1 00:00:16,350 --> 00:00:18,269 HAVANA, KÜBA 2 00:00:28,988 --> 00:00:30,156 Selam bebeğim. 3 00:00:30,740 --> 00:00:34,744 Nerelerdeydin? Kaç gün oldu. 4 00:00:35,286 --> 00:00:37,913 Bir şeylerin icabına bakıyordum. Artık sorun yok. 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,624 Saklanmamı söyledin. Başımızın dertte olduğunu... 6 00:00:40,708 --> 00:00:45,713 Biliyorum. Sanırım çözdüm. Galiba iyi haberlerim var. 7 00:00:48,799 --> 00:00:49,633 İyi mi? 8 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 Stillwell. İlişkimizi açıklamamıza izin verdi. 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,431 Yalan söyleme. 10 00:00:55,514 --> 00:00:57,308 İncil'e el basarım. 11 00:01:00,019 --> 00:01:00,978 Evet. 12 00:01:01,061 --> 00:01:06,525 İlişkimizi açıklamamızı istiyorsan bana gerçeği anlatmalısın. 13 00:01:06,609 --> 00:01:09,111 V Bileşeni'nden kime bahsettiğini bilmeliyim. 14 00:01:15,075 --> 00:01:16,243 Hadi ama. 15 00:01:18,746 --> 00:01:20,581 İkimizden bahsediyoruz. 16 00:01:22,374 --> 00:01:25,503 Biz Bonnie ve Clyde'ız. 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,380 Ya beraber ya hiç, değil mi? 18 00:01:34,220 --> 00:01:35,846 Sikeyim. 19 00:01:39,767 --> 00:01:45,189 V'yi, Erişte Sarayı'nın yakınına götürdüğünü söyledim. 20 00:01:46,524 --> 00:01:50,986 Üzgünüm bebeğim. Mecburdum. 21 00:01:51,070 --> 00:01:52,655 Neden? 22 00:01:55,074 --> 00:01:56,784 Ellerinde sana karşı ne var? 23 00:01:57,910 --> 00:02:01,205 Adlarını bilmiyorum ama biri İngiliz'di, 24 00:02:01,747 --> 00:02:05,334 koyu saçlı, kendini beğenmiş bir piç, kısa saçlı bir Fransız, 25 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 keçi sakallı, iri bir siyahi ve çelimsiz, beyaz bir çocuk. 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,297 Sanırım beraber çalışıyorlar. 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,054 Çok özür dilerim bebeğim. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,389 -Hayır. -Çok üzgünüm. 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,391 -Her şeyi bok ettim. -Hayır, sorun yok. 30 00:02:22,601 --> 00:02:25,354 Buraya koşarken ne düşünüyordum, biliyor musun? 31 00:02:27,356 --> 00:02:29,108 İlk randevumuzu. 32 00:02:32,695 --> 00:02:38,200 Çoğu kız randevuda deniz tarağıyla bir şişe su ister. 33 00:02:41,161 --> 00:02:42,538 Sen... 34 00:02:45,207 --> 00:02:49,461 Siyah bira, New York bifteği 35 00:02:49,545 --> 00:02:52,381 ve çikolatalı cheesecake istemiştin. 36 00:02:53,716 --> 00:02:55,509 "Mutlu olmaktan korkmayan biri." 37 00:02:55,593 --> 00:03:00,389 diye düşündüğümü hatırlıyorum. 38 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 Sana o anda âşık oldum. 39 00:03:10,232 --> 00:03:11,650 Seni seviyorum. 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,029 Ben de seni seviyorum. 41 00:03:30,377 --> 00:03:31,462 Neden? 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,277 Evet? 43 00:03:55,361 --> 00:03:56,862 Aşırı doz eroin. 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,703 Duyduğuma üzüldüm. Peki ya V? 45 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 -Birilerine söylemiş. -Hayır. 46 00:04:07,915 --> 00:04:08,791 Senden bahsediyorum. 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,589 Hadi ama A-Train, haftalardır kullanıyorsun. 48 00:04:15,673 --> 00:04:17,424 Fark etmeyeceğimi mi sandın? 49 00:04:18,801 --> 00:04:22,346 Bıraktım adamım. Tamamen. 50 00:04:22,429 --> 00:04:24,181 -Bir anda. -Cidden mi? 51 00:04:24,264 --> 00:04:25,599 Evet. 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 -Güzel. -Evet. 53 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 Evlat, 54 00:04:33,691 --> 00:04:36,527 işi bok ettin. 55 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Ama bana gelerek en iyisini yaptın, seninle gurur duyuyorum. 56 00:04:42,700 --> 00:04:45,411 Bana şans verdiğin için teşekkürler Homelander. 57 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 Minnettarım. 58 00:04:50,582 --> 00:04:53,210 Hadi ama. 59 00:04:56,046 --> 00:04:59,508 Seni seviyorum. Biz bir aileyiz. 60 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 Sana hep göz kulak olacağım. 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Hep. 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,686 Aferin. 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,814 -Peki ya kayıp Asyalı kız? -Onu bulacağım. 64 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Sikeyim. 65 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 Tavuğa zeytinyağıyla masaj yapıp 66 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 tuz ve karabiber ekiyorum. 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,213 Sonra pişiriyorum. 68 00:05:40,340 --> 00:05:44,553 Kurumaması için her 20 dakikada bir sosla ıslatmak çok önemli. 69 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 Kıtır kıtır olana dek ama çok da değil. 70 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Ve voilà. 71 00:06:03,072 --> 00:06:04,782 Bence beni anlıyorsun. 72 00:06:05,824 --> 00:06:07,326 Gözlerinde görüyorum. 73 00:06:09,411 --> 00:06:10,829 Konuşabiliyor musun? 74 00:06:13,123 --> 00:06:15,584 Bildiklerini anlat ki 75 00:06:16,919 --> 00:06:20,047 bunu yapan şerefsizleri bulabilelim. 76 00:06:21,882 --> 00:06:23,342 Ki seni evine götürebileyim. 77 00:06:27,930 --> 00:06:29,515 İNANÇ FUARI! 78 00:06:29,598 --> 00:06:34,728 Dinleyin onları Vuran ayakları ve gururlu kalpleriyle 79 00:06:36,188 --> 00:06:40,442 Fırtına bulutu gibi toplanıyorlar 80 00:06:40,526 --> 00:06:45,405 Gökyüzüne değene kadar 81 00:06:45,489 --> 00:06:49,368 Al onu ve yüksel 82 00:06:50,369 --> 00:06:55,290 Galipsin ve bu en güzel ödül 83 00:06:55,374 --> 00:07:00,254 Uğruna savaştığın her şey 84 00:07:00,337 --> 00:07:02,756 Bu kostümünü seviyorum. Diğerinde... 85 00:07:02,840 --> 00:07:05,342 Tanrım. Diğerinde 86 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 Nicki Minaj havası vardı. 87 00:07:07,302 --> 00:07:09,054 Evet, diğeri berbat. 88 00:07:09,138 --> 00:07:13,559 Bunu giymeme, aile dostu olduğu için izin veriyorlar. 89 00:07:15,727 --> 00:07:17,563 Gelmene şaşırdım. 90 00:07:17,646 --> 00:07:20,232 Davetini hatırlamama mı? 91 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 Hayır. Yani geldiğine sevindim. 92 00:07:22,442 --> 00:07:24,403 Sen... Bilmiyorum, 93 00:07:24,486 --> 00:07:28,240 dindar birine benzemiyorsun. 94 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 Eskiden öyleydim, pazar okuluna giderdim. 95 00:07:33,787 --> 00:07:34,913 Starlight, selam. 96 00:07:34,997 --> 00:07:37,916 -Merhaba. -Herkesi tanıyor musun? 97 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 -Yoksa %99,9'unu mu? -Hayır. