1 00:00:52,094 --> 00:00:53,644 Jeg tar denne. 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,528 Unnskyld for alt... 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,945 Ikke vær dum. Du gjorde oss en tjeneste. 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,122 -Hva skal vi gjøre med ham? -Vi fikser det. 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,132 Sporingsbrikken? 6 00:01:28,214 --> 00:01:29,344 Allerede deaktivert. 7 00:01:29,924 --> 00:01:31,934 Sett deg og slapp av, lille Hughie. 8 00:01:44,146 --> 00:01:46,566 Hvor har du tenkt deg? 9 00:01:46,649 --> 00:01:48,779 -Jeg drar hjem. Jeg trenger klær. -Vi skaffer deg klær. 10 00:01:49,902 --> 00:01:51,322 Jeg vil ha mine klær. 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,161 Kommer straks tilbake. 12 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 Du er kanskje i sjokk, min venn. 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,326 Hughie, du rassbombet akkurat Amerikas yndling, 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 du kan ikke bare stikke. 15 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 Jeg må hjem. 16 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 Greit. Frenchie blir med deg. 17 00:02:14,301 --> 00:02:15,641 Vent, hva? Nei. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,349 Enten blir han med deg, ellers brekker jeg beina dine. 19 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Flink gutt. 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,154 Translucents hud, den kan ikke brennes, eller? 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,320 Hvor skal du gjøre av den så Homelander ikke finner den? 22 00:02:35,406 --> 00:02:36,616 Ingen steder. 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,867 Men vi kan forsinke rasshølet litt. 24 00:03:28,584 --> 00:03:32,344 SENIOR VISEPRESIDENT ADMINISTRERING AV HELTER 25 00:03:33,631 --> 00:03:34,631 Kom inn. 26 00:03:39,345 --> 00:03:41,925 Ms. Stillwell. Hallo. 27 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Sett deg, er du snill. 28 00:03:53,275 --> 00:03:54,895 Starlight, den videoen... 29 00:03:54,985 --> 00:03:55,985 Ms. Stillwell, vær så snill... 30 00:03:56,070 --> 00:03:57,530 Nei. La meg snakke ferdig. 31 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 Jenta som ble voldtatt på date? Offeret. 32 00:04:00,282 --> 00:04:04,582 Hun så den videoen på YouTube og tok kontakt for å takke deg. 33 00:04:04,662 --> 00:04:07,082 Hun kunne ikke vært mer overstrømmende. 34 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 Det... 35 00:04:10,709 --> 00:04:13,919 -Det er bra, ikke sant? -Det er fantastisk! 36 00:04:14,088 --> 00:04:15,628 Meningsmålingene er skyhøye. 37 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 Stor økning med menn for slåssinga, selvsagt, 38 00:04:19,009 --> 00:04:20,389 men med kvinner også. 39 00:04:20,469 --> 00:04:21,849 De elsker myndiggjøringen. 40 00:04:21,929 --> 00:04:24,599 Seksten prosent hos kvinner 18-49, 41 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 selv i de liberale jurisdiksjonene som New York og San Francisco. 42 00:04:28,435 --> 00:04:29,685 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 43 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 Dette må du bare nyte. 44 00:04:31,855 --> 00:04:33,895 Det er så bra for deg. 45 00:04:33,983 --> 00:04:37,863 Og det er så flott for oss, for det er jo et partnerskap. 46 00:04:37,945 --> 00:04:39,945 -Dette er Seth og Evan. Fra markedsføring. -Hei. 47 00:04:40,030 --> 00:04:43,530 De har noen geniale ideer om hvordan omtalen kan utnyttes. 48 00:04:43,617 --> 00:04:44,737 Mine herrer? 49 00:04:44,827 --> 00:04:46,867 Greit? Ja. 50 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 Nå. 51 00:04:48,539 --> 00:04:51,039 Småbyjente fra Iowa, uventet vidunderbarn, 52 00:04:51,125 --> 00:04:53,035 blir valgt til De sju. 53 00:04:53,127 --> 00:04:55,497 Skjebnen banker på døra til nabojenta. 54 00:04:55,587 --> 00:04:56,837 Og hun svarer. 55 00:04:56,922 --> 00:04:59,882 For å kjempe for sannhet og rettferdighet, sammen med heltene sine. 56 00:04:59,967 --> 00:05:02,757 Big Apple er brutalt. Det har mark. 57 00:05:02,845 --> 00:05:06,715 Ranere og voldtektsmenn og tyver, kjære vene! Dorothy er ikke i Kansas lenger! 58 00:05:06,807 --> 00:05:08,057 Eller Iowa. 59 00:05:08,142 --> 00:05:10,142 Den stakkars jenta får skikkelig juling. 60 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Sparket mens hun ligger nede. 61 00:05:11,520 --> 00:05:14,570 Så hva gjør hun? Gråter hun i melken? Gir hun seg? 62 00:05:14,648 --> 00:05:17,528 -Aldri! -Hun tilpasser seg. Hun forvandler seg. 63 00:05:17,609 --> 00:05:19,449 Omfavner de feminine styrkene sine. 64 00:05:19,528 --> 00:05:23,278 -Farvel, gule mursteinsvei... -Og hei, Starlight. 65 00:05:29,538 --> 00:05:30,538 Jeg kan ikke ha på meg den. 66 00:05:31,790 --> 00:05:33,920 -Hva? -Hvorfor ikke? Den er vakker. 67 00:05:34,251 --> 00:05:35,591 Seriøst? 68 00:05:36,587 --> 00:05:37,917 Den er bare... 69 00:05:40,549 --> 00:05:41,629 Det er ikke min stil. 70 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 Jeg designet Homelanders drakt, jeg er ingen nybegynner. 71 00:05:45,471 --> 00:05:48,851 Du tar feil. Den er helt din stil. Den er vågal, modig, feministisk. 72 00:05:48,974 --> 00:05:50,314 Hvordan er den feministisk? 73 00:05:50,392 --> 00:05:51,442 Myndiggjørende. 74 00:05:51,518 --> 00:05:55,188 Den sier at du er selvsikker og ikke redd for å vise det. 75 00:05:55,272 --> 00:06:00,282 Og først og fremst forteller den historien om forvandlingen din. 76 00:06:01,236 --> 00:06:02,606 Om hva du går gjennom. 77 00:06:02,696 --> 00:06:06,906 Og hvordan vet du egentlig hva jeg går gjennom? 78 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 Unnskyld. 79 00:06:09,369 --> 00:06:15,329 Jeg setter virkelig pris på forsøket, men jeg liker det gamle antrekket mitt. 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,246 -Det gjør ikke vi. -Unnskyld meg? 81 00:06:18,337 --> 00:06:20,957 Starlight, som jeg sa før er dette et partnerskap. 82 00:06:21,048 --> 00:06:23,128 I et partnerskap både gir og tar man. 83 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 Det er min kropp. 84 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 Jeg har rett til å velge hvor mye av den jeg viser. 85 00:06:28,931 --> 00:06:30,931 Det er sant. Det har du. 86 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 Du får bare ikke gjøre det i De sju med mindre du er ikledd den. 87 00:06:43,612 --> 00:06:47,412 I morgen. A-Train mot Shockwave. Århundrets kappløp. 