1 00:00:52,094 --> 00:00:53,644 交给我吧 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,528 抱歉弄得… 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,945 没事 别傻了 你帮了我们一个忙 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,122 -我们该怎么处理他? -我们会处理的 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,132 追踪芯片呢? 6 00:01:28,214 --> 00:01:29,344 已经停用了 7 00:01:29,924 --> 00:01:31,934 坐下来放松一下 小休伊 8 00:01:44,146 --> 00:01:46,566 喂 你想去哪里? 9 00:01:46,649 --> 00:01:48,779 -我要回家 我需要衣服 -我们会给你买衣服 10 00:01:49,902 --> 00:01:51,322 我要我的衣服 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,161 马上回来 12 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 你也许正处于震惊状态 我的朋友 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,326 休伊 你刚才点爆了美国甜心屁股里的炸弹 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 你不能就这样走掉 15 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 我得回家 16 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 好吧 法兰奇会陪你去 17 00:02:14,301 --> 00:02:15,641 等等 什么?不行 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,349 要么他跟你一起去 要么我打断你双腿 19 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 好小子 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,154 透明人的皮肤烧不着 是吗? 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,320 你要把它藏在哪里 才能让祖国人找不到? 22 00:02:35,406 --> 00:02:36,616 无处可藏 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,867 但我们可以稍微拖延那个混球 24 00:03:04,602 --> 00:03:10,482 英雄克星 25 00:03:28,584 --> 00:03:32,344 英雄管理 高级副总裁 玛德琳斯蒂尔威尔 26 00:03:33,631 --> 00:03:34,631 进来吧 27 00:03:39,345 --> 00:03:41,925 斯蒂尔威尔小姐 你好 28 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 请坐 29 00:03:53,275 --> 00:03:54,895 星光 那个视频… 30 00:03:54,985 --> 00:03:55,985 斯蒂尔威尔小姐 请… 31 00:03:56,070 --> 00:03:57,530 不 先让我说完 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 那个约会强奸的女孩?那个受害者 33 00:04:00,282 --> 00:04:04,582 她在网上看到了那个视频 她站了出来感谢你 34 00:04:04,662 --> 00:04:07,082 她对你的感激之情溢于言表 35 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 那… 36 00:04:10,709 --> 00:04:13,919 -那是好事 对吗? -那简直太棒了! 37 00:04:14,088 --> 00:04:15,628 你的支持率直线上升 38 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 当然 你因为惩治恶人 收获了大量男性支持者 39 00:04:19,009 --> 00:04:20,389 同时也有女性支持者 40 00:04:20,469 --> 00:04:21,849 她们很爱你让她们感觉充满能量 41 00:04:21,929 --> 00:04:24,599 即使是在像纽约和旧金山 这样的自由主义后退的管辖范围 42 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 18至49岁的女性支持率为16个点 43 00:04:28,435 --> 00:04:29,685 我不知道该说什么 44 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 你只需要好好享受 45 00:04:31,855 --> 00:04:33,895 这对你来说是很好的事 46 00:04:33,983 --> 00:04:37,863 而且对我们来说太棒了 因为毕竟我们是合作关系 47 00:04:37,945 --> 00:04:39,945 -这两位是市场部的赛斯跟伊万 -你们好 48 00:04:40,030 --> 00:04:43,530 他们有些非常好的想法 可以从那些关注当中获利 49 00:04:43,617 --> 00:04:44,737 两位? 50 00:04:44,827 --> 00:04:46,867 好吗?好的 51 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 现在 52 00:04:48,539 --> 00:04:51,039 来自爱荷华州的小镇姑娘 让人出乎意外的天才儿童 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,035 被选入了超级七人队 54 00:04:53,127 --> 00:04:55,497 命运之神敲了邻家女孩的门 55 00:04:55,587 --> 00:04:56,837 而她应门了 56 00:04:56,922 --> 00:04:59,882 与她的英雄们肩并肩 为真理与正义而战 57 00:04:59,967 --> 00:05:02,757 纽约是个艰难的地方 在它的另一面有蛀虫 58 00:05:02,845 --> 00:05:06,715 抢劫犯、强奸犯跟小偷 我的天啊! 小镇姑娘已经不再是在堪萨斯州了 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,057 应该是不在爱荷华州 60 00:05:08,142 --> 00:05:10,142 可怜的姑娘被某股凶猛的力量所击倒 61 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 她倒下时被打击 62 00:05:11,520 --> 00:05:14,570 那她怎么做?她是为已经发生的事哭鼻子? 还是退出? 63 00:05:14,648 --> 00:05:17,528 -不可能! -她调整适应!她脱胎换骨 64 00:05:17,609 --> 00:05:19,449 接纳她的女性力量 65 00:05:19,528 --> 00:05:23,278 -再见了 黄砖路… -你好 星光 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,538 我不能穿那个 67 00:05:31,790 --> 00:05:33,920 -什么? -为什么不能?它很美 68 00:05:34,251 --> 00:05:35,591 说真的? 69 00:05:36,587 --> 00:05:37,917 只是… 70 00:05:40,549 --> 00:05:41,629 这不是我的风格 71 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 祖国人的战服是我设计的 我不是初出茅庐的菜鸟 72 00:05:45,471 --> 00:05:48,851 你说错了 这完全就是你的风格 大胆、勇敢 而且体现出女性主义 73 00:05:48,974 --> 00:05:50,314 这怎么能体现出女性主义? 74 00:05:50,392 --> 00:05:51,442 给人予力量 75 00:05:51,518 --> 00:05:55,188 这套战服说明你对自己很有自信 而且不惧怕表现出来 76 00:05:55,272 --> 00:06:00,282 最重要的是 它讲述了你脱胎换骨的故事 77 00:06:01,236 --> 00:06:02,606 讲述了你正在经历的故事 78 00:06:02,696 --> 00:06:06,906 你对我正在经历的事知道些什么啊? 79 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 抱歉 80 00:06:09,369 --> 00:06:15,329 我很感激你们的付出 真的 但我喜欢我的旧战服 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,246 -我们不喜欢 -你说什么? 82 00:06:18,337 --> 00:06:20,957 星光 就像我刚才说的 我们是合作关系 83 00:06:21,048 --> 00:06:23,128 在合伙关系当中 有取必有舍 84 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 这是我的身体 85 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 我有权选择展示多少我的身体 86 00:06:28,931 --> 00:06:30,931 这是真的 你确实有权利 87 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 只是你在超级七人队里没有选择权 除非你的身体是裹在那套战服里 88 00:06:43,612 --> 00:06:47,412 明天 火车头对阵冲击波 世纪赛跑 89 00:06:47,491 --> 00:06:52,161 艾尔 现在的问题是:火车头能否保住 “世上最快的男人”的头衔? 90 00:06:52,246 --> 00:06:54,786 还是说明天他将成为 这个新鲜面孔的 91 00:06:54,873 --> 00:06:57,213 年轻挑战者的手下败将? 