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,547 Annemle, kahverengi Honda Civic'ine binip 99 00:07:43,630 --> 00:07:47,301 ülkeyi bir uçtan diğerine gezerek Hristiyan rotasını izlerdik. 100 00:07:47,384 --> 00:07:51,513 Güç Festivali, İsa'nın Pelerinlileri, İnanç Fuarı. 101 00:07:53,682 --> 00:07:56,435 Arabanın tekerlerini eskitmiştik. 102 00:07:56,518 --> 00:07:59,313 Bu insanlar ailem gibi. 103 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 Olanlardan sonra da... 104 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 Onları tekrar görmek güzel. 105 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 -Tatlım. -Anne. 106 00:08:10,741 --> 00:08:11,783 Merhaba. 107 00:08:11,867 --> 00:08:13,994 -Uçuş nasıldı? -Kâbus gibi. 108 00:08:14,077 --> 00:08:18,790 45 dakika pistte bekledik, bir de 37 numaralı uçuş olayı vardı. 109 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 Ama Xanax ve birkaç kadeh şaraptan sonra 110 00:08:21,668 --> 00:08:23,045 karşındayım. 111 00:08:23,837 --> 00:08:27,758 Merhaba, imza mı istiyorsun? Tatlım, imza ver. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Hayır. Biz... Yani onu tanıyorum. 113 00:08:30,052 --> 00:08:31,678 -Ben, şey... -Evet. 114 00:08:31,762 --> 00:08:32,846 Tanışıyoruz. 115 00:08:32,930 --> 00:08:34,556 -Evet. -Vought'ta mı çalışıyorsun? 116 00:08:34,640 --> 00:08:37,184 Hayır. Anne, bu Hughie. 117 00:08:37,267 --> 00:08:40,896 Bir arkadaşım. 118 00:08:42,898 --> 00:08:44,566 -Merhaba. -Ne güzel. 119 00:08:44,650 --> 00:08:46,860 Starlight, su içiyor musun? 120 00:08:48,237 --> 00:08:49,905 Selam Donna, uçuşun nasıldı? 121 00:08:49,988 --> 00:08:51,365 Harikaydı. 122 00:08:51,448 --> 00:08:53,951 On beş dakika içinde gençlerle görüşmen var. Hazır mısın? 123 00:08:54,034 --> 00:08:56,620 Doğuştan hazır. Gözlerimle gördüğüm için biliyorum. 124 00:08:56,703 --> 00:08:57,955 Güzel. 125 00:08:59,748 --> 00:09:00,999 Gelmek ister misin? 126 00:09:01,917 --> 00:09:05,379 Sen önden buyur. Gençlerle buluş. 127 00:09:05,462 --> 00:09:06,546 Sonra görüşür müyüz? 128 00:09:06,630 --> 00:09:08,048 Evet, tabii. 129 00:09:15,097 --> 00:09:19,810 Ve İsa dedi ki, "Dostum. Dostum, katıl bana. 130 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 "Kanıta ihtiyacın yok. 131 00:09:25,232 --> 00:09:28,777 "Sadece inanmalısın çünkü ben öyle diyorum, 132 00:09:28,860 --> 00:09:31,863 "çünkü inancın var. 133 00:09:33,407 --> 00:09:38,036 "İnancı olanlar dostlarımdır, adamım." İsa aynen böyle demiştir. 134 00:09:40,330 --> 00:09:42,082 Size bir soru soracağım. 135 00:09:42,165 --> 00:09:45,294 Her girişte ikişer pislik, tamamen silahlı. 136 00:09:46,044 --> 00:09:49,631 Kilisede. Amerika'yı güzel özetlemiyor mu? 137 00:09:49,715 --> 00:09:55,387 Tanrı yukarıdan izliyor. Tam şurada. Yukarıda. 138 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 Güvenlik, kilise korosundaki bir çocuğun kıç deliğinden daha sıkı. 139 00:10:00,142 --> 00:10:05,397 Bir şey sorayım. Neden İsa su üstünde yürüyebiliyordu? 140 00:10:06,064 --> 00:10:08,317 Homelander neden uçuyor? 141 00:10:09,526 --> 00:10:13,238 A-Train'e ne demeli? Neden öyle koşuyor? 142 00:10:21,413 --> 00:10:25,375 Ve ben tüm dünyayı nasıl sevgiyle kucaklayabiliyorum? 143 00:10:26,418 --> 00:10:29,379 Bizler neden seçildik? 144 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Tanrı sayesinde. 145 00:10:32,799 --> 00:10:36,386 Çünkü O'nun gücüyle doğduk, 146 00:10:36,470 --> 00:10:38,805 çünkü inanıyoruz. 147 00:10:40,349 --> 00:10:41,975 DIAMOND CLUB EZEKIEL'LA VIP DENEYİMİ 148 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 İnanıyoruz! 149 00:10:43,226 --> 00:10:48,106 Ezekiel'la seçkin bir VIP deneyimi için 15.000 dolar mı? 150 00:10:48,815 --> 00:10:52,611 Ona ulaşmamızın daha kolay ve ucuz bir yolu yok mu? 151 00:10:52,694 --> 00:10:56,073 Ezekiel'a biz ulaşmıyoruz. Sen ulaşıyorsun. 152 00:10:56,865 --> 00:10:58,784 -Öyle mi? -Bekle. Ne? 153 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 Starlight gösteride, değil mi? Seni içeri alır. 154 00:11:02,245 --> 00:11:05,415 Bir buçuk kez randevuya çıktık. Tamam mı? 155 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 Ondan Diamond Club girişi isteyemem. 156 00:11:08,210 --> 00:11:09,294 Sorun ne? 157 00:11:09,378 --> 00:11:11,880 Sahte süper sevgilin ondan faydalandığını mı düşünür? 158 00:11:11,963 --> 00:11:14,341 Sonra ne olacak? 159 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Ezekiel'a gidip "Çin mahallesindeki bodrumlara 160 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 "mavi mal sokmak da ne?" mi diyeceğim? 161 00:11:18,387 --> 00:11:20,639 Evet, sayılır. Önce şunu göstereceksin. 162 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Tanrım. 163 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 Beni götürdüğün kulüpten mi? 164 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 İlk gecemizi hatırlıyorsun. Etkilendim. 165 00:11:30,273 --> 00:11:32,609 Neden bu planı ilk kez duyuyorum? 166 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Çocuğun eğitilmesi gerek. 167 00:11:34,778 --> 00:11:37,155 Evet. O dediğinden. 168 00:11:37,239 --> 00:11:38,990 Şantaj yapmayı bilmiyorum. 169 00:11:39,074 --> 00:11:41,868 Hughie, sen cinayet işledin. 170 00:11:41,952 --> 00:11:44,621 Yanında çocuk oyuncağı kalır. 171 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 Biliyorum. 172 00:11:53,004 --> 00:11:57,717 Bugün burada, 37 numaralı okyanusaşırı uçuşun kurbanlarını anmak için toplandık. 173 00:11:57,801 --> 00:12:01,638 Yüz yirmi üç cesur yürek ani ve acımasız 174 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 bir şiddetin kurbanı oldu. 175 00:12:07,561 --> 00:12:11,356 Carolyn Kozinsky, Skokie'den bir anaokulu öğretmeni. 176 00:12:12,941 --> 00:12:16,736 Dr. Julien Barro, seçkin bir Fransız beyin cerrahı. 177 00:12:23,285 --> 00:12:27,330 Evanston'dan Susan Lopez ve kızı Maya. 178 00:12:30,750 --> 00:12:32,419 Çok üzgünüm. 179 00:12:32,502 --> 00:12:37,924 Samuel Brown, Los Angeles'tan bir fizik öğretmeni. 180 00:12:42,095 --> 00:12:44,639 Başınız sağ olsun. 181 00:12:48,560 --> 00:12:50,061 Nereye kayboldun? 182 00:12:50,145 --> 00:12:55,150 Zırlayan insanlardan daha çok nefret ettiğim tek şey sıkıcı konuşmalardır. 183 00:12:55,233 --> 00:12:56,443 Anlıyorum. 184 00:12:57,569 --> 00:13:00,405 Geçen sene Albany'deki deliyi hatırlıyor musun? 185 00:13:01,531 --> 00:13:05,994 Karısını öldürdükten sonra silahla evden çıkıp 186 00:13:06,077 --> 00:13:08,872 kızının başına dayamıştı. Hatırladın mı? 187 00:13:08,955 --> 00:13:11,917 Korkudan altlarına işeyen polisler ne yapacaklarını bilememişti. 