 00:27:11,564 dan mungkin kita boleh pesan makanan, 432 00:27:13,106 --> 00:27:15,656 dan berbual. Awak dan saya. 433 00:27:19,112 --> 00:27:20,902 Awak tahu? Kedengaran hebat. 434 00:27:24,576 --> 00:27:26,246 Tapi, awak jadi ibu. 435 00:27:36,546 --> 00:27:39,266 Saya beritahu, awak akan suka di sini. 436 00:27:40,050 --> 00:27:41,880 Awak suka roller-coster? 437 00:27:41,968 --> 00:27:43,548 Saya lebih suka taman air. 438 00:27:45,055 --> 00:27:46,475 Cedar Point ada kedua-duanya. 439 00:27:57,567 --> 00:27:58,567 Awak dulu. 440 00:28:03,448 --> 00:28:04,568 Ramai gadis suka baju ini. 441 00:28:05,200 --> 00:28:06,740 Saya bukan mereka. 442 00:28:09,120 --> 00:28:11,500 Betulkah? Yang mereka beritahu? 443 00:28:12,457 --> 00:28:15,787 Saya ingin lihat tubuh awak. 444 00:28:16,461 --> 00:28:19,051 Saya mesti melihatnya, tolong. 445 00:28:21,382 --> 00:28:24,432 Saya tak seperti orang lain. 446 00:28:25,095 --> 00:28:26,845 Itu yang saya mahukan. 447 00:28:31,476 --> 00:28:32,486 Baiklah. 448 00:28:43,154 --> 00:28:48,284 Lihat insang itu! Itu hebat. 449 00:28:51,371 --> 00:28:52,831 Boleh kita... 450 00:28:52,914 --> 00:28:54,124 Perlahan-lahan. 451 00:28:54,999 --> 00:28:58,839 Perlahan! Baik, itu sakit. 452 00:28:59,587 --> 00:29:01,247 Hentikan! 453 00:29:01,464 --> 00:29:03,674 - Hentikan. - Itu cuma kelingking saya. 454 00:29:03,758 --> 00:29:05,088 Tidak, itu sakit. 455 00:29:09,139 --> 00:29:11,809 Baiklah. Rasanya awak mesti pergi. 456 00:29:13,268 --> 00:29:16,058 Saya takkan ke mana-mana, orang aneh. 457 00:29:17,522 --> 00:29:18,732 Berbaring. 458 00:29:20,608 --> 00:29:23,108 Saya suruh berbaring! 459 00:29:23,236 --> 00:29:26,036 460 00:29:28,155 --> 00:29:29,165 Ya, awak suka? 461 00:29:29,742 --> 00:29:31,242 Awak orang aneh. 462 00:29:32,287 --> 00:29:34,827 Awak suka insang dimasukkan jari? 463 00:29:36,666 --> 00:29:37,506 464 00:30:43,775 --> 00:30:45,275 Seronok buang air, ya? 465 00:30:49,447 --> 00:30:50,447 Bagaimana awak... 466 00:30:50,531 --> 00:30:54,201 Saya masukkan peranti dalam diri awak. 467 00:30:54,285 --> 00:30:57,205 Kerana, awak tak guna. 468 00:30:57,538 --> 00:31:01,668 Tidak. Apa yang awak mahukan? Itu Homelander. 469 00:31:04,879 --> 00:31:05,959 Beritahu saya. 470 00:31:07,966 --> 00:31:11,846 Tunggu! Saya boleh bantu awak! 471 00:31:13,471 --> 00:31:14,471 Becca? 472 00:31:23,147 --> 00:31:25,647 Isteri awak, dia hilang? 473 00:31:26,567 --> 00:31:28,277 Saya boleh bantu jumpa dia. 474 00:31:57,348 --> 00:31:59,428 Tolong, saya ada anak! Tidak! 475 00:32:23,082 --> 00:32:24,542 Saya tak nak apa pun, pergilah. 