88 00:06:47,491 --> 00:06:52,161 Spørsmålet nå, Al, er: "Kan A-Train beholde tittelen som verdens raskeste, 89 00:06:52,246 --> 00:06:54,786 "eller er i morgen dagen han begynner å sakke bakut 90 00:06:54,873 --> 00:06:57,213 "til fordel for denne sunne, unge utfordreren..." 91 00:06:57,292 --> 00:06:58,592 Bare vent her, greit? 92 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 ...århundrets kappløp. 93 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Vel, Shockwave... 94 00:07:29,324 --> 00:07:32,164 DE SJU 95 00:08:27,090 --> 00:08:28,380 Hughie? 96 00:08:30,302 --> 00:08:31,552 Hei, pappa. 97 00:08:32,429 --> 00:08:35,469 -Vel... Se på... Du har... -Ja. Unnskyld for dette. 98 00:08:35,599 --> 00:08:40,519 Jeg har ment å rydde opp super-greiene en stund nå, så... 99 00:08:43,857 --> 00:08:44,937 Skal du bort? 100 00:08:45,150 --> 00:08:46,400 Ja. En stund. 101 00:08:46,526 --> 00:08:47,436 Hvor? 102 00:08:49,863 --> 00:08:51,203 Jeg vet ikke. 103 00:08:51,281 --> 00:08:53,201 Vent, nå... Hugh, du skremmer meg. 104 00:08:54,826 --> 00:08:58,326 -Greit, jeg snakket med dr. Feldman. -Barnelegen min? 105 00:08:58,413 --> 00:08:59,793 Han er fortsatt legen din, 106 00:08:59,873 --> 00:09:02,503 og han har gitt meg navnet til noen du kan snakke med. 107 00:09:02,584 --> 00:09:04,424 Hjelpe deg å gå tilbake til normalen. 108 00:09:04,503 --> 00:09:07,263 Normalen finnes ikke lenger. 109 00:09:07,631 --> 00:09:08,721 Hva mener du med... 110 00:09:08,799 --> 00:09:12,589 Vi har alltid vært veldig åpne mot hverandre, ikke sant? 111 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 Vi har alltid fortalt hverandre alt. 112 00:09:14,721 --> 00:09:15,761 -Snakk med meg. -Slutt. 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,677 -Hva mener du med slutt... -Slutt. 114 00:09:19,017 --> 00:09:20,977 Jeg har aldri fortalt deg alt. 115 00:09:22,229 --> 00:09:24,689 Jeg har aldri fortalt deg hvor mye jeg hater å sitte på den sofaen 116 00:09:24,773 --> 00:09:26,653 og stirre på TV-en som om vi er døde allerede. 117 00:09:28,235 --> 00:09:30,235 Hvor mye jeg hater pizzaboller! 118 00:09:30,320 --> 00:09:31,610 Nei, du elsker pizzaboller! 119 00:09:31,738 --> 00:09:33,118 Da jeg var sju! 120 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 Jeg er ikke sju. 121 00:09:49,464 --> 00:09:50,844 Unnskyld. 122 00:10:12,112 --> 00:10:13,452 Faren min var bipolar. 123 00:10:16,325 --> 00:10:18,115 En kveld da jeg var ti, 124 00:10:18,201 --> 00:10:20,541 prøvde han å kvele meg med ei Hello Kitty-dyne. 125 00:10:51,234 --> 00:10:53,154 Hei! 126 00:10:57,199 --> 00:10:59,029 Hva faen feiler det dere? 127 00:10:59,534 --> 00:11:01,584 Det er ikke dette vi gjør her, mine herrer. 128 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 Sa jeg ikke at vi får hver vår tur med pong? 129 00:11:04,331 --> 00:11:08,501 Oslo, Deeaygo, jeg håper dere skrev navnene deres på tavla? 130 00:11:08,585 --> 00:11:09,955 Unnskyld, Mr. Milk, Nei. 131 00:11:10,921 --> 00:11:12,211 Nei, ikke jeg heller, Mr. Milk. 132 00:11:12,297 --> 00:11:15,837 Som betyr at dere har sneket i køen foran alle andre her. 133 00:11:15,926 --> 00:11:17,716 Hva annet betyr det? Kom igjen, spytt ut. 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,643 Betyr at vi ikke respekterer alle de andre nigg... 135 00:11:19,721 --> 00:11:20,721 Unnskyld meg? 136 00:11:22,474 --> 00:11:24,274 Våre medbrødre i enheten. 137 00:11:24,351 --> 00:11:27,151 Dere kan begge skrive brukbar engelsk. 138 00:11:27,229 --> 00:11:29,479 Jeg vet det fordi jeg har sørget for det selv, har jeg ikke? 139 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 Jo 140 00:11:30,857 --> 00:11:32,477 Så vær så snill, skriv navnene deres på tavla. 141 00:11:32,567 --> 00:11:34,397 Ja, Mr. Milk. Takk. 142 00:11:34,611 --> 00:11:35,951 Nederst på lista. 143 00:11:45,205 --> 00:11:48,535 Å nei. Hva faen vil du? 144 00:11:48,625 --> 00:11:50,165 Kan jeg ikke besøke en gammel kompis? 145 00:11:50,252 --> 00:11:53,052 Gjenopprette det ubrytelige båndet til våpenbrødre? 146 00:11:53,130 --> 00:11:57,430 -Nei. -Kom igjen, MM, klem nå. 147 00:11:57,551 --> 00:11:59,641 Om det er greit, la oss bare slutte med småpraten. 148 00:12:00,011 --> 00:12:02,351 Du kommer bare til å lyve og si at du har det bra, 149 00:12:02,556 --> 00:12:05,096 og jeg kommer til å lyve og late som om jeg er glad for å se deg. 150 00:12:05,183 --> 00:12:06,483 Hvorfor er du her? 151 00:12:09,479 --> 00:12:10,979 Greit. 152 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 Har du lyst til å komme tilbake og prøve igjen? 153 00:12:16,069 --> 00:12:17,949 Nei. Hold det for deg selv. 154 00:12:18,363 --> 00:12:20,953 Jeg vil ikke vite noe om noe. 155 00:12:21,908 --> 00:12:23,908 Jeg er en lykkelig mann nå. 156 00:12:23,994 --> 00:12:26,754 Livet er godt, Monique er tilbake, Vi har det bra. Bare... 157 00:12:26,830 --> 00:12:27,750 Ja? Hvordan går det med Monique? 158 00:12:27,831 --> 00:12:29,751 Spytter på bakken hver gang du blir nevnt. 159 00:12:30,375 --> 00:12:32,125 Jeg kan ikke gjøre det mot henne igjen, kompis. 160 00:12:32,294 --> 00:12:35,594 For ikke å glemme at jeg faktisk gjør fremgang med disse gutta. 161 00:12:35,672 --> 00:12:36,762 Ja. Jeg ser det. 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,678 Ikke få meg til å komme ut! 163 00:12:42,762 --> 00:12:46,392 Vel, dette er Guds arbeid. Kan ikke si noe imot det. 164 00:12:46,475 --> 00:12:50,345 Men en mann med dine talenter kastet bort her? 165 00:12:50,437 --> 00:12:53,517 Hør, Butcher, vi drev med noen fæle saker, kompis. 166 00:12:53,690 --> 00:12:54,860 Selv før Mallory-greiene. 167 00:12:55,025 --> 00:12:56,395 Og det var... 168 00:12:59,905 --> 00:13:01,445 Om jeg skal gjøre en forskjell, 169 00:13:01,531 --> 00:13:04,081 foretrekker jeg å gjøre det i mindre målestokk. 170 00:13:04,242 --> 00:13:07,332 Jeg er en drittsekk med hjerte. Mens du 171 00:13:09,080 --> 00:13:10,330 bare er en drittsekk. 172 00:13:15,712 --> 00:13:18,552 Artig at du nevnte å gjøre en forskjell. 173 00:13:22,135 --> 00:13:24,215 For vi kverka akkurat en super. 174 00:13:24,471 --> 00:13:25,601 Tull. 175 00:13:26,348 --> 00:13:27,768 Translucent. 176 00:13:29,893 --> 00:13:30,943 Hva i... 177 00:13:33,647 --> 00:13:37,187 Kom igjen, din lim-sugende frekkas, hvordan i helvete gjorde du det? 178 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 Vel, 179 00:13:41,488 --> 00:13:45,278 stor klump C-4 opp i brunøyet. 