1 00:00:21,605 --> 00:00:27,185 டல் ரிஃபாத், சிரியா 2 00:00:34,493 --> 00:00:35,833 வணக்கம், நண்பர்களே. 3 00:00:35,953 --> 00:00:39,583 ஓ, மன்னிக்கணும். மன்னியுங்கள். மிகவும் வருந்துகிறேன். எப்படி இருக்கீங்க? நலமா? 4 00:00:39,665 --> 00:00:43,035 நீங்கள் போய் புகைபிடித்து விட்டு வாருங்களேன், சரியா? 5 00:00:43,127 --> 00:00:44,207 இதை நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,919 மேலும், நீங்கள் தான், 7 00:00:49,216 --> 00:00:51,836 நீங்கள் தான் நிஜ ஹீரோக்கள். 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,364 கனவான்களே. 9 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 எல்லாம் சுத்தம், நண்பர்களே. குறிக்கோள் அடையப் பட்டது. 10 00:02:31,652 --> 00:02:33,612 கடவுள் அமெரிக்காவை ஆசீர்வதிக்கட்டும். 11 00:02:34,280 --> 00:02:35,110 கேப்டன். 12 00:02:37,741 --> 00:02:38,581 இது கிடைத்தது. 13 00:02:40,953 --> 00:02:45,923 இஸ்லாமிக் ஸ்டேட் விஞ்ஞான வளர்ச்சியடைந்த அமைப்பு அல்ல. 14 00:02:48,210 --> 00:02:52,590 ஆனால் உன் கலவை வி குப்பையை நகல் எடுத்துவிட்டார்களா? 15 00:02:53,549 --> 00:02:55,839 அப்படித் தான் தெரிகிறது, திரு. செக்ரட்டரி. 16 00:02:56,635 --> 00:02:58,505 அவர்களுக்கு மருந்தின் உட்பொருள் எப்படி கிடைத்தது? 17 00:02:59,305 --> 00:03:01,465 உண்மையில் எங்களுக்கு தெரியாது. 18 00:03:01,557 --> 00:03:05,097 சரி, உங்களுக்கு ஏதாவது தெரிந்திருக்க வேண்டும். 19 00:03:05,185 --> 00:03:08,605 யாராவது சுற்றுலா பயணி உங்கள் ஆய்வுக் கூடத்திலிருந்து திருடினாரா? 20 00:03:09,565 --> 00:03:11,225 ஒருவேளை உள்துறை சதியா? 21 00:03:11,317 --> 00:03:14,397 சார், நீங்கள் விரும்பும் அளவுக்கு நாங்களும் உண்மையை 22 00:03:14,486 --> 00:03:15,946 அறிய விரும்புகிறோம். 23 00:03:16,030 --> 00:03:18,780 மிஸ் ஸ்டில்வெல், என் இஷ்டப்படி நடந்தால், 24 00:03:18,866 --> 00:03:24,036 நீதித்துறை உங்களை தூக்கிக் கொண்டு போய் சட்டசபையில் நிறுத்தி, 25 00:03:24,163 --> 00:03:27,423 நிறுவன மோசடிக்காக உங்களை வாக்குமூலம் அளிக்க வைப்பேன். 26 00:03:28,417 --> 00:03:30,837 லாக்ஹீட் மார்ட்டினின் முதன்மை தயாரிப்பு எது? 27 00:03:32,004 --> 00:03:34,554 -மன்னிக்கணும்? -அதன் அதிக விற்பனையாகும் தயாரிப்பு. 28 00:03:34,632 --> 00:03:38,142 உங்களுக்கு இது தெரிந்திருக்கும். நீங்கள் அவர்களது இயக்குனர் குழுவில் இருந்தீர்கள். 29 00:03:38,218 --> 00:03:40,178 -த பேட்ரியட் ஏவுகணை. -சரியான பதில். 30 00:03:40,262 --> 00:03:43,272 நார்த்ரப்? பி-2 ஸ்டெல்த். 31 00:03:43,349 --> 00:03:47,809 ஜெனரல் டைனாமிக்ஸ்? டோமாஹாக் மற்றும் த எம்1 ஏப்ரம்ஸ். 32 00:03:47,895 --> 00:03:50,605 கோடிக்கணக்கான டாலர் மதிப்புள்ள அதிநவீன ஆயுதங்கள். 33 00:03:51,941 --> 00:03:54,491 இன்றைக்கு அவை என்ன ஆகின தெரியுமா? 34 00:03:55,402 --> 00:03:57,532 மதிப்பில்லாத குப்பை மேடு. 35 00:03:58,489 --> 00:04:01,659 ஏனெனில் நக்கீப் மற்றும் அவனைப் போன்ற மற்ற சூப்பர் தீவிரவாதிகள் 36 00:04:01,742 --> 00:04:04,372 அந்த ஆயுதங்களை பூச்சியை அடிப்பது போல தூக்கி எறிவார்கள். 37 00:04:04,912 --> 00:04:08,622 அதனால், ஹீரோக்கள் எங்கிருந்து வருகிறார்கள் என்பது முக்கியமல்ல. 38 00:04:08,707 --> 00:04:12,247 உண்மையில், கலவி வி எப்படி எதிரிக்கு கிடைத்தது என்பது கூட கவலையில்லை. 39 00:04:12,336 --> 00:04:15,166 என்ன முக்கியம்னா, அவங்களுக்கு அது கிடைத்தது. 40 00:04:15,923 --> 00:04:18,593 இப்போது இது புத்தம் புதிய உலகம். 41 00:04:18,676 --> 00:04:24,636 எதிர்த்து போராடக்கூடிய ஆயுதத்தை வைத்திருப்பது ஒரே ஒரு நிறுவனம் தான். 42 00:04:28,936 --> 00:04:30,766 என் நிறுவனம். 43 00:04:30,854 --> 00:04:32,234 என் தயாரிப்பு. 44 00:04:33,357 --> 00:04:37,187 நான் என்ன சொல்வது? கலவை வியை ரகசியமாக வைக்க பென்ட்டகன் ஒப்புக்கொண்டது. 45 00:04:38,278 --> 00:04:41,028 "ரகசியமாகவா"? என்ன உளறுகிறாய்? 46 00:04:41,115 --> 00:04:43,985 அந்த கேடுகெட்ட நக்கீப் சுதந்திரமாக சுற்றுவதால், 47 00:04:44,076 --> 00:04:46,036 நாம் இப்போது வாட்டை சந்தோஷமாக வைத்திருக்கணும். 48 00:04:46,120 --> 00:04:48,410 அந்த கேடுகெட்டவனை உருவாக்கியதே வாட் தான். 49 00:04:48,497 --> 00:04:51,497 -அதற்கு நம்மிடம் உறுதியான ஆதாரம் இல்லை. -"உறுதியான ஆதாரம்" இல்லையா? 50 00:04:51,583 --> 00:04:53,883 கீழ்த்தளத்தில் இருந்து ஆதாரத்தை நான் காப்பாற்றினேன். 51 00:04:53,961 --> 00:04:56,591 நாம் பேசிக் கொண்டிருக்கையில் அவள் கழிப்பறையில் இருக்கிறாள். 52 00:04:56,672 --> 00:05:00,632 கேளு, கேளு. வாட் சூப்பர்வில்லன்களை தயாரிக்குது. 53 00:05:00,718 --> 00:05:04,008 இந்த நூற்றாண்டின் கதை. உனக்கு புலிட்ஸர் பரிசு வேண்டாமா? 54 00:05:05,472 --> 00:05:06,812 சரி, நீயும் நாசமாப் போ, டா. 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,908 சூசன், அட. 56 00:05:22,990 --> 00:05:25,950 நாம் இங்கு செய்யக் கூடியது ஏதாவது இருக்கணும், சரிதானே? 57 00:05:26,035 --> 00:05:29,035 பாரு, ராணுவ ஒப்பந்தம் கையெழுத்தாகி முடிவாகிவிட்டது. 58 00:05:29,121 --> 00:05:32,251 ஒரு ஊமைப் பெண் அதை சரிப்பாள் என்று நினைக்கிறாயா? 59 00:05:32,374 --> 00:05:35,464 குறிப்பாக ட்ரான்ஸ்லூசென்ட்டை கொன்ற குற்றவாளிகள் சொல்வதை நம்ப மாட்டார்கள். 60 00:05:35,544 --> 00:05:36,464 "குற்றவாளிகளா"? 61 00:05:36,545 --> 00:05:42,125 வாட் வற்புறுத்தியது, நீதித்துறை ஒப்புக் கொண்டது. நீங்கள் தேடப்படும் குற்றவாளிகள். 62 00:05:43,385 --> 00:05:47,175 ஹலோ! இது பகல் நேர அழகு நிலையம் அல்ல! மற்றவர்களும் கழிப்பறையை பயன்படுத்தணும். 63 00:06:11,538 --> 00:06:13,708 பாரு, உன்னிடம் வியை தந்தேன். 64 00:06:13,791 --> 00:06:15,881 நீ கேட்டது அனைத்தையும், அதற்கு அதிகமாகவும் தந்தேன். 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,209 உன்னை நம்பினேன், இதுதான் எனக்கு கிடைக்கும் நன்றியா? 66 00:06:18,295 --> 00:06:20,665 புட்சர், உங்கள் குடும்பங்களை நான் இனிமேலும் பாதுகாப்பேன். 67 00:06:20,756 --> 00:06:23,046 சரி, உன் தொழிலையும் அதிகமாக காப்பாயோ? 68 00:06:23,133 --> 00:06:25,513 அப்போ த பாய்ஸும் நானும் என்ன ஆவோம்? 69 00:06:25,594 --> 00:06:27,604 திட்டத்தை கைவிட்டு, உயிரை காப்பாற்றி கொள்ள ஓடி ஒளியுங்கள். 70 00:06:27,679 --> 00:06:29,259 என்னை மன்னித்துவிடு. 71 00:06:30,224 --> 00:06:33,194 த பாய்ஸ் 72 00:06:33,602 --> 00:06:36,402 ஆம். சரி. 73 00:06:36,939 --> 00:06:38,229 சரி, அன்பே. 74 00:06:39,441 --> 00:06:42,151 சரி, அப்போ எல்லாம் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது, சரிதானே? 75 00:06:43,195 --> 00:06:45,065 நாம் பிரிய வேண்டும். 76 00:06:45,155 --> 00:06:48,025 -என்ன செய்கிறாய்? -நாம் முடிக்கவில்லை. 77 00:06:48,117 --> 00:06:49,077 எல்லாம் முடிந்தது டா. 78 00:06:49,159 --> 00:06:51,199 வாட், சூப்பர்ஹீரோக்கள், எஃப்பிஐ நம்மை துரத்துகின்றனர். 79 00:06:51,286 --> 00:06:52,496 நான் மான்ட்ரியால் செல்கிறேன். 80 00:06:52,579 --> 00:06:55,039 அப்படியா? உன் கிறுக்கு காதலியை எப்படி எல்லை தாண்ட வைப்பே? 81 00:06:55,124 --> 00:06:56,214 அவளுக்கு பெயர் இருக்கு. 82 00:06:57,084 --> 00:06:59,504 அது கிமிக்கோ, சரியா? கிமிக்கோ! 83 00:06:59,586 --> 00:07:01,666 ஹேய், கேளுங்கள்! உங்கள் வாய்களை மூடுங்கள். 84 00:07:02,172 --> 00:07:04,882 இந்த கேடுகெட்டவர்களை பிடிக்கும் தறுவாயில் இருக்கிறோம். 85 00:07:04,967 --> 00:07:08,007 நமது கடைசி திட்டத்தை செயல்படுத்தும் முன் கைவிட்டு ஓடி ஒளிய பார்க்கிறீர்கள். 86 00:07:08,095 --> 00:07:09,555 சரி, விஷயம் என்ன, டா? 87 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 எனக்கு ஓரிரு மணி நேரங்கள் கொடு, சரியா? 88 00:07:13,892 --> 00:07:15,392 ஹ்யூயி, நீ என்னுடன் வா. 89 00:07:16,603 --> 00:07:18,773 வா, மகனே, வேகமாக நட. 90 00:07:36,415 --> 00:07:37,245 ஆன்னி! 91 00:07:38,542 --> 00:07:41,752 என்னை பயமுறுத்தினாய். வருவதாக நீ சொல்லவில்லையே. 