92 00:06:57,292 --> 00:06:58,592 就在这里等着 好吗? 93 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 …明天 世纪赛跑现场报导 94 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 冲击波… 95 00:07:29,324 --> 00:07:32,164 超级七人队 96 00:08:27,090 --> 00:08:28,380 休伊? 97 00:08:30,302 --> 00:08:31,552 嘿 爸爸 98 00:08:32,429 --> 00:08:35,469 -那个…看…你… -是的 抱歉弄成这样 99 00:08:35,599 --> 00:08:40,519 我一直想清理与超级英雄相关的东西 所以… 100 00:08:43,857 --> 00:08:44,937 怎么 你要去什么地方吗? 101 00:08:45,150 --> 00:08:46,400 是的 要去一阵子 102 00:08:46,526 --> 00:08:47,436 去哪? 103 00:08:49,863 --> 00:08:51,203 我不知道 104 00:08:51,281 --> 00:08:53,201 等等 现在…你吓坏我了 休伊 105 00:08:54,826 --> 00:08:58,326 -好了 我跟费尔德曼医生谈过 -我的儿科医生? 106 00:08:58,413 --> 00:08:59,793 他还是你的医生 107 00:08:59,873 --> 00:09:02,503 他给我介绍了个人 你可以找那个人聊聊 108 00:09:02,584 --> 00:09:04,424 帮助你恢复正常 109 00:09:04,503 --> 00:09:07,263 已经没有正常可言了 110 00:09:07,631 --> 00:09:08,721 你的意思是… 111 00:09:08,799 --> 00:09:12,589 我们向来对彼此都非常坦诚 对吗? 112 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 我们彼此间从来没有隐瞒 113 00:09:14,721 --> 00:09:15,761 -跟我说说吧 -少来了 114 00:09:15,847 --> 00:09:17,677 -你说“少来了”是什么意思… -少来了 115 00:09:19,017 --> 00:09:20,977 我从来都没告诉过你任何事 116 00:09:22,229 --> 00:09:24,689 我从来没告诉过你我多么讨厌坐在那张沙发上 117 00:09:24,773 --> 00:09:26,653 盯着电视 就好像我们是死人一样 118 00:09:28,235 --> 00:09:30,235 我多么讨厌披萨卷! 119 00:09:30,320 --> 00:09:31,610 不是 你很爱披萨卷! 120 00:09:31,738 --> 00:09:33,118 我七岁的时候很爱! 121 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 我已经不是七岁的小孩了 122 00:09:49,464 --> 00:09:50,844 对不起 123 00:10:12,112 --> 00:10:13,452 我爸爸有躁郁症 124 00:10:16,325 --> 00:10:18,115 我十岁的一天晚上 125 00:10:18,201 --> 00:10:20,541 他想用一张凯蒂猫羽绒被把我捂死 126 00:10:51,234 --> 00:10:53,154 喂! 127 00:10:57,199 --> 00:10:59,029 你们到底有什么毛病? 128 00:10:59,534 --> 00:11:01,584 我们在这里不能这么做 先生们 129 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 我没有告诉过你们要轮流玩乒乓球吗? 130 00:11:04,331 --> 00:11:08,501 奥斯洛、迪耶戈 告诉我 你们把你们的名字写在我的板子上了吗? 131 00:11:08,585 --> 00:11:09,955 抱歉 乳汁先生 没有 长官 132 00:11:10,921 --> 00:11:12,211 我也没有 乳汁先生 133 00:11:12,297 --> 00:11:15,837 也就意味着你们插了这里其他所有人的队 134 00:11:15,926 --> 00:11:17,716 还意味着什么?来吧 说出来 135 00:11:17,803 --> 00:11:19,643 意味着我们不尊重其他所有黑鬼… 136 00:11:19,721 --> 00:11:20,721 你说什么? 137 00:11:22,474 --> 00:11:24,274 我们小组的所有兄弟 138 00:11:24,351 --> 00:11:27,151 你们俩都会写别人看得懂的英语 139 00:11:27,229 --> 00:11:29,479 我知道这一点 因为我曾亲自检查过 不是吗? 140 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 -是 长官 -那拜托你们 141 00:11:30,857 --> 00:11:32,477 在我的板子上写下你们的名字 142 00:11:32,567 --> 00:11:34,397 是 长官 乳汁先生 谢谢 143 00:11:34,611 --> 00:11:35,951 写在名单最后面 144 00:11:45,205 --> 00:11:48,535 见鬼 不是吧 你到底想干什么? 145 00:11:48,625 --> 00:11:50,165 怎么了 我不能探望我的老朋友? 146 00:11:50,252 --> 00:11:53,052 重新维系不可割裂的战友情? 147 00:11:53,130 --> 00:11:57,430 -不行 -来吧 母乳 抱一下 148 00:11:57,551 --> 00:11:59,641 如果还是老样子 我们就别闲聊了 149 00:12:00,011 --> 00:12:02,351 你想做的就只是撒谎 说你过得很好 150 00:12:02,556 --> 00:12:05,096 而我会假装自己很高兴见到你 151 00:12:05,183 --> 00:12:06,483 你来这里有什么事? 152 00:12:09,479 --> 00:12:10,979 好吧 153 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 你想不想回来再干一票? 154 00:12:16,069 --> 00:12:17,949 不用了 先生 留给你自己吧 155 00:12:18,363 --> 00:12:20,953 我不想知道任何事、任何情况 156 00:12:21,908 --> 00:12:23,908 我现在是个幸福的人 157 00:12:23,994 --> 00:12:26,754 生活很好 莫妮可回来了 我们很好 就… 158 00:12:26,830 --> 00:12:27,750 是吗?莫妮克好吗? 159 00:12:27,831 --> 00:12:29,751 每次提起你的名字她都会朝地上吐口水 160 00:12:30,375 --> 00:12:32,125 我不能再那样对她了 老兄 161 00:12:32,294 --> 00:12:35,594 更别说 我跟这些孩子正取得真正的进步 162 00:12:35,672 --> 00:12:36,762 是的 我能看到 163 00:12:41,428 --> 00:12:42,678 别逼我出去那里! 164 00:12:42,762 --> 00:12:46,392 这是上帝的工作 我不能跟你争论 165 00:12:46,475 --> 00:12:50,345 但像你这样的人才在这里浪费掉? 166 00:12:50,437 --> 00:12:53,517 听着 布彻尔 我们以前卷入了非常严重的事 老兄 167 00:12:53,690 --> 00:12:54,860 甚至是在马洛里那件事发生前 168 00:12:55,025 --> 00:12:56,395 而那是… 169 00:12:59,905 --> 00:13:01,445 如果我要改变现状 170 00:13:01,531 --> 00:13:04,081 我觉得在小规模促成改变让我觉得更自在 171 00:13:04,242 --> 00:13:07,332 我是个有良心的杂种 而你 172 00:13:09,080 --> 00:13:10,330 你只是个杂种 173 00:13:15,712 --> 00:13:18,552 你提到了改变现状 这真有趣 174 00:13:22,135 --> 00:13:24,215 因为我们刚杀死了一个超人类 175 00:13:24,471 --> 00:13:25,601 胡说八道 176 00:13:26,348 --> 00:13:27,768 透明人 177 00:13:29,893 --> 00:13:30,943 搞… 178 00:13:33,647 --> 00:13:37,187 说吧 你这个自以为是的混蛋 你到底是怎样做到的? 179 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 这个嘛 180 00:13:41,488 --> 00:13:45,278 大量C4炸药塞到他的屁眼里 181 00:13:45,367 --> 00:13:48,657 砰!