188 00:13:12,792 --> 00:13:15,879 Sonra sen... 189 00:13:16,796 --> 00:13:21,009 Yavaşça gelip polisin kalemini istemiştin 190 00:13:21,092 --> 00:13:24,846 ve 24 metre uzağa fırlatıp 191 00:13:25,347 --> 00:13:27,682 şerefsizin gözüne saplamıştın. 192 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 -Tek atış, tam isabet. -Ne demek istiyorsun? 193 00:13:32,354 --> 00:13:34,606 Demek istiyorum ki harekete geçmiştin. 194 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 Bu yönünü seviyorum Maeve. 195 00:13:42,781 --> 00:13:48,161 Kimse uçağın düşmesini istemezdi. Tabii ki hayır. 196 00:13:49,204 --> 00:13:53,500 Şimdi bundan en iyi sonucu çıkarmalıyız. 197 00:13:54,292 --> 00:13:55,710 Yoksa... 198 00:13:59,506 --> 00:14:01,591 Yoksa her şey boşa gitmiş olur. 199 00:14:05,554 --> 00:14:08,515 Sıkıcı konuşmalarla ilgili ne demiştim? 200 00:14:13,603 --> 00:14:15,981 KİRLİ DÜŞÜNCELERİN Mİ VAR? UÇARAK UZAKLAŞ! 201 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 Anne. Bunu ne zaman koydular? 202 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 Neden bahsediyorsun? Hep oradaydı. 203 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 1 ERKEK + 1 KADIN = EVLİLİK 204 00:14:30,954 --> 00:14:32,372 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 205 00:14:32,455 --> 00:14:36,084 Vay canına, Starlight mı? Seven'daki mi? Bizimle mi? 206 00:14:36,167 --> 00:14:39,796 Onu, örgülü saçlı ve diş telli yaşlarından beri tanıyorum. 207 00:14:40,255 --> 00:14:42,090 Şu an oturduğunuz yerde otururdu. 208 00:14:42,173 --> 00:14:44,092 Yani çekinmeyin. Aklınızdan geçeni sorun. 209 00:14:44,175 --> 00:14:45,844 Starlight sizin için burada. 210 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Evet. 211 00:14:49,180 --> 00:14:53,435 Futbol takımından arkadaşım var, Sunji, o bir Hindu. 212 00:14:53,518 --> 00:14:57,647 Ona İsa'yı kabul ettirmek 213 00:14:57,731 --> 00:15:02,235 sanırım sorumluluğumun parçası ama bana garip geliyor. 214 00:15:02,319 --> 00:15:05,530 İsa komşularınızı sevin de diyor. 215 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Ama komşularını seviyorsan 216 00:15:08,783 --> 00:15:10,785 onları cehennemden kurtarmak istemez misin? 217 00:15:11,369 --> 00:15:13,163 Buna iyi yönden bakmalısın. 218 00:15:13,246 --> 00:15:18,251 Arkadaşının sonsuz hayatı bulmasına yardım etme fırsatın var, değil mi? 219 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 -Evet. -Hiç erkek arkadaşın oldu mu? 220 00:15:22,964 --> 00:15:26,801 Neredeyse bir sene boyunca Baterist ile birlikteydim. 221 00:15:28,678 --> 00:15:29,554 Evet. 222 00:15:32,849 --> 00:15:34,517 Onunla... 223 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 Seks yaptın mı? 224 00:15:40,565 --> 00:15:42,692 Ben, şey... 225 00:15:44,527 --> 00:15:48,239 Bence herkes ilk ilişkisinin hayatının aşkıyla olmasını ister 226 00:15:49,324 --> 00:15:52,452 ve bu özel bir şey ama... 227 00:15:57,415 --> 00:15:58,917 Ben bakireyim. 228 00:16:00,168 --> 00:16:03,171 Kendimi 229 00:16:03,254 --> 00:16:06,049 müstakbel eşime saklıyorum. 230 00:16:06,132 --> 00:16:07,092 Gördünüz mü? 231 00:16:07,175 --> 00:16:08,718 İbraniler 13:4, 232 00:16:09,177 --> 00:16:13,306 "Evlilik yatağını lekelemeyin çünkü Tanrı zina edenleri yargılayacak." 233 00:16:14,474 --> 00:16:17,394 Pekâlâ. Sanırım birkaç soru için zamanımız var. 234 00:16:18,019 --> 00:16:20,605 Ne dediğini tam anlamadım. 235 00:16:20,689 --> 00:16:24,067 Şayet yukarıda ak sakallı bir ihtiyar varsa 236 00:16:24,150 --> 00:16:26,194 dünyanın en yavşak herifidir diyorum. 237 00:16:26,277 --> 00:16:30,156 Ne? Anlamadım. Tanrı'ya küfür mü ettin? 238 00:16:30,240 --> 00:16:33,076 Evet. Toplu ölümlere ve çocukları kanser etmeye hevesli, 239 00:16:33,159 --> 00:16:35,704 ayrıca insanlık denen varoluş saçmalığına 240 00:16:35,787 --> 00:16:39,040 verdiği en iyi cevap kanlar içindeki oğlunu tahtaya çiviletmek. 241 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Yavşakça bir hareket, 242 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 -bunu sen bile kabul edebilirsin. -Hey. 243 00:16:42,127 --> 00:16:43,628 -Lütfen. -Ona nükleer füze yollayıp... 244 00:16:43,712 --> 00:16:44,754 -Beyefendi... -...bu işi bitirmeliyiz. 245 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 -Anlıyor musun? -Özür dileriz efendim. 246 00:16:47,424 --> 00:16:48,508 Dostum. 247 00:16:48,591 --> 00:16:51,469 Güzel sohbetti. Bir düşün. Tüm gün buradayım, tamam mı? 248 00:16:51,553 --> 00:16:53,471 Birazcık sessiz mi olsan? 249 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 Pardon, "Tanrı'ya şükürler olsun!" diye bağıran 250 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 Baptist bir anne olduğunu fark etmemişim. 251 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 Siktir git, ben Episkopalim. 252 00:16:59,144 --> 00:17:01,938 İçine azıcık kilise sevgisi sokman kötü bir şey değil. 253 00:17:02,021 --> 00:17:04,357 Dedi piskopos, rahibeye. Sen Hughie? 254 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 Tanrı'ya inanıyor musun? 255 00:17:06,735 --> 00:17:08,069 Bilmiyorum. 256 00:17:08,153 --> 00:17:10,447 -Ne? Yeme bizi. -Bilmiyorum. 257 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 Yukarıda Morgan Freeman'ın olduğunu sanmıyorum 258 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 ama her şey kaostan ibaret de olamaz. 259 00:17:14,534 --> 00:17:16,619 Yani Robin'e olanların 260 00:17:16,703 --> 00:17:19,122 bir tür ilahi müdahale olduğunu mu söylüyorsun? 261 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Bekle. 262 00:17:26,212 --> 00:17:27,088 Alo. 263 00:17:27,172 --> 00:17:31,092 Ne diyecektin? "Evet, evlilik öncesi seks yaptım, kudurun." 264 00:17:31,176 --> 00:17:34,179 Yalan söylememem gerektiğine eminim. 265 00:17:35,513 --> 00:17:37,056 Bebeğim. 266 00:17:37,140 --> 00:17:39,684 Sen, Seven'dan Starlight'sın. 267 00:17:39,768 --> 00:17:42,687 Milyonlarca çocuk seni örnek alıyor. 268 00:17:42,771 --> 00:17:44,647 Onlara ışık tutuyorsun. 269 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 Beklentiyi nasıl karşılayacağım? 270 00:17:46,357 --> 00:17:48,902 Tanrı seni böyle yarattı. 271 00:17:49,319 --> 00:17:52,155 Mucizesin. Benim mucizem. 272 00:17:53,531 --> 00:17:56,367 Selam, nasıl gidiyor? 273 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 Ben sana yetişirim. 274 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Emin misin? 275 00:18:00,246 --> 00:18:02,040 Evet, hemen geliyorum. 276 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 Çocuğa göz kulak ol, tamam mı? 277 00:18:05,460 --> 00:18:07,378 Nereye gidiyorsun? 278 00:18:07,837 --> 00:18:09,756 Dediğimi yap. 279 00:18:09,839 --> 00:18:10,924 Peki. 280 00:18:11,382 --> 00:18:12,926 İyi misin? 281 00:18:14,511 --> 00:18:18,348 İyiyim. Sadece burası hatırladığım gibi değil. 