1 00:00:39,248 --> 00:00:40,791 내가 처리할게 2 00:00:58,392 --> 00:00:59,685 죄송해요, 제가... 3 00:00:59,769 --> 00:01:02,104 우릴 도와준 거니까 그러지 마 4 00:01:06,776 --> 00:01:09,278 - 이제 어떻게 하죠? - 우리한테 맡겨 5 00:01:13,616 --> 00:01:15,284 추적 칩은요? 6 00:01:15,368 --> 00:01:16,494 이미 망가뜨렸어 7 00:01:17,078 --> 00:01:19,080 앉아서 좀 쉬어, '프티' 휴이 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,719 이봐, 어디 가려고? 9 00:01:33,803 --> 00:01:35,930 - 옷 가지러 집에요 - 우리가 구해다 줄게 10 00:01:37,056 --> 00:01:38,474 내 옷 입을래요 11 00:01:39,225 --> 00:01:40,309 금방 올게요 12 00:01:40,476 --> 00:01:43,896 지금 충격받은 상태잖아 13 00:01:43,980 --> 00:01:46,482 휴이, 넌 방금 미국의 영웅을 엉덩이 폭탄으로 날려버렸어 14 00:01:46,565 --> 00:01:48,275 그냥 떠나면 안 돼 15 00:01:51,737 --> 00:01:52,947 집에 갈래요 16 00:01:59,078 --> 00:02:00,913 알았어, 프렌치랑 같이 가 17 00:02:01,455 --> 00:02:02,790 뭐라고요? 싫어요 18 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 같이 안 가면 네 다리를 부러뜨릴 거야 19 00:02:11,340 --> 00:02:12,550 착하네 20 00:02:17,138 --> 00:02:19,306 트랜스루센트의 피부는 불에 안 타잖아 21 00:02:20,224 --> 00:02:22,476 홈랜더가 못 찾을 만한 장소가 어디지? 22 00:02:22,560 --> 00:02:23,769 없어 23 00:02:25,771 --> 00:02:28,024 하지만 좀 늦출 수는 있지 24 00:02:51,756 --> 00:02:57,636 "더 보이즈" 25 00:03:15,738 --> 00:03:19,492 "매들린 스틸웰 영웅 관리팀 수석 부회장" 26 00:03:20,785 --> 00:03:21,786 들어와요 27 00:03:26,499 --> 00:03:29,085 스틸웰 씨, 안녕하세요 28 00:03:29,168 --> 00:03:30,377 앉아요 29 00:03:40,429 --> 00:03:42,056 스타라이트, 그 영상은... 30 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 스틸웰 씨, 부디... 31 00:03:43,224 --> 00:03:44,683 아뇨, 끝까지 들어요 32 00:03:45,392 --> 00:03:47,353 데이트 강간 피해자요 33 00:03:47,436 --> 00:03:51,732 유튜브에서 그 영상을 보고 당신한테 고맙다고 전했어요 34 00:03:51,816 --> 00:03:54,235 어찌나 호들갑이던지 35 00:03:55,277 --> 00:03:56,237 그러면... 36 00:03:57,863 --> 00:04:01,075 - 잘된 거죠? - 최고죠! 37 00:04:01,242 --> 00:04:02,785 지지율이 치솟았어요 38 00:04:02,910 --> 00:04:06,080 놈들을 흠씬 패줘서 남성들이 환호했죠 39 00:04:06,163 --> 00:04:07,540 여성들도 마찬가지예요 40 00:04:07,623 --> 00:04:08,999 권한 부여를 좋아하거든요 41 00:04:09,083 --> 00:04:11,752 뉴욕과 샌프란시스코처럼 42 00:04:11,836 --> 00:04:15,506 진보주의가 후퇴한 사법권에서도 18~49세 여성 지지율이 16%죠 43 00:04:15,589 --> 00:04:16,841 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 44 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 그냥 즐기면 돼요 45 00:04:19,009 --> 00:04:21,053 당신한테 좋은 일이잖아요 46 00:04:21,137 --> 00:04:25,015 동업 관계니까 우리한테도 잘됐고요 47 00:04:25,099 --> 00:04:27,101 - 마케팅팀의 세스와 에번이에요 - 안녕하세요 48 00:04:27,184 --> 00:04:30,688 이 상황을 어떻게 활용할지 놀라운 계획이 있대요 49 00:04:30,771 --> 00:04:31,897 여러분? 50 00:04:31,981 --> 00:04:34,024 준비됐지? 그래 51 00:04:34,483 --> 00:04:35,609 이제 52 00:04:35,693 --> 00:04:38,195 예기치 않게 아이오와주 시골 출신의 초능력 소녀가 53 00:04:38,279 --> 00:04:40,197 세븐에 선발되죠 54 00:04:40,281 --> 00:04:42,658 운명이 평범한 소녀를 찾아오고 55 00:04:42,741 --> 00:04:43,993 소녀도 운명에 화답해요 56 00:04:44,076 --> 00:04:47,037 자기 영웅들과 함께 진실과 정의를 위해 싸우죠 57 00:04:47,121 --> 00:04:49,915 뉴욕은 거칠고 타락했으며 벌레들로 들끓어요 58 00:04:49,999 --> 00:04:53,878 강도, 강간범, 도둑까지! 도로시는 이제 캔자스를 떠났어요 59 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 아니면 아이오와주나 60 00:04:55,296 --> 00:04:57,298 불쌍한 소녀는 냉혹한 현실에 부딪치죠 61 00:04:57,381 --> 00:04:58,591 쓰러지고 차여요 62 00:04:58,674 --> 00:05:01,719 그 소녀가 어떻게 할까요? 질질 짜면서 그만둘까요? 63 00:05:01,802 --> 00:05:04,680 - 아니죠! - 받아들이고 변해요! 64 00:05:04,763 --> 00:05:06,599 여성의 힘을 받아들이죠 65 00:05:06,682 --> 00:05:10,436 - 잘 있어, 노란 벽돌 - 반가워, 스타라이트 66 00:05:16,692 --> 00:05:17,693 저건 못 입어요 67 00:05:18,944 --> 00:05:21,071 - 네? - 왜요? 예쁘잖아요 68 00:05:21,405 --> 00:05:22,740 진짜요? 69 00:05:23,741 --> 00:05:25,075 저건... 70 00:05:27,703 --> 00:05:28,787 저답지 않아요 71 00:05:28,871 --> 00:05:32,541 난 초짜가 아니에요 홈랜더 슈트도 제작했어요 72 00:05:32,625 --> 00:05:36,003 아뇨, 완전 당신 같아요 대담하면서도 여성적이죠 73 00:05:36,128 --> 00:05:37,463 어떻게 저게 여성적이죠? 74 00:05:37,546 --> 00:05:38,589 여성의 힘을 보여주죠 75 00:05:38,672 --> 00:05:42,343 있는 그대로 자신감 넘치는 모습을 숨길 이유가 없어요 76 00:05:42,426 --> 00:05:47,431 가장 중요한 건 변화의 스토리를 보여준단 거죠 77 00:05:48,390 --> 00:05:49,767 당신이 어떤 일을 겪는지요 78 00:05:49,850 --> 00:05:54,063 제가 무슨 일을 겪는지 어떻게 알죠? 79 00:05:55,397 --> 00:05:56,357 죄송해요 80 00:05:56,523 --> 00:06:02,488 애써주신 건 아는데 예전 슈트로도 충분해요 81 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 - 우린 아니에요 - 뭐라고요? 82 00:06:05,491 --> 00:06:08,118 스타라이트, 아까 말했듯이 이건 동업 관계예요 83 00:06:08,202 --> 00:06:10,287 서로 주고받는 게 있어야죠 84 00:06:10,454 --> 00:06:12,081 제 몸이에요 85 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 얼마나 보여줄지 선택할 권리가 있죠 86 00:06:16,085 --> 00:06:18,087 그럼요, 당연하죠 87 00:06:19,380 --> 00:06:24,510 저 슈트를 입지 않으면 세븐에서 활동할 수 없을 뿐이에요 88 00:06:30,766 --> 00:06:34,561 A-트레인 대 쇼크웨이브 내일 세기의 대결이 펼쳐집니다 89 00:06:34,645 --> 00:06:39,316 세상에서 가장 빠른 사나이 자리를 A-트레인이 지킬 수 있을까요? 90 00:06:39,400 --> 00:06:41,944 아니면 새로운 도전자로 인해 91 00:06:42,027 --> 00:06:44,363 트랙에서 물러나게 될까요? 92 00:06:44,446 --> 00:06:45,739 여기서 기다려요 93 00:06:47,491 --> 00:06:48,951 세기의 대결입니다 94 00:06:49,034 --> 00:06:50,035 쇼크웨이브는... 