溅得到处都是血 非常残忍 182 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 但在点燃烟花之前 他吐出了一条可靠的信息 183 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 说出了一个重大秘密 184 00:13:54,626 --> 00:13:58,206 如果我们好好利用 我们可以端掉整个马蜂窝 185 00:13:58,296 --> 00:14:01,796 同时搞垮超级七人队和沃特 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,965 你是指杀死祖国人? 187 00:14:08,932 --> 00:14:13,602 这是为了贝嘉 是吗?你永远都是为了贝嘉 188 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 难道你没有自己的理由? 189 00:14:20,151 --> 00:14:22,401 这次会不一样 好吗? 190 00:14:22,487 --> 00:14:24,277 不会再有那一套秘密、谎言的狗屁 191 00:14:24,364 --> 00:14:27,124 而且这次不会再发生像马洛里那样的破事 192 00:14:27,200 --> 00:14:28,740 我对天发誓 193 00:14:33,748 --> 00:14:35,288 你要再让法兰奇参与吗? 194 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 因为我无法跟那个杂种合作 195 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 法兰奇?我几年没见过他了 196 00:14:43,008 --> 00:14:45,008 你也许是唯一一个我能信任的人 197 00:14:46,970 --> 00:14:49,310 你从来就没有信任过任何人 198 00:14:50,890 --> 00:14:52,560 该死的! 199 00:14:52,684 --> 00:14:55,984 卡伦议员 你曾公开反对超级英雄进入军事防御系统 200 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 特别报道 支持超级英雄进入军队 201 00:14:57,355 --> 00:14:58,395 为什么要改变立场? 202 00:14:58,481 --> 00:14:59,481 没有人改变立场 203 00:14:59,691 --> 00:15:03,951 只是我意识到这是影响到所有美国人的一个问题 204 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 -因此不应该由… -你不能让它停下来吗? 205 00:15:07,198 --> 00:15:08,448 他不是在哭 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,655 天啊 好吧 207 00:15:12,495 --> 00:15:13,825 不行 我们把那个放回去… 208 00:15:13,913 --> 00:15:17,173 我听说追踪不到透明人的追踪芯片了 209 00:15:17,876 --> 00:15:18,916 是吗? 210 00:15:19,002 --> 00:15:20,922 -他可能受伤了 -怎么会? 211 00:15:21,004 --> 00:15:24,804 他有金刚石皮肤 他不会有事的 我的人正在查 212 00:15:25,508 --> 00:15:28,088 好吧 我忘了把这些给你 给 213 00:15:28,345 --> 00:15:29,345 是什么? 214 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 这些是你的新的谈话要点 215 00:15:31,264 --> 00:15:34,564 现在军事法案已经通过了委员会投票 216 00:15:34,809 --> 00:15:36,769 公司希望大力造势 217 00:15:36,853 --> 00:15:38,023 是的! 218 00:15:38,104 --> 00:15:39,274 他们想这么干! 219 00:15:41,608 --> 00:15:42,728 喂 220 00:15:42,817 --> 00:15:45,027 你记得你想我穿红色斗篷那一次吗? 221 00:15:45,111 --> 00:15:48,951 而…我说:“不行 把它做成国旗的样子吧” 记得那一次吗? 222 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 是的 我不需要这些 好吧? 223 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 我可以把自己送进军事防御系统 谢谢 224 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 你照顾好你的宝贝 我会照顾好我的 225 00:16:00,543 --> 00:16:02,713 那是艾德加先生亲自写的 226 00:16:03,880 --> 00:16:07,800 所以如果你想去82楼 跟他本人讨论 那随便你 227 00:16:11,346 --> 00:16:15,806 是的 你现在开心吗?你是个开心的男孩吗? 228 00:16:21,022 --> 00:16:22,272 是的 你很开心 229 00:16:23,900 --> 00:16:25,400 打包即走 230 00:16:25,485 --> 00:16:26,895 租车?你这个吝啬的混蛋 231 00:16:26,986 --> 00:16:28,946 你以为我是谁 有政府资助的特工吗? 232 00:16:29,030 --> 00:16:31,830 要是你还没有留意到的话 我们赚得并不多 233 00:16:31,908 --> 00:16:34,158 你不觉得这有点太招摇吗? 234 00:16:34,244 --> 00:16:36,334 招摇?我不认为这很招摇 好吗? 235 00:16:36,413 --> 00:16:40,543 旁边有花朵装饰的一辆黑色大面包车才叫招摇 236 00:16:40,625 --> 00:16:43,495 这只是停放在街边的一辆普通卡车 237 00:16:46,840 --> 00:16:48,010 时间刚刚好 238 00:16:56,015 --> 00:16:57,675 你好 我是休伊 239 00:16:59,769 --> 00:17:00,939 狗杂种! 240 00:17:05,775 --> 00:17:07,935 -布彻尔 这个家伙是谁? -松手 你们会泄露计划的! 241 00:17:08,027 --> 00:17:09,107 先等这只青蛙得到报应再说 242 00:17:09,195 --> 00:17:12,235 唯一的报应就是我搞上你老妈!贱货 243 00:17:12,323 --> 00:17:13,663 -那就动手吧 贱人! -嘿! 244 00:17:13,742 --> 00:17:16,122 -我们就他达成了协议的 -我们同意的是先不提这事 好吧? 245 00:17:16,202 --> 00:17:17,202 什么协议? 246 00:17:17,287 --> 00:17:18,957 不提不行!我不相信这个法国婊子! 247 00:17:19,038 --> 00:17:21,118 我比你更美国化 你这个种族歧视的狗屎 248 00:17:21,207 --> 00:17:23,957 -他们为什么打架? -没什么!已经是过去的事了 249 00:17:24,043 --> 00:17:28,263 你这话跟马洛里的孙子辈说去吧 告诉他们那已经是过去的事了 250 00:17:28,339 --> 00:17:29,629 那并不是我的错 好吗? 251 00:17:29,716 --> 00:17:30,836 马洛里是谁? 252 00:17:30,925 --> 00:17:33,675 好了 你们俩听着 别再打了!马上住手! 253 00:17:33,762 --> 00:17:37,932 永不放弃你 永不让你失望 254 00:17:38,016 --> 00:17:39,556 永不寻花问柳 255 00:17:39,684 --> 00:17:40,644 该死的! 256 00:17:40,727 --> 00:17:42,267 永不抛弃你 257 00:17:42,353 --> 00:17:44,313 永不让你哭泣 258 00:17:44,397 --> 00:17:47,727 永不道别 永不欺骗… 259 00:17:50,862 --> 00:17:53,822 嘿 莫妮克 你好吗 宝贝? 260 00:17:55,074 --> 00:17:58,664 我忘了腌罗非鱼 真对不起 亲爱的 261 00:18:00,288 --> 00:18:02,418 好的 要不这样吧? 262 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 我下班回家路上去一趟德卢卡的店 263 00:18:05,043 --> 00:18:07,753 买两块肥美的牛里脊、一些霸王菇 264 00:18:07,837 --> 00:18:09,377 还有你非常爱的皮诺酒 怎么样? 265 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 是的 宝贝 好了 我得挂了 266 00:18:13,885 --> 00:18:16,135 好的 宝贝 是的 我也是 267 00:18:17,430 --> 00:18:20,060 宝贝 我就是…你说得对 268 00:18:20,225 --> 00:18:23,185 我也爱你 好的 再见 269 00:18:35,240 --> 00:18:37,160 你们全去死吧 好吧? 270 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 好了 听好了 271 00:18:40,954 --> 00:18:45,544 你们两个笨蛋握手言和 好吧? 