180 00:13:45,367 --> 00:13:48,657 Bang! Rødvin overalt. Faen meg djevelsk. 181 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 Men før fyrverkeriet hostet han opp et godt spor. 182 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 Var skikkelig løsmunnet. 183 00:13:54,626 --> 00:13:58,206 Nå, om vi gjør dette rett, kan vi forstyrre hele vepsebolet. 184 00:13:58,296 --> 00:14:01,796 Kan få has på både De sju og Vought samtidig. 185 00:14:03,635 --> 00:14:04,965 Du mener kverke Homelander? 186 00:14:08,932 --> 00:14:13,602 Dette handler om Becca, gjør det ikke? Det handler alltid om Becca med deg. 187 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 Og du har ikke dine grunner? 188 00:14:20,151 --> 00:14:22,401 Det blir annerledes denne gangen, greit? 189 00:14:22,487 --> 00:14:24,277 Ingen hemmeligheter og løgner. 190 00:14:24,364 --> 00:14:27,124 Og den Mallory-dritten skjer ikke denne gangen. 191 00:14:27,200 --> 00:14:28,740 Jeg sverger. 192 00:14:33,748 --> 00:14:35,288 Får du med deg Frenchie igjen? 193 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 For jeg kan ikke jobbe med den drittsekken. 194 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 Frenchie? Nei, jeg har ikke sett ham på årevis. 195 00:14:43,008 --> 00:14:45,008 Du er kanskje den eneste jeg kan stole på. 196 00:14:46,970 --> 00:14:49,310 Siden når har du stolt på noen? 197 00:14:50,890 --> 00:14:52,560 Faen! 198 00:14:52,684 --> 00:14:55,984 Senator Calhoun, du har uttalt deg mot superhelter i militæret. 199 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 SPESIALRAPPORT STØTTE TIL SUPRE I MILITÆRET 200 00:14:57,355 --> 00:14:58,395 Hvorfor ombestemte du deg? 201 00:14:58,481 --> 00:14:59,481 Ingen har ombestemt seg. 202 00:14:59,691 --> 00:15:03,951 Jeg bare innser at det er en sak som påvirker alle amerikanere. 203 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 -Og det burde ikke avgjøres av... -Kan du ikke stanse det? 204 00:15:07,198 --> 00:15:08,448 Han gråter ikke. 205 00:15:08,825 --> 00:15:10,655 Herregud. Greit. 206 00:15:12,495 --> 00:15:13,825 Nei. Vi må legge den tilbake... 207 00:15:13,913 --> 00:15:17,173 Vet du, jeg hørte at sporingsbrikken til Translucent døde. 208 00:15:17,876 --> 00:15:18,916 Ja? 209 00:15:19,002 --> 00:15:20,922 -Han kan være skadet. -Hvordan? 210 00:15:21,004 --> 00:15:24,804 Han har diamanthud. Han klarer seg. Karene mine jobber med det. 211 00:15:25,508 --> 00:15:28,088 Greit, jeg glemte å gi deg disse. Her. 212 00:15:28,345 --> 00:15:29,345 Hva er det? 213 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 Det er de nye talepunktene dine. 214 00:15:31,264 --> 00:15:34,564 Nå som militærlovforslaget er ute av komiteen, 215 00:15:34,809 --> 00:15:36,769 vil ledelsen selge det noe helt jævlig. 216 00:15:36,853 --> 00:15:38,023 Ja! 217 00:15:38,104 --> 00:15:39,274 Det vil de! 218 00:15:41,608 --> 00:15:42,728 Du. 219 00:15:42,817 --> 00:15:45,027 Husker du da du ville ha meg i rød kappe? 220 00:15:45,111 --> 00:15:48,951 Og... og jeg sa: "Nei. Gjør den til et flagg." Husker du det? 221 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 Ja. Jeg trenger ikke disse, greit? 222 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 Jeg kan selge meg inn i militæret. Takk. 223 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 Ta deg av ungen din, så tar jeg meg av min. 224 00:16:00,543 --> 00:16:02,713 Mr. Edgar skrev dem personlig. 225 00:16:03,880 --> 00:16:07,800 Så om du vil gå til 82 og ta det opp med ham, vær så god. 226 00:16:11,346 --> 00:16:15,806 Ja. Du er glad akkurat nå, er du? Er du en glad gutt? 227 00:16:21,022 --> 00:16:22,272 Ja, det er du. 228 00:16:23,900 --> 00:16:25,400 PAKK OG DRA 229 00:16:25,485 --> 00:16:26,895 En leiebil, din gjerrige drittsekk? 230 00:16:26,986 --> 00:16:28,946 Hvem tror du jeg er, en James Bond-tufs? 231 00:16:29,030 --> 00:16:31,830 Om du ikke har merket det, så er vi ikke akkurat rike. 232 00:16:31,908 --> 00:16:34,158 Og du synes ikke dette er iøynefallende? 233 00:16:34,244 --> 00:16:36,334 Iøynefallende? Nei. Jeg syns ikke det, greit? 234 00:16:36,413 --> 00:16:40,543 En stor svart bil med jævla blomster på sidene er iøynefallende. 235 00:16:40,625 --> 00:16:43,495 Dette er bare nok en lastebil på gata. 236 00:16:46,840 --> 00:16:48,010 Helt presis. 237 00:16:56,015 --> 00:16:57,675 Hei. Hughie. 238 00:16:59,769 --> 00:17:00,939 Jævel! 239 00:17:05,775 --> 00:17:07,935 -Butcher, hvem er han her? -Gi deg, du kommer til å røpe oss! 240 00:17:08,027 --> 00:17:09,107 Ikke før denne franskjævelen får som han fortjener. 241 00:17:09,195 --> 00:17:12,235 Eneste som får seg noe er jeg som tar mora di! Kjerring. 242 00:17:12,323 --> 00:17:13,663 -Så la oss gjøre det, kjerring! -Hei! 243 00:17:13,742 --> 00:17:16,122 -Vi hadde en avtale om ham. -Vi ble enige om å utsette det. Greit? 244 00:17:16,202 --> 00:17:17,202 Hvilken avtale? 245 00:17:17,287 --> 00:17:18,957 Det var ingen utsettelse! Jeg stoler ikke på denne franske hora! 246 00:17:19,038 --> 00:17:21,118 Jeg er mer amerikansk enn deg, din rasistiske jævel. 247 00:17:21,207 --> 00:17:23,957 -Hvorfor slåss de? -Ingenting! Det er fortid. 248 00:17:24,043 --> 00:17:28,263 Si det til Mallorys barnebarn. Si til dem at det er fortid. 249 00:17:28,339 --> 00:17:29,629 Det var ikke min skyld! 250 00:17:29,716 --> 00:17:30,836 Hvem er Mallory? 251 00:17:30,925 --> 00:17:33,675 Greit, dere to, slutt med det der! Nå! 252 00:17:39,684 --> 00:17:40,644 Pokker! 253 00:17:50,862 --> 00:17:53,822 Hei, Monique. Hvordan går det, søta? 254 00:17:55,074 --> 00:17:58,664 Jeg glemte å marinere tilapiaen. Jeg er så lei for det, vennen. 255 00:18:00,288 --> 00:18:02,418 Ok. Hva med dette? 256 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 Hva om jeg stikker innom DeLuca's på vei hjem, 257 00:18:05,043 --> 00:18:07,753 kjøper et par feite biffer, noen sjampinjonger, 258 00:18:07,837 --> 00:18:09,377 den rødvinen du er så glad i? 259 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 Ja, søta. Greit, jeg må legge på. 260 00:18:13,885 --> 00:18:16,135 Ålreit, vennen. Ja. Jeg også. 261 00:18:17,430 --> 00:18:20,060 Søta, jeg bare... Du har rett. 262 00:18:20,225 --> 00:18:23,185 Jeg elsker deg også. Ok, ha det. 263 00:18:35,240 --> 00:18:37,160 Faen ta dere, ok? 264 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 Greit. Hør her. 265 00:18:40,954 --> 00:18:45,544 Dere idioter får bli venner igjen, greit? Vi har en jævla jobb å gjøre. 266 00:18:46,835 --> 00:18:48,955 La meg være i fred, greit? 