1 00:00:39,094 --> 00:00:40,644 Aku akan ambil ini. 2 00:00:58,238 --> 00:00:59,528 Maaf, soal semua... 3 00:00:59,615 --> 00:01:01,945 Jangan bodoh. Kau bantu kami. 4 00:01:06,622 --> 00:01:09,122 -Kita apakan dia? -Akan kita urus. 5 00:01:13,462 --> 00:01:15,132 Cip pelacaknya? 6 00:01:15,214 --> 00:01:16,344 Sudah dilumpuhkan. 7 00:01:16,924 --> 00:01:18,934 Duduk dan santailah, Hughie Kecil. 8 00:01:31,146 --> 00:01:33,566 Hei. Kau mau ke mana? 9 00:01:33,649 --> 00:01:35,779 -Pulang. Perlu baju. -Kami akan beri. 10 00:01:36,902 --> 00:01:38,322 Aku mau bajuku. 11 00:01:39,071 --> 00:01:40,161 Segera kembali. 12 00:01:40,322 --> 00:01:43,742 Kau mungkin terkejut, Temanku. 13 00:01:43,826 --> 00:01:46,326 Hughie, kau baru bom bokong kesayangan Amerika, 14 00:01:46,411 --> 00:01:48,121 kau tak bisa pergi. 15 00:01:51,583 --> 00:01:52,793 Aku harus pulang. 16 00:01:58,924 --> 00:02:00,764 Baik. Frenchie akan bersamamu. 17 00:02:01,301 --> 00:02:02,641 Tunggu, apa? Tidak. 18 00:02:02,719 --> 00:02:05,349 Dia pergi bersamamu, atau kupatahkan kakimu. 19 00:02:11,186 --> 00:02:12,396 Anak baik. 20 00:02:16,984 --> 00:02:19,154 Kulit Translucent, tak terbakar ya? 21 00:02:20,070 --> 00:02:22,320 Buang di mana agar Homelander tak temukan? 22 00:02:22,406 --> 00:02:23,616 Tak di mana pun. 23 00:02:25,617 --> 00:02:27,867 Namun, kita bisa hambat dia. 24 00:02:51,602 --> 00:02:57,482 KOMPLOTAN 25 00:03:15,584 --> 00:03:19,344 MADELYN STILLWELL WAKIL DIREKTUR SENIOR MANAJEMEN PAHLAWAN 26 00:03:20,631 --> 00:03:21,631 Masuklah. 27 00:03:26,345 --> 00:03:28,925 Nn. Stillwell. Halo. 28 00:03:29,014 --> 00:03:30,224 Silakan duduk. 29 00:03:40,275 --> 00:03:41,895 Starlight, video itu... 30 00:03:41,985 --> 00:03:42,985 Nn. Stillwell, kumohon... 31 00:03:43,070 --> 00:03:44,530 Biar kuselesaikan. 32 00:03:45,238 --> 00:03:47,198 Gadis korban kencan perkosaan? 33 00:03:47,282 --> 00:03:51,582 Dia lihat video itu di YouTube, dan berterima kasih kepadamu. 34 00:03:51,662 --> 00:03:54,082 Dia tak bisa lebih baik lagi. 35 00:03:55,123 --> 00:03:56,083 Itu... 36 00:03:57,709 --> 00:04:00,919 -Itu bagus, bukan? -Itu fantastis! 37 00:04:01,088 --> 00:04:02,628 Poinmu naik sangat pesat. 38 00:04:02,756 --> 00:04:05,926 Kau dapat dorongan besar dari pria, tentu saja, 39 00:04:06,009 --> 00:04:07,389 tetapi wanita juga. 40 00:04:07,469 --> 00:04:08,849 Mereka suka pemberdayaan. 41 00:04:08,929 --> 00:04:11,599 Enam belas poin dengan wanita umur 18 sampai 49, 42 00:04:11,682 --> 00:04:15,352 bahkan di daerah liberal seperti New York dan San Francisco. 43 00:04:15,435 --> 00:04:16,685 Tak tahu yang harus kukatakan. 44 00:04:16,812 --> 00:04:18,772 Kau harus menikmati ini. 45 00:04:18,855 --> 00:04:20,895 Ini bagus untukmu. 46 00:04:20,983 --> 00:04:24,863 Ini sangat bagus untuk kita, karena bagaimanapun ini kemitraan. 47 00:04:24,945 --> 00:04:26,945 -Ini Seth dan Evan. Dari marketing. -Hai. 48 00:04:27,030 --> 00:04:30,530 Mereka punya ide hebat cara kapitalisasikan kehebohan ini. 49 00:04:30,617 --> 00:04:31,737 Silakan. 50 00:04:31,827 --> 00:04:33,867 Baik? Ya. 51 00:04:34,329 --> 00:04:35,459 Sekarang. 52 00:04:35,539 --> 00:04:38,039 Gadis kota kecil Iowa, ternyata anak hebat, 53 00:04:38,125 --> 00:04:40,035 terpilih untuk Seven. 54 00:04:40,127 --> 00:04:42,497 Nasib berubah untuk gadis biasa. 55 00:04:42,587 --> 00:04:43,837 Dia menjawabnya. 56 00:04:43,922 --> 00:04:46,882 Demi kebenaran dan keadilan, bersama pahlawannya. 57 00:04:46,967 --> 00:04:49,757 Kota New York itu keras. Jatuh. Ada cacing. 58 00:04:49,845 --> 00:04:53,715 Perampok, pemerkosa dan pencuri! Dorothy tak di Kansas lagi. 59 00:04:53,807 --> 00:04:55,057 Atau Iowa. 60 00:04:55,142 --> 00:04:57,142 Gadis malang dihajar hal ganas. 61 00:04:57,227 --> 00:04:58,437 Ditendang saat jatuh. 62 00:04:58,520 --> 00:05:01,570 Apa yang dia lakukan? Menyesal? Berhenti? 63 00:05:01,648 --> 00:05:04,528 -Tak mungkin! -Dia beradaptasi! Bertransformasi. 64 00:05:04,609 --> 00:05:06,449 Rengkuh kekuatan kewanitaannya. 65 00:05:06,528 --> 00:05:10,278 -Selamat tinggal, jalan bata kuning... -Dan halo, Starlight. 66 00:05:16,538 --> 00:05:17,538 Aku tak bisa pakai itu. 67 00:05:18,790 --> 00:05:20,920 -Apa? -Mengapa tidak? Itu cantik. 68 00:05:21,251 --> 00:05:22,591 Sungguh? 69 00:05:23,587 --> 00:05:24,917 Itu cuma... 70 00:05:27,549 --> 00:05:28,629 Bukan aku. 71 00:05:28,717 --> 00:05:32,387 Aku merancang setelan Homelander. ini bukan rodeo pertamaku. 72 00:05:32,471 --> 00:05:35,851 Kau salah. Ini sungguh dirimu. Kuat, berani, feminis. 73 00:05:35,974 --> 00:05:37,314 Bagaimana itu feminis? 74 00:05:37,392 --> 00:05:38,442 Memberdayakan. 75 00:05:38,518 --> 00:05:42,188 Tunjukkan kau sangat percaya diri, tak takut tunjukkan. 76 00:05:42,272 --> 00:05:47,282 Yang terpenting, kisahkan transformasimu. 77 00:05:48,236 --> 00:05:49,606 Atau yang kaualami. 78 00:05:49,696 --> 00:05:53,906 Bagaimana kau tahu yang telah kualami? 79 00:05:55,243 --> 00:05:56,203 Maafkan aku. 80 00:05:56,369 --> 00:06:02,329 Aku apresiasi upayanya, sungguh, tetapi aku nyaman dengan baju lamaku. 81 00:06:02,876 --> 00:06:05,246 -Kami tidak. -Maaf? 82 00:06:05,337 --> 00:06:07,957 Starlight, seperti kataku, ini kemitraan. 83 00:06:08,048 --> 00:06:10,128 Dalam kemitraan ada timbal balik. 84 00:06:10,300 --> 00:06:11,930 Ini tubuhku. 85 00:06:13,220 --> 00:06:15,850 Aku berhak pilih seberapa banyak kutunjukkan. 86 00:06:15,931 --> 00:06:17,931 Benar. Tepat. 87 00:06:19,226 --> 00:06:24,356 Kau tak bisa di Seven, kecuali pakai itu. 88 00:06:30,612 --> 00:06:34,412 Besok. A-Train lawan Shockwave. Balapan abad ini. 89 00:06:34,491 --> 00:06:39,161 Pertanyaannya, Al, bisakah A-Train pertahankan gelar sebagai orang tercepat, 90 00:06:39,246 --> 00:06:41,786 atau besok dia harus keluar trek 91 00:06:41,873 --> 00:06:44,213 di tangan penantang muda ini? 92 00:06:44,292 --> 00:06:45,592 Tunggu di sini, ya? 93 00:06:47,337 --> 00:06:48,797 ...balapan abad ini. 94 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 Shockwave... 