我们有工作要做 272 00:18:46,835 --> 00:18:48,955 别再烦我了 好吧? 273 00:18:50,004 --> 00:18:52,804 你他妈的滚蛋 这个家伙是谁? 274 00:18:53,132 --> 00:18:56,092 新人休伊 休伊 这位是母亲乳汁 275 00:18:56,803 --> 00:18:58,433 这是绰号? 276 00:18:58,763 --> 00:19:00,813 不 我妈妈真的给我起名“母亲乳汁” 277 00:19:01,891 --> 00:19:02,981 真的? 278 00:19:03,059 --> 00:19:05,189 就是说我们有个法国婊子 还有一个该死的天才 279 00:19:05,270 --> 00:19:06,650 干得好 布彻尔 280 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 杀死那个超人类的就是这个该死的天才 281 00:19:12,569 --> 00:19:13,739 她回到家了 282 00:19:13,862 --> 00:19:16,032 她是魔爪女 对吗?火车头的女朋友? 283 00:19:19,909 --> 00:19:24,829 魔爪女 你好 你知道房租上个月就得交了 284 00:19:24,914 --> 00:19:26,004 是的 当然了 285 00:19:26,833 --> 00:19:29,213 -你们认为她和火车头是… -是的 有一腿 286 00:19:29,294 --> 00:19:31,134 从来没听说过这件事 我通常都知道这种事的 287 00:19:31,212 --> 00:19:34,672 根据透明人的说法 火车头非常了解这个妞 288 00:19:34,757 --> 00:19:35,877 我会尽快给你支票的 289 00:19:36,384 --> 00:19:37,344 好的 290 00:19:37,427 --> 00:19:39,217 是 好的 291 00:19:44,183 --> 00:19:45,023 好了 292 00:19:45,101 --> 00:19:47,521 我们装好监控器 我们自己搞清楚 293 00:19:53,234 --> 00:19:54,864 你这些东西是哪里弄来的 电路城? 294 00:19:54,944 --> 00:19:57,034 不就是嘛?他是个吝啬的混蛋 295 00:20:00,450 --> 00:20:03,370 我们并不需要真的潜入任何东西 296 00:20:04,662 --> 00:20:06,412 我只需要她的互联网协议地址 297 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 那个房子里所有装了摄像头的台式机、智能电视机… 298 00:20:10,335 --> 00:20:11,705 他们可能在每个房间都有一个 299 00:20:11,794 --> 00:20:12,844 甚至是在厕所里? 300 00:20:12,921 --> 00:20:14,261 不 法兰奇 厕所里没有 301 00:20:14,339 --> 00:20:17,219 我只需要进去五分钟 家政服务是我的特长 302 00:20:24,474 --> 00:20:26,144 你好 女士 我们是布莱曼音像店的 303 00:20:26,225 --> 00:20:27,635 我们有个新的路由器 304 00:20:27,727 --> 00:20:33,227 我…这位是休伊 我叫加里 305 00:20:33,316 --> 00:20:34,646 我没有约人上门 306 00:20:34,734 --> 00:20:36,864 你的管理员约的 他正在升级整栋楼 307 00:20:36,945 --> 00:20:39,695 我刚才还碰到了我的房东 他没有提到 308 00:20:39,781 --> 00:20:41,781 我这里有张工作订单 女士 309 00:20:43,159 --> 00:20:44,579 很快就能弄好 310 00:20:44,661 --> 00:20:47,621 我们可以让你的网速提升至一千兆 311 00:20:47,914 --> 00:20:48,964 那很快 312 00:20:49,040 --> 00:20:50,830 好吧 进来吧 313 00:20:57,924 --> 00:21:00,224 如果你们要用电脑的话 就在这里 314 00:21:00,635 --> 00:21:02,795 好的 我只需要连接你的服务器 315 00:21:02,887 --> 00:21:04,887 -下载服务包 -好的 可以 316 00:21:05,306 --> 00:21:08,176 我要表白一下 我们是超级粉丝 317 00:21:08,267 --> 00:21:11,597 我是说《终极美人3》 真厉害 318 00:21:13,022 --> 00:21:14,192 谢谢 319 00:21:14,732 --> 00:21:16,732 是的 那部戏真的很成功 320 00:21:18,152 --> 00:21:19,532 你们有什么需要就告诉我 321 00:21:20,655 --> 00:21:21,855 谢谢 322 00:21:38,798 --> 00:21:42,178 你要盯着这个意淫一整天吗?开始吧 323 00:21:56,566 --> 00:21:58,146 怎么了? 324 00:21:58,234 --> 00:21:59,364 没什么 325 00:22:10,580 --> 00:22:11,620 你看 326 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 这个小子充满了惊喜 327 00:22:23,426 --> 00:22:25,046 好了 女士 弄完了 328 00:22:26,971 --> 00:22:28,891 -谢谢你们 -谢谢你才对 329 00:22:30,850 --> 00:22:32,690 -请签名 -好的 330 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 抱歉 伙计 331 00:22:48,284 --> 00:22:50,374 怎么了 你想要个亲笔签名之类的? 332 00:23:01,672 --> 00:23:02,922 我们以前见过面吗? 333 00:23:08,846 --> 00:23:11,556 也许吧 我见过许多人 334 00:23:11,641 --> 00:23:14,141 走吧 老兄 我的收费计时器快到时间了 走吧 335 00:23:14,227 --> 00:23:17,477 -我们走吧 抱歉 兄弟 -没事 336 00:23:21,067 --> 00:23:23,147 你是想让我们没命吗? 337 00:23:59,021 --> 00:24:00,311 好的 338 00:24:02,775 --> 00:24:04,355 好 我会到的 339 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 透明人也许只是躲在 340 00:24:06,946 --> 00:24:08,486 一个妇科医生的办公室里之类的 341 00:24:08,573 --> 00:24:11,913 躲了两天?不会吧 我不明白 为什么没有人关心这事? 342 00:24:11,993 --> 00:24:13,083 放下你们的武器! 343 00:24:13,161 --> 00:24:16,291 因为如果大家知道超级七人级的一个成员失踪了 他们会恐慌的 344 00:24:16,914 --> 00:24:18,754 况且你也受不了透明人 345 00:24:18,833 --> 00:24:20,133 好好教训他们 祖国人! 346 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 好的 没问题 伙计! 347 00:24:21,752 --> 00:24:24,012 当然了 但是如果他遇到了什么事 348 00:24:24,088 --> 00:24:25,918 那就是直接攻击超级七人队 349 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 那就是直接攻击我 350 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 你成功地在20秒之内 又把这事变成了跟你有关 351 00:24:30,803 --> 00:24:32,603 嘿 支持率下跌1点5的可不是我 352 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 所以我认为你想说的是 353 00:24:34,473 --> 00:24:37,523 “天哪 祖国人 谢谢你从天而降 354 00:24:37,602 --> 00:24:39,272 “给我逮捕罪犯的现场带来了更多媒体” 355 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 祖国人 梅芙 356 00:24:41,147 --> 00:24:45,107 队长 你们是真正的英雄 我们很高兴能帮上忙 357 00:24:45,193 --> 00:24:46,323 -对吗? -是的 358 00:24:46,777 --> 00:24:48,527 -枪击手在哪里? -枪击手在31楼 359 00:24:48,654 --> 00:24:49,784 好的 坐稳了 360 00:24:54,911 --> 00:24:56,081 有电梯吗? 361 00:25:00,416 --> 00:25:03,036 我只是说有一个队员失踪 比火车头那张乏味的脸 362 00:25:03,127 --> 00:25:04,797 更重要 363 00:25:05,713 --> 00:25:09,803 艾德加先生希望我们俩去赛跑现场 推出他的新的谈话要点 364 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 你知道这事的 365 00:25:11,427 --> 00:25:12,967 我用X光看过艾德加 366 00:25:13,054 --> 00:25:17,434 他离冠心病就差这么一点点 他的血液粘稠得像机油一样 367 00:25:17,516 --> 00:25:22,266 而斯蒂尔威尔跟那个哭个不停的婴儿? 