476 00:32:24,625 --> 00:32:26,465 Saya datang berkaitan isteri awak. 477 00:32:29,172 --> 00:32:33,222 Saya percaya ini berlaku selepas awak bertemu Homelander di parti Krismas? 478 00:32:44,354 --> 00:32:46,564 Dia sendirian dengannya tiga jam. 479 00:33:04,791 --> 00:33:08,461 Tak lama selepas itu, Rebecca hilang, dan tak kembali. 480 00:33:09,045 --> 00:33:12,425 Entah bagaimana, En. Butcher, Saya percaya Homelander terlibat. 481 00:33:14,217 --> 00:33:15,417 Homelander? 482 00:33:17,595 --> 00:33:19,475 Tapi, dia adiwira. 483 00:33:21,182 --> 00:33:23,272 Awak takkan percaya tindakan mereka. 484 00:33:28,856 --> 00:33:30,276 Siapa awak? 485 00:33:32,985 --> 00:33:34,195 Nama saya Mallory. 486 00:33:36,155 --> 00:33:38,165 Saya orang yang boleh bantu awak. 487 00:33:43,037 --> 00:33:46,367 PANGGILAN MASUK HUGHIE 488 00:33:52,964 --> 00:33:54,054 Siapa menelefon? 489 00:33:57,802 --> 00:33:59,092 Bukan sesiapa. 490 00:34:04,934 --> 00:34:06,604 Dengar, jika awak... 491 00:34:08,146 --> 00:34:09,526 Jika nak bercakap, 492 00:34:11,399 --> 00:34:13,156 - saya harap kita... - Tidak. 493 00:34:16,279 --> 00:34:18,819 Apa akan membunuh awak jika awak beri saya itu? 494 00:34:25,955 --> 00:34:27,625 Saya pernah ada seseorang. 495 00:34:28,916 --> 00:34:32,506 Kami akan pergi dan mulakan keluarga. 496 00:34:34,255 --> 00:34:35,595 Apa yang berlaku? 497 00:34:39,844 --> 00:34:43,554 Semua selalu bertanya, 498 00:34:44,849 --> 00:34:47,019 apa kelemahan tertentu kita? 499 00:34:47,852 --> 00:34:51,312 Sinar gamma, pisau besi, 500 00:34:51,898 --> 00:34:54,768 hal mengarut lain? 501 00:34:56,068 --> 00:35:00,818 Kenyataannya, kelemahan kita sama dengan orang lain. 502 00:35:03,743 --> 00:35:04,993 Orang. 503 00:35:05,870 --> 00:35:07,620 Orang yang kita sayangi. 504 00:35:09,332 --> 00:35:12,582 Jadi saya beritahu, lepaskan mereka. 505 00:35:14,003 --> 00:35:16,253 Untuk kebaikan awak dan mereka. 506 00:35:17,298 --> 00:35:19,418 Dengan begitu, awak kalis peluru. 507 00:35:42,949 --> 00:35:46,699 Apa yang berlaku? Bagaimana awak boleh ke sini? 508 00:35:48,412 --> 00:35:52,042 Kita senasib. Saya juga. 509 00:35:55,002 --> 00:35:56,172 Apa? 510 00:35:59,549 --> 00:36:01,799 Tunggu, awak tak boleh naikkan kepala kamu di atas itu. 511 00:36:02,635 --> 00:36:04,135 Bukan masalah. 512 00:36:04,929 --> 00:36:08,179 Saya akan keluarkan kamu dari sini. Sebentar. 513 00:36:13,271 --> 00:36:15,441 - Maafkan saya, Tuan. - Maafkan saya. Ya? 514 00:36:15,523 --> 00:36:18,113 Boleh berikan salah seekor lobster ini? 515 00:36:18,192 --> 00:36:19,942 - Silakan. - Terima kasih. 516 00:36:26,325 --> 00:36:30,745 Tunggu, bukan, bukan yang itu. Yang ini. Itu dia. 517 00:36:39,755 --> 00:36:41,765 Tunggu. 