95 00:07:16,478 --> 00:07:19,315 "세븐" 96 00:08:14,244 --> 00:08:15,537 휴이? 97 00:08:17,456 --> 00:08:18,707 아빠 98 00:08:19,583 --> 00:08:22,628 - 이게 다 무슨... - 네, 죄송해요 99 00:08:22,753 --> 00:08:27,674 슈퍼히어로 물건을 정리하려고 했는데... 100 00:08:31,011 --> 00:08:32,096 어디 가니? 101 00:08:32,304 --> 00:08:33,555 네, 당분간요 102 00:08:33,680 --> 00:08:34,598 어디로? 103 00:08:37,017 --> 00:08:38,352 몰라요 104 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 걱정되잖아, 휴이 105 00:08:41,980 --> 00:08:45,484 - 펠드먼 박사님과 얘기했다 - 제 소아과 의사요? 106 00:08:45,567 --> 00:08:46,944 여전히 네 의사고 107 00:08:47,027 --> 00:08:49,655 네가 얘기해볼 만한 사람을 알려줬어 108 00:08:49,738 --> 00:08:51,573 일상으로 돌아가게 도와줄 거야 109 00:08:51,657 --> 00:08:54,410 이제 일상이란 건 없어요 110 00:08:54,785 --> 00:08:55,869 그게 무슨 얘기... 111 00:08:55,953 --> 00:08:59,748 휴이, 우린 서로 숨기는 게 없잖아 112 00:08:59,832 --> 00:09:01,792 늘 전부 털어놨지 113 00:09:01,875 --> 00:09:02,918 - 얘기해봐 - 그만하세요 114 00:09:03,001 --> 00:09:04,837 - 그게 무슨... - 그만해요 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,132 전 아빠한테 다 털어놓은 적 없어요 116 00:09:09,383 --> 00:09:11,844 그 소파에 앉아서 시체처럼 TV나 보는 게 117 00:09:11,927 --> 00:09:13,804 얼마나 끔찍한지 얘기한 적 없죠 118 00:09:15,389 --> 00:09:17,391 제가 피자롤을 얼마나 싫어하는지도요! 119 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 피자롤 좋아하잖아! 120 00:09:18,892 --> 00:09:20,269 7살 땐 그랬죠! 121 00:09:22,896 --> 00:09:24,606 전 7살이 아니에요 122 00:09:36,618 --> 00:09:37,995 죄송해요 123 00:09:59,266 --> 00:10:00,601 우리 아버지는 조울증이었어 124 00:10:03,479 --> 00:10:05,272 내가 10살 때 어느 날 밤에 125 00:10:05,355 --> 00:10:07,691 헬로키티 이불로 날 질식시키려 했지 126 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 이봐! 127 00:10:44,353 --> 00:10:46,188 왜들 그러는 거지? 128 00:10:46,688 --> 00:10:48,732 여기선 싸우면 안 돼 129 00:10:48,815 --> 00:10:51,235 탁구는 교대로 하라고 얘기하지 않았나? 130 00:10:51,485 --> 00:10:55,656 오슬로, 디에이고 칠판에 이름 적었어? 131 00:10:55,739 --> 00:10:57,115 죄송합니다, 밀크 씨 아닙니다 132 00:10:58,075 --> 00:10:59,368 저도요, 밀크 씨 133 00:10:59,451 --> 00:11:02,996 다시 말해 모두 앞에서 새치기를 했단 뜻이지 134 00:11:03,080 --> 00:11:04,873 또 무슨 의미지? 얘기해봐 135 00:11:04,957 --> 00:11:06,792 다른 깜둥이들을 무시한 거고... 136 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 뭐라고? 137 00:11:09,628 --> 00:11:11,421 우리의 형제들요 138 00:11:11,505 --> 00:11:14,299 둘 다 영어로 쓸 줄 알잖아 139 00:11:14,383 --> 00:11:16,635 나도 봐서 다 알지, 안 그래? 140 00:11:16,718 --> 00:11:17,928 - 맞습니다 - 그렇다면 141 00:11:18,011 --> 00:11:19,638 내 칠판에 이름 적어 142 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 알겠습니다, 감사합니다 143 00:11:21,765 --> 00:11:23,100 맨 끝에다가 144 00:11:32,359 --> 00:11:35,696 제길, 용건이 뭐야? 145 00:11:35,779 --> 00:11:37,322 옛 친구도 못 보러 와? 146 00:11:37,406 --> 00:11:40,200 절대 깰 수 없는 형제애를 되살리는 거지 147 00:11:40,284 --> 00:11:44,580 - 싫어 - 그러지 말고 안아보자 148 00:11:44,705 --> 00:11:46,790 또 같은 얘기라면 잡담은 건너뛰자고 149 00:11:47,165 --> 00:11:49,501 넌 잘 지낸다며 거짓말할 거고 150 00:11:49,710 --> 00:11:52,254 난 반갑다고 거짓말하겠지 151 00:11:52,337 --> 00:11:53,630 왜 왔어? 152 00:11:56,633 --> 00:11:58,135 알았어 153 00:12:00,429 --> 00:12:02,639 돌아가서 다시 해보고 싶지 않아? 154 00:12:03,223 --> 00:12:05,100 아니, 거기까지 말해 155 00:12:05,517 --> 00:12:08,103 아무것도 알고 싶지 않아 156 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 난 지금 행복해 157 00:12:11,148 --> 00:12:13,900 잘 살고 있고 모니크랑도 잘 지내 158 00:12:13,984 --> 00:12:14,901 참, 모니크는 어때? 159 00:12:14,985 --> 00:12:16,903 네 이름이 나올 때마다 바닥에 침을 뱉지 160 00:12:17,529 --> 00:12:19,281 또 그런 짓을 할 순 없어 161 00:12:19,448 --> 00:12:22,743 이 녀석들을 교화하는 건 말할 것도 없고 162 00:12:22,826 --> 00:12:23,910 그래 보이네 163 00:12:28,582 --> 00:12:29,833 나가게 하지 마! 164 00:12:29,916 --> 00:12:33,545 이게 신의 일인 건 두말할 것도 없지 165 00:12:33,629 --> 00:12:37,507 근데 네 재능을 여기서 썩힌다고? 166 00:12:37,591 --> 00:12:40,677 부처, 우린 엉망이었어 167 00:12:40,844 --> 00:12:42,012 맬러리 일 전에도 168 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 그리고 그건... 169 00:12:47,059 --> 00:12:48,602 세상을 바꿀 수 있다면 170 00:12:48,685 --> 00:12:51,229 이젠 좀 작은 규모로 하고 싶을 뿐이야 171 00:12:51,396 --> 00:12:54,483 난 개자식이지만 양심은 있지 하지만 넌... 172 00:12:56,234 --> 00:12:57,486 그냥 개자식이야 173 00:13:02,866 --> 00:13:05,702 변화 얘길 꺼내다니 재밌군 174 00:13:09,289 --> 00:13:11,375 우린 방금 슈퍼히어로를 죽였거든 175 00:13:11,625 --> 00:13:12,751 헛소리 마 176 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 트랜스루센트 177 00:13:17,047 --> 00:13:18,090 대체... 178 00:13:20,801 --> 00:13:24,346 이 교활한 놈아 대체 어떻게 했지? 179 00:13:24,429 --> 00:13:25,889 글쎄 180 00:13:28,642 --> 00:13:32,437 C-4 폭탄을 놈의 똥구멍에 쑤셔 넣었지 181 00:13:32,521 --> 00:13:35,816 펑! 