简直荒唐 368 00:25:22,355 --> 00:25:25,975 他们不过是凡人 但他们打个响指 我们得听他们的使唤 369 00:25:26,067 --> 00:25:28,147 为什么?我们为什么这么做? 370 00:25:28,236 --> 00:25:29,896 因为他们给我们发工资 371 00:25:30,488 --> 00:25:33,868 我们能不能直接聊 你在赛跑现场出现那一部分? 372 00:25:35,826 --> 00:25:37,576 你看 这就是我爱你的原因 373 00:25:39,497 --> 00:25:42,707 你是唯一跟我说实话的人 374 00:26:03,562 --> 00:26:04,812 全都结束了 375 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 现在全都结束了 376 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 好了 377 00:26:23,291 --> 00:26:24,581 该死的 378 00:26:31,882 --> 00:26:33,512 这个本来是我该逮捕的人 379 00:26:33,592 --> 00:26:34,642 现在也还是 380 00:26:34,927 --> 00:26:38,387 是的 他现在这样子 我就不能让他上《今日秀》了 381 00:26:38,723 --> 00:26:41,893 你说得对 我刚才太激动了 对不起 382 00:26:41,976 --> 00:26:43,056 你确实太激动了 383 00:26:44,395 --> 00:26:46,685 你知道该怎么说的 是他先向我们开火的 384 00:26:49,900 --> 00:26:51,190 好样的 姑娘 385 00:27:01,829 --> 00:27:03,159 我居然允许你对我做这些事 386 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 是的 我们甚至不再是情侣了 387 00:27:15,551 --> 00:27:16,551 该死的! 388 00:27:25,269 --> 00:27:26,849 你要我那样做吗? 389 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 要 好啊 390 00:27:30,858 --> 00:27:32,358 好 好的 391 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 真是个好孩子 392 00:27:46,290 --> 00:27:47,540 好了 393 00:27:51,295 --> 00:27:54,915 停 很痒 394 00:27:55,007 --> 00:27:56,587 很痒 395 00:27:59,512 --> 00:28:00,722 你有烦心事? 396 00:28:01,222 --> 00:28:04,432 冲击波让我觉得烦 要是我输了呢? 397 00:28:04,517 --> 00:28:08,847 你不会输的 你是世界上最快的人 398 00:28:08,938 --> 00:28:10,058 直到我不是为止 399 00:28:10,189 --> 00:28:12,069 你知道斯蒂尔威尔跟我说了什么吗? 400 00:28:12,274 --> 00:28:14,494 我赢不了就出局 401 00:28:14,568 --> 00:28:17,778 没有人想要世界上第二快的人在超级七人队里 402 00:28:22,159 --> 00:28:23,489 宝贝 403 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 五号化合物 你把它放哪了? 404 00:28:31,085 --> 00:28:32,415 你确定吗 宝贝? 405 00:28:32,503 --> 00:28:36,383 我是说那个东西能极大地增强你的超能力 406 00:28:36,549 --> 00:28:37,969 记得上一次吗? 407 00:28:38,050 --> 00:28:39,720 上次的事不会再发生了 408 00:28:40,052 --> 00:28:42,432 我控制住了 我没事 409 00:28:44,056 --> 00:28:48,846 你撞穿了一个女孩 宝贝 我不认为那叫控制 410 00:28:48,978 --> 00:28:51,058 那东西只会让你越陷越深 411 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 听我一句劝吧 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,479 不 我…需要它 413 00:28:55,776 --> 00:28:58,356 宝贝 就算你输了 我也爱你 414 00:28:58,612 --> 00:29:00,872 这现在怎么能帮到我? 415 00:29:02,616 --> 00:29:04,656 我必须赢这次比赛 416 00:29:04,743 --> 00:29:07,123 我不想成为过气的二流英雄 417 00:29:08,456 --> 00:29:09,496 就像我一样? 418 00:29:09,748 --> 00:29:11,078 不 不是像…那… 419 00:29:18,090 --> 00:29:19,130 我得走了 420 00:29:19,216 --> 00:29:21,966 你就告诉我五号化合物在哪吧 拜托了 421 00:29:22,720 --> 00:29:25,600 明天比赛后 我会回来看你的 422 00:29:26,765 --> 00:29:28,095 你在说什么? 423 00:29:30,644 --> 00:29:31,984 我一直想告诉你的 424 00:29:33,230 --> 00:29:34,480 你开什么玩笑? 425 00:29:34,565 --> 00:29:37,775 我一直在做发型、修眉 426 00:29:37,943 --> 00:29:40,703 脱体毛 好像自己是只被拔毛的鸡一样 427 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 好让我们明天终于能在全世界面前 428 00:29:44,325 --> 00:29:46,325 以恋人的身份站在一起! 429 00:29:46,410 --> 00:29:49,080 我的意思是 斯蒂尔威尔已经批准了! 430 00:29:53,959 --> 00:29:55,499 你真的请示了斯蒂尔威尔吗? 431 00:29:55,586 --> 00:29:58,166 我们肯定能昭告天下的 我答应你 432 00:29:58,380 --> 00:30:01,010 但我得先赢回我的谈判筹码 433 00:30:03,093 --> 00:30:04,183 五号化合物在哪? 434 00:30:11,101 --> 00:30:12,521 五号化合物到底在哪? 435 00:30:12,603 --> 00:30:14,693 听起来像是某种性能增强剂 436 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 超人类的类固醇? 437 00:30:16,732 --> 00:30:19,322 是的 不管那是什么 他杀死洛缤那天就是打了那东西 438 00:30:40,130 --> 00:30:41,300 你在笑什么? 439 00:30:41,382 --> 00:30:43,182 不知道 伙计 440 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 也许是因为超级七人队 不过是一群肮脏的注射类困醇的瘾君子 441 00:30:48,472 --> 00:30:50,562 正是这种不法行为 442 00:30:50,641 --> 00:30:52,271 能让兰利吃不了兜着走 443 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 在我们确定它的效用 跟我们想象的一样之前可不行 444 00:30:55,104 --> 00:30:56,944 如果我们搞到一点 你能不能查清楚? 445 00:30:57,022 --> 00:30:58,772 我可以做点测试 当然了 446 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 但除非我亲自尝试 否则就没办法知道 447 00:31:01,610 --> 00:31:02,780 非常棒的想法 448 00:31:02,861 --> 00:31:05,031 我们走到那一步再说吧 449 00:31:05,114 --> 00:31:09,584 但首先 我们得先弄到一点 450 00:31:10,202 --> 00:31:13,752 世纪赛跑 火车头 冲击波 451 00:31:18,127 --> 00:31:21,417 火车头对战冲击波 世纪赛跑 452 00:31:21,505 --> 00:31:24,165 哈茨代尔体育场 付费收看现场直播 453 00:31:35,936 --> 00:31:38,646 这是你的伪装 你是个举止温和的记者 454 00:31:40,733 --> 00:31:45,493 布彻尔告诉我他是前几天认识你的? 455 00:31:47,781 --> 00:31:50,741 是的 差不多吧 456 00:31:51,493 --> 00:31:53,503 我不知道 我已经忘了时间了 457 00:31:53,579 --> 00:31:55,159 真是一场火的洗礼啊 458 00:31:56,123 --> 00:31:57,793 给你装上了麦克风 459 00:31:59,835 --> 00:32:01,705 透明人 是吗? 460 00:32:02,755 --> 00:32:05,375 你到底是怎么杀死他的? 