518 00:36:43,968 --> 00:36:48,138 Larry, saya perlu tempat selamat beberapa malam. 519 00:36:48,681 --> 00:36:50,471 Tidak, tunggu. Itu... 520 00:36:56,188 --> 00:36:58,108 Hai, awak telefon Annie. Saya tak boleh jawab sekarang... 521 00:36:58,190 --> 00:36:59,020 522 00:37:02,570 --> 00:37:04,190 Lihat Hughie. Itu Hughie, Sayang. 523 00:37:05,615 --> 00:37:06,745 Dia mirip dengan awak. 524 00:37:06,824 --> 00:37:10,994 Tidak. Dia cantik. Betul, Sayang? 525 00:37:26,927 --> 00:37:28,087 En. Campbell. 526 00:37:28,638 --> 00:37:29,468 Ya. 527 00:37:29,555 --> 00:37:32,355 Gembira bertemu dengan awak. Billy Butcher. 528 00:37:32,933 --> 00:37:34,563 Hugh Campbell. 529 00:37:35,019 --> 00:37:36,599 Anak awak hebat. 530 00:37:36,687 --> 00:37:38,557 Ya, dia anak saya. 531 00:37:41,442 --> 00:37:45,032 Helo. Ada siapa di sini? 532 00:37:46,280 --> 00:37:49,620 Siapa nama awak, Sayang? Awak boleh panggil saya Pak cik Billy. 533 00:37:50,034 --> 00:37:51,414 Dia bukan pak cik awak. 534 00:37:54,664 --> 00:37:57,004 - Dia bukan sesiapa. - Monique. 535 00:37:59,377 --> 00:38:00,537 Gembira bertemu. 536 00:38:09,345 --> 00:38:12,185 Hai, awak telefon Annie. Saya tak boleh jawab sekarang... 537 00:38:17,812 --> 00:38:18,942 Dia buat apa? 538 00:38:20,106 --> 00:38:21,066 Baiklah. 539 00:38:21,273 --> 00:38:22,273 Tak apa. 540 00:38:23,776 --> 00:38:24,616 Tak apa. 541 00:38:26,320 --> 00:38:27,740 Gadis Oriental itu bisu? 542 00:38:28,239 --> 00:38:29,069 Asia. 543 00:38:29,156 --> 00:38:30,366 Ya. Asia. 544 00:38:30,449 --> 00:38:31,949 Tidak. Rasanya tak. 545 00:38:34,537 --> 00:38:38,537 Ayah, maafkan saya untuk segalanya. 546 00:38:38,624 --> 00:38:41,504 Tidak. Jangan minta maaf. 547 00:38:41,585 --> 00:38:44,505 Lihatlah diri awak, kuat. 548 00:38:45,256 --> 00:38:46,386 Ajaib. 549 00:38:53,806 --> 00:38:55,606 Berubah fikiran, ya? 550 00:38:55,683 --> 00:38:56,523 Apa? 551 00:38:56,600 --> 00:38:58,270 Awak kata Rayner berubah fikiran. 552 00:38:58,352 --> 00:38:59,732 Ya. Itu kata saya. 553 00:38:59,812 --> 00:39:04,482 Awak tahu yang saya fikirkan? Saya fikir Rayner cukup berminat. 554 00:39:05,025 --> 00:39:08,195 Hanya tak nak bawakan kepala Homelander di atas pinggan 555 00:39:08,571 --> 00:39:11,911 dan awak hancurkan semua. Bagaimana teruk ini? 556 00:39:11,991 --> 00:39:14,161 Tidak, Kawan. Jauh sekali. 557 00:39:14,243 --> 00:39:15,703 Merepek, Butcher. 558 00:39:17,079 --> 00:39:20,249 Sekarang awak sangat marah pada Homelander, Butcher, 559 00:39:20,332 --> 00:39:22,212 awak tak biarkan ada yang menghalang awak, 560 00:39:22,293 --> 00:39:24,883 walaupun kawan-kawan sendiri. 