92 00:07:44,256 --> 00:07:47,546 அப்பா போன பிறகு இதை தரைப் பலகைக்கு கீழே மறைத்தேன். 93 00:07:49,553 --> 00:07:52,683 அதற்காக திரும்பி வருவார் என்று நினைத்தேன், ஆனால்... 94 00:07:54,808 --> 00:07:56,018 இன்னும் அவருடைய வாசனையோடு இருக்கு. 95 00:07:56,101 --> 00:07:59,481 அது மோசமான பழக்கம். உன் தாத்தா குழாய் புகைத்தார், அதனால் தெரியுமா... 96 00:08:00,647 --> 00:08:03,067 கலவை வி என்றால் என்ன? 97 00:08:03,150 --> 00:08:06,450 கலவை வியா? எனக்கு தெரியாது அன்பே. எனக்கு தெரிந்திருக்கணுமா? 98 00:08:12,284 --> 00:08:13,584 எனக்கு எத்தனை வயதானது? 99 00:08:16,872 --> 00:08:21,082 எனக்குள் மருந்துகளை செலுத்த நீ வாட்டை அனுமதித்த போது எனக்கு என்ன வயது? 100 00:08:21,168 --> 00:08:22,208 ஆன்னி, உண்மையா, என்ன சொல்றே... 101 00:08:22,294 --> 00:08:25,384 என்னை கிறுக்கியாக மாற்ற நீ அனுமதித்த போது எனக்கு என்ன வயது? 102 00:08:25,464 --> 00:08:28,554 நீ கிறுக்கி அல்ல! அப்படி சொல்லாதே. 103 00:08:32,262 --> 00:08:33,432 அப்போ, அது உண்மை தான். 104 00:08:40,729 --> 00:08:42,269 பாரு, ஆன்னி... 105 00:08:42,356 --> 00:08:45,776 ஓ, கடவுளே. ஓ, கடவுளே. 106 00:08:51,073 --> 00:08:54,913 -இதை உன்னிடம் வாட் சொன்னார்களா? -இல்லை. இல்லை. 107 00:08:54,993 --> 00:08:56,583 ஒரு நண்பன் சொன்னான். 108 00:09:00,874 --> 00:09:02,674 உனக்கு எத்தனை பணம் கொடுத்தனர்? 109 00:09:03,210 --> 00:09:06,630 -அது பணத்தை பற்றியல்ல... -எவ்வளவு? 110 00:09:06,713 --> 00:09:07,673 பணம் தரப்படவில்லை. 111 00:09:07,756 --> 00:09:11,546 அவர்கள் மருத்துவ செலவுகளை ஏற்றுக் கொண்டார்கள், அவ்வளவு தான். 112 00:09:12,094 --> 00:09:13,434 ஒரு அற்புதமான வாழ்க்கை வாழ 113 00:09:13,512 --> 00:09:16,642 உனக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கும் என்று அவர்கள் வாக்குறுதி கொடுத்ததால் அனுமதித்தேன். 114 00:09:17,641 --> 00:09:21,521 திடமாக, வெற்றியோடு, விசேஷமானவளாக இருப்பாய் என்றனர். 115 00:09:21,687 --> 00:09:22,767 மகளுக்கு விரும்பாத தாய் யார்... 116 00:09:22,854 --> 00:09:25,694 கடவுளால் தேர்ந்தெடுக்கப் பட்டேன் என்று என்னை நம்ப வைத்தாய். 117 00:09:25,774 --> 00:09:28,654 உண்மை தான்! கடவுள் தான் நம் வாழ்வுகளில் வாட்டை கொண்டு வந்தார். 118 00:09:28,735 --> 00:09:29,565 அவர் சாத்தியமாக்கினார். 119 00:09:29,653 --> 00:09:31,613 பொய்! 120 00:09:31,697 --> 00:09:33,487 நீ செய்தாய்! 121 00:09:33,573 --> 00:09:37,623 பிறகு ஒவ்வொரு தருணத்தையும் உனது கட்டுப்பாட்டில் வைத்தாய். 122 00:09:37,703 --> 00:09:42,293 என்னை 5:00 மணிக்கு எழுப்பி, அந்த கிறுக்கு அழகிப் போட்டிகளுக்கு பயிற்சி அளித்தாய், 123 00:09:42,374 --> 00:09:45,884 தட்டும் நடனம், டேக்வாண்டோ... 124 00:09:46,003 --> 00:09:48,303 எனது வாழ்வில் ஒவ்வொரு தருணத்தையும் இழந்தேன். 125 00:09:48,380 --> 00:09:51,010 அதை மகிழ்ச்சியுடன் செய்தேன். இது நமது கனவாக இருந்தது. 126 00:09:51,091 --> 00:09:52,051 இது உனது கனவாக இருந்தது! 127 00:09:52,134 --> 00:09:54,974 எனது கனவை தேர்ந்தெடுக்க எனக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை! 128 00:09:57,014 --> 00:09:57,854 நான் யாராக இருக்கவேண்டும் 129 00:09:57,931 --> 00:10:00,811 -என்று அறியாமல் இருப்பதில் என்ன ஆச்சரியம்! -ஆன்னி! 130 00:10:08,734 --> 00:10:11,244 -உண்மையில் மோசமான முதலீடுகளா? -என்ன? 131 00:10:11,320 --> 00:10:14,820 நமது சேமிப்புகளை எல்லாம் இழந்ததால் அப்பா நம்மை விட்டுப் போனார் என்று சொன்னாய். 132 00:10:19,995 --> 00:10:21,905 அதற்கெல்லாம் ஒப்புக் கொண்டார். 133 00:10:21,997 --> 00:10:24,537 பிறகு ஒரு நாள், 134 00:10:24,624 --> 00:10:26,004 ஒப்புக்கொள்ள மறுத்தார். 135 00:10:26,126 --> 00:10:27,916 அதனால், நம்மை விட்டுப் போனார். 136 00:10:33,050 --> 00:10:35,260 ஒருவேளை, என்னிடம் அவர் பொய் சொல்ல விரும்பவில்லை. 137 00:10:36,011 --> 00:10:39,261 அப்போ, நான் தான் உன் வாழ்வைக் கெடுத்தவளா? நீ நல்ல வாழ்க்கை வாழ்கிறாய். 138 00:10:40,349 --> 00:10:43,019 உன் இடத்தில் இருக்க மக்கள் எதையும் தருவர். 139 00:10:43,810 --> 00:10:46,610 நான் சரி எனப்பட்டதை செய்ததாக நினைத்தேன். 140 00:10:48,815 --> 00:10:51,485 ஆன்னி! ஆன்னி! ஆன்னி! 141 00:10:52,694 --> 00:10:53,534 ஆன்னி? 142 00:10:54,363 --> 00:10:56,283 இந்த தினசரி சம்பளத்தை செலவிட நேரம் வந்தது, நண்பா. 143 00:10:56,365 --> 00:10:59,695 அது விலை உயர்ந்த குப்பி. 144 00:10:59,785 --> 00:11:02,325 என்ன கொண்டாடுகிறோம்? 145 00:11:02,412 --> 00:11:04,582 என்ன பேசுகிறாய்? த செவன் ராணுவத்திற்கு அழைக்கப் பட்டனர். 146 00:11:04,664 --> 00:11:05,504 ஆம். 147 00:11:08,627 --> 00:11:10,877 தங்களது கடல் வாழ் பாலூட்டிகள் கண்ணிவெடி கண்டுபிடிப்பு 148 00:11:10,962 --> 00:11:13,052 திட்டத்தை கடற்படை கைவிட்ட காரணம் என்னவென்று தெரியுமா? 149 00:11:14,007 --> 00:11:17,047 டால்ஃபின்களுக்கு பயிற்சி அளிப்பதற்கு அதிக செலவாகும் என்பதால். 150 00:11:17,135 --> 00:11:18,175 சரி. 151 00:11:19,012 --> 00:11:22,852 நான் பணியில் சேர்ந்ததும், அது கூடைபந்து விளையாட்டு போல எளிது. 152 00:11:24,893 --> 00:11:27,653 எனது சொந்த பிரிவுக்கு தலைமை தாங்க எப்போதும் விரும்பினேன், ஜெஃப். 153 00:11:28,313 --> 00:11:30,073 எனக்கு அது கனவு நனவானது போல. 154 00:11:36,071 --> 00:11:38,121 மறு எழுச்சி போல உள்ளது. 155 00:11:39,324 --> 00:11:40,834 எப்படியோ... 156 00:11:40,909 --> 00:11:42,039 சியர்ஸ், நண்பா. 157 00:11:43,412 --> 00:11:45,082 அப்போ, எப்போது? 158 00:11:46,415 --> 00:11:47,705 எப்போது என்றால்? 159 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 எப்போது நான் கிளம்புகிறேன்? 160 00:11:51,586 --> 00:11:52,746 கடவுளே. 161 00:11:52,838 --> 00:11:55,588 ஒரு புதிய விளையாட்டு பகுதியை வாட்டர் பார்க் திறக்கின்றனர், 162 00:11:55,674 --> 00:11:58,394 நீங்கள் அதை திறந்து வைப்பதில் உற்சாகம் கொள்கிறார்கள். 163 00:12:02,097 --> 00:12:04,977 இல்லை, நான் நிஜத்தில் கிளம்புகிறேன், ஜெஃப். ஒஹையோ நாசமாகட்டும். 164 00:12:07,769 --> 00:12:09,899 சூழ்நிலை இதுதான். 165 00:12:09,980 --> 00:12:12,020 நான் நியூ யார்க்கிற்கு பேசினேன், 166 00:12:12,149 --> 00:12:15,859 நீங்கள் கிளம்ப 167 00:12:16,903 --> 00:12:17,743 போவதில்லை. 168 00:12:19,656 --> 00:12:21,316 என்னது? 169 00:12:21,408 --> 00:12:23,198 அவர்கள் விவரம் சொல்லவில்லை. 170 00:12:24,953 --> 00:12:27,333 ஆனால், ஹேய், பாருங்கள், 171 00:12:28,248 --> 00:12:32,038 விற்பனைத்துறை நண்பர்கள் உங்களுக்காக வரி உருவாக்கியுள்ளனர். 172 00:12:32,127 --> 00:12:34,667 "சாண்டஸ்கியின் பாதுகாவலர்." 173 00:12:36,715 --> 00:12:38,545 கேட்க நன்றாக இருக்கிறது, சரிதானே? 174 00:13:13,585 --> 00:13:14,785 வில்லியம். 175 00:13:18,507 --> 00:13:20,587 அங்கே என்ன பார்க்கிறாய்? 176 00:13:20,675 --> 00:13:22,255 ஈஸ்டர்ன் மெடோலார்க் பறவைகள். 177 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 பறவை பார்ப்பது அல்லது குடிப்பழக்கம், அதனால், 178 00:13:27,057 --> 00:13:27,887 பறவைகள். 179 00:13:27,974 --> 00:13:31,194 நீ இங்கே எப்போதும் வரக்கூடாது என்பதை ஒப்புக் கொண்டோம் என்று நினைத்தேன். 180 00:13:32,062 --> 00:13:33,562 ஆம், சரி, 181 00:13:33,647 --> 00:13:36,817 உடைந்த வாக்குறுதிகளை பற்றி நீ ஓரிரு விஷயங்கள் கற்றுக் கொடுத்தாய். 182 00:13:38,068 --> 00:13:39,238 கற்பித்தாய் அல்லவா? 183 00:13:41,530 --> 00:13:43,200 இவன் ஹ்யூ கேம்ப்பெல். 184 00:13:44,533 --> 00:13:47,413 நாங்கள் எம்எம் மற்றும் ஃப்ரென்ச்சியுடன் பணி புரிகிறோம். 185 00:13:47,494 --> 00:13:48,874 த பாய்ஸை மீண்டும் ஒன்று சேர்த்தேன். 186 00:13:48,954 --> 00:13:52,674 க்ரேஸ் மாலரி. நான் உங்கள் சிறு குழுவின் நிறுவனர். 187 00:13:52,749 --> 00:13:53,669 நீ... 