461 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 我不知道 我想只是走运罢了 462 00:32:10,220 --> 00:32:12,600 是的 尽管如此 当时肯定很吓人 463 00:32:16,477 --> 00:32:19,857 你想知道真正让人困惑的是… 464 00:32:21,774 --> 00:32:25,534 就是在那一刻 在某种程度上… 465 00:32:27,404 --> 00:32:29,164 感觉挺好的 466 00:32:31,575 --> 00:32:33,615 你的脸上全表现出来了 休伊 467 00:32:33,702 --> 00:32:34,832 什么?你怎么能看出来? 468 00:32:34,912 --> 00:32:37,212 因为我知道这份工作带给我什么样的感觉 469 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 当我手握引爆装置的时候 我感觉… 470 00:32:41,210 --> 00:32:42,630 我感觉到血脉偾张 471 00:32:42,920 --> 00:32:44,000 我明白 472 00:32:44,171 --> 00:32:45,341 我感觉活着 473 00:32:45,422 --> 00:32:49,392 但是 休伊 那种血脉偾张的感觉 跟火车头注射的那种鬼东西没有区别 474 00:32:50,302 --> 00:32:51,802 所有事都有代价 475 00:33:01,355 --> 00:33:03,475 我跟洛缤说的最后一句话是 476 00:33:04,858 --> 00:33:09,068 “你绝不可以诋毁比利乔尔” 477 00:33:11,782 --> 00:33:15,542 那是她在被撞成肉酱前听到的最后一句话 478 00:33:16,829 --> 00:33:20,169 而且 我下半辈子都面对这件事 479 00:33:27,172 --> 00:33:28,802 代价? 480 00:33:30,801 --> 00:33:32,221 不管代价是什么 481 00:33:33,262 --> 00:33:34,682 我都愿意承担 482 00:33:39,017 --> 00:33:40,227 沃特国际 483 00:33:41,645 --> 00:33:44,475 这是一场世纪赛跑 484 00:33:44,565 --> 00:33:45,935 世纪赛跑 485 00:33:46,150 --> 00:33:47,030 加油 486 00:33:47,109 --> 00:33:50,239 这是我们的传承及我们的未来 487 00:33:50,696 --> 00:33:54,156 运动员成就最高水平 488 00:33:55,451 --> 00:33:56,701 火车头十拿九稳 能获得一份重大的运动鞋合约 489 00:33:56,785 --> 00:33:59,155 这是我们所期待的 决一胜负 490 00:33:59,246 --> 00:34:02,576 这两位极其强大 而且速度非常快 491 00:34:02,666 --> 00:34:04,456 火车准备好离站了 492 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 他的时速超过1600公里 493 00:34:08,297 --> 00:34:10,337 世界上最快的两个男人齐聚纽约 494 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 谁将胜出呢? 495 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 他身高1米85… 496 00:34:30,569 --> 00:34:31,949 你好吗 冠军? 497 00:34:32,571 --> 00:34:33,821 你能赢吗? 498 00:34:34,782 --> 00:34:35,662 能 499 00:34:36,742 --> 00:34:41,792 嘿 妈妈现在正在天国看着我们 500 00:34:42,414 --> 00:34:44,714 助你一臂之力 501 00:34:44,792 --> 00:34:46,842 再问一次 你能赢吗? 502 00:34:47,628 --> 00:34:48,588 我能赢 503 00:34:48,670 --> 00:34:51,050 这才像话 好 这就是我想听到的 504 00:34:51,131 --> 00:34:52,301 好了 505 00:34:56,011 --> 00:34:59,061 向大家介绍超级七人队的最新成员 506 00:34:59,765 --> 00:35:03,515 星光 陪伴她的是玄色 507 00:35:07,439 --> 00:35:11,609 我已经厌倦了繁文缛节及深层国家官僚 508 00:35:11,693 --> 00:35:14,203 如果人民希望我们加入武装力量 509 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 人民就能命令国会这么做 我说得对吗? 510 00:35:18,700 --> 00:35:19,950 好 511 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 抱歉我来迟了 你们有位置可以再加一个人吗? 512 00:35:33,507 --> 00:35:35,587 一如既往地让人心醉 亲爱的 513 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 嘿 准备好看赛跑了吗? 514 00:35:40,556 --> 00:35:42,306 请大家为我的朋友火车头欢呼! 515 00:35:44,142 --> 00:35:46,522 好了 你们这些该死的笨蛋 516 00:35:46,603 --> 00:35:49,693 请保持站立 唱国歌 517 00:35:49,773 --> 00:35:51,073 超级七人队 支持者区 518 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 谢谢你能来 很高兴认识你 519 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 你真可爱 520 00:36:01,410 --> 00:36:02,700 我可以拍一张照片吗? 521 00:36:03,787 --> 00:36:06,207 当然可以 亲爱的 拿着这个 522 00:36:10,085 --> 00:36:14,045 看看你 你真的为这个活动特意打扮了 523 00:36:14,131 --> 00:36:16,551 这是你的旧战服 但我正在存钱买新的! 524 00:36:22,347 --> 00:36:25,097 嘿 星光!给我们看你的奶头! 525 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 天啊 宝贝 你看起来真不错 嘿 耶! 526 00:36:32,107 --> 00:36:33,647 再把它扯下来一点点! 527 00:36:35,360 --> 00:36:38,320 你现在不需要冒险 要见好就收 对吗? 528 00:36:38,405 --> 00:36:39,815 来揍我呀 星光! 529 00:36:40,616 --> 00:36:45,076 亲爱的 你知道吗? 你的钱留着 我更喜欢旧战服 530 00:36:48,165 --> 00:36:49,205 来吧 你很喜欢! 531 00:36:49,291 --> 00:36:51,131 -星光 -我需要休息一会 532 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 她去哪里? 533 00:36:54,546 --> 00:36:56,796 我们欢呼吧 534 00:37:04,264 --> 00:37:06,734 真高兴你来了 我有预感你也许会来 535 00:37:07,643 --> 00:37:10,403 记得我们以前经常飞去巴黎吗? 536 00:37:10,479 --> 00:37:11,609 一时心血来潮就会飞走 537 00:37:11,688 --> 00:37:14,318 我记得在穿越大西洋的时候冻得要死 538 00:37:14,399 --> 00:37:17,529 是的 那是美好的一段时光 我们为什么会分手? 539 00:37:18,403 --> 00:37:21,623 我们就不讨论那让人讨厌的一章了 你不介意吧? 540 00:37:23,158 --> 00:37:24,238 别这样 541 00:37:30,248 --> 00:37:31,668 你知道… 542 00:37:31,750 --> 00:37:32,790 对 吻她 543 00:37:35,295 --> 00:37:40,335 如果我当时真的认为你爱上了别人 544 00:37:41,301 --> 00:37:43,511 我只是…我认为我无法承受 545 00:37:43,595 --> 00:37:47,055 -是那样吗? -是的 你和我 我们不一样 546 00:37:47,641 --> 00:37:48,481 更好 547 00:37:49,810 --> 00:37:51,690 -永远在一起 -好的 那… 548 00:38:00,112 --> 00:38:05,082 火车头来了 全部人上车! 549 00:38:05,283 --> 00:38:07,583 火车准备好离站了 550 00:38:15,127 --> 00:38:16,667 世界上最快的男人 551 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 好了 法兰奇 去找它 你安全了 552 00:38:45,407 --> 00:38:46,777 星光! 553 00:38:46,867 --> 00:38:48,117 星光!我可以… 554 00:38:48,201 --> 00:38:49,871 星光!