282 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 Hughie? 283 00:18:35,824 --> 00:18:37,367 Bir şey sorabilir miyim? 284 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 Ne olursa. 285 00:18:40,411 --> 00:18:44,582 Bana Diamond Club girişlerinden ayarlayabilir misin? 286 00:18:44,666 --> 00:18:49,045 Ezekiel'ı görmek için? Banka soymadan girmem mümkün değil 287 00:18:49,128 --> 00:18:51,172 ama şey... 288 00:18:51,256 --> 00:18:53,007 Ezekiel mı? 289 00:18:53,091 --> 00:18:57,220 Evet. Tamam, itiraf zamanı. 290 00:18:57,303 --> 00:18:59,347 Babam, Ezekiel'ın en büyük hayranı. 291 00:19:02,851 --> 00:19:07,981 Ne dersin? Birkaç kişiyle konuşsan? Bana biletlerden ayarlasan? 292 00:19:11,276 --> 00:19:14,821 Evet. Tabii. 293 00:19:16,865 --> 00:19:19,200 Severek yaparım. 294 00:19:19,284 --> 00:19:20,869 Teşekkür ederim. 295 00:19:25,707 --> 00:19:26,833 Lütfen, dokunmak yok. 296 00:19:26,916 --> 00:19:28,877 Sizi görmek güzel. 297 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Teşekkürler millet. 298 00:19:30,628 --> 00:19:34,048 Nasılsınız kızlar? Dostum, nasılsın? 299 00:19:34,132 --> 00:19:36,009 Harika, geldiğiniz için teşekkürler. 300 00:19:36,092 --> 00:19:40,513 Tanrı sizi korusun çocuklar. Tanrı hepinizi teker teker korusun. 301 00:19:40,597 --> 00:19:43,057 Kendinize dikkat edin. İnanmaya devam. 302 00:19:44,100 --> 00:19:47,937 Madelyn'i getir. Boktan konu önerileriyle ilgili görüşmeliyim. 303 00:19:51,149 --> 00:19:53,192 Bayan Stillwell burada değil. Bildiğini sanıyordum 304 00:19:53,276 --> 00:19:55,653 ama sana her şeyde yardımcı olacağım. Konu... 305 00:19:59,657 --> 00:20:01,117 Ashley. 306 00:20:03,995 --> 00:20:05,747 O nerede? 307 00:20:18,051 --> 00:20:19,135 Burada ne işin var? 308 00:20:19,218 --> 00:20:22,680 -İşten mi kaçmaya başladın? -Teddy'yi doktora getirdim. 309 00:20:23,765 --> 00:20:24,807 Belki erteleyebilirsin. 310 00:20:24,891 --> 00:20:28,728 Üç kez erteledim zaten. Acil durum nedir? 311 00:20:28,811 --> 00:20:30,104 Konuşmam. 312 00:20:30,521 --> 00:20:32,148 -Konuşman mı? -Evet. Konuşmam. 313 00:20:32,231 --> 00:20:34,025 Tam bir kurumsal saçmalık. 314 00:20:35,068 --> 00:20:38,655 Burada Fuar'dan bahsediyoruz. Bunlar benim kitlem. 315 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 Ama sadece onlarla konuşmuyorsun. 316 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Kongre'deki her barış yanlısı ve Demokrat, CNN'de seni izleyecek. 317 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 Ilımlı, alçak gönüllü olmalısın... 318 00:20:47,747 --> 00:20:51,292 Hayır. Sen... Bu bir fırsat. 319 00:20:51,376 --> 00:20:54,462 İnsanlar korkuyor. Washington'a, 320 00:20:54,545 --> 00:20:57,590 kıyı kesimi elitlerine güvenmiyorlar ve yabancılardan nefret ediyorlar. 321 00:20:57,674 --> 00:21:02,011 Biraz John Wayne adaleti istiyorlar, 322 00:21:02,720 --> 00:21:04,764 ben de veriyorum. 323 00:21:08,267 --> 00:21:13,189 Unutma, 37 numaralı uçuş olayını kurtaran bendim. 324 00:21:13,272 --> 00:21:15,149 Bunu bir avantaja çevirdim. 325 00:21:15,233 --> 00:21:18,236 Cidden 37 numaralı uçuş hakkında konuşacak mısın? 326 00:21:18,987 --> 00:21:20,822 Neden konuşmayayım? 327 00:21:22,782 --> 00:21:27,578 Sonra konuşabilir miyiz lütfen? Konuşma harika. Bana güven. 328 00:21:27,662 --> 00:21:28,538 Güveneyim mi? 329 00:21:28,621 --> 00:21:30,498 Peki. Hep böyle diyorsun. 330 00:21:30,581 --> 00:21:33,209 Beni dinlemiyorsun bile. Yalanlarla dolusun. 331 00:21:33,292 --> 00:21:36,379 Onayımı istediğini söylüyorsun ama istemiyorsun. 332 00:21:36,462 --> 00:21:38,006 -İstiyorum. -Hayır. 333 00:21:38,089 --> 00:21:39,465 -Hiç istemedin... -İstiyorum. 334 00:21:39,549 --> 00:21:41,884 Sonra konuşabilir miyiz? 335 00:21:42,719 --> 00:21:46,305 Neden? Gidip "güçlü bekâr anne" rolünü mü oynaman lazım? 336 00:21:47,765 --> 00:21:49,017 Lütfen. 337 00:21:50,518 --> 00:21:52,687 O bebek bir aksesuar. 338 00:21:55,523 --> 00:21:57,400 Haddimizi bilmeliyiz. 339 00:22:21,924 --> 00:22:22,925 Merhaba Billy. 340 00:22:24,802 --> 00:22:25,928 Rachel. 341 00:22:31,851 --> 00:22:35,021 Saint John mezarlığında küçük bir gezintiye çıkmıştım. 342 00:22:35,104 --> 00:22:38,524 Ne olduğunu asla tahmin edemezsin. 343 00:22:41,903 --> 00:22:42,737 Kim söyledi? 344 00:22:42,820 --> 00:22:45,323 Kimin söylemediğini sana söyleyeyim. 345 00:22:45,406 --> 00:22:46,908 Kendi baldızım. 346 00:22:47,784 --> 00:22:50,953 Çay ister misin? İngiliz çayı var. 347 00:22:55,833 --> 00:22:56,709 Ne zaman yaptınız? 348 00:22:57,502 --> 00:23:01,422 Geçen pazar. Senin soyadını kullandık. 349 00:23:01,506 --> 00:23:02,799 "Sevgili eş" dedik. 350 00:23:02,882 --> 00:23:05,927 -Ama boş tabut gömdünüz. -Hiçbir şey gömmedik. 351 00:23:06,010 --> 00:23:08,262 Sadece mezar taşı. 352 00:23:08,346 --> 00:23:09,972 Bu iğrenç bir şaka yani, değil mi? 353 00:23:10,431 --> 00:23:13,101 Bir de sana neden söylemediğimizi merak ediyorsun. 354 00:23:13,684 --> 00:23:16,854 Bak. Annem yaşlanıyor. 355 00:23:18,189 --> 00:23:20,233 Kızıyla konuşacak bir yer arıyor. 356 00:23:20,316 --> 00:23:22,276 Toprakla konuşuyor. Değil mi? 357 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 -O da bir şeydir. -Hayır. 358 00:23:24,403 --> 00:23:28,783 Bir şey falan değil. Orada gömülü kimse yok. 359 00:23:28,866 --> 00:23:31,702 Rebecca hâlâ dışarıda bir yerde 360 00:23:31,786 --> 00:23:34,413 -ve mezar taşı mı koydunuz? -Kes şunu! 361 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Dur artık. 362 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 Sekiz senedir kayıp. 363 00:23:39,961 --> 00:23:43,297 Polisler hiçbir şey bulmadı. Sen hiçbir şey bulmadın. 364 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 Hayatta değil. 365 00:23:47,760 --> 00:23:49,846 Ya öldürüldü ya intihar etti. 366 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 Ağzından çıkana dikkat et. 367 00:23:51,722 --> 00:23:54,851 Hayatı mahvolan tek kişi sen değilsin. 368 00:23:56,310 --> 00:24:00,231 O benim kardeşim, onu seviyorum. Ama o öldü. 369 00:24:03,401 --> 00:24:05,444 Buna bir son vermeliyiz. 370 00:24:23,546 --> 00:24:24,839 Popclaw. 371 00:24:24,922 --> 00:24:27,675 Sessiz kalma hakkına sahipsin pislik. 372 00:24:29,427 --> 00:24:33,931 Partnerini ben öldürmedim, Doktor Robinson'ı da. 373 00:24:34,015 --> 00:24:36,893 Sana yalan söylemem. Seni seviyorum bebeğim. 374 00:24:36,976 --> 00:24:39,520 Aşk da yalanlarından biri Donovan. 375 00:24:40,688 --> 00:24:41,772 Aptal olduğumu sanıyorsun. 376 00:24:41,856 --> 00:24:42,940 POPCLAW - BILLY ZANE ÖLÜMCÜL GÜZELLİK 3 377 00:24:43,024 --> 00:24:46,152 -Hayır. -Ama gördüğün gibi 378 00:24:47,528 --> 00:24:49,530 oldukça keskinim. 