하고 다 터졌는데 아주 끔찍했어 182 00:13:36,316 --> 00:13:39,486 근데 불꽃놀이 전에 놈이 단서를 털어놨어 183 00:13:39,695 --> 00:13:41,697 엄청난 비밀을 누설했지 184 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 우리가 제대로 한다면 말벌의 집을 흔들 수 있어 185 00:13:45,450 --> 00:13:48,954 세븐과 보우트를 동시에 무너뜨리는 거지 186 00:13:50,789 --> 00:13:52,124 홈랜더를 죽인다고? 187 00:13:56,086 --> 00:14:00,757 베카 때문이야? 늘 그랬지 188 00:14:00,841 --> 00:14:02,551 그러는 넌 이유 없고? 189 00:14:07,305 --> 00:14:09,558 이번엔 다를 거야 190 00:14:09,641 --> 00:14:11,435 비밀이나 거짓말은 없어 191 00:14:11,518 --> 00:14:14,271 이번엔 맬러리 일처럼 되지 않을 거야 192 00:14:14,354 --> 00:14:15,897 맹세할게 193 00:14:20,902 --> 00:14:22,446 프렌치도 끌어들일 거야? 194 00:14:22,654 --> 00:14:24,906 그놈이랑은 일 못 하거든 195 00:14:25,365 --> 00:14:27,325 프렌치? 아니 못 본 지 몇 년 됐어 196 00:14:30,162 --> 00:14:32,164 믿을 수 있는 건 너뿐이야 197 00:14:34,124 --> 00:14:36,460 누굴 믿은 적이 있긴 해? 198 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 제기랄! 199 00:14:39,838 --> 00:14:43,133 캘훈 의원님, 슈퍼히어로의 군대 투입을 반대하셨는데요 200 00:14:43,216 --> 00:14:44,426 "특보 슈퍼히어로의 군대 투입 지지" 201 00:14:44,509 --> 00:14:45,552 왜 입장을 바꾸신 거죠? 202 00:14:45,635 --> 00:14:46,636 입장을 바꾼 게 아닙니다 203 00:14:46,845 --> 00:14:51,099 미국인에게 영향을 주는 문제임을 깨달은 거죠 204 00:14:51,349 --> 00:14:54,186 - 그 결정은... - 그만 울게 할 수 없어요? 205 00:14:54,352 --> 00:14:55,604 우는 게 아니에요 206 00:14:55,979 --> 00:14:57,814 미치겠네, 알았어요 207 00:14:59,649 --> 00:15:00,984 이런, 이거 다시... 208 00:15:01,067 --> 00:15:04,321 트랜스루센트의 추적 칩이 신호가 없다고 하던데요 209 00:15:05,030 --> 00:15:06,072 그래요? 210 00:15:06,156 --> 00:15:08,074 - 다쳤을 수도 있어요 - 어떻게요? 211 00:15:08,158 --> 00:15:11,953 다이아몬드 피부잖아요 직원들이 찾고 있으니 괜찮아요 212 00:15:12,662 --> 00:15:15,248 이걸 깜빡했네요, 여기요 213 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 뭔데요? 214 00:15:16,625 --> 00:15:18,335 당신 새 대본이에요 215 00:15:18,418 --> 00:15:21,713 이제 위원회에서 군사 법안이 발의됐으니 216 00:15:21,963 --> 00:15:23,924 회사에선 그걸 적극적으로 밀 거거든요 217 00:15:24,007 --> 00:15:25,175 그래! 218 00:15:25,258 --> 00:15:26,426 맞아! 219 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 매들린 220 00:15:29,971 --> 00:15:32,182 나한테 빨간 망토 입으라고 했던 거 기억나요? 221 00:15:32,265 --> 00:15:36,102 근데 내가 싫다면서 국기로 하자고 했잖아요 222 00:15:36,978 --> 00:15:39,898 이것도 필요 없어요 알겠어요? 223 00:15:40,816 --> 00:15:43,985 내 방식으로 설득할게요 고마워요 224 00:15:44,694 --> 00:15:47,614 당신은 아기나 돌봐요 내 문제는 알아서 할 테니 225 00:15:47,697 --> 00:15:49,866 에드거 씨가 직접 쓴 거예요 226 00:15:51,034 --> 00:15:54,955 82층에 올라가서 직접 담판을 짓든가요 227 00:15:58,500 --> 00:16:02,963 그래, 이제 만족해? 기분 좋지? 228 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 그러네 229 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 "팩 앤 고" 230 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 빌린 거야, 구두쇠 양반? 231 00:16:14,140 --> 00:16:16,101 내가 007인 줄 알아? 232 00:16:16,184 --> 00:16:18,979 몰랐나 본데 우린 돈 없어 233 00:16:19,062 --> 00:16:21,314 좀 눈에 띄지 않아? 234 00:16:21,398 --> 00:16:23,483 전혀 눈에 안 띄는데 235 00:16:23,567 --> 00:16:27,696 옆에 꽃무늬 있는 커다란 검은 차가 눈에 띄지 236 00:16:27,779 --> 00:16:30,657 이건 그냥 도로에 있는 평범한 트럭이야 237 00:16:33,994 --> 00:16:35,161 시간 맞춰 왔군 238 00:16:43,169 --> 00:16:44,838 안녕하세요, 휴이예요 239 00:16:46,923 --> 00:16:48,091 개자식! 240 00:16:52,929 --> 00:16:55,098 - 부처, 누구예요? - 그만해, 일 망치고 싶어? 241 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 이 개구리 놈을 응징하기 전엔 어림없어 242 00:16:56,349 --> 00:16:59,394 내가 줄 거라곤 네 엄마 가슴에 뿌릴 정액뿐이다! 243 00:16:59,477 --> 00:17:00,812 - 덤벼! - 그만! 244 00:17:00,896 --> 00:17:03,273 - 저놈 없이 한다고 했잖아 - 논의하기로 했지 245 00:17:03,356 --> 00:17:04,357 무슨 논의? 246 00:17:04,441 --> 00:17:06,109 그딴 거 없어! 저 프랑스 놈은 못 믿어! 247 00:17:06,192 --> 00:17:08,278 너보단 미국인 같을걸 이 인종차별 쓰레기야 248 00:17:08,361 --> 00:17:11,114 - 왜 싸우는 거죠? - 이미 지나간 일이야 249 00:17:11,197 --> 00:17:15,410 맬러리 손자한테도 지나간 일이라고 씨불여봐 250 00:17:15,493 --> 00:17:16,786 내 잘못 아니었어 251 00:17:16,870 --> 00:17:17,996 맬러리가 누구죠? 252 00:17:18,079 --> 00:17:20,832 둘 다 그만해! 당장! 253 00:17:20,916 --> 00:17:25,086 널 포기하지 않아 실망시키지도 않아 254 00:17:25,170 --> 00:17:26,713 널 배신하거나 255 00:17:26,838 --> 00:17:27,797 제길! 256 00:17:27,881 --> 00:17:29,424 상처 주진 않을게 257 00:17:29,507 --> 00:17:31,468 널 울리지 않아 258 00:17:31,551 --> 00:17:34,888 떠나보내지 않을게 거짓말하지도... 259 00:17:38,016 --> 00:17:40,977 안녕, 모니크 잘 있었지, 자기? 260 00:17:42,228 --> 00:17:45,815 틸라피아 양념해두는 걸 깜빡했네, 진짜 미안해 261 00:17:47,442 --> 00:17:49,569 알았어, 이건 어때? 262 00:17:49,653 --> 00:17:52,113 퇴근하는 길에 슈퍼에 들러서 263 00:17:52,197 --> 00:17:54,908 두툼한 안심 두 덩이랑 포토벨로 버섯하고 264 00:17:54,991 --> 00:17:56,534 자기가 좋아하는 피노 와인 가져갈게 265 00:17:56,618 --> 00:18:00,038 그래, 자기야 이제 끊어야겠다 266 00:18:01,039 --> 00:18:03,291 알았어, 자기야 그래, 나도 267 00:18:04,584 --> 00:18:07,212 자기야, 난... 그래, 자기 말이 맞아 268 00:18:07,379 --> 00:18:10,340 나도 사랑해, 끊을게 269 00:18:22,394 --> 00:18:24,312 그만 처웃어 270 00:18:25,814 --> 00:18:28,024 좋아, 다들 잘 들어 271 00:18:28,108 --> 00:18:32,696 둘이 뽀뽀하고 화해해 해야 할 일이 있으니까 272 00:18:33,989 --> 00:18:36,116 짜증 나게 하지 마 273 00:18:37,158 --> 00:18:39,953 꺼져, 이놈은 누구야? 274 00:18:40,286 --> 00:18:43,248 신입이고 이름은 휴이야 휴이, 이쪽은 마더스 밀크 275 00:18:43,957 --> 00:18:45,583 별명이에요? 