188 00:13:53,750 --> 00:13:55,590 அப்போ, விஷயத்தை சொல்லு. 189 00:13:59,005 --> 00:14:00,415 உன் உதவி தேவை. 190 00:14:01,508 --> 00:14:05,258 மன்னிக்கணும், முடியாது. மேடுகளில் பனி ஆந்தையை படமெடுக்க நினைக்கிறேன். 191 00:14:08,014 --> 00:14:09,024 பாரு, 192 00:14:10,183 --> 00:14:11,853 நான் இங்கு வர விரும்பவில்லை. 193 00:14:12,936 --> 00:14:16,896 ஆனால் உன் உதவி தேவை. நீ உதவி ஆக வேண்டும். 194 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 அது ஏன்? 195 00:14:26,866 --> 00:14:29,156 ஏனெனில் நீ என்னிடம் கடன் பட்டிருக்கிறாய். 196 00:14:29,244 --> 00:14:31,624 நீ என்னிடம் கடன் பட்டிருக்கிறாய், அடச்சே. 197 00:15:28,511 --> 00:15:29,511 உன்னைப் பார், என் இதயமே. 198 00:15:32,265 --> 00:15:33,675 ஓடு! ஓடு! 199 00:16:02,295 --> 00:16:03,755 அவளை யார் பார்க்கிறார்? 200 00:16:04,381 --> 00:16:06,131 இங்கே! 201 00:16:14,140 --> 00:16:14,970 போ. 202 00:16:17,102 --> 00:16:18,902 அவளை தப்பிக்க விடாதே. 203 00:16:19,396 --> 00:16:20,226 தற்காப்பு! 204 00:16:25,777 --> 00:16:28,107 சொல்ல வேறு ஒன்றும் இல்லை. உனக்கு உதவ முடியாது. 205 00:16:28,196 --> 00:16:29,816 ஆனால் நீ உதவியாக வேண்டும். 206 00:16:29,906 --> 00:16:33,116 -உதவணுமா? ஏன்? -ஏனெனில் நீ எனக்கு சத்தியம் செய்தாய். 207 00:16:33,201 --> 00:16:35,291 ஆனால் அதன்பின் என் பேரக் குழந்தைகள் எரிந்து சாம்பலாயினர். 208 00:16:35,370 --> 00:16:37,960 அது கண்ணோட்டத்தை மாற்றி விடும். 209 00:16:38,039 --> 00:16:39,079 பற்கள் கூட மீதமிருக்கவில்லை, 210 00:16:39,165 --> 00:16:42,085 முழுக்க அவர்களை உயிருடன் லாம்ப்லைட்டர் எரித்தான். 211 00:16:44,754 --> 00:16:45,844 சரி, 212 00:16:46,881 --> 00:16:48,881 இன்று போதிய சூரிய ஒளி கிடைத்ததாக நினைக்கிறேன். 213 00:16:50,760 --> 00:16:52,970 உன்னை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, ஹ்யூ. 214 00:16:53,054 --> 00:16:53,894 புட்சர். 215 00:16:56,307 --> 00:16:59,097 -ஆனால் நீ செய்தது பற்றி என்ன? -நான் என்ன செய்தேன்? 216 00:17:00,562 --> 00:17:01,652 யாருக்கு? 217 00:17:04,649 --> 00:17:07,989 எனக்கு, நாசமாப் போச்சு. எனக்கு. 218 00:17:08,069 --> 00:17:10,199 எனக்கு பயிற்சி அளித்தாய், என் மனதை மாற்றினாய், 219 00:17:10,280 --> 00:17:12,660 என்னை துப்பாக்கி போல பயன்படுத்தி ஹோம்லாண்டரை குறி வைத்தாய். 220 00:17:12,741 --> 00:17:15,831 அது உனக்கு சரிவரவில்லை என்றபோது என்னை தூக்கி எறிந்தாய். 221 00:17:15,910 --> 00:17:18,330 ஒவ்வொரு நாளும் அதற்காக நான் வருந்துகிறேன். 222 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 இனிமேல் வருந்த நேரமில்லை, அன்பே. 223 00:17:22,333 --> 00:17:25,253 இப்போது, நீ தொடங்கியதை நான் முடிக்க போகிறேன். 224 00:17:27,255 --> 00:17:28,375 உன் உதவி தேவை. 225 00:17:32,594 --> 00:17:34,054 தயவுசெய்து. 226 00:17:40,935 --> 00:17:42,935 ஒரு விஷயத்தோடு நீ கிளம்பலாம். 227 00:17:43,646 --> 00:17:45,726 நீ திரும்பி வரக்கூடாது, 228 00:17:45,815 --> 00:17:48,185 இந்த முறை உன் வாக்குறுதியை நீ நிறைவேற்ற வேண்டும். 229 00:17:52,489 --> 00:17:53,619 மாடலின் ஸ்டில்வெல். 230 00:17:53,698 --> 00:17:55,448 வாட்டின் துணை இயக்குனர். 231 00:17:55,533 --> 00:17:57,083 ஹோம்லாண்டர் அவளது முக்கிய ஆள். 232 00:17:57,160 --> 00:17:58,370 ஆம், அது புதிய விஷயமல்ல. 233 00:17:58,453 --> 00:18:00,293 இல்லை, ஆனால் கேள். 234 00:18:00,371 --> 00:18:04,791 என்ன சொல்வது, அவர்களுக்கு இடையே மிக விசேஷமான உறவு இருக்கு. 235 00:18:04,876 --> 00:18:07,996 சிக்கலானது, நெருக்கமானது, பெயர் சொல்ல முடியாதது. 236 00:18:08,087 --> 00:18:09,207 உனக்கு இது எப்படி தெரியும்? 237 00:18:09,297 --> 00:18:11,417 இன்னும் சில தகவலாளர்கள் இருக்காங்க. 238 00:18:11,508 --> 00:18:13,678 ஹோம்லாண்டருக்கு பலவீனம் இருக்கா என்று தெரியாது, 239 00:18:13,760 --> 00:18:16,810 ஆனால் இருந்தால், அவளுக்கு தெரியும். 240 00:18:22,811 --> 00:18:24,191 பிரியாவிடை, க்ரேஸ். 241 00:18:26,231 --> 00:18:29,191 தற்கொலை செய்யப் போகிறாயா? அது உன் உரிமை. உன்னை தடுக்க மாட்டேன். 242 00:18:29,275 --> 00:18:31,355 ஆனால், பில்லி, 243 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 மற்றவர்களை சாக விடாதே. 244 00:18:35,907 --> 00:18:37,867 பழிவாங்குதல் என்றும் மேன்மை தராது, ஹ்யூ. 245 00:18:38,785 --> 00:18:40,745 ஒன்றும் இல்லாத வெறுமைக்கான ஒரு வழிப் பாதை. 246 00:18:41,329 --> 00:18:43,329 பறவைகளை பார்த்துக் கொண்டிருப்பது. 247 00:18:53,925 --> 00:18:56,135 இல்லை, போங்கள். நிச்சயமாக. 248 00:18:58,012 --> 00:19:03,522 மிக வேகமான மனிதன் - மிக வேகமான காலணி ஷாக்வேவ் எக்ஸ்எல்ஆர் 8 249 00:19:25,707 --> 00:19:28,787 நண்பா. டேய். அது ஏ-ட்ரெய்ன். 250 00:19:35,967 --> 00:19:38,177 -உங்களுக்கு உதவட்டுமா? -சும்மா கண்காணிக்கிறேன். 251 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 அது நகைச்சுவை. 252 00:19:41,764 --> 00:19:44,484 என்னை மட்டும் கண்காணிக்கிறீர்கள் போல தெரிகிறது. 253 00:19:45,685 --> 00:19:48,395 -நான் ஏ-ட்ரெய்ன் என்று தெரியும், தானே? -ஆம். 254 00:19:49,522 --> 00:19:50,692 நான் ஹோம்லாண்டர். 255 00:19:51,733 --> 00:19:53,323 டேய், ஏ-ட்ரெய்னை திரும்ப படமெடு. 256 00:19:56,779 --> 00:19:58,319 கேளுங்கள், அதற்காக மன்னிக்கணும். 257 00:19:59,282 --> 00:20:00,122 பரவாயில்லை. 258 00:20:01,492 --> 00:20:05,712 இரு, இப்போது உனக்கு நான் ஏ-ட்ரெய்ன் என்று தெரிந்ததால், இப்போ பரவாயில்லையா? 259 00:20:05,788 --> 00:20:08,538 கேளுங்கள். என்னை மன்னிக்கவும். அது எனது தவறு. 260 00:20:09,208 --> 00:20:12,248 ஆம், நீ சொல்வது சரி, அது உனது தவறு. 261 00:20:12,337 --> 00:20:16,047 நான் ஏ-ட்ரெய்ன். உலகிலேயே மிக வேகமான மனிதன்! 262 00:20:19,135 --> 00:20:21,635 என்னடா எல்லாரும் பார்க்கிறீர்கள்? 263 00:20:28,311 --> 00:20:29,521 அதை தவறவிட்டாய். 264 00:20:29,604 --> 00:20:32,524 முன்னாடி பார். முன்னாடி பார், ஹ்யூயி. 265 00:20:33,399 --> 00:20:34,899 -த பாய்ஸ் பிடிபட்டார்கள். -என்ன? 266 00:20:34,984 --> 00:20:36,154 யாரோ அவர்களை பிடித்தனர். 267 00:20:36,736 --> 00:20:38,486 இரு, அது உனக்கு எப்படி தெரியும்? 268 00:20:38,571 --> 00:20:40,491 ஜன்னல் புதிது. முன் பாதை கழுவப் பட்டிருக்கு, 269 00:20:40,573 --> 00:20:44,043 மலர்கள் போர்த்திய கறுப்பு வேன் நிற்கிறது, நம்மை பிடிக்க அதனுள் ஆட்கள் இருக்கின்றனர். 270 00:20:44,118 --> 00:20:45,538 -வாட்? -இல்லை. 271 00:20:45,620 --> 00:20:49,540 அவர்களுக்காக தப்பான காரியத்தை செய்பவர்கள். எஃப்பிஐ மாற்று ராணுவ பிரிவாக இருக்கும். 272 00:20:56,214 --> 00:20:57,474 சரி. சரி. 273 00:20:57,548 --> 00:21:00,218 என்ன செய்யப் போகிறோம்? எப்படி அவர்களை மீட்போம்? 274 00:21:00,301 --> 00:21:01,431 நாம் தனி ஆட்கள். 275 00:21:01,511 --> 00:21:03,601 ஆபத்து வருவதற்குள் நாம் ஸ்டில்வெல்லை அடைய வேண்டும். 276 00:21:03,680 --> 00:21:05,680 ஸ்டில்வெல் பற்றி என்ன கவலை? அவர்களுக்காக திரும்பிப் போகணும்! 277 00:21:05,765 --> 00:21:06,885 உனக்கு புரியல, ஹ்யூயி. 278 00:21:06,975 --> 00:21:09,015 நம்மை அவர்கள் கண்டுபிடிப்பதற்குள் ஓரிரு மணி நேரங்கள் இருக்கு, 279 00:21:09,102 --> 00:21:10,482 அதுவும் நமக்கு அதிர்ஷ்டம் இருந்தால். 280 00:21:10,561 --> 00:21:13,191 நாம் திருப்பி தாக்கணும், இப்போதே திருப்பி தாக்கணும். 281 00:21:13,272 --> 00:21:14,692 நீ அவர்களை கைவிடுகிறாய். 282 00:21:15,525 --> 00:21:17,735 புரியுதா, அவர்கள் அனைவரும்... தங்களது உயிரை பணயம் வைத்தனர்... 283 00:21:17,819 --> 00:21:19,779 மதர்ஸ் மில்க்குக்கு மகள் இருக்கிறாள். 284 00:21:19,862 --> 00:21:21,032 நாம் வேலையை முடிப்பதை விரும்புவர். 285 00:21:21,572 --> 00:21:25,412 உன் வேலை! உன் வேலை! அவர்களது வேலை அல்ல. 286 00:21:27,620 --> 00:21:29,290 அது எல்லாம் ஹோம்லாண்டர் பற்றியது தானே? 