561 00:39:25,880 --> 00:39:29,260 Awak janji kali ini akan berbeza. Malah, awak bersumpah. 562 00:39:30,092 --> 00:39:31,762 Tapi, ini lebih buruk. 563 00:39:33,053 --> 00:39:34,853 Seperti keluarga Mallory lagi. 564 00:39:34,930 --> 00:39:37,220 Hanya kali ini, akan jadi keluarga saya. 565 00:39:37,308 --> 00:39:39,218 Bila ada yang berlaku pada mereka, Butcher... 566 00:39:48,194 --> 00:39:50,824 Entah apa yang berlaku pada awak dan Rayner, 567 00:39:50,905 --> 00:39:54,245 atau bagaimana situasi jadi teruk, tapi hubungi dia. 568 00:39:56,035 --> 00:39:57,415 Tolong. 569 00:40:08,923 --> 00:40:11,473 Ya. Ini dia. 570 00:40:13,803 --> 00:40:15,093 Dr. Vogelbaum. 571 00:40:21,560 --> 00:40:22,680 Kejutan. 572 00:40:24,188 --> 00:40:25,978 Saya singgah menjenguk awak. 573 00:40:27,650 --> 00:40:28,900 Awak nampak sihat. 574 00:40:29,401 --> 00:40:30,981 Sudah berapa lama, John? 575 00:40:31,946 --> 00:40:34,246 Cukup lama sehingga tiada yang panggil saya John lagi. 576 00:40:39,954 --> 00:40:41,414 Apa ini? 577 00:40:42,122 --> 00:40:43,042 Haiwan peliharaan? 578 00:40:43,666 --> 00:40:46,296 Tidak, cuma German Retriever. 579 00:40:47,294 --> 00:40:49,884 Saya cuba tak terlalu rapat dengan subjek saya. 580 00:40:52,383 --> 00:40:53,593 Itu benar. 581 00:40:55,803 --> 00:40:57,763 Agaknya awak layak bersara. 582 00:40:59,390 --> 00:41:02,600 Antara ini dan 80 jam seminggu di makmal? 583 00:41:03,102 --> 00:41:05,312 Saya akan pilih makmal. 584 00:41:08,566 --> 00:41:12,326 Jadi, pernah bertemu orang lama dari Vought? 585 00:41:13,904 --> 00:41:15,574 Boleh kita tak teruskan? 586 00:41:16,073 --> 00:41:18,531 - Apa? - Kejar mengejar ini. 587 00:41:18,909 --> 00:41:20,829 Awak nak tahu tentang Rebecca Butcher. 588 00:41:20,911 --> 00:41:22,331 Awak tanya Stillwell tentangnya 589 00:41:22,413 --> 00:41:24,793 kerana tahu itu akan jatuhkan domino pertama. 590 00:41:25,207 --> 00:41:26,707 Itu mengarah kepada saya. 591 00:41:29,837 --> 00:41:31,037 Tanya saja. 592 00:41:31,714 --> 00:41:33,464 Saya akan jujur. 593 00:41:37,160 --> 00:41:39,040 Itu kali pertamanya. 594 00:41:41,957 --> 00:41:47,337 Lapan tahun lalu, Stillwell hubungi saya dengan cabaran menarik. 595 00:41:49,089 --> 00:41:51,009 Rebecca Butcher mendatanginya 596 00:41:51,091 --> 00:41:54,801 dengan kondisi perubatan tak terduga. 597 00:41:56,596 --> 00:41:57,766 Kondisi apa? 598 00:42:03,145 --> 00:42:04,395 Dia hamil. 599 00:42:05,272 --> 00:42:06,482 Anak awak. 600 00:42:09,693 --> 00:42:10,693 Hamil? 601 00:42:18,035 --> 00:42:20,835 Saya fikir saya tak boleh... 602 00:42:20,912 --> 00:42:24,622 Saya juga fikir begitu. Rupanya, hukum alam begitu kuat. 603 00:42:25,667 --> 00:42:27,997 Janinnya membesar sangat cepat. 