276 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 아니, 어머니가 직접 지어주신 이름이야 277 00:18:49,045 --> 00:18:50,130 진짜요? 278 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 프랑스 놈이랑 스티븐 호킹과 한 팀이군 279 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 잘했어, 부처 280 00:18:53,883 --> 00:18:56,803 그 스티븐 호킹이 슈퍼히어로를 작살냈지 281 00:18:59,723 --> 00:19:00,890 집에 왔어 282 00:19:01,016 --> 00:19:03,184 저 여자가 팝클로죠? A-트레인의 여친요 283 00:19:07,063 --> 00:19:11,985 팝클로, 반가워요 지난주에 월세를 안 줘서요 284 00:19:12,068 --> 00:19:13,153 맞네요 285 00:19:13,987 --> 00:19:16,364 - 저 여자랑 A-트레인이... - 그래, 뒹구는 사이지 286 00:19:16,448 --> 00:19:18,283 그 얘긴 처음 듣네 원래 그런 거 빠삭한데 287 00:19:18,366 --> 00:19:21,828 트랜스루센트에 따르면 A-트레인이 저 여잘 잘 안대 288 00:19:21,911 --> 00:19:23,038 바로 수표 써줄게요 289 00:19:23,538 --> 00:19:24,497 알았어요 290 00:19:24,581 --> 00:19:26,374 네 291 00:19:31,337 --> 00:19:32,172 좋아 292 00:19:32,255 --> 00:19:34,674 도청 장치 심고 지켜보자 293 00:19:40,388 --> 00:19:42,015 이건 어디서 났어요? 전자제품 매장? 294 00:19:42,098 --> 00:19:44,184 봤지? 구두쇠라니까 295 00:19:47,604 --> 00:19:50,523 몰래 안 들어가도 돼요 296 00:19:51,816 --> 00:19:53,568 팝클로의 IPv6 숫자만 알아내면 되죠 297 00:19:53,735 --> 00:19:57,405 집에 있는 데스크톱과 스마트 TV엔 카메라가 있으니... 298 00:19:57,489 --> 00:19:58,865 방마다 하나씩은 있겠죠 299 00:19:58,948 --> 00:19:59,991 화장실에도? 300 00:20:00,075 --> 00:20:01,409 아뇨, 화장실은 말고요 301 00:20:01,493 --> 00:20:04,370 안에서 5분이면 돼요 방문 서비스는 제 전문이죠 302 00:20:11,628 --> 00:20:13,296 안녕하세요 영상 기기 전문점에서 나왔습니다 303 00:20:13,379 --> 00:20:14,798 새 라우터 때문에요 304 00:20:14,881 --> 00:20:20,386 전... 이쪽은 휴이고 제 이름은 게리예요 305 00:20:20,470 --> 00:20:21,805 신청한 적 없는데요 306 00:20:21,888 --> 00:20:24,015 관리인분이 건물 전체를 손본다고 하셨어요 307 00:20:24,099 --> 00:20:26,851 방금 집주인 만났는데 그런 얘기 없던데요 308 00:20:26,935 --> 00:20:28,937 여기 작업 명령서요 309 00:20:30,313 --> 00:20:31,731 금방 끝나요 310 00:20:31,815 --> 00:20:34,776 그럼 속도가 1,000메가까지 나올걸요 311 00:20:35,068 --> 00:20:36,111 아주 빠르죠 312 00:20:36,194 --> 00:20:37,987 알았어요, 들어오세요 313 00:20:45,078 --> 00:20:47,372 컴퓨터는 여기 있어요 314 00:20:47,789 --> 00:20:49,958 서비스 패키지를 받으려면 315 00:20:50,041 --> 00:20:52,043 - 서버에 접속해야 해요 - 알았어요 316 00:20:52,460 --> 00:20:55,338 고백할 게 있는데 우리 둘 다 팬이에요 317 00:20:55,421 --> 00:20:58,758 '터미널 뷰티 3'는 최고죠 318 00:21:00,176 --> 00:21:01,344 고마워요 319 00:21:01,886 --> 00:21:03,888 그건 진짜 괜찮았어요 320 00:21:05,306 --> 00:21:06,683 필요한 게 있으면 알려줘요 321 00:21:07,809 --> 00:21:09,018 고마워요 322 00:21:25,952 --> 00:21:29,330 온종일 노려볼 거야? 어서 시작하자고 323 00:21:43,720 --> 00:21:45,305 왜요? 324 00:21:45,388 --> 00:21:46,514 아무것도 아냐 325 00:21:57,734 --> 00:21:58,776 봐 326 00:22:08,036 --> 00:22:10,496 알수록 놀라운 녀석이군 327 00:22:10,580 --> 00:22:12,207 다 끝났어요 328 00:22:14,125 --> 00:22:16,044 - 수고했어요 - 고맙습니다 329 00:22:18,004 --> 00:22:19,839 - 서명해주세요 - 네 330 00:22:22,634 --> 00:22:24,135 미안해요 331 00:22:35,438 --> 00:22:37,523 사인이라도 해줄까요? 332 00:22:48,826 --> 00:22:50,078 전에 만난 적 있던가요? 333 00:22:56,000 --> 00:22:58,711 그럴 수도 있죠 수많은 사람을 만나거든요 334 00:22:58,795 --> 00:23:01,297 주차 시간 다 됐으니까 어서 가자 335 00:23:01,381 --> 00:23:04,634 - 나가자, 실례했어요 - 네 336 00:23:08,221 --> 00:23:10,306 우릴 다 죽일 셈이야? 337 00:23:46,175 --> 00:23:47,468 그래 338 00:23:49,929 --> 00:23:51,514 금방 갈게 339 00:23:51,597 --> 00:23:54,017 트랜스루센트는 산부인과 같은 곳에 340 00:23:54,100 --> 00:23:55,643 숨어 있을걸 341 00:23:55,727 --> 00:23:59,063 이틀이나? 말도 안 돼 왜 아무도 걱정을 안 하지? 342 00:23:59,147 --> 00:24:00,231 무기 버려! 343 00:24:00,315 --> 00:24:03,443 세븐 멤버가 실종된 걸 알면 사람들이 혼란스러워할걸 344 00:24:04,068 --> 00:24:05,903 게다가 트랜스루센트라면 학을 떼잖아 345 00:24:05,987 --> 00:24:07,280 지옥을 보여줘요, 홈랜더! 346 00:24:07,363 --> 00:24:08,823 당연하죠 347 00:24:08,906 --> 00:24:11,159 물론 그렇지만 그가 잘못된다면 348 00:24:11,242 --> 00:24:13,077 세븐을 노리는 거고 349 00:24:13,161 --> 00:24:14,871 다시 말해 날 노리는 거지 350 00:24:14,954 --> 00:24:17,874 20초도 안 돼서 자기 자랑으로 이어지네 351 00:24:17,957 --> 00:24:19,751 지지율이 1.5% 하락한 건 내가 아니거든 352 00:24:19,834 --> 00:24:21,544 그러니까 네 말은 이거지 353 00:24:21,627 --> 00:24:24,672 '홈랜더, 이렇게 갑자기 나타나서' 354 00:24:24,756 --> 00:24:26,424 '내 목표물을 더 압박해줘서 고마워' 355 00:24:26,507 --> 00:24:27,967 홈랜더, 메이브 356 00:24:28,301 --> 00:24:32,263 여러분이 진짜 영웅이죠 도울 수 있어서 기쁘네요 357 00:24:32,347 --> 00:24:33,473 - 그렇지? - 맞아 358 00:24:33,931 --> 00:24:35,683 - 저격수는 어디 있죠? - 31층에요 359 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 알았어요, 기다려봐요 360 00:24:42,065 --> 00:24:43,232 엘리베이터는요? 361 00:24:47,570 --> 00:24:50,198 A-트레인의 지루한 대결보단 사라진 팀원을 찾는 게 362 00:24:50,281 --> 00:24:51,949 더 중요하단 거야 363 00:24:52,867 --> 00:24:56,954 위에선 우리가 그 대결 자리에서 새 대본대로 말하길 원해 364 00:24:57,038 --> 00:24:58,498 잘 알잖아 365 00:24:58,581 --> 00:25:00,124 X-레이로 에드거를 살펴봤는데 366 00:25:00,208 --> 00:25:04,587 관상 동맥 위험이 있어 혈액이 엔진오일 같지 367 00:25:04,670 --> 00:25:09,425 게다가 스틸웰과 그 칭얼대는 아기는 또 어떻고? 368 00:25:09,509 --> 00:25:13,137 평범한 사람들인데 우린 그들 손짓에 움직이잖아 369 00:25:13,221 --> 00:25:15,306 왜? 