287 00:21:29,372 --> 00:21:30,792 மற்றும் ஏ-ட்ரெய்ன். 288 00:21:30,873 --> 00:21:32,583 இது உனது பிரச்சனையும் தான், ஹ்யூயி. 289 00:21:32,667 --> 00:21:34,287 உனது பழிதீர்ப்பதாக வாக்குறுதி கொடுத்தேனே? 290 00:21:36,754 --> 00:21:38,384 மாலரி உனக்கு அதே உரை சொன்னாளா அன்று? 291 00:21:38,464 --> 00:21:39,674 ஆம். ஆம், சொன்னாள். 292 00:21:40,550 --> 00:21:43,720 ஆனால் அவள் தன் வாக்குறுதியை உடைத்தாள். நான் எனது வாக்குறதியை நிறைவேற்றுவேன். 293 00:21:46,180 --> 00:21:48,600 நான் பெரிய முட்டாள். 294 00:21:50,268 --> 00:21:51,638 உனக்கு என் மேலும் ராபின் மேலும், 295 00:21:52,437 --> 00:21:53,977 அக்கறை இல்லை, சரிதானே? 296 00:21:54,063 --> 00:21:55,943 நான் உனக்கு பயனுள்ளவனாக இருந்தேன். 297 00:21:57,150 --> 00:21:58,280 நாசம், ஹ்யூயி. 298 00:21:58,359 --> 00:22:01,649 நிச்சயமாக நீ பயனுள்ளவன். அதனால் தானே நீ இங்கு இருக்கிறாய்? 299 00:22:02,405 --> 00:22:05,235 இப்போ, நாம் இன்னொரு அடி எடுத்து வைத்தால் போதும். 300 00:22:06,701 --> 00:22:09,541 சரியா? அட வா. 301 00:22:11,039 --> 00:22:15,129 இல்லை. நாம் அவர்களை காப்பாற்றி ஆக வேண்டும். 302 00:22:15,251 --> 00:22:19,461 நாசமாப் போன ஹ்யூயி. அதற்கு இப்போது நேரமில்லை. சரியா? 303 00:22:19,547 --> 00:22:21,797 நாம் ஸ்டில்வெல்லை பிடிக்கணும். இப்போ, காரில் ஏறு. 304 00:22:21,883 --> 00:22:23,433 பிறகு என்னாகும்? 305 00:22:24,343 --> 00:22:26,803 பெக்காவும் ராபினும் உயிர்த்தெழுந்து வருவாங்களா? 306 00:22:26,888 --> 00:22:28,008 இது என்றுமே முடியாது. 307 00:22:28,097 --> 00:22:31,267 இன்னும் அதிக ரத்தமும் சோகமும் நடக்கும். 308 00:22:33,352 --> 00:22:35,522 அது தான் விளையாட்டே. 309 00:22:35,605 --> 00:22:38,565 உனக்கு விளையாட பிடிக்கவில்லை என்றால், ஏன் அணியில் சேர்ந்தாய்? 310 00:22:40,568 --> 00:22:42,818 மாலரி சரியாக சொன்னாள். நீ உன்னுடன் எங்கள் எல்லோரையும் சாகடிப்பாய். 311 00:22:44,655 --> 00:22:45,945 நான் மாட்டேன். 312 00:22:46,866 --> 00:22:48,156 இனிமேல் இருக்க மாட்டேன். 313 00:22:51,204 --> 00:22:54,214 நீ ஒரு பரிதாபமான கோழை, 314 00:22:54,290 --> 00:22:56,580 ராபினின் நினைவுக்கு அவமானம் சேர்க்கிறாய். 315 00:22:58,211 --> 00:23:00,131 இது அவளுக்காக செய்கிறேன் என்று நினைக்கிறேன். 316 00:23:04,967 --> 00:23:06,337 பிரியாவிடை, ஹ்யூயி. 317 00:23:49,679 --> 00:23:50,929 அடிமுட்டாள். 318 00:23:53,933 --> 00:23:55,813 நாசமாப் போன முட்டாள். 319 00:24:04,193 --> 00:24:05,033 நாசம். 320 00:24:07,446 --> 00:24:08,276 முட்டாள். 321 00:24:19,542 --> 00:24:20,542 நாசம். 322 00:24:21,419 --> 00:24:22,589 நாசமாப் போன முட்டாள். 323 00:25:17,058 --> 00:25:20,268 இசைக்குழு பயிற்சி பயிற்சிப்பதை கேட்க இங்கு வருவாய் என்று சொன்னது நினைவிருந்தது, 324 00:25:20,353 --> 00:25:22,063 அதனால் முயற்சி செய்யலாம் என்று வந்தேன். 325 00:25:22,146 --> 00:25:23,936 உனக்கு ரொம்ப தைரியம் தான். 326 00:25:24,607 --> 00:25:25,857 கொஞ்சமா. 327 00:25:26,776 --> 00:25:29,196 புரியுதா, உன்னை நான் கைது செய்யணும்னு விரும்புவாய். 328 00:25:30,404 --> 00:25:31,744 நிஜத்தில்... 329 00:25:34,867 --> 00:25:36,237 ஆன்னி, 330 00:25:37,578 --> 00:25:38,788 உனது உதவி தேவை. 331 00:25:47,797 --> 00:25:49,547 -தயவு செய்து, நான் சொல்வதைக் கேளு. -ஏன்? 332 00:25:49,632 --> 00:25:51,432 இன்னும் மோசமான ரகசியங்களை என்னிடம் சொல்லணுமா? 333 00:25:51,509 --> 00:25:53,639 சிறு வயதில் எனக்கு அதிக மருந்துகள் செலுத்தப்பட்டதா... 334 00:25:53,719 --> 00:25:54,549 -வெளிவந்துது. -இருக்கலாம்? 335 00:25:54,637 --> 00:25:56,887 மன்னிச்சிடு. நீ உண்மையை அறிய விரும்புவாய் என்று நினைத்தேன். 336 00:25:56,973 --> 00:25:59,353 சரி, அப்போ, நீ உண்மைக்காக போராடுபவனோ. 337 00:25:59,433 --> 00:26:00,603 சில மிக மோசமானவர்களுக்கு 338 00:26:00,685 --> 00:26:03,435 வாட் கலவை வியை கொடுக்கிறது. 339 00:26:03,521 --> 00:26:04,771 அந்த சூப்பர்ஹீரோ தீவிரவாதி மாதிரி. 340 00:26:08,109 --> 00:26:10,489 -அது கிறுக்குத்தனம். -இல்லை, உண்மை தான். 341 00:26:11,195 --> 00:26:14,155 என் நண்பர்கள் அதை நிறுத்த விரும்பினர், ஆனால் வாட்டின் உத்தரவால் பிடிபட்டனர், 342 00:26:14,240 --> 00:26:19,160 உனக்கு பாதுகாப்பு அனுமதி உள்ளதால் அவர்களை கண்டுபிடிக்க எனக்கு உதவுவாய் 343 00:26:19,245 --> 00:26:20,995 என்று நினைத்தேன். 344 00:26:23,666 --> 00:26:27,336 ஹ்யூயி, உன்னை அறிந்ததற்கே நான் கிட்டதட்ட கைதானேன். 345 00:26:27,420 --> 00:26:31,090 நீ பயன்படுத்தி தூக்கி எறிந்த முட்டாள் நான் என்று ஒப்புக்கொள்ள வைக்க நேர்ந்தது, 346 00:26:31,173 --> 00:26:34,343 இப்போ உன் சைக்கோ கொலைகார நண்பர்களுக்கு உதவ சொல்கிறாயா? 347 00:26:34,427 --> 00:26:36,427 அதை நீ அப்படி சொன்னால்... 348 00:26:38,347 --> 00:26:41,767 இங்கிருந்து தப்பி ஓட உனக்கு 30 நொடிகள் தான் இருக்கு! 349 00:26:45,479 --> 00:26:46,439 சரி. 350 00:26:47,982 --> 00:26:49,282 உன்னை தொல்லை செய்ததற்கு வருந்துகிறேன். 351 00:26:52,653 --> 00:26:56,203 அதாவது, நான் உனக்கு ஏன் உதவணும்? 352 00:27:01,370 --> 00:27:03,370 ஏனெனில் வாட் மிக மோசமாக செயல்படுகிறது. 353 00:27:06,584 --> 00:27:07,754 ஏனெனில் அது உன் வேலை. 354 00:27:10,588 --> 00:27:12,258 ஏனெனில் நீ ஒரு சூப்பர்ஹீரோ. 355 00:27:12,340 --> 00:27:13,590 நிஜமாகவா? 356 00:27:17,261 --> 00:27:19,811 நான் யாரையும் சமீபத்தில் காப்பாற்றியதாக எனக்கு நினைவில்லை. 357 00:27:19,889 --> 00:27:21,219 நீ என்னை காப்பாற்றினாய். 358 00:27:22,058 --> 00:27:24,138 உன்னை நான் எப்போது காப்பாற்றினேன்? 359 00:27:27,438 --> 00:27:28,518 பவுலிங் இடத்தில். 360 00:27:30,733 --> 00:27:32,743 என்ன சொல்கிறாய்? 361 00:27:36,489 --> 00:27:39,199 நான் ராபினின் மரணத்துக்குப் பின் கோபமாக இருந்தேன். 362 00:27:40,159 --> 00:27:44,869 நான் வீழ்ந்துவிடும் தறுவாயில், நீயும் நானும் பவுலிங் சென்றோம். 363 00:27:47,249 --> 00:27:48,079 பவுலிங்? 364 00:27:48,167 --> 00:27:49,037 ஆம். 365 00:27:50,461 --> 00:27:51,591 பவுலிங். 366 00:27:53,130 --> 00:27:54,050 அது தான். 367 00:27:54,131 --> 00:27:58,011 உன்னை காப்பாற்றுதல் அல்ல. அங்கே இருந்தேன் அவ்வளவு தான். 368 00:28:06,018 --> 00:28:07,598 விஷயம் என்னன்னா... 369 00:28:17,196 --> 00:28:18,816 எனக்கு கவலையில்லை. 370 00:28:49,353 --> 00:28:50,483 ஹேய்! 371 00:28:51,230 --> 00:28:52,400 என்ன டா செய்கிறாய்? 372 00:28:52,481 --> 00:28:56,151 எலும்பு முறிவுக்கு பிறகு குறைந்தது ஆறு வார ஓய்வு என்று மருத்துவர் சொன்னார். 373 00:28:56,235 --> 00:28:58,855 நான் நலமாகிவிட்டேன், டா. பாரு, பயிற்சிக்கு திரும்பிவிட்டேன். 374 00:28:58,946 --> 00:29:01,156 அருமையாக உணர்கிறேன்! 375 00:29:01,240 --> 00:29:03,030 -உடல் தேறினாயா? -உடல் தேறினேன். 376 00:29:03,117 --> 00:29:04,657 எப்படி நீ... 377 00:29:07,663 --> 00:29:11,173 திரும்பவும் கலவை வி எடுத்தியா? எடுக்க மாட்டாய் என்று சத்தியம் செய்தாயே. 378 00:29:11,250 --> 00:29:13,420 இல்லை. நான் எடுக்கவில்லை! 379 00:29:13,502 --> 00:29:15,502 முழுதும் இயற்கையான ஏ-ட்ரெய்ன், அன்பே. 380 00:29:15,588 --> 00:29:19,088 ஒரே இரவில் உன் எலும்புகள் இணைந்தனவா? 381 00:29:19,175 --> 00:29:20,505 அது உனக்கு இயற்கையானது என்று தோணுதா? 382 00:29:20,593 --> 00:29:22,343 -ஒருவேளை நான் பலசாலி. -ஓ, ஆம். 383 00:29:22,428 --> 00:29:24,888 நான் உலகின் மிக வேகமான மனிதன்! 384 00:29:29,018 --> 00:29:30,268 இதை விட நீ வேகமாக ஓட முடியாது. 385 00:29:30,978 --> 00:29:31,978 ஹேய்! 386 00:29:32,062 --> 00:29:33,442 இரு. ஹேய், எங்கே போகிறாய்? 387 00:29:33,522 --> 00:29:36,072 நீ உன்னை சாகடிப்பதை பார்த்துக் கொண்டு இங்கு உட்கார்ந்திருக்க மாட்டேன். 388 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 தெரியுமா? எனக்கு இது தேவையில்லை. 