95 00:08:14,090 --> 00:08:15,380 Hughie? 96 00:08:17,302 --> 00:08:18,552 Hei, Ayah. 97 00:08:19,429 --> 00:08:22,469 -Lihatlah... Kau... -Ya. Maafkan tentang ini. 98 00:08:22,599 --> 00:08:27,519 Aku sudah lama bermaksud bersihkan barang pahlawan super, jadi... 99 00:08:30,857 --> 00:08:31,937 Kau mau pergi? 100 00:08:32,150 --> 00:08:33,400 Ya. Untuk sementara. 101 00:08:33,526 --> 00:08:34,436 Ke mana? 102 00:08:36,863 --> 00:08:38,203 Aku tak tahu. 103 00:08:38,281 --> 00:08:40,201 Tunggu... Kau menakutiku, Hugh. 104 00:08:41,826 --> 00:08:45,326 -Baiklah, aku telah bicara ke Dr. Feldman. -Dokter anakku? 105 00:08:45,413 --> 00:08:46,793 Dia masih doktermu, 106 00:08:46,873 --> 00:08:49,503 dan dia beri nama orang untuk konsultasi. 107 00:08:49,584 --> 00:08:51,424 Membantumu, kembali normal. 108 00:08:51,503 --> 00:08:54,263 Tak ada normal lagi. 109 00:08:54,631 --> 00:08:55,721 Apa maksudmu... 110 00:08:55,799 --> 00:08:59,589 Begini, kita selalu terbuka satu sama lain, ya? 111 00:08:59,678 --> 00:09:01,638 Kita selalu bicara dengan akrab. 112 00:09:01,721 --> 00:09:02,761 -Bicaralah kepadaku. -Hentikan. 113 00:09:02,847 --> 00:09:04,677 -Apa maksudmu... -Hentikan saja. 114 00:09:06,017 --> 00:09:07,977 Aku tak pernah beri tahu segalanya. 115 00:09:09,229 --> 00:09:11,689 Aku tak pernah beri tahu aku benci duduk di sofa, 116 00:09:11,773 --> 00:09:13,653 menonton TV seperti orang mati. 117 00:09:15,235 --> 00:09:17,235 Aku benci piza gulung! 118 00:09:17,320 --> 00:09:18,610 Tidak, kau suka itu! 119 00:09:18,738 --> 00:09:20,118 Saat aku umur tujuh! 120 00:09:22,742 --> 00:09:24,452 Aku tak berumur tujuh tahun. 121 00:09:36,464 --> 00:09:37,844 Maafkan aku. 122 00:09:59,112 --> 00:10:00,452 Ayahku bipolar. 123 00:10:03,325 --> 00:10:05,115 Suatu malam, saat umur 10, 124 00:10:05,201 --> 00:10:07,541 dia coba menutupiku dengan selimut Hello Kitty. 125 00:10:38,234 --> 00:10:40,154 Hei! 126 00:10:44,199 --> 00:10:46,029 Ada masalah apa dengan kalian? 127 00:10:46,534 --> 00:10:48,584 Bukan begini cara kita di sini. 128 00:10:48,661 --> 00:10:51,081 Bukankah sudah kuberi tahu giliran main pingpong? 129 00:10:51,331 --> 00:10:55,501 Oslo, Deeaygo, katakan apa kalian taruh nama di papanku? 130 00:10:55,585 --> 00:10:56,955 Maaf, Tn. Milk. Tidak, Pak. 131 00:10:57,921 --> 00:10:59,211 Aku juga tidak, Tn. Milk. 132 00:10:59,297 --> 00:11:02,837 Artinya kalian memotong orang lain di sini. 133 00:11:02,926 --> 00:11:04,716 Apa lagi artinya? Ayo katakan. 134 00:11:04,803 --> 00:11:06,643 Artinya kami tak hormati kawan lain... 135 00:11:06,721 --> 00:11:07,721 Maaf? 136 00:11:09,474 --> 00:11:11,274 Semua kawan kami di unit. 137 00:11:11,351 --> 00:11:14,151 Kini kalian tahu cara menulis dalam bahasa Inggris yang baik. 138 00:11:14,229 --> 00:11:16,479 Aku tahu karena telah melihatnya. 139 00:11:16,564 --> 00:11:17,774 -Ya, Pak. -Jadi, tolong, 140 00:11:17,857 --> 00:11:19,477 tempatkan John Hancocks di papanku. 141 00:11:19,567 --> 00:11:21,397 Ya, Tn. Milk. Terima kasih. 142 00:11:21,611 --> 00:11:22,951 Di urutan terbawah. 143 00:11:32,205 --> 00:11:35,535 Sial. Apa maumu? 144 00:11:35,625 --> 00:11:37,165 Apa, aku tak boleh kunjungi kawan lama? 145 00:11:37,252 --> 00:11:40,052 Jalin kembali persaudaraan sesama tentara? 146 00:11:40,130 --> 00:11:44,430 -Tidak. -Ayo, MM, peluklah aku. 147 00:11:44,551 --> 00:11:46,641 Jika tetap sama, tak usah basa-basi. 148 00:11:47,011 --> 00:11:49,351 Kau selalu bohong, katakan semua baik, 149 00:11:49,556 --> 00:11:52,096 dan aku akan bohong katakan senang bertemu. 150 00:11:52,183 --> 00:11:53,483 Mengapa kau di sini? 151 00:11:56,479 --> 00:11:57,979 Baiklah. 152 00:12:00,275 --> 00:12:02,485 Kau mau kembali, coba lagi? 153 00:12:03,069 --> 00:12:04,949 Tidak, Pak. Itu untukmu saja. 154 00:12:05,363 --> 00:12:07,953 Aku tak mau tahu apa pun tentang apa pun. 155 00:12:08,908 --> 00:12:10,908 Aku bahagia sekarang. 156 00:12:10,994 --> 00:12:13,754 Hidup baik, Monique kembali. Kami baik. Cuma... 157 00:12:13,830 --> 00:12:14,750 Oh, ya? Apa kabar Monique? 158 00:12:14,831 --> 00:12:16,751 Meludah setiap namamu muncul. 159 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 Aku tak bisa begitu lagi padanya. 160 00:12:19,294 --> 00:12:22,594 Belum lagi, aku buat kemajuan dengan anak-anak ini. 161 00:12:22,672 --> 00:12:23,762 Aku bisa lihat. 162 00:12:28,428 --> 00:12:29,678 Jangan sampai aku keluar! 163 00:12:29,762 --> 00:12:33,392 Ini karya Tuhan. Aku tak bisa bantah. 164 00:12:33,475 --> 00:12:37,345 Namun, orang dengan bakatmu sia-sia di sini? 165 00:12:37,437 --> 00:12:40,517 Begini, Butcher, kita sudah alami hal buruk. 166 00:12:40,690 --> 00:12:41,860 Bahkan sebelum masalah Mallory. 167 00:12:42,025 --> 00:12:43,395 Itu... 168 00:12:46,905 --> 00:12:48,445 Jika akan buat perbedaan, 169 00:12:48,531 --> 00:12:51,081 aku lebih nyaman di skala lebih kecil. 170 00:12:51,242 --> 00:12:54,332 Aku si berengsek yang punya hati. Sementara kau, 171 00:12:56,080 --> 00:12:57,330 kau cuma berengsek. 172 00:13:02,712 --> 00:13:05,552 Lucu kau sebut membuat perbedaan. 173 00:13:09,135 --> 00:13:11,215 Sebab kami baru bunuh seorang pahlawan super. 174 00:13:11,471 --> 00:13:12,601 Omong kosong. 175 00:13:13,348 --> 00:13:14,768 Translucent. 176 00:13:16,893 --> 00:13:17,943 Apa... 177 00:13:20,647 --> 00:13:24,187 Ayolah, kau pasti bohong, bagaimana caranya? 178 00:13:24,275 --> 00:13:25,735 Ya, 179 00:13:28,488 --> 00:13:32,278 Sebongkah besar C-4, dijejalkan ke bokongnya. 180 00:13:32,367 --> 00:13:35,657 Meledak! Darah di mana-mana. Diabolis. 181 00:13:36,162 --> 00:13:39,332 Namun sebelum meledak, dia berikan arahan. 182 00:13:39,541 --> 00:13:41,541 Ungkapkan rahasia besar. 183 00:13:41,626 --> 00:13:45,206 Jika mainkan dengan benar, kita bisa guncangkan sarang lebah. 184 00:13:45,296 --> 00:13:48,796 Jatuhkan Seven dan Vought bersamaan. 185 00:13:50,635 --> 00:13:51,965 Maksudmu Homelander? 186 00:13:55,932 --> 00:14:00,602 Ini tentang Becca, bukan? Selalu tentang Becca. 