267 00:18:50,004 --> 00:18:52,804 Faen heller. Hvem er han her? 268 00:18:53,132 --> 00:18:56,092 Den nye karen. Hughie. Hughie, Morsmelk. 269 00:18:56,803 --> 00:18:58,433 Er det et kallenavn? 270 00:18:58,763 --> 00:19:00,813 Nei, moren min kalte meg faktisk Morsmelk. 271 00:19:01,891 --> 00:19:02,981 Gjorde hun? 272 00:19:03,059 --> 00:19:05,189 Så vi har ei fransk hore og jævla Stephen Hawking. 273 00:19:05,270 --> 00:19:06,650 Flott jobbet, Butcher. 274 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 Vel, det var jævla Stephen Hawking som kverka superen. 275 00:19:12,569 --> 00:19:13,739 Hun er hjemme. 276 00:19:13,862 --> 00:19:16,032 Det er Popclaw, ikke sant? Kjæresten til A-Train? 277 00:19:19,909 --> 00:19:24,829 Popclaw. Hei. Husker du leia? Den forfalt i forrige uke. 278 00:19:24,914 --> 00:19:26,004 Stemmer. Selvsagt. 279 00:19:26,833 --> 00:19:29,213 -Tror du hun og A-Train... -Ja, gjemmer pølsa. 280 00:19:29,294 --> 00:19:31,134 Hørte ikke noe om det. Jeg vet vanligvis sånt. 281 00:19:31,212 --> 00:19:34,672 I følge Translucent, kjenner A-Train dama som sin egen bukselomme. 282 00:19:34,757 --> 00:19:35,877 Jeg kommer med sjekken så fort som mulig. 283 00:19:36,384 --> 00:19:37,344 Ok. 284 00:19:37,427 --> 00:19:39,217 Ja. Ok. 285 00:19:44,183 --> 00:19:45,023 Greit. 286 00:19:45,101 --> 00:19:47,521 La oss få i gang spionkameraene, så vi kan se selv. 287 00:19:53,234 --> 00:19:54,864 Hvor fikk du tak i den dritten, Circuit City? 288 00:19:54,944 --> 00:19:57,034 Ikke sant? Han er gjerrig. 289 00:20:00,450 --> 00:20:03,370 Vet dere, vi trenger egentlig ikke å snike inn noe. 290 00:20:04,662 --> 00:20:06,412 Jeg trenger bare IPv6-nummeret hennes. 291 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 Og alle datamaskiner, alle smart-TV-er i huset med et kamera... 292 00:20:10,335 --> 00:20:11,705 De har antagelig et i hvert rom. 293 00:20:11,794 --> 00:20:12,844 Selv på do? 294 00:20:12,921 --> 00:20:14,261 Nei, Frenchie. Ikke på do. 295 00:20:14,339 --> 00:20:17,219 Hør, jeg trenger bare fem minutter inne. Hjemmeservice er spesialiteten min. 296 00:20:24,474 --> 00:20:26,144 Hei. Vi kommer fra Bryman Audio Visual. 297 00:20:26,225 --> 00:20:27,635 Vi har en ny ruter. 298 00:20:27,727 --> 00:20:33,227 Jeg er... Dette er Hughie. Jeg er Gary. 299 00:20:33,316 --> 00:20:34,646 Jeg har ikke avtalt noe. 300 00:20:34,734 --> 00:20:36,864 Bestyreren din gjorde det. Han oppgraderer hele bygget. 301 00:20:36,945 --> 00:20:39,695 Jeg snakket akkurat med huseieren, han nevnte ingenting. 302 00:20:39,781 --> 00:20:41,781 Jeg har en oppdragsavtale her. 303 00:20:43,159 --> 00:20:44,579 Tar bare et øyeblikk. 304 00:20:44,661 --> 00:20:47,621 Og vi kan få deg helt opp til 1000 mbps. 305 00:20:47,914 --> 00:20:48,964 Det er mye. 306 00:20:49,040 --> 00:20:50,830 Greit. Kom inn. 307 00:20:57,924 --> 00:21:00,224 Datamaskinen er her borte om du trenger den. 308 00:21:00,635 --> 00:21:02,795 Ja, jeg trenger bare å logge på serveren din 309 00:21:02,887 --> 00:21:04,887 -for å laste ned service-pakken. -Ja, klart. 310 00:21:05,306 --> 00:21:08,176 Jeg har en tilståelse. Vi er kjempefans. 311 00:21:08,267 --> 00:21:11,597 Jeg mener, Dødelig skjønnhet 3. Rått. 312 00:21:13,022 --> 00:21:14,192 Takk. 313 00:21:14,732 --> 00:21:16,732 Ja, den funket virkelig. 314 00:21:18,152 --> 00:21:19,532 Si fra om dere trenger noe mer. 315 00:21:20,655 --> 00:21:21,855 Takk. 316 00:21:38,798 --> 00:21:42,178 Skal du øyepule den hele dagen? Kom. 317 00:21:56,566 --> 00:21:58,146 Hva er det? 318 00:21:58,234 --> 00:21:59,364 Ingenting. 319 00:22:10,580 --> 00:22:11,620 Se. 320 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 Denne gutten er full av overraskelser. 321 00:22:23,426 --> 00:22:25,046 Ok. Alt klart. 322 00:22:26,971 --> 00:22:28,891 -Takk, karer. -Takk. 323 00:22:30,850 --> 00:22:32,690 -Signaturen din? -Klart. 324 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 Unnskyld meg, kompis. 325 00:22:48,284 --> 00:22:50,374 Vil du ha en autograf eller noe? 326 00:23:01,672 --> 00:23:02,922 Har vi ikke møttes før? 327 00:23:08,846 --> 00:23:11,556 Kanskje. Jeg møter mange folk. 328 00:23:11,641 --> 00:23:14,141 Kom igjen, parkometeret utløper. Vi må dra. 329 00:23:14,227 --> 00:23:17,477 -La oss komme oss ut herfra. Unnskyld oss. -Ja. 330 00:23:21,067 --> 00:23:23,147 Prøver du å få oss drept? 331 00:23:59,021 --> 00:24:00,311 Ja. 332 00:24:02,775 --> 00:24:04,355 Ja, jeg kommer straks. 333 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 Translucent lusker sikkert bare rundt 334 00:24:06,946 --> 00:24:08,486 et gynekologkontor eller noe. 335 00:24:08,573 --> 00:24:11,913 I to dager? Gi deg. Jeg skjønner det ikke. Hvorfor bekymrer ingen seg? 336 00:24:11,993 --> 00:24:13,083 Slipp våpenet! 337 00:24:13,161 --> 00:24:16,291 For om folk finner ut at en av De sju mangler, får de panikk. 338 00:24:16,914 --> 00:24:18,754 Dessuten tåler du ikke Translucent. 339 00:24:18,833 --> 00:24:20,133 Gi dem juling, Homelander! 340 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 Det kan du vedde på, kompis! 341 00:24:21,752 --> 00:24:24,012 Selvsagt, men om noe har skjedd ham, 342 00:24:24,088 --> 00:24:25,918 er det et direkte angrep på De sju. 343 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 Som er et direkte angrep på meg. 344 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 Du klarte å få dette til å handle om deg på mindre enn 20 sekunder. 345 00:24:30,803 --> 00:24:32,603 Hei, det er ikke jeg som er ned halvannen prosent. 346 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 Så jeg tror det du mener å si er: 347 00:24:34,473 --> 00:24:37,523 "Jøss, takk, Homelander, for at du kom ut av det blå 348 00:24:37,602 --> 00:24:39,272 "og gav meg ekstra mediaoppmerksomhet." 349 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 Homelander. Maeve. 350 00:24:41,147 --> 00:24:45,107 Kaptein, dere er de ekte heltene. Vi er bare glade for å hjelpe. 351 00:24:45,193 --> 00:24:46,323 -Ikke sant? -Det stemmer. 352 00:24:46,777 --> 00:24:48,527 -Hvor er skytteren din? -I 31. etasje. 353 00:24:48,654 --> 00:24:49,784 Greit. Bil værende. 354 00:24:54,911 --> 00:24:56,081 Heiser? 355 00:25:00,416 --> 00:25:03,036 Jeg bare sier at et savnet teammedlem er viktigere 356 00:25:03,127 --> 00:25:04,797 enn A-Trains latterlige kappløp. 357 00:25:05,713 --> 00:25:09,803 Mr. Edgar vil at vi begge skal være på kappløpet for å snakke om talepunktene. 