389 00:29:41,489 --> 00:29:44,119 நீ எப்போதும் என்னை பார்த்து பொறாமை பட்டாய், அதனால், கிளம்பு! 390 00:29:44,200 --> 00:29:45,450 மெதுவான தோல்வியடைந்த முட்டாள். 391 00:30:23,197 --> 00:30:25,817 நான்... சரி, நான் போகிறேன்... 392 00:30:38,754 --> 00:30:41,094 -அதோ அவர்! -நமது ஹீரோ! 393 00:30:44,301 --> 00:30:47,051 நிறுத்துங்கள்! நிறுத்துங்கள்! தயவுசெய்து. 394 00:30:56,981 --> 00:30:59,861 அற்புதம். அருமையான வேலை, எல்லோரும். 395 00:30:59,942 --> 00:31:01,572 -என்னை வெட்கப்பட வைப்பீர். நிறுத்துங்க. -மாடலின்? 396 00:31:01,652 --> 00:31:02,782 தயவுசெய்து. 397 00:31:02,861 --> 00:31:04,611 -திரு. எட்கர். -யூஎஸ்ஏவை கடவுள் ஆசீர்வதிக்கட்டும். 398 00:31:04,697 --> 00:31:06,527 நீங்கள் வருவீர்கள் என்று எனக்கு தெரியாது. 399 00:31:06,615 --> 00:31:08,195 உன்னை ஒரு நொடி அழைத்துப் போகிறேன். 400 00:31:22,089 --> 00:31:24,969 வருடத்திற்கு 40 பில்லியன் டாலர்களுக்கு மேல் பென்ட்டகன் தருகிறது. 401 00:31:25,050 --> 00:31:26,550 உனது கூடுதல் சம்பளம் அதை பிரதிபலிக்கவேண்டும். 402 00:31:28,012 --> 00:31:30,562 எனக்கு என்ன சொல்வதென்று தெரியவில்லை. 403 00:31:30,639 --> 00:31:32,929 நன்றி மட்டும் சொல்லு. 404 00:31:33,017 --> 00:31:33,847 நன்றி. 405 00:31:34,893 --> 00:31:37,733 ரொம்ப உற்சாகம் அடைந்துவிடாதே. அதில் நிபந்தனைகள் உள்ளன. 406 00:31:37,813 --> 00:31:40,153 நீ உன் அலுவலகத்தை 82வது மாடிக்கு மாற்ற வேண்டும். 407 00:31:40,232 --> 00:31:41,612 -அது உங்களது மாடி. -மேலும், 408 00:31:41,692 --> 00:31:44,742 நீ எனது சந்திப்புகளின்போது எனக்கு அருகில் இருக்க வேண்டும். 409 00:31:44,820 --> 00:31:46,570 ஹேய், என் ஓய்வு காலம் வந்ததென்று நினைக்காதே. 410 00:31:46,655 --> 00:31:48,615 நான் பெலீஸுக்கு போகும்போது யாராவது 411 00:31:48,699 --> 00:31:49,909 இந்த அலுவலகத்தை நடத்தணும். 412 00:31:51,285 --> 00:31:53,285 குதூகலமாக இரு, மாடலின். 413 00:31:53,370 --> 00:31:56,170 82விலிருந்து தெரியும் காட்சியை பற்றி யோசிக்க தொடங்கு. 414 00:31:58,292 --> 00:31:59,292 நன்றி. 415 00:32:10,888 --> 00:32:14,308 மின்சாரம் உள்ளே. வெடி வெளியே வரும். 416 00:32:19,271 --> 00:32:21,151 அது அருமையான விருந்து தந்திரம். 417 00:32:21,231 --> 00:32:24,151 குதூகலத்துக்காக அதை பயன்படுத்துவாயா? 418 00:32:25,277 --> 00:32:27,357 உனக்கு ஒரு ரகசியம் சொல்லட்டுமா? 419 00:32:28,572 --> 00:32:31,832 சில நேரங்களில், என் கண்கள் ஒளிவீசும்... 420 00:32:33,035 --> 00:32:33,865 தெரியுமா. 421 00:32:41,168 --> 00:32:44,168 என்னை போக அனுமதிப்பாயா? ஒரு நொடிக்கு. 422 00:33:00,688 --> 00:33:02,728 உனது தலைமுடியை பின்னால் இழுத்துப் பிடிக்க வேண்டுமா? 423 00:33:02,815 --> 00:33:04,145 என்னை தொடாதீங்க. 424 00:33:06,485 --> 00:33:08,445 என்ன தனியாக விடுங்கள், எனக்கு விருப்பமில்லை. 425 00:33:08,529 --> 00:33:10,739 எதற்கு விருப்பமில்லை? 426 00:33:11,949 --> 00:33:14,989 உங்களது அளவற்ற கொடூர கேலிப்பேச்சில். 427 00:33:15,077 --> 00:33:18,117 அதனால், நீங்கள் என்ன கேலி செய்ய நினைத்தாலும், சொல்லிவிட்டு கிளம்புங்கள். 428 00:33:25,838 --> 00:33:26,838 பாரு. 429 00:33:30,342 --> 00:33:32,182 நான் எதைப் பார்க்கணும்? 430 00:33:33,637 --> 00:33:35,507 எனது ரேடியஸ் எலும்பு நேராக ஆறவில்லை. 431 00:33:38,976 --> 00:33:42,226 எனது வலது கையின் அனைத்து எலும்புகளும் நிஜமாகவே உடைந்தன. 432 00:33:42,312 --> 00:33:43,312 என்னது? 433 00:33:43,397 --> 00:33:46,897 விழும் பேருந்தை தடுத்தபோது. மார்க்கெட்டிங் பசங்க ஜோடித்த கதை என்றாய். 434 00:33:49,611 --> 00:33:50,611 அது நானே தான். 435 00:33:52,114 --> 00:33:57,544 இருபத்து-மூன்று வயது, ஒளிவீசும் கண்களுடன், அழகிய உடலுடன் இருந்த நான். 436 00:34:02,708 --> 00:34:04,998 நான் நிஜமாகவே நல்லது செய்ய நினைத்தேன். 437 00:34:05,502 --> 00:34:07,762 நான் நிஜமாகவே அக்கறை கொண்டேன். 438 00:34:08,839 --> 00:34:10,259 உன்னைப் போலவே இருந்தேன். 439 00:34:12,468 --> 00:34:13,508 பிறகு, 440 00:34:13,844 --> 00:34:16,434 என்னை துண்டு துண்டாக்கி வினியோகிக்க தொடங்கினேன், 441 00:34:18,265 --> 00:34:20,225 எல்லாவற்றையும் கொடுத்து விட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 442 00:34:28,609 --> 00:34:31,899 அதனால், தெரியுமா? நீ... நீ நீயாகவே இரு. 443 00:34:33,197 --> 00:34:34,947 ஏன்னா தெரியுமா, 444 00:34:36,408 --> 00:34:38,288 என் பதவி என்னுடையது. 445 00:34:43,916 --> 00:34:46,956 எரிச்சல் ஊட்டும் நல்ல பெண்ணாக, நீயாகவே இரு. 446 00:34:50,088 --> 00:34:51,838 நம்மில் ஒருவர் இருக்க வேண்டுமே. 447 00:35:23,288 --> 00:35:26,118 -நீ என்னை தவிர்க்கிறாய். -இல்லை, தவிர்க்கவில்லை. 448 00:35:26,208 --> 00:35:27,128 நிஜமாகவா? 449 00:35:27,876 --> 00:35:29,206 அப்படித் தான் தோன்றுகிறது. 450 00:35:31,004 --> 00:35:35,514 நான் வொகல்பாமை பார்க்கப் போனது தெரியும்தானே? 451 00:35:37,469 --> 00:35:40,139 அவர் என்னிடம் என்ன சொன்னார் என்று உனக்கு தெரியும். 452 00:35:40,222 --> 00:35:42,642 நீ அப்படி அறிந்துகொள்ள நான் விரும்பவில்லை. 453 00:35:42,724 --> 00:35:45,314 நான் யூகிக்கிறேன், நீ என்னை காக்க முயற்சித்தாய். 454 00:35:46,270 --> 00:35:48,150 சரி, நாங்கள் எல்லோரும் முயற்சித்தோம். 455 00:35:48,230 --> 00:35:49,190 நிச்சயமாக. 456 00:35:51,441 --> 00:35:52,651 நான் பலவீனமானவன்னு நினைத்தாயா? 457 00:35:52,734 --> 00:35:54,364 இல்லை, நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 458 00:35:54,444 --> 00:35:56,114 இதை எல்லாம் செய்ய முயற்சி செய், 459 00:35:56,196 --> 00:36:00,326 எதையானாலும் நான் இல்லாமல் முயற்சி செய்து பார். 460 00:36:01,910 --> 00:36:03,200 என்னால் முடியாது. 461 00:36:04,329 --> 00:36:05,329 மாடலின். 462 00:36:07,958 --> 00:36:13,258 நமக்கு வேண்டிய சரியான நேரத்தில் ஒரு சூப்பர் தீவிரவாதி வருவது 463 00:36:13,338 --> 00:36:16,088 ஒரு நம்ப முடியாத தற்செயல் சம்பவம் 464 00:36:17,426 --> 00:36:20,346 என்று உனக்கு தோன்றியதா? 465 00:36:22,764 --> 00:36:26,354 யாரோ அதை திட்டமிட்டது போல இருந்தது. 466 00:36:33,066 --> 00:36:34,066 நான். 467 00:36:37,070 --> 00:36:40,700 நான். நான் அவனை உருவாக்கினேன். 468 00:36:40,782 --> 00:36:44,412 என்ன சொல்கிறாய், நீ அவனை உருவாக்கினாய் என்றால்? 469 00:36:44,536 --> 00:36:47,576 சரி, நான் சிறிது கலவை வியை எடுத்தேன். 470 00:36:47,664 --> 00:36:50,544 உலகம் முழுக்க ஏ-ட்ரெய்னை வைத்து அதை வினியோகித்தேன், 471 00:36:50,626 --> 00:36:53,496 சில ஜிஹாதி தீவிரவாதிகளுக்கு சக்தியூட்டினேன். 472 00:36:56,214 --> 00:36:59,894 எளிதானதாக சொல்ல விரும்பவில்லை. ஆனால் நிஜத்தில் அது மிகவும் கடினமாக இருந்தது. 473 00:36:59,968 --> 00:37:03,008 வளர்ந்த இலக்குகளை பயன்படுத்துவது குழப்பமான காரியம். 474 00:37:03,096 --> 00:37:06,346 வாட் அதை செய்யாமல் இருப்பதற்கு நல்ல காரணம் இருக்கிறது, ஆனால்... 475 00:37:06,433 --> 00:37:11,233 திட்டம் பெரும் வெற்றி என்று சொல்லப்படும் அளவுக்கு போதுமானவர்கள் பிழைத்தனர். 476 00:37:12,773 --> 00:37:13,943 பெரும் வெற்றி. 477 00:37:15,192 --> 00:37:16,822 இப்போது, 478 00:37:16,902 --> 00:37:21,412 நம்மால் மட்டுமே எதிர்த்து போராட முடியும் 479 00:37:22,282 --> 00:37:24,532 வில்லன்கள் உலகம் பூராவும் உள்ளனர். 480 00:37:26,495 --> 00:37:29,785 தொடருக்குப் பின், தொடரின் பின், 481 00:37:29,873 --> 00:37:31,333 தொடருக்குப் பின். 482 00:37:36,046 --> 00:37:37,126 சரி? 483 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 ஏதாவது சொல்லு. 484 00:38:04,950 --> 00:38:06,370 இல்லை. 485 00:38:09,663 --> 00:38:11,003 உனது கால்சட்டைகளை கழட்டு. 486 00:38:27,973 --> 00:38:29,643 உட்காரு. 487 00:38:55,709 --> 00:38:56,709 மென்மையாக. 488 00:38:59,546 --> 00:39:00,456 இல்லை. 