379 00:24:50,406 --> 00:24:51,616 Evet. 380 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 Yeteneklisin. 381 00:24:59,665 --> 00:25:00,708 Seni seviyorum. 382 00:25:01,417 --> 00:25:02,335 Ben de seni seviyorum. 383 00:25:10,635 --> 00:25:12,386 Evet, söyle. 384 00:25:13,012 --> 00:25:16,015 Kıç yemeyi seven pis bir domuzsun. 385 00:25:16,098 --> 00:25:17,266 Kıç yemeyi... 386 00:25:23,105 --> 00:25:26,734 Sakin ol. Seni incitmeye gelmedik. 387 00:25:28,819 --> 00:25:30,321 Kimsiniz siz? 388 00:25:41,290 --> 00:25:42,583 SUÇ ANALİTİĞİ BİRİMİ VOUGHT 389 00:25:43,084 --> 00:25:48,339 Adamın 34 tane adresi ve en az bir düzine lakabı var. 390 00:25:48,422 --> 00:25:50,216 Kim bu herif? 391 00:25:51,550 --> 00:25:53,594 Tek başımıza araştırdığımız biri. 392 00:25:54,387 --> 00:25:56,430 Ne zamandan beri kendi başınıza araştırıyorsunuz? 393 00:25:56,514 --> 00:25:57,556 -Trevor? -Evet? 394 00:25:57,640 --> 00:25:58,557 Kes sesini. 395 00:26:08,567 --> 00:26:09,819 Hughie. 396 00:26:11,362 --> 00:26:13,948 Değil mi? Starlight'ın arkadaşı. Seni buraya o soktu. 397 00:26:14,031 --> 00:26:16,284 -Evet. -Al bakalım. 398 00:26:17,827 --> 00:26:19,161 Tanıştığımıza sevindim. 399 00:26:20,079 --> 00:26:21,247 Ben de. 400 00:26:22,039 --> 00:26:23,666 Starlight'la nasıl tanıştınız? 401 00:26:23,749 --> 00:26:27,545 Birkaç hafta önce aslında. 402 00:26:27,628 --> 00:26:29,714 -Öyle mi? -Evet. 403 00:26:29,797 --> 00:26:31,465 Ve seni buraya mı soktu? 404 00:26:31,549 --> 00:26:32,591 Evet, sanırım soktu. 405 00:26:32,675 --> 00:26:34,635 Bu pahalı bir bilet Hughie. 406 00:26:36,637 --> 00:26:38,556 Özel biri olmalısın. 407 00:26:39,056 --> 00:26:42,351 Hayır, değilim... Burada olduğum için şanslı hissediyorum. 408 00:26:43,102 --> 00:26:47,815 Bayanlar ve baylar, hepinize tek tek hoş geldiniz diyorum, 409 00:26:47,898 --> 00:26:52,445 özel misafirimiz Homelander'a da geldiği için teşekkür ediyorum. 410 00:26:59,327 --> 00:27:03,414 Lafı fazla uzatmadan, lütfen beni takip edin. 411 00:27:09,211 --> 00:27:13,382 Toplanın millet. Çoğunuzun bildiği gibi 412 00:27:13,466 --> 00:27:17,595 Homelander, Hayırseverler Kucaklaması'nın seçilmiş temsilcisidir. 413 00:27:18,554 --> 00:27:22,183 Beraber, siz sadık müritlerimi 414 00:27:22,266 --> 00:27:24,352 tekrar vaftiz edeceğiz. 415 00:27:28,022 --> 00:27:31,233 Tanrımızı ve oğlu İsa Mesih'i kurtarıcımız olarak kabul ediyor musun? 416 00:27:31,317 --> 00:27:32,818 Evet, ediyorum. 417 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 Ben de seni Baba, Oğul 418 00:27:35,196 --> 00:27:38,240 ve Kutsal Ruh adına vaftiz ediyorum. 419 00:27:42,953 --> 00:27:45,498 -Günahların affedildi. -İsa seninle olsun. 420 00:27:47,708 --> 00:27:51,295 Bu kutsanmış günde bir Hristiyan olarak yeniden doğacaksın. 421 00:27:52,129 --> 00:27:54,882 Tüm günahlarından yıkanarak arınacaksın. 422 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Sorun mu var Hughie? 423 00:28:04,350 --> 00:28:08,270 Hayır. Çok rahatım. 424 00:28:08,354 --> 00:28:09,605 Neden sordun? 425 00:28:09,688 --> 00:28:13,442 Tansiyonun 90'a 150. Epey yüksek. 426 00:28:13,526 --> 00:28:17,238 Üzgünüm. Sudan korkuyorum da. 427 00:28:19,240 --> 00:28:21,992 Panikleme. Yanındayım. 428 00:28:23,702 --> 00:28:26,789 Tanrımızı ve oğlu İsa Mesih'i kurtarıcımız olarak 429 00:28:26,872 --> 00:28:30,501 kabul ediyor musun? 430 00:28:33,879 --> 00:28:35,172 Evet. 431 00:28:37,508 --> 00:28:38,801 Ben de seni Baba, Oğul 432 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 ve Kutsal Ruh adına vaftiz ediyorum. 433 00:29:00,114 --> 00:29:01,449 Tanrı'ya şükür. 434 00:29:01,907 --> 00:29:06,078 Güzel davetin parçası olmama izin verdiğiniz için hepinize teşekkürler. 435 00:29:06,162 --> 00:29:07,872 Teşekkürler. 436 00:29:07,955 --> 00:29:09,915 -Güzel. -Görüşürüz dostum. 437 00:29:10,624 --> 00:29:14,670 Geldiğiniz için teşekkürler. Tanrı'nın ışığı üstünüzde olsun. 438 00:29:18,215 --> 00:29:20,801 Affedersiniz efendim. Konuşabilir miyiz? 439 00:29:20,885 --> 00:29:22,761 Üzgünüm evlat, programım çok yoğun. 440 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Anlıyorum efendim. Sadece rehberliğinize ihtiyacım var. 441 00:29:25,681 --> 00:29:27,099 İsa'nın rehberliğine. 442 00:29:28,851 --> 00:29:29,685 Derdin nedir? 443 00:29:29,768 --> 00:29:33,647 Bir saniye. Size göstereyim. 444 00:29:43,240 --> 00:29:44,366 Sorun nedir? 445 00:29:48,120 --> 00:29:49,413 Beni sikmiştin. 446 00:29:49,497 --> 00:29:50,873 Ne? 447 00:29:50,956 --> 00:29:52,958 Evet. Özel bir kahraman kulübünde. 448 00:29:53,709 --> 00:29:55,127 Doğu 29. Cadde'deki. 449 00:29:55,211 --> 00:29:57,254 -Adı Secret Lair'di. -Bilmiyorum. Hayır. 450 00:29:57,338 --> 00:29:58,964 -Üç kişiydik, yağlanmıştık. -Kanıtın yok. 451 00:29:59,048 --> 00:30:01,800 Esnek kollarını etrafıma dolamıştın, 452 00:30:01,884 --> 00:30:04,553 çok ateşliydi, 453 00:30:04,637 --> 00:30:10,226 şeyin çok güzel ve uzundu, esnekti 454 00:30:10,309 --> 00:30:12,978 ve kıçımla hızlıca, dengeli bir biçimde, beceriyle, 455 00:30:13,896 --> 00:30:18,192 keşfetmeye açık bir şekilde oynamıştın. 456 00:30:29,912 --> 00:30:31,330 Buraya gelip 457 00:30:32,748 --> 00:30:35,292 benimle böyle konuşmaya mı çalışıyorsun? 458 00:30:36,544 --> 00:30:40,381 Seni pis yalancı. Seni... 459 00:30:40,464 --> 00:30:42,174 Video kaydım var. 460 00:30:42,258 --> 00:30:45,302 -Ne? -Üçümüzün emişip düzüşürken 461 00:30:45,386 --> 00:30:48,597 videosu var, beni bırakmazsan 462 00:30:48,681 --> 00:30:51,850 arkadaşım hemen internete koyacak. 463 00:30:57,606 --> 00:30:59,233 Ne istiyorsun? Para mı? 464 00:30:59,316 --> 00:31:01,402 Para için mi geldin? 465 00:31:01,485 --> 00:31:03,028 Çocuk felci aşısı etiketli 466 00:31:03,112 --> 00:31:05,239 kutular gönderiyorsun ama içlerinde aşı yok, değil mi? 467 00:31:06,031 --> 00:31:07,032 V Bileşeni onlar. 468 00:31:09,410 --> 00:31:10,953 Kimsin sen? 469 00:31:11,036 --> 00:31:12,871 Her şeyi bilmek istiyorum. 470 00:31:12,955 --> 00:31:14,790 Nereye gönderildiklerini 471 00:31:14,873 --> 00:31:16,834 ve kaç kutu gönderdiğini söyle. 472 00:31:16,917 --> 00:31:17,918 Olmaz. 473 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 Olmaz. Beni mahvederler. 474 00:31:20,671 --> 00:31:22,381 Kimler? Vought mı? 475 00:31:24,466 --> 00:31:25,884 İş şöyle yürüyecek. 476 00:31:26,844 --> 00:31:27,928 Ya bana söylersin 477 00:31:28,762 --> 00:31:29,722 ya da o video... 478 00:31:30,723 --> 00:31:33,601 Twitter'da bir numaralı trend olur. Bu akşam. 479 00:31:34,518 --> 00:31:38,022 Ayrıca "geyleri duayla iyileştirme" saçmalığını keseceksin. 480 00:31:40,357 --> 00:31:41,650 Her neyse, senin seçimin. 