187 00:14:00,687 --> 00:14:02,397 Kau tak punya alasan sendiri? 188 00:14:07,151 --> 00:14:09,401 Akan berbeda kali ini, mengerti? 189 00:14:09,487 --> 00:14:11,277 Tak ada omong kosong lagi. 190 00:14:11,364 --> 00:14:14,124 Yang dahulu terjadi pada Mallory tak akan terjadi kali ini. 191 00:14:14,200 --> 00:14:15,740 Aku bersumpah. 192 00:14:20,748 --> 00:14:22,288 Frenchie ikut lagi? 193 00:14:22,500 --> 00:14:24,750 Karena aku tak bisa kerja dengan si berengsek itu. 194 00:14:25,211 --> 00:14:27,171 Frenchie? Lama tak lihat dia. 195 00:14:30,008 --> 00:14:32,008 Kau satu-satunya yang kupercaya. 196 00:14:33,970 --> 00:14:36,310 Sejak kapan kau percaya orang? 197 00:14:37,890 --> 00:14:39,560 Sial! 198 00:14:39,684 --> 00:14:42,984 Senator Calhoun, kau tadinya tak ingin ada pahlawan super di militer. 199 00:14:43,062 --> 00:14:44,272 LAPORAN ISTIMEWA DUKUNGAN PAHLAWAN SUPER DI MILITER 200 00:14:44,355 --> 00:14:45,395 Mengapa berubah? 201 00:14:45,481 --> 00:14:46,481 Tak berubah juga. 202 00:14:46,691 --> 00:14:50,951 Cuma, kusadari ini masalah yang berpengaruh pada Amerika. 203 00:14:51,195 --> 00:14:54,025 -Seharusnya tak diputuskan... -Tak bisa berhenti? 204 00:14:54,198 --> 00:14:55,448 Dia tak menangis. 205 00:14:55,825 --> 00:14:57,655 Astaga. Baik. 206 00:14:59,495 --> 00:15:00,825 Tidak. Kita harus taruh kembali... 207 00:15:00,913 --> 00:15:04,173 Kudengar cip pelacak Translucent mati. 208 00:15:04,876 --> 00:15:05,916 Ya? 209 00:15:06,002 --> 00:15:07,922 -Dia mungkin terluka. -Bagaimana? 210 00:15:08,004 --> 00:15:11,804 Dia punya kulit berlian. Dia baik-baik saja. Orangku mencarinya. 211 00:15:12,508 --> 00:15:15,088 Baik, aku lupa berikan kau ini. Ini. 212 00:15:15,345 --> 00:15:16,345 Apa ini? 213 00:15:16,471 --> 00:15:18,181 Hal yang bisa kau bicarakan. 214 00:15:18,264 --> 00:15:21,564 Kini rancangan militer sudah keluar komite, 215 00:15:21,809 --> 00:15:23,769 korporasi ingin jual itu. 216 00:15:23,853 --> 00:15:25,023 Ya! 217 00:15:25,104 --> 00:15:26,274 Benar! 218 00:15:28,608 --> 00:15:29,728 Hei. 219 00:15:29,817 --> 00:15:32,027 Kau ingat saat kau ingin aku pakai jubah merah? 220 00:15:32,111 --> 00:15:35,951 Aku katakan, "Tidak. Aku mau bendera." Ingat itu? 221 00:15:36,824 --> 00:15:39,744 Ya. Aku tak perlu ini, ya? 222 00:15:40,662 --> 00:15:43,832 Aku bisa jual diriku ke militer. Terima kasih. 223 00:15:44,540 --> 00:15:47,460 Kau bisa urus bayimu dan aku urus diriku. 224 00:15:47,543 --> 00:15:49,713 Tn. Edgar menulis itu secara pribadi. 225 00:15:50,880 --> 00:15:54,800 Jadi, jika kau mau ke lantai 82 dan permasalahkan itu, silakan. 226 00:15:58,346 --> 00:16:02,806 Ya. Kau senang sekarang ya? Kau senang, Nak? 227 00:16:08,022 --> 00:16:09,272 Ya, benar. 228 00:16:12,110 --> 00:16:13,900 Sewaan, dasar murahan? 229 00:16:13,986 --> 00:16:15,946 Siapa menurutmu aku, nol nol anu sialan? 230 00:16:16,030 --> 00:16:18,830 Jika kau belum sadar, uang kita tidak banyak. 231 00:16:18,908 --> 00:16:21,158 Menurutmu ini tak mencurigakan? 232 00:16:21,244 --> 00:16:23,334 Mencurigakan? Kurasa tidak. 233 00:16:23,413 --> 00:16:27,543 Kurasa van besar hitam dengan bunga di sisi akan mencurigakan. 234 00:16:27,625 --> 00:16:30,495 Ini cuma truk biasa. 235 00:16:33,840 --> 00:16:35,010 Tepat waktu. 236 00:16:43,015 --> 00:16:44,675 Hai. Hughie. 237 00:16:46,769 --> 00:16:47,939 Sialan! 238 00:16:52,775 --> 00:16:54,935 -Butcher, siapa ini? -Turun, kau akan bongkar penyamaran! 239 00:16:55,027 --> 00:16:56,107 Tidak sampai kodok ini keluar. 240 00:16:56,195 --> 00:16:59,235 Yang keluar cuma ejakulasiku di dada ibumu! 241 00:16:59,323 --> 00:17:00,663 -Ayo, Sialan! -Hei! 242 00:17:00,742 --> 00:17:03,122 -Kita setuju soal dia. -Kita setuju hentikan itu sementara. 243 00:17:03,202 --> 00:17:04,202 Persetujuan apa? 244 00:17:04,287 --> 00:17:05,957 Tak ada! Aku tak percaya pelacur Prancis ini! 245 00:17:06,038 --> 00:17:08,118 Aku lebih Amerika daripada dirimu, dasar rasis. 246 00:17:08,207 --> 00:17:10,957 -Mengapa bertengkar? -Tak apa! Masa lalu. 247 00:17:11,043 --> 00:17:15,263 Kau katakan itu ke cucu Mallory. Katakan itu sudah masa lalu. 248 00:17:15,339 --> 00:17:16,629 Itu bukan salahku! 249 00:17:16,716 --> 00:17:17,836 Siapa Mallory? 250 00:17:17,925 --> 00:17:20,675 Baiklah, kalian berdua, hentikanlah! Sekarang! 251 00:17:20,762 --> 00:17:24,932 Tak pernah menyerah Tak pernah kecewakanmu 252 00:17:25,016 --> 00:17:26,556 Tak pernah lari 253 00:17:26,684 --> 00:17:27,644 Sial! 254 00:17:27,727 --> 00:17:29,267 Dan menelantarkanmu 255 00:17:29,353 --> 00:17:31,313 Takkan membuatmu menangis 256 00:17:31,397 --> 00:17:34,727 Jangan ucapkan selamat tinggal Jangan berkata bohong... 257 00:17:37,862 --> 00:17:40,822 Hei, Monique. Apa kabar, Sayang? 258 00:17:42,074 --> 00:17:45,664 Aku lupa rendam tilapia. Maafkan aku, Sayang. 259 00:17:47,288 --> 00:17:49,418 Baik. Bagaimana kalau ini? 260 00:17:49,499 --> 00:17:51,959 Bagaimana jika aku mampir DeLuca's nanti, 261 00:17:52,043 --> 00:17:54,753 beli dua tenderloin berlemak, jamur portobello, 262 00:17:54,837 --> 00:17:56,377 dan Pinot yang kau suka? 263 00:17:56,464 --> 00:17:59,884 Ya, Sayang. Baik, aku harus pergi. 264 00:18:00,885 --> 00:18:03,135 Baiklah, Sayang. Ya. Aku juga. 265 00:18:04,430 --> 00:18:07,060 Sayang, aku cuma... Kau benar. 266 00:18:07,225 --> 00:18:10,185 Aku juga mencintaimu. Sampai jumpa. 267 00:18:22,240 --> 00:18:24,160 Sialan kalian semua. 268 00:18:25,660 --> 00:18:27,870 Baiklah. Dengar. 269 00:18:27,954 --> 00:18:32,544 Kalian berbaikan dan saling berciuman, ya? Kita banyak pekerjaan. 270 00:18:33,835 --> 00:18:35,955 Jangan dekat-dekat, ya? 271 00:18:37,004 --> 00:18:39,804 Sialan. Siapa orang ini? 272 00:18:40,132 --> 00:18:43,092 Anak baru. Hughie. Hughie, Mother's Milk. 273 00:18:43,803 --> 00:18:45,433 Itu julukan? 274 00:18:45,763 --> 00:18:47,813 Tidak, ibuku namai Mother's Milk. 275 00:18:48,891 --> 00:18:49,981 Benarkah? 276 00:18:50,059 --> 00:18:52,189 Jadi, ada pelacur Prancis dan Stephen Hawking sialan. 