489 00:39:08,597 --> 00:39:10,597 என் இனிய மகனே. 490 00:39:11,683 --> 00:39:15,193 என் விசேஷமான, விசேஷமான இனிய மகனே. 491 00:39:17,564 --> 00:39:19,824 உன்னை கவனித்துக் கொள்ள போகிறேன். 492 00:39:26,823 --> 00:39:30,373 என்னை மன்னித்துவிடு. என்னை மன்னித்துவிடு, என்னை மன்னித்துவிடு. 493 00:39:30,452 --> 00:39:32,752 -இல்லை, நன்றாக செய்தாய். -என்னை மன்னித்துவிடு. 494 00:39:32,829 --> 00:39:34,249 என் மகனே. 495 00:39:35,248 --> 00:39:36,748 உன்னை நினைத்து பெருமை கொள்கிறேன். 496 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 நீ ரொம்ப அழகு. 497 00:39:43,256 --> 00:39:45,836 தெரியுமா, மத்திய காலங்களில், 498 00:39:46,301 --> 00:39:48,971 கைதிகளை மரப் பீப்பாய்க்குள் பூட்டி வைத்தனர். 499 00:39:50,138 --> 00:39:53,978 பின் கிருமித்தொற்று ஏற்பட்டு சாகும்வரை தங்களது மலத்திலேயே முட்டி போட்டிருப்பர்... 500 00:39:55,644 --> 00:39:57,564 நன்றி, ஃப்ரென்ச்சி, 501 00:39:58,355 --> 00:40:01,775 அந்த அசிங்கமான ஆனால் வியப்பூட்டும் சரித்திர தகவல் சொன்னதற்கு. 502 00:40:01,858 --> 00:40:03,898 சொல்கிறேன், அது இன்னும் மோசமாக இருக்கலாம், அல்லவா? 503 00:40:03,985 --> 00:40:04,815 ஆம். 504 00:40:12,035 --> 00:40:13,865 ஏன் எங்களிடம் நீ சொல்லவில்லை? 505 00:40:14,538 --> 00:40:16,288 என்ன சொல்லவில்லை? 506 00:40:16,957 --> 00:40:18,417 உனக்கு மகள் இருக்கிறாள் என்று. 507 00:40:22,546 --> 00:40:23,876 எனக்கு தெரியவில்லை. 508 00:40:25,549 --> 00:40:26,879 புரிகிறதா... 509 00:40:28,510 --> 00:40:30,350 நான் செய்த... 510 00:40:32,389 --> 00:40:34,679 ஒரே நல்ல விஷயம் அவள் தான், நண்பா. 511 00:40:36,810 --> 00:40:39,900 அவளை இதில் ஈடுபடுத்தக் கூடாது என்று நினைத்தேன். 512 00:40:41,731 --> 00:40:43,941 ஆனால் அதை கெடுத்து நாசமாக்கிவிட்டேன். 513 00:40:46,486 --> 00:40:47,946 இனிமேல் அவளை பார்ப்பேன் என்று தோன்றவில்லை. 514 00:40:48,029 --> 00:40:49,239 எனக்குப் புரிகிறது. 515 00:40:52,784 --> 00:40:54,414 உன்னை மேன்மையானவன் ஆக்கினாள். 516 00:41:00,041 --> 00:41:01,461 ஹேய், நண்பா. 517 00:41:03,378 --> 00:41:05,088 கிமிக்கோவுக்கு ஒன்றும் ஆகாது. 518 00:41:07,174 --> 00:41:09,094 அப்போ, அவள் பெயர் உனக்கு தெரியும். 519 00:41:11,052 --> 00:41:12,182 உனக்கு அது பிடித்திருக்கா? 520 00:41:13,597 --> 00:41:14,597 இல்லை. 521 00:41:20,395 --> 00:41:22,765 திரு. எட்கர் இன்றிரவு விருந்துக்கு வந்தார். 522 00:41:22,856 --> 00:41:26,476 கிட்டதட்ட அவரது வேலையை எனக்கு அளித்தார். 523 00:41:26,568 --> 00:41:28,028 சரி, உடனடியாக அல்ல, 524 00:41:28,111 --> 00:41:31,871 ஆனால் என்னை அவருக்கு அருகில் இருப்பதற்காக, 82வது மாடிக்கு 525 00:41:31,948 --> 00:41:34,368 -குடிபெயர சொல்கிறார். -நிஜமாகவா? 526 00:41:35,452 --> 00:41:38,212 சரி, ஆனால் நீ என்னை தினசரி கவனித்துக் கொள்வாய் தானே? 527 00:41:38,288 --> 00:41:40,208 ஆம், ஆம், நிச்சயமாக. 528 00:41:41,666 --> 00:41:45,126 நிச்சயமாக உன்னை எப்போதும் ஆதரிப்பேன். 529 00:41:46,129 --> 00:41:47,669 சரி, நல்லது. 530 00:41:49,758 --> 00:41:50,878 நல்லது. 531 00:41:54,262 --> 00:41:58,182 மாடலின், இனிமேல், ரகசியங்கள் இருக்கக் கூடாது. 532 00:42:01,228 --> 00:42:02,478 எனக்கு சத்தியம் செய்து கொடு. 533 00:42:03,063 --> 00:42:04,563 சத்தியம் செய்கிறேன். 534 00:42:05,482 --> 00:42:06,782 இனிமேல் ரகசியங்கள் கிடையாது. 535 00:42:08,235 --> 00:42:09,275 சரி. 536 00:42:13,323 --> 00:42:16,493 உன் குழந்தையை பற்றி நான் சொல்லாததற்கு என்னை மன்னித்துவிடு. 537 00:42:18,328 --> 00:42:22,498 காரணம் என்னவென்றால், நீ அதிக பாரம் சுமக்கிறாய், 538 00:42:24,834 --> 00:42:29,094 கர்ப்பம் கலைந்ததால் குழந்தையை இழப்பதன் வலி... 539 00:42:31,716 --> 00:42:33,836 உனக்கு அந்த பாரத்தை நான் கொடுக்க விரும்பவில்லை. 540 00:42:34,719 --> 00:42:36,099 உனக்கு புரிகிறதா? 541 00:42:37,180 --> 00:42:38,220 ஆம். 542 00:42:41,059 --> 00:42:43,559 நியூ ப்ளாஜா மோட்டல் 543 00:43:06,209 --> 00:43:07,129 என்ன நாசம்? 544 00:43:17,679 --> 00:43:20,809 ஹேய், அவனை கவனமாக கையாளு! உனக்கு என்ன பிரச்சனை? 545 00:43:20,890 --> 00:43:21,890 நாசம். 546 00:43:23,977 --> 00:43:24,937 கேடுகெட்டவன். 547 00:43:25,020 --> 00:43:26,440 நீ நலம்தானே? எலும்புகளை உடைத்தனரா? 548 00:43:26,521 --> 00:43:27,901 இல்லை, இல்லை, இல்லை. 549 00:43:27,981 --> 00:43:28,981 புட்சரையும் பிடித்தார்களா? 550 00:43:29,316 --> 00:43:30,316 இல்லை. 551 00:43:30,400 --> 00:43:32,820 உன்னை மட்டும் பிடித்தார்களா? எப்போது? எப்போது? 552 00:43:32,902 --> 00:43:36,072 சரி, அவன் ஹோம்லாண்டரை துரத்தி போனான். 553 00:43:36,531 --> 00:43:38,911 ஆனால் நான் உங்களைக் காப்பாற்ற வந்தேன். 554 00:43:42,162 --> 00:43:44,582 அப்போ, நீ இங்கு வந்தாயா, 555 00:43:44,664 --> 00:43:46,924 நீ இங்கு புட்சர் இல்லாமல் வந்தாயா? 556 00:43:47,000 --> 00:43:48,340 ஆம். 557 00:43:55,800 --> 00:43:58,720 நீ இன்று உன் வாழ்க்கையை தூக்கி எறிந்த மாதிரி, 558 00:43:58,803 --> 00:44:01,103 உலகில் எப்போதும் எந்த மனிதனும் எறிந்ததில்லை. 559 00:44:01,222 --> 00:44:02,932 இல்லை, இல்லை, நான் சொல்வது என்னவென்றால், 560 00:44:03,016 --> 00:44:07,686 நீ எங்களைக் காப்பாற்றுவது என்பது என்னால் யோசிக்கமுடிந்த மிகுந்த பயனற்ற செயல். 561 00:44:07,771 --> 00:44:09,611 -ஆம், புரிந்தது. -நம்ப முடியவில்லை. 562 00:44:09,689 --> 00:44:10,939 சரி, அப்போ, திட்டம் என்ன? 563 00:44:11,024 --> 00:44:12,364 சரி, சரி. 564 00:44:13,526 --> 00:44:16,856 சரி, அப்போ என்னை மிகுந்த கவனத்தோடு முழுக்க தேடினார்கள். 565 00:44:16,946 --> 00:44:20,366 ஆனால் எனது பன்னிரெண்டாம் வகுப்பு பல் கம்பியை வாயில் பொருத்தினேன், 566 00:44:20,450 --> 00:44:22,870 அது நிரந்தர கம்பி போல தெரிகிறது, அது முற்றிலும் நம்பி விட்டனர். 567 00:44:22,952 --> 00:44:23,832 நாசம். 568 00:44:23,912 --> 00:44:26,292 ஃப்ரென்ச்சி, நீ எதை வைத்தும் பூட்டை திறப்பாய் தானே? 569 00:44:26,373 --> 00:44:27,963 இதில் விலை உயர்ந்த கம்பி இருக்கிறது. 570 00:44:28,041 --> 00:44:29,541 -அட, அதை வெளியே எடு. -சரி, ஒரு நொடி. 571 00:44:31,503 --> 00:44:33,173 அட, நண்பா, அதை துப்பி விடு. 572 00:44:33,380 --> 00:44:35,340 என்னால் முடியவில்லை. மாட்டிக் கொண்டது. 573 00:44:35,423 --> 00:44:36,673 சரி, சரி, அசையாமல் நில். 574 00:44:36,758 --> 00:44:38,008 -இரு, என்ன? -அசையாமல் நில். 575 00:44:38,093 --> 00:44:39,643 திற. வாயைத் திற. 576 00:44:41,221 --> 00:44:42,811 அட, உள்ளே கையை விடு, ஃப்ரென்ச்சி. 577 00:44:44,432 --> 00:44:46,522 கொஞ்சம் ஆழமாக போ. இன்னும் கொஞ்சம் ஆழமாக போ. 578 00:44:46,601 --> 00:44:48,811 சரி, சரி, சரி. 579 00:44:48,895 --> 00:44:50,355 என்ன நாசம், டா? 580 00:44:50,438 --> 00:44:52,608 என்னை எடுக்க விடு, என்னை எடுக்க விடு. 581 00:44:52,690 --> 00:44:53,820 அமைதியாகு, சரியா? 582 00:44:53,900 --> 00:44:56,990 -பாரு, பாரு, கவனி. கவனி. -சரி, சரி, என்ன? 583 00:44:57,070 --> 00:44:59,240 உன் வாயிலிருந்து அதை தட்டி விடுகிறேன், சரியா? 584 00:44:59,322 --> 00:45:01,072 நாம் அந்நிலைக்கு வரவில்லை. அப்படி செய்ய தேவையில்லை. 585 00:45:01,157 --> 00:45:03,327 கொஞ்சம் குத்தும் சரியா? 586 00:45:03,410 --> 00:45:05,290 -குத்துமா? -மூன்று எண்ணும்போது. ஒன்று முதல் மூன்று. 587 00:45:05,370 --> 00:45:06,410 சரி, சரி, கவுன்ட்டவுன் சொன்னால் 588 00:45:08,373 --> 00:45:10,293 சரியா? நீ நலம்தானே, நண்பா? 589 00:45:11,167 --> 00:45:13,377 -ஆம். -ஆம். நல்ல வேலை, ஹ்யூயி. 590 00:45:37,444 --> 00:45:38,704 இரவு வணக்கம், மிஸ். ஸ்டில்வெல். 591 00:45:38,778 --> 00:45:39,818 இரவு வணக்கம், மைல்ஸ். 592 00:45:41,781 --> 00:45:42,991 மரியா. 