481 00:31:49,241 --> 00:31:50,242 Alo? 482 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Çocuk oyuncağı falan değildi. 483 00:31:53,495 --> 00:31:55,247 Hughie, sen misin? İyi misin? 484 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 Evet, benim. Bir telefon ödünç aldım. Tekrar teşekkürler. 485 00:32:00,210 --> 00:32:01,045 Vaftiz edildim. 486 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 Evet. Uzun hikâye. 487 00:32:03,631 --> 00:32:06,175 Şantaj yapmak çocuk oyuncağı değilmiş. 488 00:32:06,258 --> 00:32:08,177 Garip. Korkutucu. 489 00:32:08,260 --> 00:32:09,720 Saçma yalanlar söylüyorsun. 490 00:32:09,803 --> 00:32:11,388 Peki ama konuşturdun mu? Ne dedi? 491 00:32:11,472 --> 00:32:14,058 Evet. Yardım kuruluşu, 492 00:32:14,683 --> 00:32:15,684 Hayırseverler Kucaklaması. 493 00:32:15,768 --> 00:32:16,769 Evet. 494 00:32:16,852 --> 00:32:19,855 Kutular dolusu malı 495 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 ülkedeki hastanelere gönderiyorlar. 496 00:32:21,857 --> 00:32:25,402 Sonuncu Mercer Hastanesi'ndeki yeni doğan bakım ünitesine gidecek. 497 00:32:25,986 --> 00:32:27,780 Midtown'da sanırım. 498 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Doğuştan yeteneklisin. 499 00:32:29,281 --> 00:32:32,201 İnsanların ağzına sıçmanın Rain Man'i gibisin. 500 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 İltifat değil bu. 501 00:32:42,753 --> 00:32:43,754 REBECCA SAUNDERS BUTCHER ANISINA 502 00:32:43,837 --> 00:32:44,797 DOĞUM 9 HAZİRAN 1981 ÖLÜM 24 OCAK 2012 503 00:32:44,880 --> 00:32:45,964 SEVGİLİ EŞ, KARDEŞ, EVLAT 504 00:33:11,115 --> 00:33:13,826 Sakin ol. Nefret suçu değil bu. 505 00:33:16,787 --> 00:33:18,539 MM. Her şey yolunda mı? 506 00:33:21,750 --> 00:33:22,835 Çok güzel. 507 00:33:22,918 --> 00:33:25,170 Yarım saate hastanede buluşuruz. 508 00:33:27,756 --> 00:33:31,343 İsa için seslenin. Evet. 509 00:33:31,885 --> 00:33:34,096 Bir kez de yukarıdaki adam için. 510 00:33:36,557 --> 00:33:37,516 Sizleri seviyorum. 511 00:33:37,599 --> 00:33:40,477 Bir şey diyeyim, burada olmaktan çok heyecan duyuyorum. 512 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 İçten söylüyorum. Ya siz? 513 00:33:41,937 --> 00:33:43,522 -Evet! -Evet mi? 514 00:33:44,857 --> 00:33:47,484 Bu hafta ulusumuzun başına bir felaket geldi. 515 00:33:47,568 --> 00:33:50,696 Korkunç. Lafımızı sakınmayalım. 516 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Bizler 517 00:33:53,115 --> 00:33:54,032 saldırı 518 00:33:54,616 --> 00:33:55,451 altındaydık. 519 00:33:56,535 --> 00:33:58,829 Amerika saldırı altındaydı. 520 00:34:01,498 --> 00:34:02,416 Bazıları 521 00:34:03,917 --> 00:34:08,088 çıkıp boş sözler söylememi istiyor. 522 00:34:08,630 --> 00:34:10,132 Biraz kurumsal laf. 523 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 Yapmak istemiyorum. 524 00:34:13,385 --> 00:34:15,971 Yapamam. Neden, biliyor musunuz? 525 00:34:16,054 --> 00:34:17,222 Neden? 526 00:34:17,306 --> 00:34:21,602 Çünkü Tanrı'nın, benden 527 00:34:21,685 --> 00:34:22,770 hangi deliktelerse 528 00:34:22,853 --> 00:34:25,022 bunu planlayan pislikleri bulmamı 529 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 ve onlara ilahi takdir isimli 530 00:34:26,899 --> 00:34:29,985 bir şeyi tanıtmamı istediğine inanıyorum. 531 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 İnanıyorum! 532 00:34:34,364 --> 00:34:36,742 Amerikalılığa yaraşır bir şey. 533 00:34:36,825 --> 00:34:39,620 Yapılacak en doğru şey. 534 00:34:39,703 --> 00:34:42,498 Ama hayır. 535 00:34:42,581 --> 00:34:46,877 Kongre'nin onayını beklemeliymişim. 536 00:34:48,879 --> 00:34:50,255 Değil mi? 537 00:34:50,339 --> 00:34:51,507 Bana sorarsanız, 538 00:34:51,590 --> 00:34:53,258 daha yüce bir güce hesap vermeyi yeğlerim. 539 00:34:54,384 --> 00:34:57,888 Sizleri kurtarmak için seçilmedim mi? 540 00:34:58,597 --> 00:35:01,517 Amerika Birleşik Devletleri'ni kurtarmak 541 00:35:01,600 --> 00:35:04,186 bana Tanrı'nın bahşettiği amaç değil mi? 542 00:35:09,942 --> 00:35:13,570 Homelander! 543 00:35:13,654 --> 00:35:16,073 Mezmurlar 58:10, 544 00:35:17,115 --> 00:35:21,328 "Erdemli kişi intikam alındığını görünce sevinecek 545 00:35:21,411 --> 00:35:26,875 "ve kötünün kanında ayaklarını yıkayacak." 546 00:35:37,803 --> 00:35:39,179 Şerefsiz. 547 00:35:55,195 --> 00:35:56,238 Merhaba. 548 00:35:56,989 --> 00:35:58,490 Maeve? Ne... 549 00:36:00,075 --> 00:36:01,368 Affedersin, burada... 550 00:36:01,451 --> 00:36:05,581 Yakınlarda bir gasbı durdurdum da... 551 00:36:10,127 --> 00:36:11,211 Seni görmek güzel. 552 00:36:13,463 --> 00:36:14,464 Girebilir miyim? 553 00:36:17,551 --> 00:36:18,594 Peki. 554 00:36:24,975 --> 00:36:25,976 Freckles nerede? 555 00:36:27,853 --> 00:36:30,397 Freckles iki sene önce öldü. 556 00:36:32,691 --> 00:36:34,651 Biraz meşgulüm de 557 00:36:34,735 --> 00:36:38,488 bir dahaki sefere gelmeden arar mısın? 558 00:36:38,572 --> 00:36:40,699 Elena, böyle davranmana gerek yok. 559 00:36:40,782 --> 00:36:44,202 Bir anda ortaya çıkıp lanet kedimi soruyorsun yani... 560 00:36:47,664 --> 00:36:48,749 İçmişsin. 561 00:36:48,832 --> 00:36:50,000 Hayır. 562 00:36:51,251 --> 00:36:52,794 Artık alkolikler toplantısına gitmiyorsun. 563 00:36:52,878 --> 00:36:53,879 Dinle. 564 00:36:54,880 --> 00:36:56,006 Köprünün altından çok sular geçti. 565 00:37:01,178 --> 00:37:02,012 Seni özledim. 566 00:37:03,096 --> 00:37:04,806 Bana bunu söyleyemezsin. 567 00:37:06,141 --> 00:37:08,018 Lütfen çık. 568 00:37:08,101 --> 00:37:10,020 Elena, seni yıllardır görmedim. 569 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 Ne güzel olurdu... 570 00:37:12,314 --> 00:37:14,775 Ben seni her gün görüyorum. 571 00:37:14,858 --> 00:37:18,904 Ne zaman Times Meydanı'ndan geçsem ya da lanet televizyonu açsam. 572 00:37:20,238 --> 00:37:22,824 Hayatından çıktım, sen benimkinden değil. 573 00:37:27,996 --> 00:37:31,208 Özür dilerim. Tamam mı? Çok üzgünüm... 574 00:37:31,291 --> 00:37:33,627 Özür dilemeni istemiyorum, anladın mı? 575 00:37:33,710 --> 00:37:36,588 Gitmeni istiyorum. Tamam mı? 576 00:37:36,672 --> 00:37:39,591 Her şeyi içip istediğini düzebileceğin 577 00:37:39,675 --> 00:37:42,260 fildişi çatı katına dönmeni istiyorum. 578 00:37:42,344 --> 00:37:44,137 Homelander'a dön. 579 00:37:53,814 --> 00:37:55,273 Dönemem. 580 00:38:02,030 --> 00:38:03,323 Maeve? 581 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 Bu çok zor. 582 00:38:07,035 --> 00:38:08,704 -Ne oldu? -Bu çok zor. 583 00:38:09,788 --> 00:38:11,206 Ne olduğunu söyle. 584 00:38:12,624 --> 00:38:16,545 O insanları düşünüp duruyorum. 585 00:38:16,628 --> 00:38:18,171 Sorun yok. Çaresi bulunur. Tamam mı? 586 00:38:18,255 --> 00:38:20,465 Hep buldun. Daima bir çare bulursun. 587 00:38:21,008 --> 00:38:22,300 Daima bir çare bulursun. 