우리가 왜 그래야 해? 370 00:25:15,390 --> 00:25:17,058 그들한테 돈을 받으니까 371 00:25:17,642 --> 00:25:21,020 그래서 대결에 올 건지나 얘기해줄래? 372 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 이래서 널 사랑한다니까 373 00:25:26,651 --> 00:25:29,862 나한테 진실을 말하는 유일한 사람이지 374 00:25:50,716 --> 00:25:51,968 다 끝났어 375 00:25:55,221 --> 00:25:56,931 이제 다 끝났어 376 00:25:57,390 --> 00:25:58,850 착하지 377 00:26:10,445 --> 00:26:11,737 제길 378 00:26:19,036 --> 00:26:20,663 내 목표물이었어 379 00:26:20,746 --> 00:26:21,789 아직도 그렇지 380 00:26:22,081 --> 00:26:25,543 나라면 그렇게 요란하게 처리하진 않을걸 381 00:26:25,877 --> 00:26:29,046 맞아, 흥분해서 미안해 382 00:26:29,130 --> 00:26:30,214 그러시겠지 383 00:26:31,549 --> 00:26:33,843 잘 알면서 그래 놈이 먼저 우릴 쐈지 384 00:26:37,054 --> 00:26:38,347 착하네 385 00:26:48,983 --> 00:26:50,318 나한테 별짓을 다 하게 한다니까 386 00:26:50,401 --> 00:26:52,820 그래, 이젠 사귀지도 않는데 387 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 제길! 388 00:27:12,423 --> 00:27:14,008 그거 해줄까? 389 00:27:14,467 --> 00:27:16,427 그래, 좋아 390 00:27:18,012 --> 00:27:19,514 알았어 391 00:27:22,266 --> 00:27:23,726 착하지 392 00:27:33,444 --> 00:27:34,695 그래 393 00:27:38,449 --> 00:27:42,078 그만해, 간지러워 394 00:27:42,161 --> 00:27:43,746 간지럽잖아 395 00:27:46,666 --> 00:27:47,875 무슨 일 있어? 396 00:27:48,376 --> 00:27:51,587 쇼크웨이브 때문에 놈한테 지면 어쩌지? 397 00:27:51,671 --> 00:27:56,008 그럴 리 없어 세상에서 가장 빠르잖아 398 00:27:56,092 --> 00:27:57,218 바뀔 수도 있지 399 00:27:57,343 --> 00:27:59,220 스틸웰이 뭐라고 했는지 알아? 400 00:27:59,428 --> 00:28:01,639 패배하면 방출이래 401 00:28:01,722 --> 00:28:04,934 두 번째로 빠른 사람은 세븐에 필요 없다고 402 00:28:09,313 --> 00:28:10,648 자기야 403 00:28:15,528 --> 00:28:17,238 컴파운드 V 어디 있어? 404 00:28:18,239 --> 00:28:19,574 진심이야? 405 00:28:19,657 --> 00:28:23,536 그거 하면 격해지잖아 406 00:28:23,703 --> 00:28:25,121 지난번에 기억하지? 407 00:28:25,204 --> 00:28:26,872 그럴 일 없어 408 00:28:27,206 --> 00:28:29,584 잘 통제하니까 괜찮아 409 00:28:31,210 --> 00:28:36,007 여자를 뚫고 달린 게 통제라고 할 순 없지 410 00:28:36,132 --> 00:28:38,217 파국으로 치달을 거야 411 00:28:39,510 --> 00:28:40,720 내 말 들어 412 00:28:40,803 --> 00:28:42,638 아니, 난 그게 필요해 413 00:28:42,930 --> 00:28:45,516 대결에 져도 자기를 사랑할 거야 414 00:28:45,766 --> 00:28:48,019 그게 지금 날 돕는 거야? 415 00:28:49,770 --> 00:28:51,814 난 이겨야 해 416 00:28:51,897 --> 00:28:54,275 한물간 B급 영웅이 될 순 없어 417 00:28:55,610 --> 00:28:56,652 나처럼? 418 00:28:56,902 --> 00:28:58,237 아니, 그게 아니라... 419 00:29:05,244 --> 00:29:06,287 가야겠다 420 00:29:06,370 --> 00:29:09,123 V가 어디 있는지 말해주면 안 돼? 421 00:29:09,874 --> 00:29:12,752 시합 끝나고 내일 보러 올게 422 00:29:13,919 --> 00:29:15,254 무슨 소리야? 423 00:29:17,798 --> 00:29:19,133 얘기하려고 했어 424 00:29:20,384 --> 00:29:21,636 나랑 장난해? 425 00:29:21,719 --> 00:29:24,930 내 머리를 만지고 눈썹을 다듬고 426 00:29:25,097 --> 00:29:27,850 털 뽑힌 닭처럼 왁싱까지 해서 427 00:29:28,225 --> 00:29:31,395 드디어 내일 세상 앞에 428 00:29:31,479 --> 00:29:33,481 커플로 나서게 됐는데! 429 00:29:33,564 --> 00:29:36,233 스틸웰한테까지 다 허락받았잖아! 430 00:29:41,113 --> 00:29:42,657 스틸웰한테 얘기 안 했구나? 431 00:29:42,740 --> 00:29:45,326 우리한테도 때가 올 거야 약속할게 432 00:29:45,534 --> 00:29:48,162 하지만 내 명성부터 되찾아야 해 433 00:29:50,247 --> 00:29:51,332 V는 어디 있어? 434 00:29:58,255 --> 00:29:59,674 컴파운드 V가 뭐죠? 435 00:29:59,757 --> 00:30:01,842 경기력 향상 약물 같은데 436 00:30:02,343 --> 00:30:03,803 슈퍼히어로용 스테로이드? 437 00:30:03,886 --> 00:30:06,472 뭔지 몰라도 로빈을 죽였을 때 그걸 사용한 게 틀림없어요 438 00:30:27,284 --> 00:30:28,452 왜 웃어? 439 00:30:28,536 --> 00:30:30,329 글쎄 440 00:30:30,621 --> 00:30:34,542 세븐이 그저 더러운 마약쟁이 집단일 수도 있어서? 441 00:30:35,626 --> 00:30:37,712 이 정도 범법 행위면 442 00:30:37,795 --> 00:30:39,422 CIA가 덥석 물겠는걸 443 00:30:39,630 --> 00:30:42,091 우리가 생각하는 게 확실해질 때까진 아니지 444 00:30:42,258 --> 00:30:44,093 V를 얻으면 확인할 수 있나? 445 00:30:44,176 --> 00:30:45,928 테스트는 해볼 수 있지 446 00:30:46,011 --> 00:30:48,681 하지만 나한테 써보기 전엔 알아낼 방법이 없을걸 447 00:30:48,764 --> 00:30:49,932 놀라운 생각이네요 448 00:30:50,015 --> 00:30:52,184 불을 질렀으면 그 다리를 건너야지 449 00:30:52,268 --> 00:30:56,731 일단 저것부터 손에 넣자고 450 00:30:57,356 --> 00:31:00,901 "A-트레인 - 쇼크웨이브 세기의 대결" 451 00:31:05,281 --> 00:31:08,576 "A-트레인 대 쇼크웨이브 세기의 대결" 452 00:31:08,659 --> 00:31:11,328 "하츠데일 경기장" 453 00:31:23,090 --> 00:31:25,801 여기 변장 도구 기자인 척하면 돼 454 00:31:27,887 --> 00:31:32,641 부처 말로는 둘이 만난 지 며칠밖에 안 됐다며? 455 00:31:34,935 --> 00:31:37,897 네, 맞아요 456 00:31:38,647 --> 00:31:40,649 시간 가는 줄도 몰랐네요 457 00:31:40,733 --> 00:31:42,318 시작부터 만만치 않군 458 00:31:43,277 --> 00:31:44,945 마이크 붙일게 459 00:31:46,989 --> 00:31:48,866 트랜스루센트라고? 