358 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 Det vet du. 359 00:25:11,427 --> 00:25:12,967 Du vet, jeg har brukt røntgen på Edgar. 360 00:25:13,054 --> 00:25:17,434 Han er utrolig nær et hjerteinfarkt. Blodet hans er som motorolje. 361 00:25:17,516 --> 00:25:22,266 Og Stillwell med den pipende ungen? Det er latterlig. 362 00:25:22,355 --> 00:25:25,975 De er bare mennesker. Men om de knipser, hopper vi. 363 00:25:26,067 --> 00:25:28,147 Hvorfor? Hvorfor gjør vi det? 364 00:25:28,236 --> 00:25:29,896 Fordi de skriver under på sjekkene våre. 365 00:25:30,488 --> 00:25:33,868 Kan vi bare hoppe til delen der du kommer til kappløpet uansett? 366 00:25:35,826 --> 00:25:37,576 Det er derfor jeg er glad i deg. 367 00:25:39,497 --> 00:25:42,707 Du er den eneste som forteller meg sannheten. 368 00:26:03,562 --> 00:26:04,812 Det er over. 369 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 Alt er over nå. 370 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 Der ja. 371 00:26:23,291 --> 00:26:24,581 Pokker heller. 372 00:26:31,882 --> 00:26:33,512 Det var min fangst. 373 00:26:33,592 --> 00:26:34,642 Ja, det er det fortsatt. 374 00:26:34,927 --> 00:26:38,387 Vel, jeg kan ikke ta med ham til The Today Show i den tilstanden. 375 00:26:38,723 --> 00:26:41,893 Nei, det stemmer. Jeg ble for ivrig. Lei for det. 376 00:26:41,976 --> 00:26:43,056 Det er du helt sikkert. 377 00:26:44,395 --> 00:26:46,685 Du kan rutinen. Han skjøt først. 378 00:26:49,900 --> 00:26:51,190 Flink jente. 379 00:27:01,829 --> 00:27:03,159 Alt jeg lar deg gjøre mot meg. 380 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 Ja, vi dater ikke lenger engang. 381 00:27:15,551 --> 00:27:16,551 Faen! 382 00:27:25,269 --> 00:27:26,849 Vil du jeg skal gjøre greia? 383 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 Ja, ja. Ok. 384 00:27:30,858 --> 00:27:32,358 Ja. Ok. 385 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 For en flink gutt. 386 00:27:46,290 --> 00:27:47,540 Greit. 387 00:27:51,295 --> 00:27:54,915 Slutt. Det kiler. 388 00:27:55,007 --> 00:27:56,587 Kiling. 389 00:27:59,512 --> 00:28:00,722 Hva er problemet? 390 00:28:01,222 --> 00:28:04,432 Shockwave er problemet. Hva om jeg taper? 391 00:28:04,517 --> 00:28:08,847 Du kommer ikke til å tape. Du er verdens raskeste mann. 392 00:28:08,938 --> 00:28:10,058 Til jeg ikke er det. 393 00:28:10,189 --> 00:28:12,069 Vet du hva Stillwell sa til meg? 394 00:28:12,274 --> 00:28:14,494 Om jeg ikke vinner, er jeg ute. 395 00:28:14,568 --> 00:28:17,778 Ingen vil ha den nest raskeste mannen i De sju. 396 00:28:22,159 --> 00:28:23,489 Kjære. 397 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 Forbindelse V, hvor gjorde du av det? 398 00:28:31,085 --> 00:28:32,415 Sikker, kjære? 399 00:28:32,503 --> 00:28:36,383 Jeg mener, de greiene forsterker deg noe vilt. 400 00:28:36,549 --> 00:28:37,969 Husker du sist? 401 00:28:38,050 --> 00:28:39,720 Sist kommer ikke til å skje igjen. 402 00:28:40,052 --> 00:28:42,432 Jeg er under kontroll. Det går bra. 403 00:28:44,056 --> 00:28:48,846 Du løp gjennom ei jente, kjære. Det er ikke det jeg kaller kontroll. 404 00:28:48,978 --> 00:28:51,058 Det sklir fort ut. 405 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 Tro meg. 406 00:28:53,649 --> 00:28:55,479 Nei, jeg... Jeg trenger det. 407 00:28:55,776 --> 00:28:58,356 Vennen, jeg kommer til å elske deg selv om du taper. 408 00:28:58,612 --> 00:29:00,872 Hvordan skal det hjelpe meg akkurat nå? 409 00:29:02,616 --> 00:29:04,656 Jeg må vinne denne greia. 410 00:29:04,743 --> 00:29:07,123 Jeg vil ikke ende opp som en sliten B-helt. 411 00:29:08,456 --> 00:29:09,496 Som meg? 412 00:29:09,748 --> 00:29:11,078 Nei. Ikke som... Det er... 413 00:29:18,090 --> 00:29:19,130 Jeg må stikke. 414 00:29:19,216 --> 00:29:21,966 Kan du ikke bare fortelle meg hvor V-en er, vær så snill? 415 00:29:22,720 --> 00:29:25,600 Jeg kommer tilbake og besøker deg i morgen etter kappløpet. 416 00:29:26,765 --> 00:29:28,095 Hva snakker du om? 417 00:29:30,644 --> 00:29:31,984 Jeg har ment å fortelle det. 418 00:29:33,230 --> 00:29:34,480 Tuller du? 419 00:29:34,565 --> 00:29:37,775 Jeg har fått klippet håret, nappet øyenbrynene, 420 00:29:37,943 --> 00:29:40,703 vokset kroppen min som en renset høne, 421 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 slik at vi endelig kunne stå der sammen i morgen, 422 00:29:44,325 --> 00:29:46,325 foran verden som et par! 423 00:29:46,410 --> 00:29:49,080 Det var klarert med Stillwell og alt! 424 00:29:53,959 --> 00:29:55,499 Du klarerte det med Stillwell, ikke sant? 425 00:29:55,586 --> 00:29:58,166 Hør, vår tid kommer. Jeg lover. 426 00:29:58,380 --> 00:30:01,010 Men jeg må komme meg ovenpå igjen først. 427 00:30:03,093 --> 00:30:04,183 Hvor er V-en? 428 00:30:11,101 --> 00:30:12,521 Hva i helvete er Forbindelse V? 429 00:30:12,603 --> 00:30:14,693 Høres ut som en slags ytelsesforbedrer. 430 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 Steroider for supere? 431 00:30:16,732 --> 00:30:19,322 Ja. Vel, samme hva det var, så brukte han det da han drepte Robin. 432 00:30:40,130 --> 00:30:41,300 Hva gliser du av? 433 00:30:41,382 --> 00:30:43,182 Jeg aner ikke, kompis. 434 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 Kanskje det er fordi De sju bare er en bolegjeng. 435 00:30:48,472 --> 00:30:50,562 Det er nøyaktig den slags maktmisbruk 436 00:30:50,641 --> 00:30:52,271 som Langley kommer til å elske. 437 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 Ikke før vi er sikre på at det gjør det vi tror det gjør. 438 00:30:55,104 --> 00:30:56,944 Om vi får tak i litt, kan du finne ut av det? 439 00:30:57,022 --> 00:30:58,772 Jeg kan analysere det, så klart. 440 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 Men det er umulig å vite med mindre jeg prøver det selv. 441 00:31:01,610 --> 00:31:02,780 Flott idé. 442 00:31:02,861 --> 00:31:05,031 Vi krysser den broa når vi brenner den. 443 00:31:05,114 --> 00:31:09,584 Men aller først må vi få tak i noe. 444 00:31:10,202 --> 00:31:13,752 ÅRHUNDRETS KAPPLØP 445 00:31:18,127 --> 00:31:21,417 A-TRAIN MOT SHOCKWAVE 446 00:31:21,505 --> 00:31:24,165 HARTSDALE STADION DIREKTE PÅ BETAL-TV 447 00:31:35,936 --> 00:31:38,646 Her er forkledningen din. Du er en forsiktig reporter. 448 00:31:40,733 --> 00:31:45,493 Så, Butcher sier at han møtte deg for noen dager siden. 449 00:31:47,781 --> 00:31:50,741 Ja. Det høres riktig ut. 450 00:31:51,493 --> 00:31:53,503 Jeg vet ikke. Jeg har mistet tidssansen. 451 00:31:53,579 --> 00:31:55,159 Snakk om ilddåp. 