277 00:18:52,270 --> 00:18:53,650 Bagus, Butcher. 278 00:18:53,729 --> 00:18:56,649 Baiklah, ini Stephen Hawking sialan yang singkirkan pahlawan super. 279 00:18:59,569 --> 00:19:00,739 Dia di rumah. 280 00:19:00,862 --> 00:19:03,032 Itu Popclaw, benar? Pacar A-Train? 281 00:19:06,909 --> 00:19:11,829 Popclaw. Hai. Kau tahu sewamu? Itu seharusnya dibayar minggu lalu. 282 00:19:11,914 --> 00:19:13,004 Baik. Tentu saja. 283 00:19:13,833 --> 00:19:16,213 -Kau kira dia dan A-Train... -Ya, bercinta. 284 00:19:16,294 --> 00:19:18,134 Tak dengar apa pun tentang itu. Biasanya tahu. 285 00:19:18,212 --> 00:19:21,672 Menurut Translucent, A-Train tahu seluk-beluk wanita ini. 286 00:19:21,757 --> 00:19:22,877 Akan kuberi cek segera. 287 00:19:23,384 --> 00:19:24,344 Baik. 288 00:19:24,427 --> 00:19:26,217 Ya. Baik. 289 00:19:31,183 --> 00:19:32,023 Baiklah. 290 00:19:32,101 --> 00:19:34,521 Mari pasang alat dengar dan cari tahu. 291 00:19:40,234 --> 00:19:41,864 Ini dari Circuit City? 292 00:19:41,944 --> 00:19:44,034 Benar? Dia murahan. 293 00:19:47,450 --> 00:19:50,370 Kita tak perlu menyelinap masuk. 294 00:19:51,662 --> 00:19:53,412 Cuma perlu nomor IPv6-nya. 295 00:19:53,581 --> 00:19:57,251 Setiap desktop, TV pintar di rumah yang ada kamera... 296 00:19:57,335 --> 00:19:58,705 Mungkin di setiap kamar. 297 00:19:58,794 --> 00:19:59,844 Bahkan toilet? 298 00:19:59,921 --> 00:20:01,261 Tidak, Frenchie. Tak di toilet. 299 00:20:01,339 --> 00:20:04,219 Aku cuma perlu lima menit di dalam. Layanan rumah adalah kekhususanku. 300 00:20:11,474 --> 00:20:13,144 Halo, Bu. Kami dari Bryman Audio Visual. 301 00:20:13,225 --> 00:20:14,635 Kami punya router baru. 302 00:20:14,727 --> 00:20:20,227 Aku... Ini Hughie. Aku Gary. 303 00:20:20,316 --> 00:20:21,646 Aku tak buat janji. 304 00:20:21,734 --> 00:20:23,864 Manajermu. Dia tingkatkan gedung. 305 00:20:23,945 --> 00:20:26,695 Aku baru bertemu induk semangku, dia tak sebutkan. 306 00:20:26,781 --> 00:20:28,781 Aku punya perintah kerja, Bu. 307 00:20:30,159 --> 00:20:31,579 Hanya sebentar saja. 308 00:20:31,661 --> 00:20:34,621 Kami bisa tingkatkan hingga 1.000 mbps. 309 00:20:34,914 --> 00:20:35,964 Itu banyak. 310 00:20:36,040 --> 00:20:37,830 Baik. Masuklah. 311 00:20:44,924 --> 00:20:47,224 Komputer ada di sini jika diperlukan. 312 00:20:47,635 --> 00:20:49,795 Ya, aku cuma perlu masuk servermu, 313 00:20:49,887 --> 00:20:51,887 -untuk unduh paket layanan. -Ya, tentu. 314 00:20:52,306 --> 00:20:55,176 Aku perlu akui. Kami penggemar. 315 00:20:55,267 --> 00:20:58,597 Maksudku, Terminal Beauty III. Itu bagus. 316 00:21:00,022 --> 00:21:01,192 Terima kasih. 317 00:21:01,732 --> 00:21:03,732 Ya, itu bagus sekali. 318 00:21:05,152 --> 00:21:06,532 Beri tahu jika kalian perlu yang lain. 319 00:21:07,655 --> 00:21:08,855 Terima kasih. 320 00:21:25,798 --> 00:21:29,178 Kau akan tatap itu sepanjang hari? Cepat. 321 00:21:43,566 --> 00:21:45,146 Ada apa? 322 00:21:45,234 --> 00:21:46,364 Tidak. 323 00:21:57,580 --> 00:21:58,620 Lihat. 324 00:22:07,882 --> 00:22:10,342 Anak ini penuh kejutan. 325 00:22:10,426 --> 00:22:12,046 Baik, Bu. Sudah selesai. 326 00:22:13,971 --> 00:22:15,891 -Terima kasih. -Terima kasih. 327 00:22:17,850 --> 00:22:19,690 -John Hancock-mu? -Pasti. 328 00:22:22,480 --> 00:22:23,980 Permisi. 329 00:22:35,284 --> 00:22:37,374 Kau mau minta tanda tangan? 330 00:22:48,672 --> 00:22:49,922 Bukankah kita pernah bertemu? 331 00:22:55,846 --> 00:22:58,556 Mungkin. Aku bertemu banyak orang. 332 00:22:58,641 --> 00:23:01,141 Ayo, Bung, meterku hampir habis. Ayo pergi. 333 00:23:01,227 --> 00:23:04,477 -Ayo keluar dari sini. Permisi, Kawan. -Ya. 334 00:23:08,067 --> 00:23:10,147 Kau coba agar kita terbunuh? 335 00:23:46,021 --> 00:23:47,311 Ya. 336 00:23:49,775 --> 00:23:51,355 Ya. Aku akan segera ke sana. 337 00:23:51,443 --> 00:23:53,863 Begini, Translucent mungkin berkeliaran 338 00:23:53,946 --> 00:23:55,486 di kantor ahli kandungan atau yang lain. 339 00:23:55,573 --> 00:23:58,913 Selama dua hari? Ayolah, aku tak paham. Mengapa tak ada yang peduli? 340 00:23:58,993 --> 00:24:00,083 Jatuhkan senjata! 341 00:24:00,161 --> 00:24:03,291 Karena jika ada yang tahu salah satu Seven hilang, mereka panik. 342 00:24:03,914 --> 00:24:05,754 Lagi pula, tak bisa ganti Translucent. 343 00:24:05,833 --> 00:24:07,133 Hancurkan mereka, Homelander! 344 00:24:07,209 --> 00:24:08,669 Tentu, Kawan! 345 00:24:08,752 --> 00:24:11,012 Pasti, jika sesuatu terjadi padanya, 346 00:24:11,088 --> 00:24:12,918 itu serangan langsung pada Seven. 347 00:24:13,007 --> 00:24:14,717 Serangan langsung padaku. 348 00:24:14,800 --> 00:24:17,720 Kau berhasil mengatasinya kurang dari 20 detik. 349 00:24:17,803 --> 00:24:19,603 Bukan aku yang turun satu setengah poin. 350 00:24:19,680 --> 00:24:21,390 Kurasa maksudmu, 351 00:24:21,473 --> 00:24:24,523 "Terima kasih, Homelander, muncul tiba-tiba, 352 00:24:24,602 --> 00:24:26,272 "bawa pers ekstra untukku." 353 00:24:26,353 --> 00:24:27,813 Homelander. Maeve. 354 00:24:28,147 --> 00:24:32,107 Kapten, kalian pahlawan sebenarnya. Kami senang membantu. 355 00:24:32,193 --> 00:24:33,323 -Benar? -Itu benar. 356 00:24:33,777 --> 00:24:35,527 -Di mana penembakmu? -Di 31. 357 00:24:35,654 --> 00:24:36,784 Baiklah. Tunggu di sini. 358 00:24:41,911 --> 00:24:43,081 Elevator? 359 00:24:47,416 --> 00:24:50,036 Menurutku, anggota tim yang hilang lebih penting 360 00:24:50,127 --> 00:24:51,797 daripada balap A-Train. 361 00:24:52,713 --> 00:24:56,803 Tn. Edgar mau kita di balapan untuk perkenalkan poin percakapan baru. 362 00:24:56,884 --> 00:24:58,344 Kau tahu ini. 363 00:24:58,427 --> 00:24:59,967 Aku lihat Edgar dengan sinar X. 364 00:25:00,054 --> 00:25:04,434 Dia hampir kena serangan jantung. Darahnya seperti minyak mesin. 365 00:25:04,516 --> 00:25:09,266 Stillwell dan bayi perengek itu? Itu konyol. 366 00:25:09,355 --> 00:25:12,975 Mereka manusia biasa. Namun, jentikkan jari, kita yang kerja. 