593 00:45:47,704 --> 00:45:49,164 மரியா, நான் வீடு திரும்பினேன். 594 00:45:53,084 --> 00:45:56,134 -மரியா? -உன் குழந்தை ஆழ்ந்து தூங்குகிறான். 595 00:46:05,638 --> 00:46:08,218 கவலைப்படாதே, நன்றாக தான் இருக்கிறான். 596 00:46:09,476 --> 00:46:10,436 ஆயாவும் தான். 597 00:46:10,518 --> 00:46:13,348 அவள் மயக்க மருந்தினால் ஏற்பட்ட தூக்கத்தில் இருக்கிறாள். 598 00:46:16,733 --> 00:46:18,033 உன் கைபேசியை மேஜையின் மீது வை. 599 00:46:34,626 --> 00:46:36,336 வில்லியம் புட்சர். 600 00:46:38,838 --> 00:46:41,418 சிஐஏ உன் கோப்பை என்னிடம் காட்டியது. 601 00:46:42,759 --> 00:46:45,179 -உனக்கு என்ன வேண்டும்? -எனக்கு என்ன வேண்டுமென்று அறிவாய். 602 00:46:45,261 --> 00:46:47,431 என் வீட்டிற்குள் அத்துமீறி நுழைந்து என் குழந்தையை 603 00:46:47,514 --> 00:46:50,524 அச்சுறுத்துவது உனக்கு எப்படி ஹோம்லாண்டரை தரும் என்று எனக்கு தெரியாது. 604 00:46:50,600 --> 00:46:54,230 இத்தனை வருடமாக, அந்த கேடுகெட்டவனுடைய பலவீனத்தை தேடினேன். 605 00:46:54,312 --> 00:46:56,192 அவனிடம் எந்த பலவீனமும் கிடையாது. 606 00:46:56,272 --> 00:46:57,322 கிடையாதா? 607 00:46:57,398 --> 00:47:00,898 அவன் மீது எறியப்படாத ஆயுதமே உலகில் இல்லை. 608 00:47:00,985 --> 00:47:02,275 அனைத்து ஆயுதங்களும் வீழ்ந்தன. 609 00:47:02,362 --> 00:47:04,532 ஆனால் நான் பேசுவது அவற்றை பற்றியல்ல. 610 00:47:06,741 --> 00:47:09,331 உன்னைப் பற்றி பேசுகிறேன். 611 00:47:09,953 --> 00:47:11,373 என்னைப் பற்றியா? 612 00:47:11,454 --> 00:47:14,624 ஆம், அவன் அக்கறை கொள்ளும் ஒரே விஷயம் நீ தான். 613 00:47:16,292 --> 00:47:17,752 நீ தான் அவனுடைய பலவீனம். 614 00:47:25,843 --> 00:47:27,553 இது ஒரு புதிரான வழி. 615 00:47:27,637 --> 00:47:29,507 அவள் எங்கே? 616 00:47:34,936 --> 00:47:36,516 தயாரா? வா. 617 00:47:47,156 --> 00:47:48,906 ஃப்ரென்ச்சி. நாசம். 618 00:48:19,606 --> 00:48:20,566 நாசம். 619 00:48:26,529 --> 00:48:27,699 பதுங்கி இரு! 620 00:48:36,748 --> 00:48:37,748 நாசம். 621 00:48:39,250 --> 00:48:40,420 அவள் அதற்கு தகுதியானவளா இருக்கணும். 622 00:48:41,419 --> 00:48:42,919 -இரு, என்ன? -அவனை பாதுகாத்திடு. 623 00:48:43,004 --> 00:48:44,344 -இரு, என்ன? -அவனை பாதுகாத்திடு. 624 00:48:44,422 --> 00:48:45,422 இல்லை. தெரியாது... முடியாது. 625 00:48:45,506 --> 00:48:47,216 நீ ட்ரிக்க்ரை அழுத்து! அட, சரியா? 626 00:48:47,300 --> 00:48:48,340 -இப்போதே! -சரி! 627 00:48:49,844 --> 00:48:51,554 மன்னிச்சிடு. மன்னிச்சிடு! 628 00:48:54,849 --> 00:48:57,849 -நாசம், தீர்ந்தது. தீர்ந்தது. என்ன செய்ய? -அதை எடு. 629 00:48:57,977 --> 00:48:59,227 அதை எடு. மறுபடியும் நிரப்பு. 630 00:48:59,312 --> 00:49:01,562 -எனக்கு நிரப்புதல் பற்றி என்ன தெரியும்? -மாகஸினை மறுபடியும் நிரப்பு. 631 00:49:01,648 --> 00:49:03,518 அதை எப்படி செய்வது? சரி. 632 00:49:04,233 --> 00:49:05,533 -போ! -சரி, நல்லதா? அது நல்லது. 633 00:49:12,325 --> 00:49:13,655 எம்எம்! 634 00:49:14,035 --> 00:49:14,985 எம்எம்! 635 00:49:20,458 --> 00:49:21,378 எம்எம்! 636 00:49:23,503 --> 00:49:24,463 போ! 637 00:49:37,892 --> 00:49:39,772 மன்னித்துவிடு! மன்னித்துவிடு! 638 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 தீர்ந்துவிட்டது. 639 00:49:45,525 --> 00:49:46,815 -ஓ, நாசம்! -உன் துப்பாக்கியை கீழே போடு! 640 00:49:46,901 --> 00:49:48,441 -சரி. சுடாதே. -துப்பாக்கி கீழே! முட்டி போடுங்கள்! 641 00:49:48,528 --> 00:49:51,488 முட்டி போடுங்கள்! சுவற்றைப் பாருங்கள்! 642 00:49:52,907 --> 00:49:54,527 கைகள் தலையில்! 643 00:50:40,037 --> 00:50:41,497 நீ வந்தாய். 644 00:50:44,625 --> 00:50:46,335 நீ சொன்னது போல... 645 00:50:48,296 --> 00:50:50,296 நான் ஒரு சூப்பர்ஹீரோ. 646 00:50:55,845 --> 00:50:57,345 ஹ்யூயி, கதவுகளை பரிசோதித்து பார். 647 00:50:59,599 --> 00:51:00,599 வேலை செய்யுதா? 648 00:51:00,683 --> 00:51:02,733 -இல்லை, இல்லை, இல்லை. -நாசம். 649 00:51:02,810 --> 00:51:03,850 இதை முயற்சி செய். 650 00:51:05,104 --> 00:51:06,114 சரி. 651 00:51:09,817 --> 00:51:11,317 -வாங்க. -போ, போ, போ. 652 00:51:11,402 --> 00:51:14,322 -அட, அட, போகலாம். போ. -அட கடவுளே. 653 00:51:18,117 --> 00:51:19,407 நாசம். போ, போ, போ. 654 00:51:19,494 --> 00:51:21,664 -ஹ்யூயி! இல்லை. -எனக்கு ஒன்றும் ஆகாது. போ. 655 00:51:29,879 --> 00:51:31,379 ஹோம்லாண்டர் சரியாக சொன்னார். 656 00:51:32,673 --> 00:51:34,303 நீ ஒரு துரோகி தான். 657 00:51:38,346 --> 00:51:41,926 நீ சிறையிலிருந்து தப்பித்தாயா? என்ன விளையாடுகிறாயா? 658 00:51:42,058 --> 00:51:45,268 திரும்பி நடந்து போய் விடு, ஏ-ட்ரெய்ன். 659 00:51:47,104 --> 00:51:49,234 -நான் பார்த்துக்கிறேன். போ. -முடியாது. 660 00:51:49,565 --> 00:51:53,235 அவனுக்கு வேண்டியது நான் தான். உன்னை விட்டு போகமாட்டேன். 661 00:52:04,080 --> 00:52:05,370 தயவுசெய்து, போ. 662 00:53:07,560 --> 00:53:08,730 ஹ்யூயி! 663 00:53:09,979 --> 00:53:12,399 நான் நேசித்த ஒரே நபரை நீ கொன்றாய். 664 00:53:14,525 --> 00:53:15,985 அவளை நான் கொல்லவில்லை. 665 00:53:21,198 --> 00:53:22,328 எனக்கு தெரியும். 666 00:53:24,285 --> 00:53:25,325 நான் கொன்றேன். 667 00:53:35,630 --> 00:53:36,920 ஆனால் அது உன் தவறு. 668 00:54:00,947 --> 00:54:03,407 -அட நாசமே. -என்ன? என்னது? 669 00:54:05,868 --> 00:54:08,038 அவனுக்கு மாரடைப்பு என்று நினைக்கிறேன். 670 00:54:17,421 --> 00:54:18,801 நாசம். சரி. 671 00:54:23,260 --> 00:54:26,010 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. 672 00:54:26,931 --> 00:54:28,021 ஆம்புலன்ஸை அழைத்திடு. 673 00:54:28,724 --> 00:54:30,024 ஒன்று. 674 00:54:30,434 --> 00:54:32,234 உன்னை துரத்துவதை நிறுத்தவே மாட்டான். 675 00:54:33,437 --> 00:54:34,437 தெரியும். 676 00:54:40,236 --> 00:54:44,986 ஸ்டார்லைட் பேசுகிறேன். குறியீடு 78-65 நடக்குது. ஏ-ட்ரெய்ன் வீழ்ந்தார். 677 00:54:45,074 --> 00:54:46,834 அவருக்கு மாரடைப்பு என்று நினைக்கிறேன். 678 00:54:49,745 --> 00:54:51,745 நீ போயாகணும். நான் பார்த்துக்கிறேன். 679 00:54:52,790 --> 00:54:56,500 ஹ்யூயி, போ. இல்லையென்றால், மாட்டிக் கொள்வாய். 680 00:55:39,462 --> 00:55:41,172 சரி, சரி, சரி, 681 00:55:42,131 --> 00:55:44,221 இப்போவாவது வந்தாயே. 682 00:55:46,260 --> 00:55:48,510 உன்னால் கூரை வழியாக பார்க்க முடியும் என்று தெரியும். 683 00:55:50,306 --> 00:55:51,716 என்னை கொல்ல முயற்சித்தால், 684 00:55:53,684 --> 00:55:56,404 எனது விரல் பொத்தானை அழுத்தும். 685 00:55:57,063 --> 00:56:01,533 இப்போ, நீ கற்பழிக்கும் சான்ட்டா விளையாட்டை நிறுத்தி, 686 00:56:02,985 --> 00:56:04,355 கீழே வந்து எங்களுடன் ஏன் இருக்க கூடாது? 687 00:56:11,786 --> 00:56:15,326 மெதுவாக. டெட்டியை நாம் சோகமாக்க கூடாது, சரிதானே? 688 00:56:16,165 --> 00:56:17,455 என்ன செய்கிறாய்? 689 00:56:17,541 --> 00:56:20,341 ஹேய், பாரு, அம்மா! நீ நலமா? 690 00:56:20,419 --> 00:56:21,919 -இல்லை. -மாடலின். 691 00:56:22,004 --> 00:56:24,594 -அவனை மாடிக்கு எடுத்துப் போ. -எல்லாம் நலமே. நான் பார்த்துக்கிறேன். 692 00:56:25,716 --> 00:56:26,716 நான் பார்த்துக்கிறேன். 693 00:56:33,599 --> 00:56:37,809 பில்லி புட்சர். உன்னை "பில்லி" என்று கூப்பிட்டால் பரவாயில்லை தானே? 694 00:56:38,562 --> 00:56:40,772 நீ ரொம்ப அசர வைப்பவன் தான். 695 00:56:40,856 --> 00:56:44,646 புரியுதா, உன் இனத்தை சேர்ந்தவர்களில், குறிப்பாக. 696 00:56:45,236 --> 00:56:48,526 பாரு, இப்போது கூட, உன் இடத்தில் இருந்தால் பலரும் 697 00:56:48,614 --> 00:56:50,034 பயத்தில் சிறுநீர் கழிப்பார்கள். 698 00:56:50,116 --> 00:56:51,776 ஆனால் நீ, 699 00:56:51,867 --> 00:56:56,577 நிச்சயம், உன் இதயம் துடிக்கிறது, ஆனால் நீ பயப்படவில்லை. 