604 00:42:29,254 --> 00:42:32,714 Kami beritahu dia bayinya boleh dilahirkan di tempat selamat, 605 00:42:32,799 --> 00:42:35,759 dia mesti tandatangani persetujuan. Tak beritahu siapa pun. 606 00:42:36,720 --> 00:42:38,300 Malah suaminya. 607 00:42:39,056 --> 00:42:41,936 Awak boleh bayangkan skandal yang mungkin timbul. 608 00:42:56,114 --> 00:42:57,954 Kelahirannya sukar. 609 00:42:59,993 --> 00:43:02,163 Bayinya mengoyak keluar. 610 00:43:03,413 --> 00:43:06,253 Kehilangan darah, tiada yang selamat. 611 00:43:07,334 --> 00:43:08,884 Dia mati di atas meja bedah. 612 00:43:10,837 --> 00:43:12,127 Bayi? 613 00:43:12,464 --> 00:43:16,384 Hidup sepuluh saat. Lemas dalam darah ibunya. 614 00:43:20,597 --> 00:43:21,677 Anak lelaki? 615 00:43:23,058 --> 00:43:24,098 Adakah penting? 616 00:43:26,353 --> 00:43:27,893 Mengapa tak beritahu saya? 617 00:43:29,439 --> 00:43:33,019 Untuk melindungi awak. Itu selalu tugas utama di Vought, bukan? 618 00:43:34,111 --> 00:43:36,401 Melindungi aset paling menguntungkan? 619 00:43:38,698 --> 00:43:40,448 Mengapa beritahu saya sekarang? 620 00:43:41,535 --> 00:43:42,835 Awak tak faham. 621 00:43:44,913 --> 00:43:47,003 Masalah dengan anjing kacukan, 622 00:43:48,041 --> 00:43:49,671 awak dapat genetik yang benar, 623 00:43:50,168 --> 00:43:52,338 awak boleh dapat ciptaan sempurna. 624 00:43:52,421 --> 00:43:56,171 Tapi, tak kisah sempurna mana. Itu tak cukup. 625 00:43:57,717 --> 00:44:00,967 Semasa saya jaga subjek tanpa ibunya, mereka jadi ganas. 626 00:44:01,054 --> 00:44:05,064 Agresif. Pembenci. 627 00:44:09,104 --> 00:44:12,154 Awak sepatutnya dibesarkan di rumah dengan keluarga yang menyayangi awak 628 00:44:12,232 --> 00:44:14,692 bukan di makmal sejuk bersama para doktor. 629 00:44:16,153 --> 00:44:18,363 Tapi, saya jadi hebat. 630 00:44:19,322 --> 00:44:24,742 Semasa saya fikir yang saya buat untuk awak dan yang awak lakukan kepada orang lain... 631 00:44:30,750 --> 00:44:32,210 Maafkan saya. 632 00:44:34,171 --> 00:44:36,131 Saya tak nak permohonan maaf awak. 633 00:44:36,214 --> 00:44:37,714 Semua ini kesalahan saya. 634 00:44:38,008 --> 00:44:39,218 Apa awak nak? 635 00:44:41,094 --> 00:44:42,144 Apa? 636 00:44:44,848 --> 00:44:46,598 Apa awak nak, kemaafan? 637 00:44:47,684 --> 00:44:49,024 Sekarang? 638 00:44:51,313 --> 00:44:54,273 Selepas awak besarkan saya seperti tikus makmal? 639 00:44:58,069 --> 00:44:59,149 Tidak. 640 00:45:01,990 --> 00:45:03,450 Terlalu sedikit, dah terlambat. 641 00:45:06,161 --> 00:45:08,371 Saya tak nak apa-apa dari awak, John. 642 00:45:10,040 --> 00:45:12,790 Saya dah tua, fikirkan kesalahan saya. 643 00:45:17,339 --> 00:45:20,169 Saya adiwira terhebat dunia. 