367 00:25:13,067 --> 00:25:15,147 Mengapa? Mengapa lakukan itu? 368 00:25:15,236 --> 00:25:16,896 Karena mereka tanda tangani cek kita. 369 00:25:17,488 --> 00:25:20,868 Bisakah kita langsung ke bagian kau muncul di balap? 370 00:25:22,826 --> 00:25:24,576 Itu sebabnya aku mencintaimu. 371 00:25:26,497 --> 00:25:29,707 Kau satu-satunya yang katakan kebenaran. 372 00:25:50,562 --> 00:25:51,812 Semua sudah selesai. 373 00:25:55,067 --> 00:25:56,777 Semua sudah selesai sekarang. 374 00:25:57,236 --> 00:25:58,696 Ini dia. 375 00:26:10,291 --> 00:26:11,581 Sialan. 376 00:26:18,882 --> 00:26:20,512 Itu kerahku. 377 00:26:20,592 --> 00:26:21,642 Ya, masih. 378 00:26:21,927 --> 00:26:25,387 Ya, aku tak bisa gandeng dia di The Today Show seperti itu. 379 00:26:25,723 --> 00:26:28,893 Tidak, itu benar. Aku senang. Maafkan aku. 380 00:26:28,976 --> 00:26:30,056 Aku yakin. 381 00:26:31,395 --> 00:26:33,685 Kau tahu prosedurnya. Dia tembak kita dahulu. 382 00:26:36,900 --> 00:26:38,190 Gadis baik. 383 00:26:48,829 --> 00:26:50,159 Hal-hal yang kubiarkan kau lakukan padaku. 384 00:26:50,247 --> 00:26:52,667 Ya, kita bahkan tak kencan lagi. 385 00:27:02,551 --> 00:27:03,551 Sial! 386 00:27:12,269 --> 00:27:13,849 Kau mau aku lakukan ini? 387 00:27:14,313 --> 00:27:16,273 Ya. Baik. 388 00:27:17,858 --> 00:27:19,358 Ya. Baik. 389 00:27:22,112 --> 00:27:23,572 Anak pintar. 390 00:27:33,290 --> 00:27:34,540 Baik. 391 00:27:38,295 --> 00:27:41,915 Hentikan. Itu geli. 392 00:27:42,007 --> 00:27:43,587 Geli. 393 00:27:46,512 --> 00:27:47,722 Ada masalah apa? 394 00:27:48,222 --> 00:27:51,432 Shockwave itu masalah. Bagaimana jika aku kalah? 395 00:27:51,517 --> 00:27:55,847 Kau tak akan kalah. Kau orang tercepat. 396 00:27:55,938 --> 00:27:57,058 Sampai tak lagi. 397 00:27:57,189 --> 00:27:59,069 Tahu yang Stillwell katakan? 398 00:27:59,274 --> 00:28:01,494 Jika aku tak menang, aku keluar. 399 00:28:01,568 --> 00:28:04,778 Tak ada yang mau pria nomor dua tercepat di Seven. 400 00:28:09,159 --> 00:28:10,489 Sayang. 401 00:28:15,374 --> 00:28:17,084 Senyawa V, di mana kau taruh? 402 00:28:18,085 --> 00:28:19,415 Kau yakin, Sayang? 403 00:28:19,503 --> 00:28:23,383 Maksudku, barang itu, buat kau lakukan hal yang ganas. 404 00:28:23,549 --> 00:28:24,969 Ingat terakhir kali? 405 00:28:25,050 --> 00:28:26,720 Itu tak akan terjadi lagi. 406 00:28:27,052 --> 00:28:29,432 Aku terkendali. Aku baik. 407 00:28:31,056 --> 00:28:35,846 Kau lari tembus seorang gadis, Sayang, bukan itu yang kusebut kendali. 408 00:28:35,978 --> 00:28:38,058 Benda itu berbahaya. 409 00:28:39,356 --> 00:28:40,566 Percayalah. 410 00:28:40,649 --> 00:28:42,479 Tidak, aku perlu itu. 411 00:28:42,776 --> 00:28:45,356 Sayang, aku masih mencintaimu bahkan jika kau kalah. 412 00:28:45,612 --> 00:28:47,872 Apa itu membantuku sekarang? 413 00:28:49,616 --> 00:28:51,656 Aku harus menangkan ini. 414 00:28:51,743 --> 00:28:54,123 Aku tak mau disingkirkan ke kelompok B. 415 00:28:55,456 --> 00:28:56,496 Seperti aku? 416 00:28:56,748 --> 00:28:58,078 Tak seperti... Itu... 417 00:29:05,090 --> 00:29:06,130 Aku harus pergi. 418 00:29:06,216 --> 00:29:08,966 Mengapa kau tak beri tahu aku di mana V itu? 419 00:29:09,720 --> 00:29:12,600 Aku akan kembali besok menemuimu setelah balapan. 420 00:29:13,765 --> 00:29:15,095 Kau bicarakan apa? 421 00:29:17,644 --> 00:29:18,984 Aku bermaksud katakan itu. 422 00:29:20,230 --> 00:29:21,480 Kau bercanda? 423 00:29:21,565 --> 00:29:24,775 Aku sudah potong rambut, cukur alis, 424 00:29:24,943 --> 00:29:27,703 wax tubuhku seperti ayam cabut bulu, 425 00:29:28,071 --> 00:29:31,241 agar kita bisa akhirnya tatap masa depan bersama besok 426 00:29:31,325 --> 00:29:33,325 di depan dunia sebagai pasangan! 427 00:29:33,410 --> 00:29:36,080 Maksudku, itu jelas dengan Stillwell dan semuanya! 428 00:29:40,959 --> 00:29:42,499 Kau sudah jelaskan dengan Stillwell? 429 00:29:42,586 --> 00:29:45,166 Begini, saat kita akan datang. Aku janji. 430 00:29:45,380 --> 00:29:48,010 Namun, aku harus dapatkan pengaruh dahulu. 431 00:29:50,093 --> 00:29:51,183 Di mana V? 432 00:29:58,101 --> 00:29:59,521 Apa itu Senyawa V? 433 00:29:59,603 --> 00:30:01,693 Mungkin seperti peningkat kinerja. 434 00:30:02,189 --> 00:30:03,649 Steroid pahlawan super? 435 00:30:03,732 --> 00:30:06,322 Apa pun itu, dia pakai saat bunuh Robin. 436 00:30:27,130 --> 00:30:28,300 Mengapa meringis? 437 00:30:28,382 --> 00:30:30,182 Aku tak tahu, Bung. 438 00:30:30,467 --> 00:30:34,387 Mungkin karena Seven hanya pasukan bersteroid. 439 00:30:35,472 --> 00:30:37,562 Kini persis seperti penyimpangan 440 00:30:37,641 --> 00:30:39,271 yang Langley akan makan. 441 00:30:39,476 --> 00:30:41,936 Belum sampai kita yakin benar hal itu. 442 00:30:42,104 --> 00:30:43,944 Jika dapat, bisa kau kerjakan? 443 00:30:44,022 --> 00:30:45,772 Aku bisa jalankan tes, tentu. 444 00:30:45,857 --> 00:30:48,527 Namun, tak bisa tahu kecuali mencoba sendiri. 445 00:30:48,610 --> 00:30:49,780 Ide luar biasa. 446 00:30:49,861 --> 00:30:52,031 Kita akan tahu jika mencobanya. 447 00:30:52,114 --> 00:30:56,584 Pertama, kita harus dapatkan dahulu. 448 00:30:57,202 --> 00:31:00,752 A-TRAIN - SHOCKWAVE BALAPAN ABAD INI 449 00:31:05,127 --> 00:31:08,417 A-TRAIN LAWAN SHOCKWAVE BALAPAN ABAD INI 450 00:31:08,505 --> 00:31:11,165 STADION HARTSDALE BAYAR PER TONTON LANGSUNG 451 00:31:22,936 --> 00:31:25,646 Ini samaranmu. Kau wartawan berperilaku santai. 452 00:31:27,733 --> 00:31:32,493 Jadi, Butcher katakan dia bertemu denganmu beberapa hari lalu? 453 00:31:34,781 --> 00:31:37,741 Ya. Kedengarannya benar. 454 00:31:38,493 --> 00:31:40,503 Entah, agak kehilangan trek waktu. 455 00:31:40,579 --> 00:31:42,159 Awal yang keras. 456 00:31:43,123 --> 00:31:44,793 Mikrofonmu di sini. 457 00:31:46,835 --> 00:31:48,705 Translucent, ya? 458 00:31:49,755 --> 00:31:52,375 Bagaimana kau lakukan itu? 459 00:31:55,427 --> 00:31:57,137 Aku tak tahu. Cuma beruntung, kurasa. 460 00:31:57,220 --> 00:31:59,600 Ya, tetap saja. Pasti menakutkan. 461 00:32:03,477 --> 00:32:06,857 Mau tahu yang kacau, adalah... 