452 00:31:56,123 --> 00:31:57,793 Mikrofon her. 453 00:31:59,835 --> 00:32:01,705 Så, Translucent? 454 00:32:02,755 --> 00:32:05,375 Hvordan i helvete klarte du det? 455 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 Jeg vet ikke. Bare flaks, vel. 456 00:32:10,220 --> 00:32:12,600 Ja, men uansett. Må ha vært skummelt. 457 00:32:16,477 --> 00:32:19,857 Vil du vite noe skikkelig sært? 458 00:32:21,774 --> 00:32:25,534 På noen måter, i øyeblikket... 459 00:32:27,404 --> 00:32:29,164 ...føltes det litt godt. 460 00:32:31,575 --> 00:32:33,615 Det er lett å se i ansiktet ditt, Hughie. 461 00:32:33,702 --> 00:32:34,832 Hva? Hvordan ser du det? 462 00:32:34,912 --> 00:32:37,212 Fordi jeg vet hva denne jobben får meg til å føle. 463 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 Da jeg hadde en detonator i hånda følte jeg liksom... 464 00:32:41,210 --> 00:32:42,630 Jeg følte liksom et kick. 465 00:32:42,920 --> 00:32:44,000 Jeg skjønner det. 466 00:32:44,171 --> 00:32:45,341 Jeg følte meg levende. 467 00:32:45,422 --> 00:32:49,392 Men det kicket, Hughie, det er ikke annerledes enn dritten A-Train bruker. 468 00:32:50,302 --> 00:32:51,802 Alt har sin pris. 469 00:33:01,355 --> 00:33:03,475 Det siste jeg sa til Robin var: 470 00:33:04,858 --> 00:33:09,068 "Du våger ikke å rakke ned på Billy Joel." 471 00:33:11,782 --> 00:33:15,542 Det var det siste hun hørte før hun brast i småbiter. 472 00:33:16,829 --> 00:33:20,169 Og den dritten må jeg leve med resten av livet. 473 00:33:27,172 --> 00:33:28,802 Prisen? 474 00:33:30,801 --> 00:33:32,221 Uansett hva den er, 475 00:33:33,262 --> 00:33:34,682 betaler jeg den. 476 00:33:41,645 --> 00:33:44,475 Dette er århundrets kappløp. 477 00:33:44,565 --> 00:33:45,935 ÅRHUNDRETS KAPPLØP 478 00:33:46,150 --> 00:33:47,030 GÅ 479 00:33:47,109 --> 00:33:50,239 Dette er vår arv og vår fremtid. 480 00:33:50,696 --> 00:33:54,156 Idrettsutøvere presterer på det høyeste nivå. 481 00:33:55,451 --> 00:33:56,701 A-TRAIN PERFEKT FOR STOR SPORTSSKOKONTRAKT 482 00:33:56,785 --> 00:33:59,155 Det er dette vi har ventet på. Styrkeprøven. 483 00:33:59,246 --> 00:34:02,576 Disse mennene er ekstremt kraftige og svært raske. 484 00:34:02,666 --> 00:34:04,456 Train er klar til å gå fra stasjonen. 485 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 Han når hastigheter i overkant av 1600 kilometer per time. 486 00:34:08,297 --> 00:34:10,337 Verdens raskeste mann er her i New York. 487 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 Hvem vinner? 488 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 Der står han, 1,85 meter høy... 489 00:34:30,569 --> 00:34:31,949 Alt bra, mester? 490 00:34:32,571 --> 00:34:33,821 Du klarer dette? 491 00:34:34,782 --> 00:34:35,662 Ja. 492 00:34:36,742 --> 00:34:41,792 Du. Mamma ser ned på oss begge akkurat nå, 493 00:34:42,414 --> 00:34:44,714 gir deg vind i ryggen. 494 00:34:44,792 --> 00:34:46,842 Du klarer dette? 495 00:34:47,628 --> 00:34:48,588 Jeg klarer dette. 496 00:34:48,670 --> 00:34:51,050 Sånn ja. Det er det jeg vil høre. 497 00:34:51,131 --> 00:34:52,301 Greit. 498 00:34:56,011 --> 00:34:59,061 Introduserer De sjus nyeste medlem, 499 00:34:59,765 --> 00:35:03,515 Starlight, sammen med Black Noir. 500 00:35:07,439 --> 00:35:11,609 Jeg er lei av å vente på papirarbeidet og byråkratene. 501 00:35:11,693 --> 00:35:14,203 Om folk vil ha oss i militæret, 502 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 kan folket beordre Kongressen til å gjøre det. Har jeg ikke rett? 503 00:35:18,700 --> 00:35:19,950 Ja. 504 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 Unnskyld at jeg er sen. Har du plass til en til? 505 00:35:33,507 --> 00:35:35,587 Henrivende som alltid, kjære deg. 506 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 Hei, hvem er klar for å se et kappløp? 507 00:35:40,556 --> 00:35:42,306 Gi lyd for kompisen min A-Train! 508 00:35:44,142 --> 00:35:46,522 Greit. Faens fitter. 509 00:35:46,603 --> 00:35:49,693 Vennligst bli stående for nasjonalsangen. 510 00:35:49,773 --> 00:35:51,073 FANSONE 511 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 Takk for at du kom. Det er hyggelig å møte deg. 512 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 Så søt du er. 513 00:36:01,410 --> 00:36:02,700 Er det greit om jeg får en selfie? 514 00:36:03,787 --> 00:36:06,207 Selvsagt, vennen. Ta dette. 515 00:36:10,085 --> 00:36:14,045 Se på deg. Du er kledt fint. 516 00:36:14,131 --> 00:36:16,551 Det er den gamle uniformen din. Men jeg sparer til den nye! 517 00:36:22,347 --> 00:36:25,097 Hei, Starlight! Vis oss puppene! 518 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 Jaggu, søta, du er fin. Hei, ja! 519 00:36:32,107 --> 00:36:33,647 Trekk den ned litt til! 520 00:36:35,360 --> 00:36:38,320 Ikke prøv deg på noe nå. Greit? 521 00:36:38,405 --> 00:36:39,815 Gi meg juling, Starlight! 522 00:36:40,616 --> 00:36:45,076 Vennen, vet du hva? Spar pengene dine. Jeg liker den mye bedre. 523 00:36:48,165 --> 00:36:49,205 Kom igjen, du elsker det! 524 00:36:49,291 --> 00:36:51,131 -Starlight. -Jeg trenger et øyeblikk. 525 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 Hvor skal hun? 526 00:36:54,546 --> 00:36:56,796 La oss lage litt støy. 527 00:37:04,264 --> 00:37:06,734 Glad du kom. Hadde en følelse. 528 00:37:07,643 --> 00:37:10,403 Husker du da vi pleide å bare fly til Paris? 529 00:37:10,479 --> 00:37:11,609 Sånn helt impulsivt? 530 00:37:11,688 --> 00:37:14,318 Jeg husker at jeg frøs rompa av meg over Atlanteren. 531 00:37:14,399 --> 00:37:17,529 Ja, det var en fin tid. Hvorfor gjorde vi det slutt? 532 00:37:18,403 --> 00:37:21,623 Er det greit om vi ikke ripper opp i det ubehagelige kapittelet? 533 00:37:23,158 --> 00:37:24,238 Kom igjen. 534 00:37:30,248 --> 00:37:31,668 Du vet... 535 00:37:31,750 --> 00:37:32,790 Ja, kyss henne. 536 00:37:35,295 --> 00:37:40,335 Om jeg virkelig trodde at du hadde falt for noen andre, 537 00:37:41,301 --> 00:37:43,511 tror jeg bare... jeg tror ikke jeg hadde taklet det. 538 00:37:43,595 --> 00:37:47,055 -Jaså? -Ja. Du og jeg, vi er annerledes. 539 00:37:47,641 --> 00:37:48,481 Bedre. 540 00:37:49,810 --> 00:37:51,690 -Sammen for alltid. -Nå vel... 541 00:38:00,112 --> 00:38:05,082 Her kommer A-Train. Alle ombord! 542 00:38:05,283 --> 00:38:07,583 Toget er klart til avgang! 543 00:38:15,127 --> 00:38:16,667 VERDENS RASKESTE MANN 544 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 Greit, Frenchie, finn det. Du har klar vei. 545 00:38:45,407 --> 00:38:46,777 Starlight! 