588 00:38:22,384 --> 00:38:24,761 -Tamam mı? -Bilmiyorum. 589 00:38:24,845 --> 00:38:26,972 -Olanları anlat. -Bilmiyorum. 590 00:38:28,181 --> 00:38:29,307 Olanları anlat. 591 00:38:35,272 --> 00:38:37,816 -Hayır, Maeve. Bu... -Ne? 592 00:38:37,941 --> 00:38:38,942 Olmaz. 593 00:38:39,026 --> 00:38:40,444 Olmaz. Bu... Belli ki... 594 00:38:41,069 --> 00:38:43,196 Hayır, kes dedim. 595 00:38:54,750 --> 00:38:56,168 Konuş benimle. 596 00:38:57,544 --> 00:38:59,629 Tamam mı? Olanları anlat. 597 00:39:02,507 --> 00:39:03,508 Tamam, şey... 598 00:39:06,303 --> 00:39:07,262 Bu bir hataydı. 599 00:39:07,345 --> 00:39:08,722 Hayır, anlat bana. 600 00:39:08,805 --> 00:39:10,557 Olanları anlat... 601 00:39:10,682 --> 00:39:11,641 Eğer sen... 602 00:39:22,152 --> 00:39:22,986 SEVGİLİM 603 00:39:26,907 --> 00:39:28,533 -Alo? -Geliyorlar. 604 00:39:28,617 --> 00:39:29,618 Peşindeler bebeğim. 605 00:39:29,951 --> 00:39:31,787 Black Noir evimin önündeydi. 606 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 Nerede? 607 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Hangi adresleri biliyorlar? 608 00:39:36,166 --> 00:39:37,084 Evime geldilerse 609 00:39:37,167 --> 00:39:38,210 hepsini biliyorlardır. 610 00:39:52,224 --> 00:39:54,226 Profesyonelce üzerine düşeni yapıp 611 00:39:54,309 --> 00:39:56,978 nereye kaybolduğunu söyleyecek misin? 612 00:39:57,479 --> 00:39:59,106 Markete gitmem gerekti. 613 00:39:59,189 --> 00:40:01,983 Elimde çok az "sen kendi işine bak" kalmıştı da. 614 00:40:08,782 --> 00:40:09,783 İyi haber ver. 615 00:40:09,866 --> 00:40:10,951 Tespit edildim. 616 00:40:11,034 --> 00:40:12,869 Ne? Lanet olsun Frenchie. Nasıl? 617 00:40:13,161 --> 00:40:14,371 Bilmiyorum. 618 00:40:14,454 --> 00:40:15,497 Ya biz? 619 00:40:15,956 --> 00:40:18,166 Benim için endişelenmen çok tatlı. 620 00:40:18,250 --> 00:40:19,209 Sizi bilemiyorum. 621 00:40:19,918 --> 00:40:21,336 Şimdilik benim adresleri basıyorlar. 622 00:40:21,419 --> 00:40:22,879 YENİ DOĞAN YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ 623 00:40:22,963 --> 00:40:23,964 Kaçıyorum. 624 00:40:24,047 --> 00:40:25,090 Kız ne olacak? 625 00:40:25,173 --> 00:40:26,216 Bırak orada. 626 00:40:28,927 --> 00:40:30,345 Ona kim bilir ne yaparlar. 627 00:40:30,428 --> 00:40:32,889 Kahramanın kahramana şiddeti seni bağlamaz. 628 00:40:32,973 --> 00:40:34,015 Butcher... 629 00:40:34,099 --> 00:40:35,976 Bırak dedim. 630 00:40:39,521 --> 00:40:40,438 Tespit etmişler. 631 00:40:53,201 --> 00:40:55,912 Heartland Güzelleri İrlandalı Şansı yarışmasıydı. 632 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 Sahnedeki ışıklar kesilmişti 633 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 ve ellerinden çıkan parlaklıkla odayı aydınlatmıştı. 634 00:41:02,043 --> 00:41:04,629 Gösteri devam etmeli. 635 00:41:05,088 --> 00:41:06,423 Çok tatlı. 636 00:41:06,506 --> 00:41:07,883 On beş dakika, Starlight. 637 00:41:07,966 --> 00:41:10,719 Pardon. Bir dakika izin verir misiniz? 638 00:41:10,802 --> 00:41:14,514 Starlight birazdan burada olacak. Lütfen ana sahneye gelin. 639 00:41:16,725 --> 00:41:18,852 Anne, yapamam. 640 00:41:19,811 --> 00:41:21,188 Hasta mısın? Neyin var? 641 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 Hayır, doğru gelmiyor. 642 00:41:23,064 --> 00:41:24,149 Ne demek bu? 643 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 Açık mı konuşayım? 644 00:41:25,609 --> 00:41:29,446 Burada olmanın eskisi gibi olacağını sanmıştım ama olmadı. 645 00:41:29,529 --> 00:41:32,115 Ya burası değişmiş ya da ben ama... 646 00:41:35,410 --> 00:41:36,244 Anne, 647 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 son birkaç ay... 648 00:41:44,878 --> 00:41:46,963 Hayır, onlara çıkmayacağımı söyle. 649 00:41:48,548 --> 00:41:49,674 Tatlım. 650 00:41:51,885 --> 00:41:54,221 Bunu 23 yıl bekledim. 651 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Bunun... 652 00:41:57,474 --> 00:41:58,600 Seninle ilgisi yok. 653 00:41:58,683 --> 00:41:59,517 Yok mu? 654 00:42:00,393 --> 00:42:02,646 Sırrına sadık kaldım. 655 00:42:02,729 --> 00:42:05,106 Ev satıp para biriktirdim. 656 00:42:05,190 --> 00:42:06,733 Seni tüm etkinliklere götürdüm. 657 00:42:09,194 --> 00:42:10,028 Lütfen, 658 00:42:10,904 --> 00:42:13,573 tüm arkadaşlarım televizyon başında olacak. 659 00:42:14,199 --> 00:42:15,408 Lütfen. 660 00:42:22,207 --> 00:42:23,875 Benim için geliyorlar canım. 661 00:42:24,542 --> 00:42:25,585 Kahramanlar. 662 00:42:27,170 --> 00:42:29,881 Bulmaları için seni burada bırakmam emredildi. 663 00:42:29,965 --> 00:42:31,716 Butcher var ya, 664 00:42:31,800 --> 00:42:34,010 itaat edeceğimi biliyor. Beni böyle görüyor. 665 00:42:35,136 --> 00:42:39,474 Sadece can yakıp öldürmeyi bilen manyağın teki gibi. 666 00:42:39,557 --> 00:42:42,644 Bir silah gibi, beni alıp doğrultuyor ve ateşliyor. 667 00:42:44,813 --> 00:42:46,106 Böyle biri değilim. 668 00:42:47,983 --> 00:42:49,401 Sen de değilsin. 669 00:42:49,484 --> 00:42:51,778 İkimiz aynıyız, sen ve ben. Yumurta gibi. 670 00:42:51,861 --> 00:42:54,948 Dışı sert, içi yumuşak, ya da ananas gibi. 671 00:42:55,865 --> 00:42:58,368 O pislikler senin için ne planlıyorlarsa 672 00:42:59,035 --> 00:43:00,954 bunu hak etmiyorsun tatlım. 673 00:43:47,876 --> 00:43:51,921 Deep, Okyanus Diyarı'ndan bir yunusu kurtarmaya çalışırken... 674 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 ...başını aptalca biçimde derde soktu. 675 00:43:54,632 --> 00:43:58,053 Açıklamalara göre polis, kamyoneti durdurmaya çalışırken 676 00:43:58,136 --> 00:44:01,222 Deep aracın kontrolünü kaybedip kaza yapınca 677 00:44:01,306 --> 00:44:05,018 yunus ön camdan yola fırladı, 678 00:44:05,101 --> 00:44:07,354 fırlayan yunus, 18 yaşındaki bir... 679 00:44:07,437 --> 00:44:09,272 Merhabalar İnanç Fuarı! 680 00:44:14,402 --> 00:44:17,697 Bu akşam burada olmaktan onur duyuyorum. 681 00:44:18,323 --> 00:44:21,993 Halkın karşısına ilk kez burada, 682 00:44:22,077 --> 00:44:23,995 tam bu sahnede 683 00:44:24,079 --> 00:44:28,041 Ezekiel ve ailenin kalanıyla çıktığımı biliyor muydunuz? 684 00:44:33,338 --> 00:44:38,051 Bugün sizinle, İsa'yı nasıl kişisel kurtarıcım olarak kabul ettiğimi 685 00:44:39,177 --> 00:44:40,804 paylaşmak istiyorum. 686 00:44:45,975 --> 00:44:48,770 Onun yolunun, tek yol olduğunu. 687 00:45:00,824 --> 00:45:01,658 Lütfen... 688 00:45:02,951 --> 00:45:05,328 Lütfen müziği durdurun. 689 00:45:05,412 --> 00:45:06,246 Lütfen durdurun. 690 00:45:11,000 --> 00:45:12,710 Ne yapıyorsun? 691 00:45:15,588 --> 00:45:16,881 Bunu kabullenip 692 00:45:16,965 --> 00:45:19,300 senin için yapmamı mı istiyorsun? 