462 00:32:08,774 --> 00:32:12,534 Dalam beberapa hal, tepat di saat itu, itu... 463 00:32:14,404 --> 00:32:16,164 terasa enak. 464 00:32:18,575 --> 00:32:20,615 Terlihat di wajahmu, Hughie. 465 00:32:20,702 --> 00:32:21,832 Apa? Bagaimana bisa tahu? 466 00:32:21,912 --> 00:32:24,212 Karena aku tahu bagaimana rasanya pekerjaan ini. 467 00:32:25,666 --> 00:32:28,126 Saat aku pegang peledak di tanganku, rasanya seperti... 468 00:32:28,210 --> 00:32:29,630 Aku merasakan dorongan. 469 00:32:29,920 --> 00:32:31,000 Aku paham. 470 00:32:31,171 --> 00:32:32,341 Aku merasa hidup. 471 00:32:32,422 --> 00:32:36,392 Namun, dorongan itu, Hughie, tak berbeda dengan yang A-Train rasakan. 472 00:32:37,302 --> 00:32:38,802 Semua ada harganya. 473 00:32:48,355 --> 00:32:50,475 Hal terakhir yang kukatakan ke Robin, 474 00:32:51,858 --> 00:32:56,068 "Jangan menjelekkan Billy Joel." 475 00:32:58,782 --> 00:33:02,542 Itu hal terakhir yang dia dengar, sebelum meledak berkeping-keping. 476 00:33:03,829 --> 00:33:07,169 Aku akan ingat itu seumur hidup. 477 00:33:14,172 --> 00:33:15,802 Harganya? 478 00:33:17,801 --> 00:33:19,221 Apa pun itu, 479 00:33:20,262 --> 00:33:21,682 akan kubayar. 480 00:33:28,645 --> 00:33:31,475 Ini balapan abad ini. 481 00:33:31,565 --> 00:33:32,935 BALAPAN ABAD INI 482 00:33:33,150 --> 00:33:34,030 MULAI 483 00:33:34,109 --> 00:33:37,239 Ini warisan dan masa depan kita. 484 00:33:37,696 --> 00:33:41,156 Atlet kelas atas. 485 00:33:42,451 --> 00:33:43,701 A-TRAIN "SHOE-IN" UNTUK PERSETUJUAN BESAR SEPATU OLAH RAGA 486 00:33:43,785 --> 00:33:46,155 Ini yang kita telah kita tunggu-tunggu. Pertunjukannya. 487 00:33:46,246 --> 00:33:49,576 Orang-orang ini sangat kuat dan sangat cepat. 488 00:33:49,666 --> 00:33:51,456 The Train siap tinggalkan stasiun. 489 00:33:51,543 --> 00:33:55,213 Dia capai kecepatan melebihi 1.600 kilometer per jam. 490 00:33:55,297 --> 00:33:57,337 Pria tercepat di dunia ada di New York. 491 00:33:57,424 --> 00:33:58,804 Siapa yang akan menang? 492 00:33:58,884 --> 00:34:00,844 Tingginya 1,85 sentimeter... 493 00:34:17,569 --> 00:34:18,949 Siap, Juara? 494 00:34:19,571 --> 00:34:20,821 Kau siap? 495 00:34:21,782 --> 00:34:22,662 Ya. 496 00:34:23,742 --> 00:34:28,792 Hei. Ibu melihat kita berdua dari surga sekarang, 497 00:34:29,414 --> 00:34:31,714 memberimu kecepatan. 498 00:34:31,792 --> 00:34:33,842 Kau paham? 499 00:34:34,628 --> 00:34:35,588 Aku paham. 500 00:34:35,670 --> 00:34:38,050 Itu yang kubicarakan. Baiklah, itu yang ingin kudengar. 501 00:34:38,131 --> 00:34:39,301 Baiklah. 502 00:34:43,011 --> 00:34:46,061 Memperkenalkan anggota terbaru Seven, 503 00:34:46,765 --> 00:34:50,515 Starlight, ditemani Black Noir. 504 00:34:54,439 --> 00:34:58,609 Aku muak dengan formalitas berlebihan dan birokrat tingkat tinggi. 505 00:34:58,693 --> 00:35:01,203 Jika orang mau kami di Angkatan Bersenjata, 506 00:35:01,279 --> 00:35:04,449 orang bisa suruh Kongres lakukan. Benar, bukan? 507 00:35:05,700 --> 00:35:06,950 Ya. 508 00:35:17,254 --> 00:35:18,964 Maaf, aku terlambat. Ada tempat untukku? 509 00:35:20,507 --> 00:35:22,587 Selalu menakjubkan, Sayangku. 510 00:35:22,884 --> 00:35:25,554 Hei, siapa yang siap menonton balapan? 511 00:35:27,556 --> 00:35:29,306 Bersoraklah untuk temanku A-Train! 512 00:35:31,142 --> 00:35:33,522 Baiklah. Kalian orang-orang payah. 513 00:35:33,603 --> 00:35:36,693 Tetaplah berdiri untuk menyanyikan lagu kebangsaan. 514 00:35:36,773 --> 00:35:38,073 ZONA PENGGEMAR SEVEN 515 00:35:40,277 --> 00:35:42,487 Terima kasih sudah datang. Senang bertemu. 516 00:35:46,074 --> 00:35:48,034 Kau cantik sekali. 517 00:35:48,410 --> 00:35:49,700 Boleh minta swafoto? 518 00:35:50,787 --> 00:35:53,207 Tentu saja, Sayang. Ambil ini. 519 00:35:57,085 --> 00:36:01,045 Lihatlah dirimu. Kau sungguh berdandan menjadi bagian ini. 520 00:36:01,131 --> 00:36:03,551 Ini seragam lamamu. Namun, aku menabung untuk beli yang baru! 521 00:36:09,347 --> 00:36:12,097 Hei, Starlight! Tunjukkan kami dadamu! 522 00:36:16,730 --> 00:36:18,940 Sial, Sayang, kau terlihat baik. Ya! 523 00:36:19,107 --> 00:36:20,647 Turunkan sedikit! 524 00:36:22,360 --> 00:36:25,320 Tak perlu berlaku seperti itu. Benar? 525 00:36:25,405 --> 00:36:26,815 Tendang bokongku, Starlight! 526 00:36:27,616 --> 00:36:32,076 Sayang, kau tahu? Tabung uangmu. Aku lebih suka yang itu. 527 00:36:35,165 --> 00:36:36,205 Ayolah, kau akan suka! 528 00:36:36,291 --> 00:36:38,131 -Starlight. -Aku perlu waktu. 529 00:36:38,209 --> 00:36:39,919 Ke mana dia? 530 00:36:41,546 --> 00:36:43,796 Bersuaralah. 531 00:36:51,264 --> 00:36:53,734 Senang kau datang. Firasatku katakan kau mungkin hadir. 532 00:36:54,643 --> 00:36:57,403 Ingat saat kita sering terbang ke Paris? 533 00:36:57,479 --> 00:36:58,609 Seperti, saat iseng? 534 00:36:58,688 --> 00:37:01,318 Aku ingat bokongku membeku melintasi Atlantik. 535 00:37:01,399 --> 00:37:04,529 Ya, itu saat bagus. Mengapa kita putus? 536 00:37:05,403 --> 00:37:08,623 Kau tak keberatan jika kita tak buka bab kecil itu? 537 00:37:10,158 --> 00:37:11,238 Ayolah. 538 00:37:17,248 --> 00:37:18,668 Kau tahu... 539 00:37:18,750 --> 00:37:19,790 Ya, cium dia. 540 00:37:22,295 --> 00:37:27,335 Jika aku pernah mengira kau jatuh cinta pada orang lain, 541 00:37:28,301 --> 00:37:30,511 Kukira aku takkan sanggup. 542 00:37:30,595 --> 00:37:34,055 -Begitukah? -Ya. Kau dan aku, kita berbeda. 543 00:37:34,641 --> 00:37:35,481 Lebih baik. 544 00:37:36,810 --> 00:37:38,690 -Bersama selamanya. -Baik... 545 00:37:47,112 --> 00:37:52,082 Ini dia A-Train. Semua siap! 546 00:37:52,283 --> 00:37:54,583 The Train siap tinggalkan stasiun. 547 00:38:02,127 --> 00:38:03,667 ORANG TERCEPAT DI DUNIA 548 00:38:27,027 --> 00:38:28,987 Baik, Frenchie, kutemukan. Sudah kosong. 549 00:38:32,407 --> 00:38:33,777 Starlight! Starlight! 550 00:38:33,867 --> 00:38:35,117 Starlight! Bisa aku... 551 00:38:35,201 --> 00:38:36,871 Starlight! Sebelah sini. 552 00:38:36,953 --> 00:38:38,373 Sebelah sini. Starlight! 553 00:38:39,372 --> 00:38:40,212 Annie? 