460 00:31:49,909 --> 00:31:52,536 대체 어떻게 한 거지? 461 00:31:55,581 --> 00:31:57,291 몰라요, 그냥 운이 좋았죠 462 00:31:57,374 --> 00:31:59,752 그래도 그렇지 무서웠을 텐데 463 00:32:03,631 --> 00:32:07,009 진짜 무서운 게 뭔지 알아요? 464 00:32:08,928 --> 00:32:12,681 그 순간에 약간... 465 00:32:14,558 --> 00:32:16,310 기분이 좋았어요 466 00:32:18,729 --> 00:32:20,773 네 얼굴에 쓰여 있어, 휴이 467 00:32:20,856 --> 00:32:21,982 네? 어떻게 알아요? 468 00:32:22,066 --> 00:32:24,360 이 일을 하면 어떤 기분인지 잘 알거든 469 00:32:25,820 --> 00:32:28,280 기폭 장치가 손에 있었는데... 470 00:32:28,364 --> 00:32:29,782 짜릿했어요 471 00:32:30,074 --> 00:32:31,158 이해해 472 00:32:31,325 --> 00:32:32,493 살아있는 느낌이었죠 473 00:32:32,576 --> 00:32:36,539 하지만 그 짜릿함은 A-트레인의 마약과 별반 다르지 않아 474 00:32:37,456 --> 00:32:38,958 모든 일엔 대가가 따르지 475 00:32:48,509 --> 00:32:50,636 로빈에게 마지막으로 했던 말은 476 00:32:52,012 --> 00:32:56,225 빌리 조엘을 모욕하지 말라는 거였어요 477 00:32:58,936 --> 00:33:02,690 산산조각이 나기 전에 로빈이 들은 마지막 말이죠 478 00:33:03,983 --> 00:33:07,319 난 평생 그걸 안고 살아가야 해요 479 00:33:14,326 --> 00:33:15,953 대가요? 480 00:33:17,955 --> 00:33:19,373 그게 뭐든 481 00:33:20,416 --> 00:33:21,834 치를 거예요 482 00:33:26,171 --> 00:33:27,381 "보우트 인터내셔널" 483 00:33:28,799 --> 00:33:31,635 세기의 대결입니다 484 00:33:31,719 --> 00:33:33,095 "세기의 대결" 485 00:33:33,304 --> 00:33:34,179 "출발" 486 00:33:34,263 --> 00:33:37,391 이는 우리의 전설이자 미래죠 487 00:33:37,850 --> 00:33:41,312 가장 높은 수준에 도달하는 선수들 488 00:33:42,605 --> 00:33:43,856 "거액의 스니커즈 계약이 확정된 A-트레인" 489 00:33:43,939 --> 00:33:46,317 기다리고 기다리던 결전의 날이 왔습니다 490 00:33:46,400 --> 00:33:49,737 두 선수 모두 강력하고 아주 빠른데요 491 00:33:49,820 --> 00:33:51,614 기차가 역을 떠날 준비가 됐습니다 492 00:33:51,697 --> 00:33:55,367 그는 시속 1,600km 이상을 달리죠 493 00:33:55,451 --> 00:33:57,494 세상에서 가장 빠른 사나이가 이곳 뉴욕에 있습니다 494 00:33:57,578 --> 00:33:58,954 과연 누가 승리할까요? 495 00:33:59,038 --> 00:34:00,998 키는 185cm지만... 496 00:34:17,723 --> 00:34:19,099 괜찮아, 챔피언? 497 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 할 수 있지? 498 00:34:21,936 --> 00:34:22,811 그럼 499 00:34:23,896 --> 00:34:28,943 이봐, 엄마가 지금 우릴 내려다보고 계셔 500 00:34:29,568 --> 00:34:31,862 네 등에 바람을 불어주시면서 501 00:34:31,946 --> 00:34:33,989 이제 할 수 있지? 502 00:34:34,782 --> 00:34:35,741 물론이야 503 00:34:35,824 --> 00:34:38,202 내 말이 그거야 그 얘기가 듣고 싶었어 504 00:34:38,285 --> 00:34:39,453 좋아 505 00:34:43,165 --> 00:34:46,210 세븐의 새 멤버인 506 00:34:46,919 --> 00:34:50,673 스타라이트가 블랙 누아르와 방문했습니다 507 00:34:54,593 --> 00:34:58,764 권력 집단의 관료들과 형식주의는 이제 질렸어요 508 00:34:58,847 --> 00:35:01,350 시민들이 우리가 군대에 투입되길 원한다면 509 00:35:01,433 --> 00:35:04,603 의회에 그렇게 명령하면 되잖아요? 510 00:35:05,854 --> 00:35:07,106 그렇죠 511 00:35:17,408 --> 00:35:19,118 늦어서 미안하군요 한 자리 더 있을까요? 512 00:35:20,661 --> 00:35:22,746 여전히 아름답군요 513 00:35:23,038 --> 00:35:25,708 여러분, 이 대결을 볼 준비 되셨나요? 514 00:35:27,710 --> 00:35:29,461 A-트레인을 응원해주세요! 515 00:35:31,296 --> 00:35:33,674 좋아요, 이 단순한 놈들 516 00:35:33,757 --> 00:35:36,844 국가 제창을 위해 자리에서 일어나주시기 바랍니다 517 00:35:36,927 --> 00:35:38,220 "세븐 팬 사인회" 518 00:35:40,431 --> 00:35:42,641 와줘서 고마워요 만나서 반가웠어요 519 00:35:46,228 --> 00:35:48,188 너무 귀엽잖아 520 00:35:48,564 --> 00:35:49,857 셀카 찍어도 돼요? 521 00:35:50,941 --> 00:35:53,360 당연하지, 이거 받아 522 00:35:57,239 --> 00:36:01,201 어쩜 좋아, 완전 똑같네 523 00:36:01,285 --> 00:36:03,704 옛날 유니폼이에요 새거 사려고 저축 중이죠 524 00:36:09,501 --> 00:36:12,254 스타라이트, 가슴 좀 보여봐! 525 00:36:16,884 --> 00:36:19,094 진짜 예쁘네, 좋아! 526 00:36:19,261 --> 00:36:20,804 지퍼 좀 내려봐! 527 00:36:22,514 --> 00:36:25,476 섣불리 나서서 일을 망치면 안 되잖아요 528 00:36:25,559 --> 00:36:26,977 나도 혼내줘, 스타라이트! 529 00:36:27,770 --> 00:36:32,232 있잖아, 여기 돈 쓰지 마 난 그 옷을 더 좋아하거든 530 00:36:35,319 --> 00:36:36,361 좋아하면서 뭘 그래! 531 00:36:36,445 --> 00:36:38,280 - 스타라이트 - 좀 쉴게요 532 00:36:38,363 --> 00:36:40,074 어디 가요? 533 00:36:41,700 --> 00:36:43,952 큰 함성 부탁합니다 534 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 결국 왔네, 그럴 줄 알았어 535 00:36:54,797 --> 00:36:57,549 우리가 파리로 날아갔을 때 기억나? 536 00:36:57,633 --> 00:36:58,759 충동적으로 537 00:36:58,842 --> 00:37:01,470 대서양을 건너다가 얼어 죽을 뻔한 건 기억나지 538 00:37:01,553 --> 00:37:04,681 참 좋은 시절이었어 우리가 왜 헤어졌지? 539 00:37:05,557 --> 00:37:08,769 그 지저분한 얘기는 그만하는 게 어때? 540 00:37:10,312 --> 00:37:11,396 왜 그래 541 00:37:17,402 --> 00:37:18,821 있잖아 542 00:37:18,904 --> 00:37:19,947 키스해라 543 00:37:22,449 --> 00:37:27,496 네가 다른 사람을 사랑했다고 생각한다면 544 00:37:28,455 --> 00:37:30,666 난 감당 못 할 것 같아 545 00:37:30,749 --> 00:37:34,211 - 그래? - 물론이지, 우린 달라 546 00:37:34,795 --> 00:37:35,629 더 낫지 547 00:37:36,964 --> 00:37:38,841 - 함께 영원할 거야 - 알았어 548 00:37:47,266 --> 00:37:52,229 A-트레인이 옵니다 모두 탑승하세요! 549 00:37:52,437 --> 00:37:54,731 기차가 역을 떠날 준비가 됐습니다 550 00:38:02,281 --> 00:38:03,824 "세상에서 가장 빠른 사나이" 551 00:38:27,181 --> 00:38:29,141 프렌치, 찾아봐 지금이야 552 00:38:32,561 --> 00:38:33,937 스타라이트! 스타라이트! 553 00:38:34,021 --> 00:38:35,272 스타라이트! 혹시... 554 00:38:35,355 --> 00:38:37,024 스타라이트, 여기요 555 00:38:37,107 --> 00:38:38,525 여기요, 스타라이트! 556 00:38:39,526 --> 00:38:40,360 애니? 557 00:38:43,822 --> 00:38:46,992 애니! 