看这边 555 00:38:49,953 --> 00:38:51,373 看这边 星光! 556 00:38:52,372 --> 00:38:53,212 安妮? 557 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 安妮!你好 抱歉 558 00:38:59,921 --> 00:39:02,971 休伊 那天在长椅上的那个? 559 00:39:03,717 --> 00:39:08,507 你是星光!这…我怎么没有认出来? 560 00:39:08,805 --> 00:39:10,845 你当时没有认出我 其实挺让我安慰的 561 00:39:11,266 --> 00:39:13,726 见鬼了 休伊 你认识星光? 562 00:39:15,103 --> 00:39:16,233 星光 看这边! 563 00:39:16,313 --> 00:39:19,613 休伊 虽然很高兴见到你 但是我该走了 564 00:39:19,691 --> 00:39:21,191 不 休伊 我们需要更多的时间! 565 00:39:21,276 --> 00:39:25,776 能请你喝杯价格过高的啤酒吗? 如果你有时间的话 566 00:39:28,742 --> 00:39:31,202 再加上一些价格过高的的玉米片? 567 00:39:31,661 --> 00:39:33,161 你带路 568 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 好的 569 00:39:46,134 --> 00:39:48,684 没有五号化合物 肯定是把它藏在了别的地方 570 00:39:48,762 --> 00:39:49,972 一定要找到它 法兰奇 571 00:39:50,555 --> 00:39:52,305 这感觉真奇怪 我是说 那天… 572 00:39:52,390 --> 00:39:53,640 是什么时候 三天前? 573 00:39:53,934 --> 00:39:55,274 你当时看起来… 574 00:39:55,352 --> 00:39:59,192 你当时看起来很正常 现在就是… 575 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 现在我是个怪胎 576 00:40:00,690 --> 00:40:03,400 不!一点都不…不 我完全不是那个意思 577 00:40:03,485 --> 00:40:07,695 我只是说…我当时 并没有感觉到碧昂丝的范儿 但是… 578 00:40:07,781 --> 00:40:09,121 并不是说你没有那种范儿 579 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 -我是在逗你玩的 -好吧 580 00:40:17,082 --> 00:40:19,132 坏消息 找不到五号化合物 581 00:40:19,209 --> 00:40:20,289 太好了 我们惨了 582 00:40:20,377 --> 00:40:21,877 不… 583 00:40:21,962 --> 00:40:25,722 当时能跟不知道我的身份的人聊天 感觉真好 584 00:40:27,592 --> 00:40:29,592 一旦你到了幕后 就… 585 00:40:31,179 --> 00:40:32,469 不一样 586 00:40:33,890 --> 00:40:35,020 例如怎么不一样? 587 00:40:35,433 --> 00:40:38,903 我不知道他们是否真的要你当个英雄 588 00:40:40,272 --> 00:40:42,442 我觉得他们只是要你看起来像英雄 589 00:40:49,990 --> 00:40:52,870 那天在长椅上 590 00:40:52,951 --> 00:40:55,911 你谈到你有多讨厌你的工作 你指的是… 591 00:40:56,580 --> 00:40:58,370 你指的是这份工作 592 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 那… 593 00:41:05,589 --> 00:41:06,969 就不干呗 594 00:41:09,092 --> 00:41:11,342 就离开呗 我是说你也不需要证明什么 595 00:41:17,726 --> 00:41:18,976 我也许该回去了 596 00:41:19,227 --> 00:41:21,727 免得他们派一群人来找我 597 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 -是的 当然了 -那… 598 00:41:24,107 --> 00:41:27,897 听着 安妮 星光 你希望… 599 00:41:27,986 --> 00:41:29,356 安妮 600 00:41:29,779 --> 00:41:32,239 这有点疯狂 但… 601 00:41:32,324 --> 00:41:33,914 我知道你是星光 602 00:41:33,992 --> 00:41:37,792 但如果你想… 603 00:41:37,871 --> 00:41:39,791 你想要我的号码? 604 00:41:43,418 --> 00:41:48,128 是的 我刚才就是想问你要这个 605 00:41:48,215 --> 00:41:49,295 好的 606 00:41:49,382 --> 00:41:51,472 我该打给你 还是该犯罪? 607 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 也许犯罪能让我更快找到你 所以… 608 00:41:55,096 --> 00:41:58,306 纽约来了一名后起之秀 我准备好了震撼全场 609 00:41:58,808 --> 00:42:02,598 女士们、先生们 冲击波来了 610 00:42:17,327 --> 00:42:18,407 你还好吧? 611 00:42:18,495 --> 00:42:20,155 还好 我很好 612 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 我很好 而且我很快 宝贝 这就是我的风格 613 00:42:22,958 --> 00:42:24,708 你看起来很奇怪 614 00:42:24,960 --> 00:42:28,300 不 只是妈妈…她的精神正在我身上流淌 615 00:42:28,380 --> 00:42:30,130 你明白我的意思吗? 616 00:42:30,215 --> 00:42:32,675 我看到火车头了 他非常亢奋 617 00:42:32,759 --> 00:42:34,179 他肯定注射了五号化合物 618 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 我们错过了 伙计们 619 00:42:55,615 --> 00:42:58,575 我先离开 等会再联系 620 00:42:58,660 --> 00:43:00,450 你到底要去哪里? 621 00:43:01,538 --> 00:43:02,908 就是想去调查一个女孩 622 00:43:02,998 --> 00:43:07,458 女士们、先生们 请把注意力转回到跑道上 623 00:43:13,425 --> 00:43:15,175 赛跑者 请就位 624 00:43:38,366 --> 00:43:42,196 离开跑道 请离开跑道 625 00:43:46,499 --> 00:43:47,629 准备 626 00:44:01,431 --> 00:44:04,181 即时重播 627 00:44:04,267 --> 00:44:07,307 他又赢了!火车头赢了! 628 00:44:08,063 --> 00:44:11,943 火车头的一个新世界纪录 大家说闪电不会连击两次 629 00:44:12,025 --> 00:44:14,855 大家能相信吗?他简直是在飞! 630 00:44:14,944 --> 00:44:17,164 世界是属于火车头的 631 00:44:17,238 --> 00:44:20,738 火车头赢了! 632 00:44:20,825 --> 00:44:23,785 惊人!绝对惊人! 633 00:44:30,251 --> 00:44:32,171 你到底是怎么认识星光的? 634 00:44:33,088 --> 00:44:38,548 我并不真正认识她 只是以前在公园长椅上认识的 635 00:44:40,845 --> 00:44:42,595 你拿到了她的号码吗? 636 00:44:45,934 --> 00:44:46,984 拿到了 637 00:44:49,229 --> 00:44:50,519 休伊? 638 00:44:50,605 --> 00:44:52,475 有 拿到了 639 00:44:53,400 --> 00:44:54,530 好 640 00:44:59,614 --> 00:45:00,454 母乳 641 00:45:00,532 --> 00:45:03,792 魔爪女正紧盯着一小瓶五号化合物 就好像那是巧克力棒做的一样 642 00:45:04,244 --> 00:45:06,584 怎么 你觉得她偷了一点火车头的存货? 643 00:45:06,663 --> 00:45:09,213 这正是我想说的 马上过来这里 644 00:45:09,499 --> 00:45:11,039 你知道吗? 645 00:45:11,251 --> 00:45:14,001 冲击波跑得很好很快 646 00:45:14,087 --> 00:45:16,877 但世界上只能有一个最快的男人 647 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 而那个人就是火车头 宝贝! 648 00:45:18,758 --> 00:45:20,548 是的 宝贝 649 00:45:20,802 --> 00:45:23,472 火车头 你今天晚上要怎样庆祝? 有个特别的女孩吗? 650 00:45:24,431 --> 00:45:25,471 你了解我的 651 00:45:27,600 --> 00:45:31,270 我一直单身 但我太快了 没人能抓住我的心! 