554 00:38:43,668 --> 00:38:46,838 Annie! Annie, hai. Permisi. 555 00:38:46,921 --> 00:38:49,971 Hughie, dari bangku kapan hari? 556 00:38:50,717 --> 00:38:55,507 Kau Starlight! Itu... Mengapa aku tak sadari itu? 557 00:38:55,805 --> 00:38:57,845 Agak nyaman kau tak sadar. 558 00:38:58,266 --> 00:39:00,726 Sialan, Hughie, kau kenal Starlight? 559 00:39:02,103 --> 00:39:03,233 Starlight, ke sini! 560 00:39:03,313 --> 00:39:06,613 Namun, Hughie, senang bertemu, tetapi aku harus pergi. 561 00:39:06,691 --> 00:39:08,191 Tidak, Hughie. Kita perlu waktu! 562 00:39:08,276 --> 00:39:12,776 Boleh kubelikan bir mahal? Jika kau punya waktu? 563 00:39:15,742 --> 00:39:18,202 Beserta nacho yang lebih mahal lagi? 564 00:39:18,661 --> 00:39:20,161 Mari. 565 00:39:20,663 --> 00:39:21,623 Baik. 566 00:39:33,134 --> 00:39:35,684 Tidak ada V. Pasti disembunyikan di tempat lain. 567 00:39:35,762 --> 00:39:36,972 Sialan, cari, Frenchie. 568 00:39:37,555 --> 00:39:39,305 Aneh sekali. Maksudku, hari itu... 569 00:39:39,390 --> 00:39:40,640 Apakah itu tiga hari lalu? 570 00:39:40,934 --> 00:39:42,274 Kau terlihat... 571 00:39:42,352 --> 00:39:46,192 Kau terlihat begitu normal. Dan sekarang... 572 00:39:46,272 --> 00:39:47,482 Kini aku jadi aneh. 573 00:39:47,690 --> 00:39:50,400 Tidak. Tidak! Sama sekali tidak. Bukan itu maksudku. 574 00:39:50,485 --> 00:39:54,695 Aku cuma... Aku tak dapatkan getaran Beyoncé. Namun... 575 00:39:54,781 --> 00:39:56,121 Bukannya tak punya. 576 00:39:56,199 --> 00:39:58,159 -Aku bercanda. -Baik. 577 00:40:04,082 --> 00:40:06,132 Berita buruk. Tak ada V. 578 00:40:06,209 --> 00:40:07,289 Hebat. Kita tak beruntung. 579 00:40:07,377 --> 00:40:08,877 Tidak... 580 00:40:08,962 --> 00:40:12,722 Senang rasanya bicara dengan orang yang tak tahu siapa aku. 581 00:40:14,592 --> 00:40:16,592 Saat di belakang layar, itu... 582 00:40:18,179 --> 00:40:19,469 Itu berbeda. 583 00:40:20,890 --> 00:40:22,020 Bagaimana? 584 00:40:22,433 --> 00:40:25,903 Aku tak tahu jika mereka sungguh ingin kau jadi pahlawan. 585 00:40:27,272 --> 00:40:29,442 Kurasa mereka cuma ingin kau terlihat begitu. 586 00:40:36,990 --> 00:40:39,870 Di bangku itu, 587 00:40:39,951 --> 00:40:42,911 saat bicara betapa benci pekerjaanmu, maksudmu... 588 00:40:43,580 --> 00:40:45,370 Maksudmu pekerjaan ini? 589 00:40:48,751 --> 00:40:49,961 Kalau begitu... 590 00:40:52,589 --> 00:40:53,969 keluar saja. 591 00:40:56,092 --> 00:40:58,342 Pergi saja. Tak ada yang perlu kaubuktikan. 592 00:41:04,726 --> 00:41:05,976 Aku harus kembali. 593 00:41:06,227 --> 00:41:08,727 Sebelum mereka cari aku. 594 00:41:08,813 --> 00:41:10,523 -Ya. Benar. -Jadi... 595 00:41:11,107 --> 00:41:14,897 Dengar, Annie, Starlight. Apakah... 596 00:41:14,986 --> 00:41:16,356 Annie. 597 00:41:16,779 --> 00:41:19,239 Ini gila, tetapi... 598 00:41:19,324 --> 00:41:20,914 aku tahu kau adalah kau dan segalanya, 599 00:41:20,992 --> 00:41:24,792 jika kau ingin, lakukan... 600 00:41:24,871 --> 00:41:26,791 Kau mau nomorku? 601 00:41:30,418 --> 00:41:35,128 Ya. Ya, itu yang kuminta. 602 00:41:35,215 --> 00:41:36,295 Baik. 603 00:41:36,382 --> 00:41:38,472 Aku hubungi atau lakukan kejahatan? 604 00:41:38,551 --> 00:41:41,471 Mungkin lakukan kejahatan bisa panggil aku lebih cepat. Jadi... 605 00:41:42,096 --> 00:41:45,306 Ada jagoan baru di kota. Aku siap guncang pertunjukan. 606 00:41:45,808 --> 00:41:49,598 Hadirin sekalian, inilah Shockwave. 607 00:42:04,327 --> 00:42:05,407 Kau tak apa? 608 00:42:05,495 --> 00:42:07,155 Ya. Ya, aku baik-baik saja. 609 00:42:07,247 --> 00:42:09,707 Aku bagus dan cepat, Sayang. Begitulah. 610 00:42:09,958 --> 00:42:11,708 Kau terlihat seperti mabuk. 611 00:42:11,960 --> 00:42:15,300 Tidak, cuma, Ibu... Semangatnya mengalir melalui tubuhku. 612 00:42:15,380 --> 00:42:17,130 Kau tahu yang kukatakan? 613 00:42:17,215 --> 00:42:19,675 Aku lihat A-Train. Dia seperti mabuk. 614 00:42:19,759 --> 00:42:21,179 Dia pasti sudah suntikkan V. 615 00:42:22,095 --> 00:42:23,805 Kita terlewat. 616 00:42:42,615 --> 00:42:45,575 Aku pergi dari sini. Aku akan datang lagi. 617 00:42:45,660 --> 00:42:47,450 Mau ke mana kau? 618 00:42:48,538 --> 00:42:49,908 Cuma mau lihat gadis itu. 619 00:42:49,998 --> 00:42:54,458 Hadirin sekalian, alihkan perhatianmu ke trek. 620 00:43:00,425 --> 00:43:02,175 Pelari, bersiap. 621 00:43:25,366 --> 00:43:29,196 Kosongkan trek. Tolong, kosongkan trek. 622 00:43:33,499 --> 00:43:34,629 Siap. 623 00:43:48,431 --> 00:43:51,181 TAYANGAN ULANG 624 00:43:51,267 --> 00:43:54,307 Dia lakukan lagi! A-Train menang! 625 00:43:55,063 --> 00:43:58,943 Rekor dunia baru untuk A-Train. Kata mereka kilat tak menyambar dua kali. 626 00:43:59,025 --> 00:44:01,855 Bisa percaya? Dia terbang! 627 00:44:01,944 --> 00:44:04,164 Dunia milik A-Train. 628 00:44:04,238 --> 00:44:07,738 A-Train menang! A-Train menang! 629 00:44:07,825 --> 00:44:10,785 Luar biasa! Sungguh luar biasa! 630 00:44:17,251 --> 00:44:19,171 Bagaimana kau kenal Starlight? 631 00:44:20,088 --> 00:44:25,548 Aku tak sungguh "kenal dia." Cuma bertemu di bangku taman. 632 00:44:27,845 --> 00:44:29,595 Kau dapat nomornya? 633 00:44:32,934 --> 00:44:33,984 Ya. 634 00:44:36,229 --> 00:44:37,519 Hughie? 635 00:44:37,605 --> 00:44:39,475 Ya. Dapat. 636 00:44:40,400 --> 00:44:41,530 Bagus. 637 00:44:46,614 --> 00:44:47,454 MM. 638 00:44:47,532 --> 00:44:50,792 Popclaw menatap tabung V seperti terbuat dari Snickers. 639 00:44:51,244 --> 00:44:53,584 Menurutmu dia curi sisa A-Train? 640 00:44:53,663 --> 00:44:56,213 Itu maksudku. Ke sinilah sekarang. 641 00:44:56,499 --> 00:44:58,039 Kau tahu? 642 00:44:58,251 --> 00:45:01,001 Shockwave lakukan balapan dengan bersih, 643 00:45:01,087 --> 00:45:03,877 tetapi hanya ada satu orang tercepat dunia, 644 00:45:03,965 --> 00:45:05,675 itu A-Train, Sayang! 645 00:45:05,758 --> 00:45:07,548 Ya, Sayang. 646 00:45:07,802 --> 00:45:10,472 A-Train, bagaimana rayakan malam ini? Ada gadis spesial? 647 00:45:11,431 --> 00:45:12,471 Kau tahu aku. 648 00:45:14,600 --> 00:45:18,270 Aku selalu mencari wanita, tetapi terlalu cepat ditangkap! 