546 00:38:46,867 --> 00:38:48,117 Starlight! Kan jeg få en... 547 00:38:48,201 --> 00:38:49,871 Starlight! Se her. 548 00:38:49,953 --> 00:38:51,373 Her borte, Starlight! 549 00:38:52,372 --> 00:38:53,212 Annie? 550 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 Annie! Annie, hei. Unnskyld meg. 551 00:38:59,921 --> 00:39:02,971 Hughie, fra benken her om dagen? 552 00:39:03,717 --> 00:39:08,507 Du er Starlight! Hvorfor skjønte jeg ikke det? 553 00:39:08,805 --> 00:39:10,845 Faktisk litt oppmuntrende at du ikke gjorde det. 554 00:39:11,266 --> 00:39:13,726 Faen heller, Hughie, du kjenner Starlight? 555 00:39:15,103 --> 00:39:16,233 Starlight, her borte! 556 00:39:16,313 --> 00:39:19,613 Men, Hughie, det var hyggelig å se deg, men jeg må komme meg videre. 557 00:39:19,691 --> 00:39:21,191 Nei, Hughie. Vi trenger mer tid. 558 00:39:21,276 --> 00:39:25,776 Kan jeg spandere en dyr øl? Om du har tid, mener jeg? 559 00:39:28,742 --> 00:39:31,202 Slenger du med noen dyre nachos? 560 00:39:31,661 --> 00:39:33,161 Vis vei. 561 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 Greit. 562 00:39:46,134 --> 00:39:48,684 Ingen V. Må ha gjemt det et annet sted. 563 00:39:48,762 --> 00:39:49,972 Frenchie, finn det, for faen. 564 00:39:50,555 --> 00:39:52,305 Dette er så rart. Jeg mener, her om dagen... 565 00:39:52,390 --> 00:39:53,640 For tre dager siden eller noe? 566 00:39:53,934 --> 00:39:55,274 Virket du bare så... 567 00:39:55,352 --> 00:39:59,192 Du virker så normal. Og nå er det bare... 568 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 Nå er jeg et misfoster. 569 00:40:00,690 --> 00:40:03,400 Nei! Ikke i det... Nei. Det var ikke det jeg mente. 570 00:40:03,485 --> 00:40:07,695 Jeg bare mente... Jeg fikk ikke Beyoncé-utstråling. Men... 571 00:40:07,781 --> 00:40:09,121 Ikke at du ikke har det. 572 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 -Jeg bare fleiper. -Ok. 573 00:40:17,082 --> 00:40:19,132 Dårlige nyheter. Ikke noe V. 574 00:40:19,209 --> 00:40:20,289 Flott. Vi sliter. 575 00:40:20,377 --> 00:40:21,877 Nei... 576 00:40:21,962 --> 00:40:25,722 Det var utrolig fint å snakke med noen som ikke visste hvem jeg var. 577 00:40:27,592 --> 00:40:29,592 Når man er bak i kulissene er det... 578 00:40:31,179 --> 00:40:32,469 Det er annerledes. 579 00:40:33,890 --> 00:40:35,020 Hvordan det? 580 00:40:35,433 --> 00:40:38,903 Jeg vet ikke om de virkelig vil at du skal være helt. 581 00:40:40,272 --> 00:40:42,442 Jeg tror de bare vil du skal se ut som en. 582 00:40:49,990 --> 00:40:52,870 Her om dagen på benken, 583 00:40:52,951 --> 00:40:55,911 da du snakket om hvor mye du hatet jobben din, mente du... 584 00:40:56,580 --> 00:40:58,370 Du mente denne jobben. 585 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 Så... 586 00:41:05,589 --> 00:41:06,969 ...bare slutt. 587 00:41:09,092 --> 00:41:11,342 Bare gå fra den. Du har ingenting å bevise. 588 00:41:17,726 --> 00:41:18,976 Jeg burde nok komme meg tilbake. 589 00:41:19,227 --> 00:41:21,727 Før de sender et letemannskap etter meg. 590 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 -Ja. Helt klart. -Så... 591 00:41:24,107 --> 00:41:27,897 Hør, Annie, Starlight. Hva... 592 00:41:27,986 --> 00:41:29,356 Annie. 593 00:41:29,779 --> 00:41:32,239 Dette er sprøtt, men... 594 00:41:32,324 --> 00:41:33,914 ...at du er deg og alt, 595 00:41:33,992 --> 00:41:37,792 men om du noen gang bare vil, du vet, ta... 596 00:41:37,871 --> 00:41:39,791 Vil du ha nummeret mitt? 597 00:41:43,418 --> 00:41:48,128 Ja. Ja, det var det jeg spurte om. 598 00:41:48,215 --> 00:41:49,295 Greit. 599 00:41:49,382 --> 00:41:51,472 Ringer jeg deg eller begår jeg bare en forbrytelse? 600 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 Antagelig kommer jeg raskere om du begår en forbrytelse. Så... 601 00:41:55,096 --> 00:41:58,306 Det er en ny fyr i byen. Og jeg er klar til å lage oppstyr. 602 00:41:58,808 --> 00:42:02,598 Damer og herrer, her kommer Shockwave. 603 00:42:17,327 --> 00:42:18,407 Alt bra? 604 00:42:18,495 --> 00:42:20,155 Ja. Alt bra. 605 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 Alt er bra og jeg er rask, kompis. Det er sånn jeg er, vet du. 606 00:42:22,958 --> 00:42:24,708 Du ser faen så høy ut. 607 00:42:24,960 --> 00:42:28,300 Nei, det er bare mammas... Ånden hennes gir meg styrke. 608 00:42:28,380 --> 00:42:30,130 Skjønner du? 609 00:42:30,215 --> 00:42:32,675 Jeg ser A-Train. Han er helt dopa. 610 00:42:32,759 --> 00:42:34,179 Han må ha tatt V-en. 611 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 Vi kom for sent, gutter. 612 00:42:55,615 --> 00:42:58,575 Jeg stikker. Jeg kommer innom senere. 613 00:42:58,660 --> 00:43:00,450 Hvor i helvete skal du? 614 00:43:01,538 --> 00:43:02,908 Vil bare se ei jente. 615 00:43:02,998 --> 00:43:07,458 Damer og herrer, vennligst vend oppmerksomheten mot banen. 616 00:43:13,425 --> 00:43:15,175 Løpere, i posisjon. 617 00:43:38,366 --> 00:43:42,196 Tøm banen. Vennligst tøm banen. 618 00:43:46,499 --> 00:43:47,629 Klar. 619 00:44:01,431 --> 00:44:04,181 REPRISE 620 00:44:04,267 --> 00:44:07,307 Han har gjort det igjen! A-Train vinner! 621 00:44:08,063 --> 00:44:11,943 En ny verdensrekord for A-Train. De sier at lynet ikke slår ned to ganger. 622 00:44:12,025 --> 00:44:14,855 Kan dere tro det? Han flyr! 623 00:44:14,944 --> 00:44:17,164 Verden tilhører A-Train. 624 00:44:17,238 --> 00:44:20,738 A-Train vinner! 625 00:44:20,825 --> 00:44:23,785 Fantastisk! Helt fantastisk! 626 00:44:30,251 --> 00:44:32,171 Så, hvordan i helvete kjenner du Starlight? 627 00:44:33,088 --> 00:44:38,548 Jeg "kjenner" henne egentlig ikke. Bare møttes på en parkbenk. 628 00:44:40,845 --> 00:44:42,595 Fikk du nummeret hennes? 629 00:44:45,934 --> 00:44:46,984 Ja. 630 00:44:49,229 --> 00:44:50,519 Hughie? 631 00:44:50,605 --> 00:44:52,475 Ja. Fikk det. 632 00:44:53,400 --> 00:44:54,530 Bra. 633 00:44:59,614 --> 00:45:00,454 MM. 634 00:45:00,532 --> 00:45:03,792 Popclaw stirrer på en ampulle med V som om den var laget av Snickers. 635 00:45:04,244 --> 00:45:06,584 Tror du hun stjal fra A-Trains forsyning? 636 00:45:06,663 --> 00:45:09,213 Det er akkurat det jeg sier. Kom hit nå. 637 00:45:09,499 --> 00:45:11,039 Vel, vet dere hva? 638 00:45:11,251 --> 00:45:14,001 Shockwave løp et bra, rent løp, 639 00:45:14,087 --> 00:45:16,877 men bare én mann kan være verdens raskeste, 640 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 og det er A-Train, baby! 641 00:45:18,758 --> 00:45:20,548 Ja, baby. 642 00:45:20,802 --> 00:45:23,472 A-Train, hvordan feirer du i kveld? Har du ei spesiell jente? 