652 00:45:31,354 --> 00:45:34,984 但我接受你们的追求 女士们! 大家都有份 653 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 见鬼了 654 00:46:08,183 --> 00:46:11,393 你说对了 她已经举了一个小时了 655 00:46:11,478 --> 00:46:12,768 来干掉我呀! 656 00:46:13,563 --> 00:46:15,653 你怎么知道要留意她的? 657 00:46:16,274 --> 00:46:17,534 好吧 658 00:46:17,609 --> 00:46:19,399 你看到那边那个红色的箱子吗? 659 00:46:19,486 --> 00:46:22,276 我干这行这么久了 一眼就能看出注射用品箱 660 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 而且她跟火车头说 那个五号化合物会让人“越陷越深” 661 00:46:26,367 --> 00:46:27,787 就是说她有经验 662 00:46:27,869 --> 00:46:30,789 我想着如果耐心等待 肯定能发现什么肮脏的事 663 00:46:30,872 --> 00:46:34,832 该死的神探!你现在承认吧 664 00:46:34,918 --> 00:46:37,168 这比照顾青少年罪犯刺激多了 665 00:46:37,253 --> 00:46:38,383 不是吗? 666 00:47:03,488 --> 00:47:04,568 嘿 魔爪女 667 00:47:04,697 --> 00:47:07,447 卢兹先生 家访? 668 00:47:07,534 --> 00:47:11,544 我只是来收房租的 你说了你会交的那笔房租 669 00:47:11,621 --> 00:47:13,501 你该进来 670 00:47:13,790 --> 00:47:15,420 如果你想的话 可以在这里等 671 00:47:15,500 --> 00:47:17,500 但我写支票得花几分钟 672 00:47:17,585 --> 00:47:20,375 我不会咬人的 除非你想我咬你 673 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 刚才是开玩笑的 阿力克 674 00:47:22,924 --> 00:47:24,474 阿力克 对吗? 675 00:47:24,592 --> 00:47:25,932 好吧 去拿支票吧 676 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 你想一边等一边喝点东西吗 阿列克? 你喜欢我叫你“阿力克”还是“阿力山大” 677 00:47:31,641 --> 00:47:34,981 阿力克 其实是“阿力克西”的简称 678 00:47:35,061 --> 00:47:37,691 我喜欢那个名字 听起来更有异国情调 679 00:47:37,772 --> 00:47:39,072 好的 680 00:47:46,906 --> 00:47:48,276 你喜欢这些照片吗? 681 00:47:49,659 --> 00:47:54,869 不 喜欢 我是说 很可爱 682 00:47:55,206 --> 00:47:58,206 没关系 有很多男人有超级英雄幻想 683 00:48:01,921 --> 00:48:04,011 你说什么?我是说 我… 684 00:48:11,472 --> 00:48:12,772 你知道 685 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 有这么一个世界 在那里我们可以 686 00:48:21,149 --> 00:48:23,069 达成共识 687 00:48:27,488 --> 00:48:30,528 住手!以法律的名义! 688 00:48:30,700 --> 00:48:32,700 不好了!我被魔爪女抓到了 689 00:48:35,997 --> 00:48:41,087 我要坐在这里 直到警察来到为止! 690 00:48:41,336 --> 00:48:44,796 你不是入室盗窃犯 你是个下流猥亵的猪猡! 691 00:48:44,881 --> 00:48:46,091 说吧! 692 00:48:46,257 --> 00:48:49,967 你是喜欢吃屁股的下流猥亵的猪猡! 693 00:48:51,095 --> 00:48:54,465 -说吧! -我是个喜欢吃屁股的下流猥亵的猪猡 694 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 谁喜欢吃屁股? 695 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 他不能呼吸了! 696 00:49:08,279 --> 00:49:11,119 好了 等一下 别这么快 697 00:49:41,104 --> 00:49:42,274 我的天啊… 698 00:49:46,943 --> 00:49:48,323 你任由那个男人死掉 699 00:49:50,071 --> 00:49:51,701 他没有做错任何事 700 00:49:51,781 --> 00:49:53,121 他刚才已经死了 701 00:49:53,199 --> 00:49:54,199 胡说八道! 702 00:49:54,784 --> 00:49:56,294 你能像超人类一样 703 00:49:56,369 --> 00:49:58,539 10秒钟内穿过马路 704 00:49:58,621 --> 00:50:00,291 跑上四段楼梯 是吗? 705 00:50:01,332 --> 00:50:03,002 而且就算你到了那里 706 00:50:03,292 --> 00:50:05,382 她也会把你的脑袋扯下来 707 00:50:06,629 --> 00:50:08,919 她现在这个处境正是我们想要的 708 00:50:09,674 --> 00:50:11,344 你在说什么? 709 00:50:11,426 --> 00:50:12,586 你是个聪明的年轻人 710 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 但你还没有明白他们所有人的一个弱点 711 00:50:19,142 --> 00:50:20,892 他们的声誉 712 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 来吧 法兰奇 713 00:50:31,821 --> 00:50:33,701 就像你说的 714 00:50:33,781 --> 00:50:35,871 不管代价是什么 你都愿意承担 715 00:50:37,034 --> 00:50:38,124 是吗? 716 00:50:45,877 --> 00:50:47,627 别紧张 717 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 我们不是来伤害你的 718 00:50:54,260 --> 00:50:56,890 我们会帮助你处理这个烂摊子 719 00:51:02,226 --> 00:51:07,766 你所要做的就是 告诉我们你对这个东西所知道的一切 720 00:51:10,443 --> 00:51:11,783 你们是什么人? 721 00:51:13,905 --> 00:51:17,115 好了 我收到了你的信息 火在哪里? 722 00:51:18,075 --> 00:51:20,905 不 没有火 是水 723 00:51:21,704 --> 00:51:23,464 问问我这条小孔雀鱼吧 724 00:51:25,875 --> 00:51:27,035 你可以给她看 725 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 我的一个很好的朋友… 726 00:51:33,382 --> 00:51:35,132 是一条鼠海豚 727 00:51:35,676 --> 00:51:38,636 一条该死的鼠海豚在港口下面找到了这个 728 00:51:42,308 --> 00:51:43,728 看吧 别害羞 729 00:51:52,693 --> 00:51:55,493 天哪 是透明人吗? 730 00:51:55,571 --> 00:51:57,741 你还认为我们没有什么可担心的? 731 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 他们怎么能穿透他的皮肤? 732 00:52:00,993 --> 00:52:02,953 他们是什么样的疯子… 733 00:52:03,037 --> 00:52:04,457 不是疯子 734 00:52:05,498 --> 00:52:07,248 其实很聪明 735 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 非常聪明 736 00:52:11,254 --> 00:52:15,054 嘿 深海 我的眼睛不能透视的东西是什么? 737 00:52:15,925 --> 00:52:16,965 锌 祖国人 738 00:52:17,051 --> 00:52:19,641 答对了 这个箱子是什么做的 深海? 739 00:52:23,099 --> 00:52:24,139 锌 740 00:52:24,225 --> 00:52:25,725 又答对了 741 00:52:26,185 --> 00:52:31,265 他们也知道 我们最终会找到透明人 透明人的遗骸 742 00:52:32,024 --> 00:52:33,534 所以他们不过是在争取时间 743 00:52:34,610 --> 00:52:35,900 你为什么这么说? 744 00:52:35,987 --> 00:52:37,527 真高兴你问了这个问题 745 00:52:47,415 --> 00:52:49,205 冲着你来的 746 00:52:50,042 --> 00:52:51,592 不管是谁干的 747 00:52:53,087 --> 00:52:54,507 他们刚刚宣战了