700 00:56:58,874 --> 00:57:01,634 அது கோபம். எனக்கு புதிதான விஷயம் அது. 701 00:57:01,710 --> 00:57:05,210 ஹோம்லாண்டர், நீ குழந்தையை மாடிக்கு தயவுசெய்து எடுத்துப் போகிறாயா? 702 00:57:05,297 --> 00:57:10,847 எல்லாம் உன் அழகு மனைவி பெக்காவினால் தானே? 703 00:57:11,554 --> 00:57:14,434 சரி, உளறலை நிறுத்துவோம், சரியா? தெரியுமா, நாம்... 704 00:57:16,016 --> 00:57:18,846 சகோதரா, அது என் தவறல்ல, சரியா? 705 00:57:18,936 --> 00:57:21,516 -என்மேல் அவள் படுத்தாள். அது நடக்கும். -நீ நிறுத்துகிறாயா? 706 00:57:21,605 --> 00:57:24,935 புகழ் காரணம். கிறக்கம் கொள்கின்றனர். என்னால் அதைப்பற்றி ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 707 00:57:25,025 --> 00:57:28,645 ஆனால் நான் உன்னிடம் சொல்லுவேன், அவள் படுக்கையில் அருமையானவள். 708 00:57:30,406 --> 00:57:33,696 மூன்று முறை உச்ச இன்பம் அடைந்தாள், சரியா? மூன்று முறை. 709 00:57:33,784 --> 00:57:37,164 சரி, சின்ன பையா, கொஞ்சம் படுத்துக்கோ. நல்ல பையன். 710 00:57:37,788 --> 00:57:39,498 நீ அவனை இங்கிருந்து கொண்டு போயாகணும். 711 00:57:39,582 --> 00:57:40,832 இதோ. 712 00:57:46,255 --> 00:57:47,625 ஆனால் அது உண்மை அல்ல. 713 00:57:48,340 --> 00:57:50,300 இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை. 714 00:57:51,177 --> 00:57:53,217 இல்லை, அது அதைவிட அதிகம். 715 00:57:57,308 --> 00:58:00,098 அவளது மரணத்துக்கு நான் காரணம் என்று நினைக்கிறாய், சரிதானே? 716 00:58:01,061 --> 00:58:06,571 அப்போ, இப்போது நான் அக்கறை கொள்ளும் பிணைக்கைதியை வைத்திருக்கிறாய், சரிதானே? 717 00:58:07,776 --> 00:58:09,146 நான் நேசிக்கும் ஒருத்தி. 718 00:58:10,029 --> 00:58:14,119 அப்போ, இங்கிருந்து உன் திட்டம் என்ன? 719 00:58:14,575 --> 00:58:15,615 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 720 00:58:15,701 --> 00:58:19,711 ஒரு ஒப்புதல் வாக்குமூலம் வேண்டுமா, அல்லது... உன் இறுதி விளையாட்டு என்ன? 721 00:58:26,128 --> 00:58:27,878 நான் உன்னை காயப்படுத்த போகிறேன். 722 00:58:29,340 --> 00:58:31,430 புரியுதா, உன்னை மிகவும் காயப்படுத்தப் போகிறேன். 723 00:58:33,552 --> 00:58:35,512 அது எனக்கு போதுமானது. 724 00:58:35,596 --> 00:58:39,226 அப்போ, உனக்கு நிஜத்தில் எதுவும் வேண்டாம். 725 00:58:39,308 --> 00:58:43,648 உனக்கு... அவளை என் கண்முன் வெடித்து சிதற வைக்க வேண்டும், சரிதானே? 726 00:58:45,522 --> 00:58:48,152 அற்புதம், நாசம். 727 00:58:52,905 --> 00:58:56,115 நீ பயங்கரமானவன், எனக்கு அது ஒரு விதத்தில் பிடித்திருக்கு. 728 00:58:57,034 --> 00:58:59,414 தயவுசெய்து டெட்டியை மாடிக்கு எடுத்துப் போகிறாயா? 729 00:58:59,495 --> 00:59:00,905 பரவாயில்லை. 730 00:59:02,414 --> 00:59:06,254 எனக்காக ஒரே கேள்விக்கு பதில் சொல்லு. ஒரே கேள்வி மட்டும். 731 00:59:08,379 --> 00:59:09,879 உனக்கு எப்படி தெரியும்? 732 00:59:12,132 --> 00:59:13,132 உனக்கு எப்படி தெரியும்? 733 00:59:13,676 --> 00:59:17,346 புரியுதா, உன்னிடம் உறுதியான ஆதாரம் இருக்க வேண்டும் அல்லவா? 734 00:59:17,429 --> 00:59:20,309 நான் தான் உன் மனைவியை கொன்றேன் என்பதற்கு. 735 00:59:21,267 --> 00:59:23,187 உன்னிடம் இருக்க வேண்டும், சரிதானே? 736 00:59:23,269 --> 00:59:26,189 அப்போ, அது என்ன? எங்களுடன் பகிரு. 737 00:59:26,272 --> 00:59:27,982 நாங்கள் எல்லோரும் ஆவலாக இருக்கிறோம். 738 00:59:30,234 --> 00:59:33,204 திடமாக அமைதியாக இருக்க நேரம் இதுவல்ல. 739 00:59:33,279 --> 00:59:34,319 சொல்லு. 740 00:59:37,491 --> 00:59:41,331 இந்த முழு விஷயமும் உணர்வுகளை 741 00:59:41,412 --> 00:59:45,002 அடிப்படையாக கொண்டது என்கிறாயா? 742 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 ஒரு யூகம் தானா? 743 00:59:47,084 --> 00:59:48,964 -அவனை தயவுடன் மாடிக்கு எடுத்துப்போ? -மாடலின், இரு. 744 00:59:49,044 --> 00:59:51,764 -அவனை மாடிக்கு எடுத்துப் போ! -வாயை மூடித் தொலை! 745 00:59:56,593 --> 00:59:57,683 மன்னிக்கவும். 746 01:00:00,180 --> 01:00:01,640 என்னிடம் சத்தியம் செய்தாய்... 747 01:00:02,641 --> 01:00:03,681 இனிமேல் பொய்கள் கிடையாது என்று. 748 01:00:03,767 --> 01:00:06,267 என்னிடம் சத்தியம் செய்தாய். 749 01:00:08,647 --> 01:00:11,977 நீயும் வொகல்பாமும் உங்களது கதைகளை சரிபார்த்திருக்கணும். 750 01:00:12,067 --> 01:00:15,777 கிட்டதட்ட ஒரே மாதிரி இருந்தன, மிகவும் ஒற்றுமையோடு, 751 01:00:15,863 --> 01:00:19,373 ஆனால் சில விவரங்கள் வேறுபட்டு இருந்தன. 752 01:00:20,326 --> 01:00:22,656 அதனால், நான் வொகல்பாமிடம் திரும்பி போனேன், 753 01:00:22,745 --> 01:00:25,865 அவனிடமிருந்து உண்மையை பிழிந்து எடுக்க முடிந்தது. 754 01:00:26,457 --> 01:00:28,167 நிஜமான உண்மை. 755 01:00:31,670 --> 01:00:34,670 ஆம். சரிதான். 756 01:00:42,973 --> 01:00:47,063 என்னை மன்னித்துவிடு. உன்னிடம் நான் பொய் சொல்லி இருக்கக்கூடாது. 757 01:00:48,228 --> 01:00:51,398 இப்போது எனக்கு தெரியும், உன்னை பாதுகாக்க தேவையில்லை என்று. 758 01:00:51,899 --> 01:00:53,819 மிகவும் வருந்துகிறேன். 759 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 தயவுசெய்து டெட்டியை மாடிக்கு எடுத்துப் போகிறாயா? 760 01:00:59,782 --> 01:01:02,532 என் மேல் நிஜமாக எப்போதாவது அக்கறை கொண்டாயா? 761 01:01:02,618 --> 01:01:04,868 நீ தான் எனக்கு எல்லாமே. 762 01:01:04,953 --> 01:01:05,953 இல்லை. 763 01:01:07,164 --> 01:01:10,754 இல்லை, இல்லை, உனது வேலைக்கு நான் தான் எல்லாமே. 764 01:01:12,753 --> 01:01:15,513 என் மீது உள்ளதை விட அந்த குழந்தை மீது அதிக அக்கறை வைத்திருக்கிறாய். 765 01:01:15,589 --> 01:01:17,419 இல்லை, உன்னை நேசிக்கிறேன். 766 01:01:18,592 --> 01:01:20,642 உன்னை நேசிக்கிறேன், நேசிக்கிறேன், சத்தியமா உன்னை நேசிக்கிறேன். 767 01:01:20,719 --> 01:01:22,009 ஆனால்? 768 01:01:23,430 --> 01:01:27,270 என்னிடம் உண்மையை சொல்லு. அல்லது இப்போதே வெளியேறுவேன். 769 01:01:31,688 --> 01:01:33,268 எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 770 01:01:35,192 --> 01:01:36,532 உன்னைக் கண்டு பயமாக இருக்கிறது. 771 01:01:39,613 --> 01:01:40,663 என்னது? 772 01:01:40,739 --> 01:01:42,569 எனக்கு பயமாக இருக்கிறது என்றேன். 773 01:01:42,658 --> 01:01:44,788 -எதனால்? -உன்னால். 774 01:01:45,536 --> 01:01:47,536 உன்னைக் கண்டு பயமாக இருக்கிறது. 775 01:01:48,455 --> 01:01:49,865 நன்றி. 776 01:01:51,792 --> 01:01:54,632 கடைசியில் நேர்மையாக இருந்ததற்கு நன்றி. 777 01:02:45,262 --> 01:02:46,562 இப்போது... 778 01:02:49,766 --> 01:02:51,846 என்ன திட்டம் என்றாய்? 779 01:02:54,104 --> 01:02:55,314 சரி. 780 01:03:19,880 --> 01:03:21,170 விழித்தெழு, விழித்தெழு, 781 01:03:23,050 --> 01:03:24,050 ஹேய், நண்பா. 782 01:03:24,801 --> 01:03:26,301 நீ சற்று நேரம் மயங்கியிருந்தாய். 783 01:03:26,386 --> 01:03:31,056 உன்னைக் காப்பாற்றியதற்காக பிறகு நீ எனக்கு நன்றி சொல்லலாம், ஆனால் இப்போது, 784 01:03:31,642 --> 01:03:33,022 நீ எழுந்திருக்க நேரமாகிவிட்டது. 785 01:03:33,101 --> 01:03:34,481 அட வா, நீ இதை மிகவும் விரும்புவாய். 786 01:03:35,062 --> 01:03:36,062 அட வா. 787 01:03:40,567 --> 01:03:41,607 அம்மா! 788 01:03:43,529 --> 01:03:45,529 இந்த அழகு மகனைப் பார். 789 01:03:47,658 --> 01:03:48,868 ஹேய், நண்பா. 790 01:03:50,702 --> 01:03:52,912 -நான் யாரென்று தெரியுமா? -ஹோம்லாண்டர்! 791 01:03:52,996 --> 01:03:55,826 சரி. ஆம், அது சரிதான், ஆனால்... 792 01:03:58,418 --> 01:03:59,668 வேறு யாரென்று உனக்கு தெரியுமா? 793 01:04:00,295 --> 01:04:01,295 தெரியாது. 794 01:04:08,679 --> 01:04:09,559 பெக்கா. 795 01:04:12,349 --> 01:04:13,769 அம்மா உன்னிடம் சொல்லவில்லை. 796 01:04:15,978 --> 01:04:16,978 சரி... 797 01:04:21,608 --> 01:04:23,028 நான் உன் அப்பா. 798 01:04:24,444 --> 01:04:27,824 நாம் ஒரு குடும்பம்.