643 00:45:24,431 --> 00:45:25,471 Vel, du kjenner meg. 644 00:45:27,600 --> 00:45:31,270 Jeg er alltid i spillet, men for rask til å fanges. 645 00:45:31,354 --> 00:45:34,984 Men damer, jeg er åpen for tilbud! Det er nok til alle. 646 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 Faen heller. 647 00:46:08,183 --> 00:46:11,393 Du sa det. Hun har holdt på i en time. 648 00:46:11,478 --> 00:46:12,768 Kom og ta meg! 649 00:46:13,563 --> 00:46:15,653 Hva fikk deg til å holde øye med henne? 650 00:46:16,274 --> 00:46:17,534 Ok. 651 00:46:17,609 --> 00:46:19,399 Ser du den røde esken der borte? 652 00:46:19,486 --> 00:46:22,276 Jeg har holdt på lenge nok til å kjenne igjen et dop-sett. 653 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 Og hun sa til A-Train at V "sklir fort ut". 654 00:46:26,367 --> 00:46:27,787 Så hun har erfaring. 655 00:46:27,869 --> 00:46:30,789 Jeg tenkte at om man venter lenge nok, blir to pluss to ekkelt. 656 00:46:30,872 --> 00:46:34,832 Sherlock Homie! Innrøm det. 657 00:46:34,918 --> 00:46:37,168 Dette er bedre enn å sitte barnevakt for kriminelle. 658 00:46:37,253 --> 00:46:38,383 Er det ikke? 659 00:47:03,488 --> 00:47:04,568 Hei, Popclaw. 660 00:47:04,697 --> 00:47:07,447 Mr. Lutz. Hjemmebesøk? 661 00:47:07,534 --> 00:47:11,544 Jeg er bare her for leia. Leia du sa du ville betale. 662 00:47:11,621 --> 00:47:13,501 Du burde komme inn. 663 00:47:13,790 --> 00:47:15,420 Du kan vente der om du vil, 664 00:47:15,500 --> 00:47:17,500 men det kommer til å ta meg et par minutter å skrive sjekken. 665 00:47:17,585 --> 00:47:20,375 Jeg biter ikke, med mindre du ber om det. 666 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 Det var en spøk, Alek. 667 00:47:22,924 --> 00:47:24,474 Alek, ikke sant? 668 00:47:24,592 --> 00:47:25,932 Greit, la oss hente den sjekken. 669 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 Vil du ha en drink mens du venter, Alek? Foretrekker du Alek eller Alexander? 670 00:47:31,641 --> 00:47:34,981 Alek. Det er faktisk kort for Aleksy. 671 00:47:35,061 --> 00:47:37,691 Jeg liker det. Høres mer eksotisk ut. 672 00:47:37,772 --> 00:47:39,072 Ok. 673 00:47:46,906 --> 00:47:48,276 Liker du det du ser? 674 00:47:49,659 --> 00:47:54,869 Nei. Ja. Jeg mener, det er nydelig. 675 00:47:55,206 --> 00:47:58,206 Det er greit. Mange menn har en superheltfantasi. 676 00:48:01,921 --> 00:48:04,011 Unnskyld? Jeg mener, jeg... 677 00:48:11,472 --> 00:48:12,772 Du vet, 678 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 det finnes en verden der vi kunne finne 679 00:48:21,149 --> 00:48:23,069 en ordning. 680 00:48:27,488 --> 00:48:30,528 Stopp! I lovens navn! 681 00:48:30,700 --> 00:48:32,700 Nei! Popclaw tok meg. 682 00:48:35,997 --> 00:48:41,087 Jeg skal sitte her til purken kommer! 683 00:48:41,336 --> 00:48:44,796 Du er ikke en innbruddstyv, du er en skitten gris! 684 00:48:44,881 --> 00:48:46,091 Si det! 685 00:48:46,257 --> 00:48:49,967 Du er en skitten gris som slikker rompe! 686 00:48:51,095 --> 00:48:54,465 -Si det! -Jeg er en skitten gris som slikker rompe. 687 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 Hvem liker å slikke rompe? 688 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 Han får ikke puste! 689 00:49:08,279 --> 00:49:11,119 Vent. Ikke så fort. 690 00:49:41,104 --> 00:49:42,274 Kjære vene... 691 00:49:46,943 --> 00:49:48,323 Du lot ham dø. 692 00:49:50,071 --> 00:49:51,701 Han gjorde ikke noe galt. 693 00:49:51,781 --> 00:49:53,121 Han var allerede død. 694 00:49:53,199 --> 00:49:54,199 Det er tull! 695 00:49:54,784 --> 00:49:56,294 Så du kan krysse gata, 696 00:49:56,369 --> 00:49:58,539 løpe opp fire etasjer på ti sekunder 697 00:49:58,621 --> 00:50:00,291 som en super, kan du? 698 00:50:01,332 --> 00:50:03,002 Og selv om du hadde kommet deg dit, 699 00:50:03,292 --> 00:50:05,382 hadde hun klort av deg det jævla hodet ditt. 700 00:50:06,629 --> 00:50:08,919 Nå har vi henne der vi vil. 701 00:50:09,674 --> 00:50:11,344 Hva snakker du om? 702 00:50:11,426 --> 00:50:12,586 Du er en smart gutt, 703 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 men du har fortsatt ikke skjønt svakheten de alle har. 704 00:50:19,142 --> 00:50:20,892 Omdømmene sine. 705 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 Kom igjen, Frenchie. 706 00:50:31,821 --> 00:50:33,701 Som du sa. 707 00:50:33,781 --> 00:50:35,871 Du betaler prisen samme hva. 708 00:50:37,034 --> 00:50:38,124 Ikke sant? 709 00:50:45,877 --> 00:50:47,627 Rolig. 710 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 Vi er ikke her for å skade deg. 711 00:50:54,260 --> 00:50:56,890 Vi skal hjelpe deg å ordne opp i dette. 712 00:51:02,226 --> 00:51:07,766 Og alt du må gjøre, er å fortelle oss alt du vet om dette. 713 00:51:10,443 --> 00:51:11,783 Hvem er dere? 714 00:51:13,905 --> 00:51:17,115 Greit, jeg fikk beskjeden. Hvor brenner det? 715 00:51:18,075 --> 00:51:20,905 Nei. Ikke brann. Vann. 716 00:51:21,704 --> 00:51:23,464 Bare spør gullfisken min her. 717 00:51:25,875 --> 00:51:27,035 Du kan vise henne. 718 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 Vel, en veldig god venn av meg fant... 719 00:51:33,382 --> 00:51:35,132 Det var en nise. 720 00:51:35,676 --> 00:51:38,636 En faens nise fant dette på bunnen av bukta. 721 00:51:42,308 --> 00:51:43,728 Kom igjen, ikke vær sjenert. 722 00:51:52,693 --> 00:51:55,493 Herregud. Er det Translucent? 723 00:51:55,571 --> 00:51:57,741 Mener du fortsatt at vi ikke trenger bekymre oss? 724 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 Hvordan kom de gjennom huden hans? 725 00:52:00,993 --> 00:52:02,953 Hva slags galning... 726 00:52:03,037 --> 00:52:04,457 Ingen galning. 727 00:52:05,498 --> 00:52:07,248 Faktisk smart. 728 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 Veldig smart. 729 00:52:11,254 --> 00:52:15,054 Hei, Deep, hva er det jeg ikke kan se gjennom? 730 00:52:15,925 --> 00:52:16,965 Sink, Homelander. 731 00:52:17,051 --> 00:52:19,641 Korrekt. Og hva er boksen laget av, Deep? 732 00:52:23,099 --> 00:52:24,139 Sink. 733 00:52:24,225 --> 00:52:25,725 Korrekt igjen. 734 00:52:26,185 --> 00:52:31,265 Og de visste at vi kom til å finne Translucent etterhvert. 735 00:52:32,024 --> 00:52:33,534 Så de kjøpte seg bare tid. 736 00:52:34,610 --> 00:52:35,900 Hvorfor sier du det? 737 00:52:35,987 --> 00:52:37,527 Jeg er glad for at du spurte. 738 00:52:47,415 --> 00:52:49,205 KOMMER ETTER DERE 739 00:52:50,042 --> 00:52:51,592 Hvem det nå var, 740 00:52:53,087 --> 00:52:54,507 erklærte akkurat krig.