644 00:45:23,053 --> 00:45:24,683 Awak kegagalan terbesar saya. 645 00:45:34,105 --> 00:45:37,115 Hai, awak telefon Annie. Saya tak boleh jawab sekarang... 646 00:45:47,911 --> 00:45:49,041 Butcher. 647 00:45:49,120 --> 00:45:51,120 Tenanglah. 648 00:46:02,676 --> 00:46:04,556 Baiklah. Bertenang, Semuanya. 649 00:46:07,013 --> 00:46:09,973 - MM. - Wakil Pengarah. 650 00:46:10,058 --> 00:46:11,888 Keluarga awak akan selamat. Saya janji. 651 00:46:12,519 --> 00:46:13,389 Terima kasih. 652 00:46:18,108 --> 00:46:19,318 Awak telefon. 653 00:46:20,026 --> 00:46:21,576 Awak manusia juga rupanya. 654 00:46:21,653 --> 00:46:23,993 Jangan terlalu terlena. 655 00:46:24,281 --> 00:46:25,411 Terima kasih. 656 00:46:25,615 --> 00:46:27,165 Ikut sini. 657 00:46:32,872 --> 00:46:34,622 Monique, maafkan saya. 658 00:46:35,208 --> 00:46:37,418 Saya tak nak melihat awak lagi, Marvin. 659 00:46:39,296 --> 00:46:40,676 Ke sinilah, Sayang. 660 00:46:43,758 --> 00:46:44,878 Ayah menyayangi awak. 661 00:46:45,844 --> 00:46:48,974 Awak akan selamat bersama ibu, ya? Baik. 662 00:46:59,399 --> 00:47:02,279 - Jaga diri awak. - Baik. 663 00:47:11,128 --> 00:47:12,038 Tiada Homelander? 664 00:47:12,129 --> 00:47:13,669 Tiada Homelander, kami ada perjanjian. 665 00:47:13,755 --> 00:47:17,345 Selainnya adil. Awak nak ini, atau tak? 666 00:47:38,989 --> 00:47:41,109 PANGGILAN MASUK ANNIE 667 00:47:48,540 --> 00:47:50,080 Annie, awak okey? 668 00:47:52,919 --> 00:47:54,499 Saya mesti bertemu dengan awak. 669 00:47:57,883 --> 00:47:59,633 Saya tak tahu. Rasanya itu bukan idea baik. 670 00:47:59,718 --> 00:48:01,678 Awak mesti jelaskan, Hughie. 671 00:48:02,262 --> 00:48:05,512 Awak mesti buat ini masuk akal. Awak dan saya. 672 00:48:07,184 --> 00:48:08,814 Awak berhutang itu kepada saya. 673 00:48:12,939 --> 00:48:15,519 Maaf, saya tak faham. 674 00:48:15,942 --> 00:48:18,442 Awak dan syarikatmu tak berdaya. 675 00:48:18,528 --> 00:48:23,238 Betul-betul bermasalah. 676 00:48:23,325 --> 00:48:25,535 Bagaimana itu? Lebih jelas? 677 00:48:29,080 --> 00:48:30,790 Selama separuh abad, 678 00:48:30,874 --> 00:48:33,754 awak berikan orang Amerika dengan kata- kata 679 00:48:33,835 --> 00:48:37,175 adiwira awak adalah yang dipilih Tuhan. 680 00:48:44,304 --> 00:48:45,304 Saya faham. 681 00:48:45,388 --> 00:48:47,428 Suntikkan ubat haram ke lengan bayi, 682 00:48:47,516 --> 00:48:49,646 itu tak sama. 683 00:48:49,726 --> 00:48:51,856 Itu bukan yang terburuk. 684 00:48:53,772 --> 00:48:55,402 Apa yang awak lakukan pada dia ini dan mengapa? 685 00:48:56,274 --> 00:48:58,074 Saya tak pernah lihat dia seumur hidup. 