애니! 반가워요, 잠시만요 558 00:38:47,075 --> 00:38:50,120 휴이? 그날 벤치에서 봤죠? 559 00:38:50,871 --> 00:38:55,667 당신이 스타라이트라니! 어떻게 몰랐죠? 560 00:38:55,959 --> 00:38:58,003 몰랐다니 다행이네요 561 00:38:58,420 --> 00:39:00,881 빌어먹을, 휴이 스타라이트를 알아? 562 00:39:02,257 --> 00:39:03,383 스타라이트, 여기요! 563 00:39:03,467 --> 00:39:06,762 휴이, 만나서 반갑지만 이만 가야 해요 564 00:39:06,845 --> 00:39:08,347 안 돼, 휴이 시간이 더 필요해! 565 00:39:08,430 --> 00:39:12,935 혹시 시간 있으면 비싼 맥주 사줘도 될까요? 566 00:39:15,896 --> 00:39:18,357 비싼 나초는요? 567 00:39:18,815 --> 00:39:20,317 앞장서시죠 568 00:39:20,817 --> 00:39:21,777 알았어요 569 00:39:33,288 --> 00:39:35,832 V는 없어 다른 곳에 숨겼나 봐 570 00:39:35,916 --> 00:39:37,125 어떻게든 찾아내, 프렌치 571 00:39:37,709 --> 00:39:39,461 진짜 이상하네요 지난번엔... 572 00:39:39,544 --> 00:39:40,796 3일 전이었던가요? 573 00:39:41,088 --> 00:39:42,422 그땐... 574 00:39:42,506 --> 00:39:46,343 평범해 보였는데 지금은... 575 00:39:46,426 --> 00:39:47,636 지금은 괴짜 같죠 576 00:39:47,844 --> 00:39:50,555 아뇨! 그런 뜻이 아니에요 577 00:39:50,639 --> 00:39:54,851 그게... 연예인 같은 분위기는 못 느꼈거든요 578 00:39:54,935 --> 00:39:56,270 그게 없단 말은 아니에요 579 00:39:56,353 --> 00:39:58,313 - 그냥 놀린 거예요 - 알았어요 580 00:40:04,236 --> 00:40:06,280 나쁜 소식이야, V가 없어 581 00:40:06,363 --> 00:40:07,447 잘됐네, 망했다 582 00:40:07,531 --> 00:40:09,032 실은... 583 00:40:09,116 --> 00:40:12,869 내가 누군지 모르는 사람과 얘기해서 좋았어요 584 00:40:14,746 --> 00:40:16,748 무대 뒤에 있으면... 585 00:40:18,333 --> 00:40:19,626 좀 달라요 586 00:40:21,044 --> 00:40:22,170 어떻게요? 587 00:40:22,587 --> 00:40:26,049 내가 영웅이길 진짜로 바라는지 모르겠어요 588 00:40:27,426 --> 00:40:29,594 그냥 영웅인 척하길 바라는 것 같아요 589 00:40:37,144 --> 00:40:40,022 지난번에 벤치에서 590 00:40:40,105 --> 00:40:43,066 싫어한다고 했던 일이 591 00:40:43,734 --> 00:40:45,527 이걸 말하는 거였군요 592 00:40:48,905 --> 00:40:50,115 그러면... 593 00:40:52,743 --> 00:40:54,119 그만둬요 594 00:40:56,246 --> 00:40:58,498 그냥 떠나요 증명할 게 있는 것도 아니잖아요 595 00:41:04,880 --> 00:41:06,131 이만 돌아가야겠어요 596 00:41:06,381 --> 00:41:08,884 날 찾으려고 수색대를 보내기 전에 597 00:41:08,967 --> 00:41:10,677 - 네, 그래야죠 - 그러면... 598 00:41:11,261 --> 00:41:15,057 저기, 애니 스타라이트, 뭐라고... 599 00:41:15,140 --> 00:41:16,516 애니요 600 00:41:16,933 --> 00:41:19,394 말도 안 되지만 601 00:41:19,478 --> 00:41:21,063 당신이 진짜 누군지 내가 알긴 하지만... 602 00:41:21,146 --> 00:41:24,941 혹시 마음이 내킨다면... 603 00:41:25,025 --> 00:41:26,943 내 번호 줄까요? 604 00:41:30,572 --> 00:41:35,285 네, 그걸 물어보려고 했어요 605 00:41:35,369 --> 00:41:36,453 알았어요 606 00:41:36,536 --> 00:41:38,622 전화할까요? 아니면 범죄를 저지를까요? 607 00:41:38,705 --> 00:41:41,625 범죄를 저지르면 더 빨리 만날 수 있죠 608 00:41:42,250 --> 00:41:45,462 새로운 젊은 피가 등장했고 전 보여줄 준비가 됐어요 609 00:41:45,962 --> 00:41:49,758 신사 숙녀 여러분 쇼크웨이브입니다 610 00:42:04,481 --> 00:42:05,565 괜찮아? 611 00:42:05,649 --> 00:42:07,317 그래, 당연하지 문제없어 612 00:42:07,401 --> 00:42:09,861 괜찮아, 난 빠르잖아 내가 원래 그렇지 613 00:42:10,112 --> 00:42:11,863 좀 이상해 보이는데 614 00:42:12,114 --> 00:42:15,450 아니, 엄마의 정신이 내 몸에 흐르고 있어 615 00:42:15,534 --> 00:42:17,285 무슨 말인지 알지? 616 00:42:17,369 --> 00:42:19,830 A-트레인 보고 있는데 약을 한 게 틀림없어 617 00:42:19,913 --> 00:42:21,331 V를 이미 맞은 거야 618 00:42:22,249 --> 00:42:23,959 우리가 놓쳤어 619 00:42:42,769 --> 00:42:45,730 난 일단 나갈게 나중에 보자고 620 00:42:45,814 --> 00:42:47,607 어디 가려고? 621 00:42:48,692 --> 00:42:50,068 여자 좀 확인할게 622 00:42:50,152 --> 00:42:54,614 신사 숙녀 여러분 트랙을 주목해주세요 623 00:43:00,579 --> 00:43:02,330 선수들, 제자리에 624 00:43:25,520 --> 00:43:29,357 트랙에서 물러나세요 트랙을 비워주시기 바랍니다 625 00:43:33,653 --> 00:43:34,779 준비 626 00:43:48,585 --> 00:43:51,338 "순간 다시 보기" 627 00:43:51,421 --> 00:43:54,466 그가 또 해냈네요! A-트레인이 이겼습니다! 628 00:43:55,217 --> 00:43:59,095 A-트레인의 세계 신기록이죠 번개도 두 번 치진 않는데요 629 00:43:59,179 --> 00:44:02,015 믿기시나요? 그가 날고 있습니다! 630 00:44:02,098 --> 00:44:04,309 세상은 A-트레인 것이죠 631 00:44:04,392 --> 00:44:07,896 A-트레인이 이겼습니다! 그가 승리했습니다! 632 00:44:07,979 --> 00:44:10,941 놀랍습니다! 대단합니다! 633 00:44:17,405 --> 00:44:19,324 스타라이트는 어떻게 알지? 634 00:44:20,242 --> 00:44:25,705 제대로 알진 못했죠 공원 벤치에서 만났어요 635 00:44:27,999 --> 00:44:29,751 번호는 받았나? 636 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 네 637 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 휴이? 638 00:44:37,759 --> 00:44:39,636 네, 받았어요 639 00:44:40,554 --> 00:44:41,680 좋아 640 00:44:46,768 --> 00:44:47,602 MM 641 00:44:47,686 --> 00:44:50,939 팝클로가 V를 초코바 보듯 쳐다보고 있어 642 00:44:51,398 --> 00:44:53,733 A-트레인이 숨긴 걸 훔쳤단 말이야? 643 00:44:53,817 --> 00:44:56,361 내 말이 그거야 당장 여기로 와 644 00:44:56,653 --> 00:44:58,196 그거 아세요? 645 00:44:58,405 --> 00:45:01,157 쇼크웨이브가 잘 달렸지만 646 00:45:01,241 --> 00:45:04,035 세상에서 가장 빠른 건 한 명뿐이에요 647 00:45:04,119 --> 00:45:05,829 바로 A-트레인이죠! 648 00:45:05,912 --> 00:45:07,706 그래, 자기야 649 00:45:07,956 --> 00:45:10,625 A-트레인, 오늘 밤에 특별한 여인과 축하라도 하나요? 650 00:45:11,585 --> 00:45:12,627 아시잖아요 651 00:45:14,754 --> 00:45:18,425 전 항상 가능하지만 잡기엔 너무 빠르죠 652 00:45:18,508 --> 00:45:22,137 늘 열려있어요, 숙녀분들! 