649 00:45:18,354 --> 00:45:21,984 Aku terbuka untuk penawaran! Ada banyak yang diajak. 650 00:45:53,347 --> 00:45:54,557 Gila. 651 00:45:55,183 --> 00:45:58,393 Kau katakan itu. Dia sudah begitu satu jam. 652 00:45:58,478 --> 00:45:59,768 Ayo dapatkan aku! 653 00:46:00,563 --> 00:46:02,653 Bagaimana jika kau terus awasi dia? 654 00:46:03,274 --> 00:46:04,534 Baik. 655 00:46:04,609 --> 00:46:06,399 Lihat kotak merah di sana? 656 00:46:06,486 --> 00:46:09,276 Aku sudah cukup lama untuk tahu itu kit perbaikan saat kulihat. 657 00:46:09,363 --> 00:46:12,533 Katanya pada A-Train, V itu "berbahaya." 658 00:46:13,367 --> 00:46:14,787 Dia pernah mengalaminya. 659 00:46:14,869 --> 00:46:17,789 Kukira jika tunggu lama, dua tambah dua bisa buruk. 660 00:46:17,872 --> 00:46:21,832 Detektif jeli! Kini akui. 661 00:46:21,918 --> 00:46:24,168 Hal ini kalahkan menjaga penjahat. 662 00:46:24,253 --> 00:46:25,383 Benar, 'kan? 663 00:46:50,488 --> 00:46:51,568 Hei, Popclaw. 664 00:46:51,697 --> 00:46:54,447 Tn. Lutz. Panggilan rumah? 665 00:46:54,534 --> 00:46:58,544 Aku cuma ke sini untuk tagih sewa. Sewa yang katamu akan kau bayar. 666 00:46:58,621 --> 00:47:00,501 Masuklah. 667 00:47:00,790 --> 00:47:02,420 Kau bisa tunggu di sana, 668 00:47:02,500 --> 00:47:04,500 tetapi aku perlu beberapa menit menulis cek. 669 00:47:04,585 --> 00:47:07,375 Aku tak menggigit, kecuali kau inginkan. 670 00:47:08,381 --> 00:47:09,841 Itu bercanda, Alek. 671 00:47:09,924 --> 00:47:11,474 Alek, benar? 672 00:47:11,592 --> 00:47:12,932 Mari ambil ceknya. 673 00:47:13,678 --> 00:47:18,558 Kau mau minum, Alek, sementara menunggu? Kau lebih suka Alek atau Alexander? 674 00:47:18,641 --> 00:47:21,981 Alek. Itu kependekan dari Alesky. 675 00:47:22,061 --> 00:47:24,691 Aku suka itu. Terdengar eksotis. 676 00:47:24,772 --> 00:47:26,072 Baik. 677 00:47:33,906 --> 00:47:35,276 Suka yang kau lihat? 678 00:47:36,659 --> 00:47:41,869 Tidak. Ya. Maksudku, cantik. 679 00:47:42,206 --> 00:47:45,206 Tak apa. Banyak orang punya fantasi pahlawan super. 680 00:47:48,921 --> 00:47:51,011 Maaf? Maksudku, aku... 681 00:47:58,472 --> 00:47:59,772 Kau tahu, 682 00:48:01,225 --> 00:48:04,145 ada tempat di mana kita bisa ke puncak 683 00:48:08,149 --> 00:48:10,069 pemahaman. 684 00:48:14,488 --> 00:48:17,528 Hentikan! Atas nama hukum! 685 00:48:17,700 --> 00:48:19,700 Tidak! Popclaw telah tangkap aku. 686 00:48:22,997 --> 00:48:28,087 Aku akan duduk di sini sampai polisi datang! 687 00:48:28,336 --> 00:48:31,796 Kau bukan kucing garong, kau babi jorok! 688 00:48:31,881 --> 00:48:33,091 Katakan! 689 00:48:33,257 --> 00:48:36,967 Kau babi jorok yang suka makan bokong! 690 00:48:38,095 --> 00:48:41,465 -Katakan! -Aku babi jorok yang suka makan bokong. 691 00:48:43,851 --> 00:48:45,811 Siapa yang suka makan bokong? 692 00:48:54,236 --> 00:48:55,196 Dia tak bisa bernapas! 693 00:48:55,279 --> 00:48:58,119 Baik, tahan. Tahan di situ. Tak secepat itu. 694 00:49:28,104 --> 00:49:29,274 Astaga... 695 00:49:33,943 --> 00:49:35,323 Kau biarkan pria itu mati. 696 00:49:37,071 --> 00:49:38,701 Dia tak bersalah. 697 00:49:38,781 --> 00:49:40,121 Dia sudah mati. 698 00:49:40,199 --> 00:49:41,199 Itu omong kosong! 699 00:49:41,784 --> 00:49:43,294 Jadi, kau bisa menyeberang jalan, 700 00:49:43,369 --> 00:49:45,539 lari turun tangga empat lantai dalam 10 detik, 701 00:49:45,621 --> 00:49:47,291 seperti pahlawan super, bisa? 702 00:49:48,332 --> 00:49:50,002 Bahkan jika sampai sana, 703 00:49:50,292 --> 00:49:52,382 lehermu akan ditebasnya. 704 00:49:53,629 --> 00:49:55,919 Kini, kita dapatkan dia di mana kita mau. 705 00:49:56,674 --> 00:49:58,344 Apa yang kau bicarakan? 706 00:49:58,426 --> 00:49:59,586 Kau anak pintar, 707 00:49:59,677 --> 00:50:02,847 tetapi masih tak paham satu kelemahan mereka. 708 00:50:06,142 --> 00:50:07,892 Reputasi mereka. 709 00:50:08,853 --> 00:50:10,563 Ayo, Frenchie. 710 00:50:18,821 --> 00:50:20,701 Seperti katamu. 711 00:50:20,781 --> 00:50:22,871 Apa pun harganya, kau akan bayar. 712 00:50:24,034 --> 00:50:25,124 Benar? 713 00:50:32,877 --> 00:50:34,627 Tenang. 714 00:50:35,671 --> 00:50:37,381 Kami tak ingin menyakitimu. 715 00:50:41,260 --> 00:50:43,890 Kami akan bantu atasi kekacauan kecil ini. 716 00:50:49,226 --> 00:50:54,766 Yang perlu kau lakukan cuma katakan segala yang kau tahu tentang ini. 717 00:50:57,443 --> 00:50:58,783 Siapa kau? 718 00:51:00,905 --> 00:51:04,115 Baiklah. Aku dapat pesanmu. Di mana apinya? 719 00:51:05,075 --> 00:51:07,905 Bukan. Bukan api. Air. 720 00:51:08,704 --> 00:51:10,464 Tanya saja ikan kecilku ini. 721 00:51:12,875 --> 00:51:14,035 Kau bisa tunjukkan dia. 722 00:51:17,379 --> 00:51:20,299 Teman baikku temukan... 723 00:51:20,382 --> 00:51:22,132 Itu porpoise. 724 00:51:22,676 --> 00:51:25,636 Porpoise sialan temukan ini di dasar pelabuhan. 725 00:51:29,308 --> 00:51:30,728 Ayo, jangan malu-malu. 726 00:51:39,693 --> 00:51:42,493 Astaga. Itu Translucent? 727 00:51:42,571 --> 00:51:44,741 Masih kira kita tak perlu khawatir? 728 00:51:44,824 --> 00:51:46,784 Bagaimana mereka tembus kulitnya? 729 00:51:47,993 --> 00:51:49,953 Maniak seperti apa... 730 00:51:50,037 --> 00:51:51,457 Bukan maniak. 731 00:51:52,498 --> 00:51:54,248 Pintar, sebenarnya. 732 00:51:55,292 --> 00:51:56,752 Sangat pintar. 733 00:51:58,254 --> 00:52:02,054 Hei, Deep, apa yang tak kulihat? 734 00:52:02,925 --> 00:52:03,965 Zinc, Homelander. 735 00:52:04,051 --> 00:52:06,641 Benar. Kotak itu terbuat dari apa, Deep? 736 00:52:10,099 --> 00:52:11,139 Zinc. 737 00:52:11,225 --> 00:52:12,725 Tepat lagi. 738 00:52:13,185 --> 00:52:18,265 Mereka juga tahu kita akhirnya akan temukan Translucent, sisa dirinya. 739 00:52:19,024 --> 00:52:20,534 Mereka mengulur waktu. 740 00:52:21,610 --> 00:52:22,900 Mengapa katakan itu? 741 00:52:22,987 --> 00:52:24,527 Aku senang kau bertanya. 742 00:52:34,415 --> 00:52:36,205 KAMI DATANG 743 00:52:37,042 --> 00:52:38,592 Siapa pun itu, 744 00:52:40,087 --> 00:52:41,507 mereka menantang perang.