686 00:49:00,195 --> 00:49:01,035 Apa awak nak? 687 00:49:01,112 --> 00:49:04,822 Sebagai permulaan, tiada adiwira di Angkatan Bersenjata AS. 688 00:49:04,908 --> 00:49:07,158 RUU dah disetujui. 689 00:49:07,244 --> 00:49:09,084 Mereka akan buat pengundian sekejap lagi. 690 00:49:09,162 --> 00:49:10,912 Awak batalkannya. 691 00:49:10,997 --> 00:49:13,327 Ubah konsepnya untuk peningkatan dalaman, 692 00:49:13,416 --> 00:49:15,546 saya tak peduli. Tapi, tiada perjanjian. 693 00:49:15,627 --> 00:49:18,167 Kita akan kembali ke status quo, 694 00:49:18,255 --> 00:49:20,385 di mana kami kerajaan dan tentera, 695 00:49:20,465 --> 00:49:23,555 sementara kamu cuma orang tak guna yang berkeliaran dengan jubah. 696 00:49:23,635 --> 00:49:24,935 Jika kami menolak? 697 00:49:25,011 --> 00:49:26,091 Semua akan didedahkan ke orang awam. 698 00:49:26,179 --> 00:49:27,969 Kisah korupsi abad ini. 699 00:49:28,056 --> 00:49:31,856 Saham Vought akan menjadi kosong, mahkamah awam, penangkapan penjenayah, 700 00:49:31,935 --> 00:49:35,275 dan awak muflis, dan sut baru awak... 701 00:49:35,355 --> 00:49:39,025 berubah jadi oren untuk 15 sehingga 30 tahun. 702 00:49:40,610 --> 00:49:41,480 Cik Rayner. 703 00:49:42,612 --> 00:49:44,362 Terima kasih, Michaela. 704 00:49:49,911 --> 00:49:50,911 Kita dah selesai. 705 00:49:52,330 --> 00:49:54,000 Semua okey? 706 00:49:58,003 --> 00:50:00,043 Beritahu saya apa yang berlaku? 707 00:50:00,130 --> 00:50:02,630 12 minit lalu, SEAL AL dapatkan Abu Ressam 708 00:50:02,716 --> 00:50:04,306 80 kilometer di luar Damascus. 709 00:50:04,384 --> 00:50:06,804 Ya, seperti rancangan. Apa masalah? 710 00:50:08,388 --> 00:50:09,468 Lihat. 711 00:50:11,558 --> 00:50:12,718 Ke empat. Kami dapat dua. 712 00:50:14,436 --> 00:50:16,486 Perhatikan. Berhenti. 713 00:50:17,147 --> 00:50:18,347 Itu orang kita. 714 00:50:18,440 --> 00:50:19,810 Terangi mereka. 715 00:50:19,899 --> 00:50:23,279 Hebat. Penjenayah di sebalik Penerbangan 37 mati. 716 00:50:23,361 --> 00:50:24,571 Apa yang saya ketinggalan? 717 00:50:24,654 --> 00:50:25,744 Tunggu. 718 00:50:30,285 --> 00:50:31,165 Di dalam. 719 00:50:31,244 --> 00:50:32,294 Lihat ini. 720 00:50:36,291 --> 00:50:38,541 Ada pergerakan! Hei, meniarap! 721 00:50:38,627 --> 00:50:40,077 Hei, meniarap! 722 00:50:40,170 --> 00:50:42,050 Meniarap! Jangan bergerak! 723 00:50:42,672 --> 00:50:44,422 Saya beritahu, meniarap! 724 00:50:44,507 --> 00:50:47,177 - Apa katanya? - Naqib. 725 00:50:48,178 --> 00:50:53,178 Hei! Hentikan! Apa yang dia lakukan? Bunuh dia. 726 00:51:07,822 --> 00:51:09,412 Bukan itu. 727 00:51:22,796 --> 00:51:24,846 Bagaimana dia masih boleh hidup? 