693 00:45:22,303 --> 00:45:24,389 Ne istediğine dair hiç fikrin yok. 694 00:45:26,516 --> 00:45:30,603 Başımdan geçenlere dair. 695 00:45:37,444 --> 00:45:39,571 Söylediğim her kelimeyi 696 00:45:40,155 --> 00:45:41,739 bir metinden okuyorum. 697 00:45:41,823 --> 00:45:44,117 Bu lafları ben yazmadım. 698 00:45:44,200 --> 00:45:46,202 Onlara inanıyor muyum, bilmiyorum bile. 699 00:45:46,286 --> 00:45:47,495 Yani, 700 00:45:48,204 --> 00:45:51,082 Tanrı'ya inanıyorum, O'nu çok seviyorum ama... 701 00:45:51,791 --> 00:45:53,001 Açıkçası... 702 00:45:54,878 --> 00:46:00,383 Burada herkes kendinden o kadar emin ki. 703 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 Yüz yetmiş dolardan başlayan biletlerle 704 00:46:03,845 --> 00:46:07,599 size nasıl cennete gidileceğini mi söylüyorlar? 705 00:46:07,682 --> 00:46:10,810 Nasıl biliyorlar? Nasıl bilinebilir? 706 00:46:10,894 --> 00:46:12,187 İncil yazıldığında 707 00:46:12,270 --> 00:46:14,647 yaşam süresi 30 yıldı. 708 00:46:16,024 --> 00:46:19,444 Kelimesi kelimesine inanmanız gerektiğinden emin değilim. 709 00:46:19,527 --> 00:46:22,113 Karides yemenin de günah olduğu yazıyor. 710 00:46:22,197 --> 00:46:26,659 Eş cinselsen veya Gandi'ysen cehenneme mi gideceksin? 711 00:46:27,994 --> 00:46:30,163 Ya evlilik öncesi seks yaparsan? 712 00:46:30,246 --> 00:46:32,499 Bu ahlaksızlık değil, 713 00:46:32,582 --> 00:46:34,125 insani bir şey. 714 00:46:35,710 --> 00:46:37,212 Asıl ahlaksızlık, 715 00:46:38,046 --> 00:46:41,674 penisini yüzüme yapıştıran adamın yaptığıydı. 716 00:46:44,135 --> 00:46:45,136 Siktir. 717 00:46:45,220 --> 00:46:46,304 Siktir. 718 00:46:58,358 --> 00:46:59,317 Doğru olan şu. 719 00:47:00,276 --> 00:47:02,862 Cevapları bildiğini söyleyen yalan söylüyordur. 720 00:47:04,322 --> 00:47:05,990 Biliyorum, 721 00:47:06,074 --> 00:47:08,785 kahraman, idol, sembol olmalıyım 722 00:47:09,869 --> 00:47:12,288 ama ne yaptığımı ben bile bilmiyorum. 723 00:47:14,582 --> 00:47:17,627 Sizler gibi korkuyorum ve kafam karışık. 724 00:47:19,754 --> 00:47:21,965 Başka biri gibi davranmaktan bıktım. 725 00:47:22,632 --> 00:47:24,759 Bu saçmalıklara katlanmaktan bıktım. 726 00:47:31,933 --> 00:47:32,892 Teşekkür ederim. 727 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 Affedersiniz. 728 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Bingo. 729 00:48:00,378 --> 00:48:01,629 V Bileşeni mi? 730 00:48:01,713 --> 00:48:03,965 Evet. Bir sürü. 731 00:48:07,760 --> 00:48:09,178 Tanrım. 732 00:48:12,765 --> 00:48:13,891 Tanrı aşkına! 733 00:48:15,351 --> 00:48:17,061 Bu bir kahraman bebek. 734 00:48:22,984 --> 00:48:25,111 Tanrı seçmiş, yemezler. 735 00:48:25,445 --> 00:48:27,488 Şerefsizler laboratuvarda üretiliyor. 736 00:48:34,621 --> 00:48:35,455 Selam! 737 00:48:36,164 --> 00:48:37,165 Sakin ol. 738 00:48:39,250 --> 00:48:41,169 Harika konuşmaydı. 739 00:48:42,128 --> 00:48:43,129 Hadi ama. 740 00:48:43,212 --> 00:48:45,548 Seyircini tanıyoruz ama bu... 741 00:48:46,883 --> 00:48:49,260 Garden'da konser veren Joel gibiydin. 742 00:48:49,344 --> 00:48:51,179 Beğenmene çok sevindim. 743 00:48:52,096 --> 00:48:56,476 Çok sevindim. Ezekiel'la kaliteli zaman geçirdin mi? 744 00:48:56,559 --> 00:48:59,812 Senin için başka VIP bilet bulabilir miyim? 745 00:49:00,980 --> 00:49:02,523 Çünkü sana yardım için buradayım. 746 00:49:02,607 --> 00:49:03,691 Öyle değil. 747 00:49:03,775 --> 00:49:06,611 Emin misin? Sana hatıra bardağı bulabilirim. 748 00:49:06,694 --> 00:49:09,322 Ya da Ezekiel heykelciği. 749 00:49:09,405 --> 00:49:10,365 Hediye çantası... 750 00:49:10,448 --> 00:49:11,949 Kız arkadaşım öldü. 751 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 Ne? 752 00:49:17,413 --> 00:49:19,540 Yakın zamanda oldu ve buraya, 753 00:49:19,624 --> 00:49:22,126 içine düştüğüm bokluktan çıkmak için geldim. 754 00:49:22,210 --> 00:49:25,588 Sana adil davranmadım ve çok üzgünüm. 755 00:49:32,387 --> 00:49:35,098 Artık buna yararı dokunacak, bunu düzeltecek, 756 00:49:35,515 --> 00:49:37,141 daha iyi olmasını sağlayacak 757 00:49:38,685 --> 00:49:40,186 bir şey yok. 758 00:49:43,106 --> 00:49:44,524 Burada duyduklarım var ya? 759 00:49:46,693 --> 00:49:48,236 Bir boka yaramadılar. 760 00:49:52,699 --> 00:49:54,158 Dediklerin dışında. 761 00:49:54,242 --> 00:49:56,577 Haklısın. Kimse bilemez. 762 00:49:58,538 --> 00:50:00,456 Ve tüm gün boyunca mantıklı olan 763 00:50:00,540 --> 00:50:02,291 tek şey buydu. 764 00:50:04,293 --> 00:50:06,045 Tanrı şahidim olsun. 765 00:50:19,142 --> 00:50:22,437 -Çok üzgünüm. -Hayır. Ben üzgünüm. 766 00:50:41,581 --> 00:50:44,500 Yavaş ol. Hava girerse çocuğu öldürebilirsin. 767 00:50:44,584 --> 00:50:46,711 Çok yazık olur. 768 00:50:48,129 --> 00:50:49,088 Pekâlâ. 769 00:50:49,797 --> 00:50:50,840 Hadi gidelim. 770 00:50:51,507 --> 00:50:52,800 Peki. 771 00:51:04,353 --> 00:51:06,022 Onları meşgul et. 772 00:51:15,448 --> 00:51:17,074 İzle ve öğren evlat. 773 00:51:30,421 --> 00:51:32,048 Hey! 774 00:51:36,844 --> 00:51:38,262 Vay anasını! 775 00:51:39,388 --> 00:51:41,182 Çok şeytaniydi. 776 00:51:43,768 --> 00:51:45,603 Seni küçük güzellik. 777 00:51:52,902 --> 00:51:54,445 Aferin sana evlat. 778 00:51:55,613 --> 00:51:57,156 -Butcher, gitme vakti. -Evet. 779 00:52:00,868 --> 00:52:03,120 Beladan uzak dur tatlım 780 00:52:03,204 --> 00:52:05,373 yoksa gelip seni ezerim. 781 00:52:07,917 --> 00:52:11,963 Vay canına. Starlight, İnanç Fuarı'nda yaptığı konuşmayla... 782 00:52:12,046 --> 00:52:13,047 GÜVENLİK ALARMI 783 00:52:13,130 --> 00:52:15,341 ...Hristiyan dünyasını şoka uğrattı... 784 00:52:25,309 --> 00:52:26,310 Seni görüyorum. 785 00:52:28,062 --> 00:52:29,438 Beni izlediğini biliyorum. 786 00:52:29,981 --> 00:52:32,149 Son zamanlarda orada çok zaman geçiriyorsun. 787 00:52:34,068 --> 00:52:35,945 Hep izliyorsun. 788 00:52:37,071 --> 00:52:39,240 Neden içeri gelmiyorsun? 789 00:52:41,492 --> 00:52:42,702 Benden korkuyor musun? 790 00:52:53,504 --> 00:52:54,463 Gel. 791 00:53:05,850 --> 00:53:08,269 Sana yeterince ilgi göstermiyor muyum? 792 00:53:10,062 --> 00:53:11,063 Yalnız mısın? 793 00:53:12,148 --> 00:53:15,276 Bu kadar yalnız olmak zor olmalı. 794 00:53:18,863 --> 00:53:19,864 Üzgünüm. 795 00:53:22,909 --> 00:53:26,913 Ama böyle bir konuşma yapamazsın. 796 00:53:29,373 --> 00:53:30,958 Kötü biri olamazsın. 797 00:54:02,281 --> 00:54:03,282 Gel. 798 00:54:30,726 --> 00:54:32,103 Uslu bir çocuk olmalısın. 799 00:54:33,312 --> 00:54:35,106 Beni dinlemelisin. 800 00:54:36,607 --> 00:54:38,985 Böylece ikimiz de istediğimizi alırız. 801 00:54:50,496 --> 00:54:51,747 Hoşuma gidiyor. 802 00:54:56,585 --> 00:54:58,129 Uslu çocuğum. 803 00:57:06,966 --> 00:57:09,552 Olamaz. 804 00:58:07,526 --> 00:58:08,485 Bir mucize. 805 00:58:11,488 --> 00:58:12,823 Sen bir mucizesin.