모두에게 돌아갈 만큼 충분하죠 653 00:45:53,501 --> 00:45:54,711 빌어먹을 654 00:45:55,337 --> 00:45:58,548 맞아, 벌써 1시간째야 655 00:45:58,632 --> 00:45:59,924 와서 덤벼봐! 656 00:46:00,717 --> 00:46:02,802 저 여자를 지켜봐야 하는지 어떻게 알았어? 657 00:46:03,428 --> 00:46:04,679 좋아 658 00:46:04,763 --> 00:46:06,556 저 빨간 케이스 보여? 659 00:46:06,640 --> 00:46:09,434 오랜 경험으로 마약 케이스는 금방 알아보지 660 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 팝클로는 V 때문에 파국으로 치닫는다고 했어 661 00:46:13,521 --> 00:46:14,939 경험한 적이 있는 거야 662 00:46:15,023 --> 00:46:17,942 계속 기다리다 보면 더러운 꼴을 보게 되지 663 00:46:18,026 --> 00:46:21,988 셜록 홈스가 따로 없군 이제 인정하라고 664 00:46:22,072 --> 00:46:24,324 비행 청소년을 돌보는 것보다 훨씬 재밌잖아 665 00:46:24,407 --> 00:46:25,533 그렇지? 666 00:46:50,642 --> 00:46:51,726 팝클로 667 00:46:51,851 --> 00:46:54,604 러츠 씨, 가정 방문인가요? 668 00:46:54,688 --> 00:46:58,692 지난번에 주겠다고 한 월세 때문에 왔어요 669 00:46:58,775 --> 00:47:00,652 들어오세요 670 00:47:00,944 --> 00:47:02,570 거기서 기다려도 되지만 671 00:47:02,654 --> 00:47:04,656 수표 쓰려면 몇 분은 걸릴 거예요 672 00:47:04,739 --> 00:47:07,534 물진 않아요 당신이 원할 때까진 673 00:47:08,535 --> 00:47:09,994 농담이에요, 알렉 674 00:47:10,078 --> 00:47:11,621 알렉 맞죠? 675 00:47:11,746 --> 00:47:13,081 알았어요, 수표 주세요 676 00:47:13,832 --> 00:47:18,712 기다리면서 한잔할래요, 알렉? 알렉이랑 알렉산더, 뭐가 편해요? 677 00:47:18,795 --> 00:47:22,132 알렉요 알레스키의 줄임말이죠 678 00:47:22,215 --> 00:47:24,843 더 이국적이어서 마음에 드네요 679 00:47:24,926 --> 00:47:26,219 네 680 00:47:34,060 --> 00:47:35,437 마음에 들어요? 681 00:47:36,813 --> 00:47:42,026 아뇨, 그럼요 사랑스럽네요 682 00:47:42,360 --> 00:47:45,363 괜찮아요, 남자들은 슈퍼히어로 판타지가 있죠 683 00:47:49,075 --> 00:47:51,161 뭐라고요? 전... 684 00:47:58,626 --> 00:47:59,919 있잖아요 685 00:48:01,379 --> 00:48:04,299 우리 서로 뜻이 맞는 686 00:48:08,303 --> 00:48:10,221 그런 세계가 있을걸요 687 00:48:14,642 --> 00:48:17,687 멈춰! 법의 이름으로 명한다! 688 00:48:17,854 --> 00:48:19,856 안 돼, 팝클로한테 잡히다니 689 00:48:23,151 --> 00:48:28,239 경찰이 올 때까지 이러고 앉아있을 거야 690 00:48:28,490 --> 00:48:31,951 넌 좀도둑이 아니라 더러운 돼지야! 691 00:48:32,035 --> 00:48:33,244 말해! 692 00:48:33,411 --> 00:48:37,123 엉덩이 먹는 걸 좋아하는 더러운 돼지라고! 693 00:48:38,249 --> 00:48:41,628 - 말해! - 난 엉덩이 좋아하는 돼지야 694 00:48:44,005 --> 00:48:45,965 누가 엉덩이를 좋아한다고? 695 00:48:54,390 --> 00:48:55,350 숨을 못 쉬잖아요 696 00:48:55,433 --> 00:48:58,269 잠깐 기다려봐 서두를 거 없어 697 00:49:28,258 --> 00:49:29,425 세상에 698 00:49:34,097 --> 00:49:35,473 저 사람을 죽게 놔뒀잖아요 699 00:49:37,225 --> 00:49:38,852 잘못한 것도 없는데 700 00:49:38,935 --> 00:49:40,270 이미 죽은 목숨이었어 701 00:49:40,353 --> 00:49:41,354 말도 안 돼요! 702 00:49:41,938 --> 00:49:43,439 길을 건너가서 703 00:49:43,523 --> 00:49:45,692 10초 만에 4층까지 오를 수 있어? 704 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 슈퍼히어로처럼? 705 00:49:48,486 --> 00:49:50,154 제때 도착했다고 쳐도 706 00:49:50,446 --> 00:49:52,532 저 여자가 네 머릴 날려버렸을 거야 707 00:49:53,783 --> 00:49:56,077 이제 우리 뜻대로 저 여자를 잡을 수 있겠군 708 00:49:56,828 --> 00:49:58,496 무슨 소리예요? 709 00:49:58,580 --> 00:49:59,747 넌 영리하지만 710 00:49:59,831 --> 00:50:03,001 그들의 한 가지 약점을 여전히 모르는군 711 00:50:06,296 --> 00:50:08,047 그들의 평판 말이야 712 00:50:09,007 --> 00:50:10,717 가자, 프렌치 713 00:50:18,975 --> 00:50:20,852 네가 말했잖아 714 00:50:20,935 --> 00:50:23,021 어떤 대가든 치른다며 715 00:50:24,188 --> 00:50:25,273 그렇지? 716 00:50:33,031 --> 00:50:34,782 진정해 717 00:50:35,825 --> 00:50:37,535 우린 해치러 온 게 아냐 718 00:50:41,414 --> 00:50:44,042 이 난장판을 해결해주러 왔지 719 00:50:49,380 --> 00:50:54,928 이것에 관해 아는 걸 털어놓기만 하면 돼 720 00:50:57,597 --> 00:50:58,932 누구지? 721 00:51:01,059 --> 00:51:04,270 메시지 받았어요 얼마나 화끈한 사건이죠? 722 00:51:05,229 --> 00:51:08,066 아뇨, 화끈하다기보단 차갑다고 할 수 있죠 723 00:51:08,858 --> 00:51:10,610 여기 있는 구피한테 물어봐요 724 00:51:13,029 --> 00:51:14,197 보여줘도 돼 725 00:51:17,533 --> 00:51:20,453 내 좋은 친구 중 하나가... 726 00:51:20,536 --> 00:51:22,288 쥐돌고래였지 727 00:51:22,830 --> 00:51:25,792 망할 쥐돌고래가 항구 바닥에서 이걸 찾았잖아 728 00:51:29,462 --> 00:51:30,880 부끄러워 말고 열어봐요 729 00:51:39,847 --> 00:51:42,642 세상에, 트랜스루센트예요? 730 00:51:42,725 --> 00:51:44,894 이래도 걱정할 필요가 없나요? 731 00:51:44,978 --> 00:51:46,938 어떻게 피부를 침투했죠? 732 00:51:48,147 --> 00:51:50,108 어떤 미치광이가... 733 00:51:50,191 --> 00:51:51,609 미치광이가 아니에요 734 00:51:52,652 --> 00:51:54,404 영리한 놈이죠 735 00:51:55,446 --> 00:51:56,906 아주 영리해요 736 00:51:58,408 --> 00:52:02,203 딥, 내가 투시하지 못하는 게 뭐지? 737 00:52:03,079 --> 00:52:04,122 아연이야, 홈랜더 738 00:52:04,205 --> 00:52:06,791 맞아, 그럼 이 상자는 뭐로 만들어졌지, 딥? 739 00:52:10,253 --> 00:52:11,295 아연이야 740 00:52:11,379 --> 00:52:12,880 이번에도 맞아 741 00:52:13,339 --> 00:52:18,428 우리가 트랜스루센트의 잔해를 찾을 것도 알았어요 742 00:52:19,178 --> 00:52:20,680 시간을 번 거죠 743 00:52:21,764 --> 00:52:23,057 왜 그렇게 말하죠? 744 00:52:23,141 --> 00:52:24,684 그렇게 물어봐 주니 기쁘네요 745 00:52:34,569 --> 00:52:36,362 "곧 네 차례야" 746 00:52:37,196 --> 00:52:38,740 누가 한 짓이든 747 00:52:40,241 --> 00:52:41,659 전쟁을 선포한 거예요