728 00:51:27,717 --> 00:51:32,427 Naqib ertinya Kapten. Kami percaya itu nama adiwiranya. 729 00:51:41,856 --> 00:51:43,696 Awak nak beritahu saya 730 00:51:45,068 --> 00:51:47,818 mereka ada pengganas hebat? 731 00:52:09,134 --> 00:52:12,014 - Begini, Annie... - Awak bunuh Translucent? 732 00:52:14,139 --> 00:52:15,889 Tak semudah itu. 733 00:52:17,726 --> 00:52:20,566 Awak tak pergunakan saya untuk balas dendam kepada A-Train? 734 00:52:35,702 --> 00:52:38,582 - Awak pembunuh. - Kami tiada pilihan. 735 00:52:38,663 --> 00:52:40,253 Selalu ada pilihan. 736 00:52:40,331 --> 00:52:42,331 Tunggu... Apa yang awak lakukan? 737 00:52:42,417 --> 00:52:43,617 Saya bawa awak. 738 00:52:43,710 --> 00:52:45,590 - Tidak! Annie, tunggu! - Ke polis! 739 00:52:45,670 --> 00:52:47,630 Sekurangnya mereka akan melayan awak lebih baik dari Seven. 740 00:52:47,714 --> 00:52:48,964 Dengar saya dulu. 741 00:52:49,048 --> 00:52:50,168 Saya tahu ini kacau bilau. 742 00:52:50,258 --> 00:52:52,798 Awak satu-satunya, Hughie. 743 00:52:52,886 --> 00:52:54,596 Orang yang saya boleh harapkan. 744 00:52:55,388 --> 00:52:58,718 Saya masih diri saya, Annie, tolong. Awak kenal saya. 745 00:52:58,808 --> 00:53:02,598 Saya tak kenal diri awak. Tak pernah. 746 00:53:02,687 --> 00:53:05,227 Jika serahkan saya, saya mati sebelum matahari terbit. 747 00:53:05,315 --> 00:53:08,075 Tidak. Vought akan mahu awak dibicarakan. 748 00:53:08,151 --> 00:53:10,741 Ramai media. Orang yang bunuh Translucent. 749 00:53:10,820 --> 00:53:11,940 Ini bukan tentang Translucent. 750 00:53:12,030 --> 00:53:14,110 Baik? Ini tentang Bahan V. 751 00:53:17,160 --> 00:53:18,410 Bahan V? 752 00:53:21,331 --> 00:53:22,791 Ini ubat, 753 00:53:23,875 --> 00:53:25,125 dan... 754 00:53:26,669 --> 00:53:28,709 yang beri adiwira kuasa. 755 00:53:29,547 --> 00:53:31,957 Vought akan buat apa saja untuk menutupnya. 756 00:53:32,050 --> 00:53:36,590 Tidak. Apa yang awak cakapkan? 757 00:53:39,098 --> 00:53:40,768 Kami terlahir seperti ini. 758 00:53:42,393 --> 00:53:44,143 Maafkan saya. 759 00:53:47,398 --> 00:53:49,358 Annie! Awas! 760 00:53:51,069 --> 00:53:52,609 Lari, Hughie! 761 00:54:00,954 --> 00:54:01,794 Maafkan saya. 762 00:54:03,957 --> 00:54:06,077 Pergi dari sana! 763 00:54:09,212 --> 00:54:10,802 Mengapa awak ke sini? 764 00:54:10,880 --> 00:54:12,380 - Saya tak minta bantuan awak. - Ya. 765 00:54:12,465 --> 00:54:14,175 Agaknya awak boleh kawal. 766 00:54:14,556 --> 00:54:16,156 sarikata oleh Radio4ctiv 767 00:54:16,181 --> 00:54:17,623 MALAYSIA SUBBER CREW 768 00:54:17,648 --> 00:54:20,447 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW