1 00:00:52,094 --> 00:00:53,644 Eu fico com isso. 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,528 Desculpe por essa... 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,945 Não fale bobagem. Você nos fez um favor. 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,122 -O que faremos com ele? -Vamos dar um jeito. 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,132 E o chip rastreador? 6 00:01:28,214 --> 00:01:29,344 Já está desativado. 7 00:01:29,924 --> 00:01:31,934 Sente-se e relaxe, petit Hughie. 8 00:01:44,146 --> 00:01:46,566 Onde você pensa que vai? 9 00:01:46,649 --> 00:01:48,779 -Para casa. Preciso de roupas. -Arranjamos roupas para você. 10 00:01:49,902 --> 00:01:51,322 Quero as minhas roupas. 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,161 Volto logo. 12 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 Você deve estar em choque, mon ami. 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,326 Hughie, você explodiu o queridinho da América, 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 você não pode ir embora. 15 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 Preciso ir para casa. 16 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 Muito bem. O Francês vai com você. 17 00:02:14,301 --> 00:02:15,641 Espere, o quê? Não. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,349 Ou ele vai com você ou quebro suas pernas. 19 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Bom rapaz. 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,154 A pele do Translúcido não queima, não é? 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,320 Onde vai escondê-la do Capitão Pátria? 22 00:02:35,406 --> 00:02:36,616 Em lugar nenhum. 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,867 Mas podemos atrasá-lo um pouco. 24 00:03:28,584 --> 00:03:32,344 VICE-PRESIDENTE SÊNIOR GERENCIAMENTO DE HERÓIS 25 00:03:33,631 --> 00:03:34,631 Entre. 26 00:03:39,345 --> 00:03:41,925 Srta. Stillwell. Olá. 27 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Sente-se, por favor. 28 00:03:53,275 --> 00:03:54,895 Luz-Estrela, aquele vídeo... 29 00:03:54,985 --> 00:03:55,985 Srta. Stillwell, por favor... 30 00:03:56,070 --> 00:03:57,530 Não. Deixe-me terminar. 31 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 A garota do estupro? A vítima. 32 00:04:00,282 --> 00:04:04,582 Ela viu o vídeo no YouTube e apareceu para agradecê-la. 33 00:04:04,662 --> 00:04:07,082 Ela não poderia ter sido mais efusiva. 34 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 Isso... 35 00:04:10,709 --> 00:04:13,919 -Isso é bom, certo? -Isso é fantástico! 36 00:04:14,088 --> 00:04:15,628 Sua aprovação está nas alturas. 37 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 Aumentou muito entre os homens, por causa da surra, é claro, 38 00:04:19,009 --> 00:04:20,389 mas com mulheres também. 39 00:04:20,469 --> 00:04:21,849 Elas adoram o empoderamento. 40 00:04:21,929 --> 00:04:24,599 Dezesseis por cento, com mulheres de 18 a 49 anos, 41 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 mesmo em redutos liberais, como Nova York e São Francisco. 42 00:04:28,435 --> 00:04:29,685 Não sei o que dizer. 43 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 Você tem que aproveitar. 44 00:04:31,855 --> 00:04:33,895 Isso é muito bom para você. 45 00:04:33,983 --> 00:04:37,863 E é ótimo para nós, porque isso aqui é uma parceria, afinal de contas. 46 00:04:37,945 --> 00:04:39,945 -Esses são Seth e Evan. Marketing. -Oi. 47 00:04:40,030 --> 00:04:43,530 Eles têm ótimas ideias para capitalizarmos com toda essa comoção. 48 00:04:43,617 --> 00:04:44,737 Cavalheiros? 49 00:04:44,827 --> 00:04:46,867 Certo? Sim. 50 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 Bem... 51 00:04:48,539 --> 00:04:51,039 Garota do interior, criança prodígio inesperada, 52 00:04:51,125 --> 00:04:53,035 é escolhida para Os Sete. 53 00:04:53,127 --> 00:04:55,497 O destino bate à porta da garota comum. 54 00:04:55,587 --> 00:04:56,837 E ela abre. 55 00:04:56,922 --> 00:04:59,882 Ela defenderá verdade e justiça, ao lado dos seus heróis. 56 00:04:59,967 --> 00:05:02,757 Esta cidade é perigosa. Ela está podre. 57 00:05:02,845 --> 00:05:06,715 Ladrões, estupradores, bandidos, meu Deus! Dorothy não está mais no Kansas. 58 00:05:06,807 --> 00:05:08,057 Nem em Iowa. 59 00:05:08,142 --> 00:05:10,142 A pobrezinha é atormentada por algo terrível. 60 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Atingida enquanto está no chão. 61 00:05:11,520 --> 00:05:14,570 E o que ela faz? Ela chora? Ela desiste? 62 00:05:14,648 --> 00:05:17,528 -De jeito nenhum! -Ela se adapta! Ela se transforma. 63 00:05:17,609 --> 00:05:19,449 Abraça suas virtudes femininas. 64 00:05:19,528 --> 00:05:23,278 -Adeus, estrada dos tijolos amarelos... -Olá, Luz-Estrela. 65 00:05:29,538 --> 00:05:30,538 Não posso usar isso. 66 00:05:31,790 --> 00:05:33,920 -O quê? -Por que não? É lindo. 67 00:05:34,251 --> 00:05:35,591 Sério? 68 00:05:36,587 --> 00:05:37,917 Isso... 69 00:05:40,549 --> 00:05:41,629 Não combina comigo. 70 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 Eu criei o traje do Capitão Pátria, não sou nenhuma iniciante. 71 00:05:45,471 --> 00:05:48,851 Está enganada. É a sua cara. É ousado, arrojado, feminista. 72 00:05:48,974 --> 00:05:50,314 Como isso é feminista? 73 00:05:50,392 --> 00:05:51,442 Empoderador. 74 00:05:51,518 --> 00:05:55,188 Diz que você se sente bem com seu corpo e não tem medo de mostrá-lo. 75 00:05:55,272 --> 00:06:00,282 E o mais importante, conta a história da sua transformação. 76 00:06:01,236 --> 00:06:02,606 Do que você está enfrentando. 77 00:06:02,696 --> 00:06:06,906 Como sabem o que estou enfrentando, exatamente? 78 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 Desculpe. 79 00:06:09,369 --> 00:06:15,329 Agradeço o esforço, mesmo, mas estou satisfeita com meu traje atual. 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,246 -Nós não estamos. -Como é? 81 00:06:18,337 --> 00:06:20,957 Luz-Estrela, como eu já disse, isso é uma parceria. 82 00:06:21,048 --> 00:06:23,128 Em uma parceria, você dá e você recebe. 83 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 É o meu corpo. 84 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 Tenho o direito de decidir o quanto dele quero mostrar. 85 00:06:28,931 --> 00:06:30,931 Verdade. Você tem. 86 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 Mas não fará parte dos Sete, a não ser que esteja vestindo aquilo. 87 00:06:43,612 --> 00:06:47,412 Amanhã. Trem-Bala versus Onda de Choque. A corrida do século. 88 00:06:47,491 --> 00:06:52,161 A pergunta é: "Trem-Bala continuará sendo o homem mais rápido do mundo? 89 00:06:52,246 --> 00:06:54,786 "Ou será descarrilhado amanhã 90 00:06:54,873 --> 00:06:57,213 " por seu jovem desafiante?" 91 00:06:57,292 --> 00:06:58,592 Espere aqui, está bem? 92 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 ...a corrida do século. 93 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Bem, Onda de Choque... 94 00:07:29,324 --> 00:07:32,164 OS SETE 95 00:08:27,090 --> 00:08:28,380 Hughie? 96 00:08:30,302 --> 00:08:31,552 Oi, pai. 97 00:08:32,429 --> 00:08:35,469 -Olha o... Você... -Desculpe por isso. 98 00:08:35,599 --> 00:08:40,519 Eu já queria me livrar das tralhas dos super há muito tempo. 99 00:08:43,857 --> 00:08:44,937 Você vai a algum lugar? 100 00:08:45,150 --> 00:08:46,400 Sim. Por um tempo. 101 00:08:46,526 --> 00:08:47,436 Onde? 102 00:08:49,863 --> 00:08:51,203 Não sei. 103 00:08:51,281 --> 00:08:53,201 Você está me assustando, Hugh. 104 00:08:54,826 --> 00:08:58,326 -Conversei com Dr. Feldman. -Meu pediatra? 105 00:08:58,413 --> 00:08:59,793 Ele ainda é seu médico, 106 00:08:59,873 --> 00:09:02,503 e ele indicou alguém com quem você pode conversar. 107 00:09:02,584 --> 00:09:04,424 Para ajudá-lo a voltar ao normal. 108 00:09:04,503 --> 00:09:07,263 Não existe mais normal. 109 00:09:07,631 --> 00:09:08,721 Como assim, não existe... 110 00:09:08,799 --> 00:09:12,589 Sempre fomos muito sinceros um com o outro, certo? 111 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 Sempre contamos tudo um para o outro. 112 00:09:14,721 --> 00:09:15,761 -Fale comigo. -Pare. 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,677 -Como assim... -Pare. 114 00:09:19,017 --> 00:09:20,977 Nunca lhe contei tudo. 115 00:09:22,229 --> 00:09:24,689 Nunca lhe contei como odeio ficar naquele sofá 116 00:09:24,773 --> 00:09:26,653 olhando para a TV como se já estivéssemos mortos. 117 00:09:28,235 --> 00:09:30,235 Como eu odeio enroladinho de pizza! 118 00:09:30,320 --> 00:09:31,610 Você ama enroladinho de pizza! 119 00:09:31,738 --> 00:09:33,118 Quando eu tinha sete anos! 120 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 Não tenho sete anos. 121 00:09:49,464 --> 00:09:50,844 Me desculpe. 122 00:10:12,112 --> 00:10:13,452 Meu pai era bipolar. 123 00:10:16,325 --> 00:10:18,115 Uma noite, quando eu tinha 10 anos, 124 00:10:18,201 --> 00:10:20,541 ele tentou me asfixiar com um edredom da Hello Kitty. 125 00:10:51,234 --> 00:10:53,154 Ei! 126 00:10:57,199 --> 00:10:59,029 Qual o problema de vocês? 127 00:10:59,534 --> 00:11:01,584 Não fazemos assim aqui, senhores. 128 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 Eu não falei para revezar no pingue pongue? 129 00:11:04,331 --> 00:11:08,501 Oslo, Deeaygo, vocês colocaram seus nomes no quadro? 130 00:11:08,585 --> 00:11:09,955 Me desculpe, Sr. Leitinho. Não, senhor. 131 00:11:10,921 --> 00:11:12,211 Nem eu, Sr. Leitinho. 132 00:11:12,297 --> 00:11:15,837 Isso significa que vocês furaram fila na frente de todo mundo. 133 00:11:15,926 --> 00:11:17,716 O que mais isso significa? Vamos, digam. 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,643 Que desrespeitamos os outros neguinhos... 135 00:11:19,721 --> 00:11:20,721 Como é? 136 00:11:22,474 --> 00:11:24,274 Nossos irmãos desta unidade. 137 00:11:24,351 --> 00:11:27,151 Vocês dois sabem escrever de maneira satisfatória. 138 00:11:27,229 --> 00:11:29,479 Sei porque eu mesmo cuidei disso, não foi? 139 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 -Sim, senhor. -Então, por favor, 140 00:11:30,857 --> 00:11:32,477 escrevam seus nomes no quadro. 141 00:11:32,567 --> 00:11:34,397 Sim, Sr. Leitinho. Obrigado. 142 00:11:34,611 --> 00:11:35,951 No final da lista. 143 00:11:45,205 --> 00:11:48,535 Não acredito. O que você quer? 144 00:11:48,625 --> 00:11:50,165 Não posso visitar meu velho amigo? 145 00:11:50,252 --> 00:11:53,052 Reavivar o laço indissolúvel entre companheiros de batalha? 146 00:11:53,130 --> 00:11:57,430 -Não. -Vamos, vem cá, me dá um abraço. 147 00:11:57,551 --> 00:11:59,641 Se não se importar, vamos direto ao assunto. 148 00:12:00,011 --> 00:12:02,351 Você vai mentir e dizer como sua vida está ótima, 149 00:12:02,556 --> 00:12:05,096 e eu vou mentir e fingir que estou feliz por vê-lo. 150 00:12:05,183 --> 00:12:06,483 Por que está aqui? 151 00:12:09,479 --> 00:12:10,979 Muito bem. 152 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 Que tal você voltar a trabalhar comigo? 153 00:12:16,069 --> 00:12:17,949 Não, senhor. Guarde para você. 154 00:12:18,363 --> 00:12:20,953 Não quero saber nada sobre nada. 155 00:12:21,908 --> 00:12:23,908 Sou um homem feliz agora. 156 00:12:23,994 --> 00:12:26,754 A vida é boa, Monique voltou. Estamos bem. E... 157 00:12:26,830 --> 00:12:27,750 Como ela está? 158 00:12:27,831 --> 00:12:29,751 Cospe no chão sempre que ouve seu nome. 159 00:12:30,375 --> 00:12:32,125 Não posso fazer isso com ela novamente. 160 00:12:32,294 --> 00:12:35,594 Sem falar que estou fazendo progresso com esses rapazes. 161 00:12:35,672 --> 00:12:36,762 Sim. Posso ver. 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,678 Não me façam ir até aí! 163 00:12:42,762 --> 00:12:46,392 Está fazendo um belo trabalho. Isso é indiscutível. 164 00:12:46,475 --> 00:12:50,345 Mas um homem tão talentoso é desperdiçado aqui. 165 00:12:50,437 --> 00:12:53,517 Olhe, Bruto, nos envolvemos em coisas pesadas. 166 00:12:53,690 --> 00:12:54,860 Mesmo antes da Mallory. 167 00:12:55,025 --> 00:12:56,395 E isso foi... 168 00:12:59,905 --> 00:13:01,445 Se eu for fazer a diferença, 169 00:13:01,531 --> 00:13:04,081 me sinto melhor fazendo isso em uma escala menor. 170 00:13:04,242 --> 00:13:07,332 Sou um desgraçado com coração. 171 00:13:09,080 --> 00:13:10,330 E você é só um desgraçado. 172 00:13:15,712 --> 00:13:18,552 Curioso você falar sobre fazer a diferença. 173 00:13:22,135 --> 00:13:24,215 Porque acabamos de matar um super. 174 00:13:24,471 --> 00:13:25,601 Mentira. 175 00:13:26,348 --> 00:13:27,768 Translúcido. 176 00:13:29,893 --> 00:13:30,943 Mas que... 177 00:13:33,647 --> 00:13:37,187 Então diga, espertalhão, como você fez isso? 178 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 Bem, 179 00:13:41,488 --> 00:13:45,278 com um belo pedaço de C-4 alojado no traseiro dele. 180 00:13:45,367 --> 00:13:48,657 Bum! Sangue para todo lado. Foi sensacional. 181 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 Mas antes dos fogos de artifício, ele abriu o bico. 182 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 Ele entregou tudo. 183 00:13:54,626 --> 00:13:58,206 Se fizermos tudo certo, podemos causar um belo estrago. 184 00:13:58,296 --> 00:14:01,796 Destruir Os Sete e a Vought ao mesmo tempo. 185 00:14:03,635 --> 00:14:04,965 Quer dizer, matar o Capitão Pátria? 186 00:14:08,932 --> 00:14:13,602 Seu motivo é a Becca, não é? Com você, é sempre a Becca. 187 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 E você não tem seus motivos? 188 00:14:20,151 --> 00:14:22,401 Vai ser diferente desta vez, está bem? 189 00:14:22,487 --> 00:14:24,277 Nada de segredos nem mentiras. 190 00:14:24,364 --> 00:14:27,124 E o lance da Mallory não vai acontecer desta vez. 191 00:14:27,200 --> 00:14:28,740 Juro por Deus. 192 00:14:33,748 --> 00:14:35,288 Vai chamar o Francês também? 193 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Eu não trabalho com aquele desgraçado. 194 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 O Francês? Não o vejo há anos. 195 00:14:43,008 --> 00:14:45,008 Você é a única pessoa em quem posso confiar. 196 00:14:46,970 --> 00:14:49,310 Desde quando você confia em alguém? 197 00:14:50,890 --> 00:14:52,560 Droga! 198 00:14:52,684 --> 00:14:55,984 Senador Calhoun, o senhor declarou ser contra super-heróis no exército. 199 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 APOIO AOS SUPER NAS FORÇAS ARMADAS 200 00:14:57,355 --> 00:14:58,395 Por que mudou de ideia? 201 00:14:58,481 --> 00:14:59,481 Não mudei de ideia. 202 00:14:59,691 --> 00:15:03,951 Mas me dei conta de que é um problema que afeta todos os americanos. 203 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 -E que não devia ser decidido... -Não pode fazer ele parar? 204 00:15:07,198 --> 00:15:08,448 Ele não está chorando. 205 00:15:08,825 --> 00:15:10,655 Me Deus. Certo. 206 00:15:12,495 --> 00:15:13,825 Ah, não. Temos que devolver... 207 00:15:13,913 --> 00:15:17,173 Ouvi falar que o chip rastreador do Translúcido perdeu o sinal. 208 00:15:17,876 --> 00:15:18,916 É? 209 00:15:19,002 --> 00:15:20,922 -Ele pode estar ferido. -Como? 210 00:15:21,004 --> 00:15:24,804 A pele dele é como diamante. Ele vai ficar bem. Estamos cuidando disso. 211 00:15:25,508 --> 00:15:28,088 Esqueci de lhe dar isso. Tome. 212 00:15:28,345 --> 00:15:29,345 O que é isso? 213 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 São seus novos tópicos de conversa. 214 00:15:31,264 --> 00:15:34,564 Agora que o projeto militar saiu do comitê, 215 00:15:34,809 --> 00:15:36,769 a companhia está ansiosa para vendê-lo. 216 00:15:36,853 --> 00:15:38,023 É! 217 00:15:38,104 --> 00:15:39,274 Eles querem! 218 00:15:41,608 --> 00:15:42,728 Ei. 219 00:15:42,817 --> 00:15:45,027 Lembra que você queria que eu usasse capa vermelha? 220 00:15:45,111 --> 00:15:48,951 E eu disse: "Não. Tem que ser a bandeira." Se lembra disso? 221 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 Não preciso disso, está bem? 222 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 Posso convencer os militares sozinho. Obrigado. 223 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 Cuide do seu bebê, e eu cuido do meu. 224 00:16:00,543 --> 00:16:02,713 O Sr. Edgar escreveu isso pessoalmente. 225 00:16:03,880 --> 00:16:07,800 Então se quiser ir até o 82 e resolver com ele, fique à vontade. 226 00:16:11,346 --> 00:16:15,806 Sim. Você está feliz, hein? Você é um menino feliz? 227 00:16:21,022 --> 00:16:22,272 É, sim. 228 00:16:25,110 --> 00:16:26,900 Alugado, seu pão duro? 229 00:16:26,986 --> 00:16:28,946 Acha que sou agente secreto? 230 00:16:29,030 --> 00:16:31,830 Caso não tenha notado, não estamos nadando em dinheiro. 231 00:16:31,908 --> 00:16:34,158 Não acha que isso é suspeito? 232 00:16:34,244 --> 00:16:36,334 Suspeito? Não acho que seja suspeito, está bem? 233 00:16:36,413 --> 00:16:40,543 Uma van preta de uma floricultura seria suspeita. 234 00:16:40,625 --> 00:16:43,495 Isso é só mais um veículo como qualquer outro. 235 00:16:46,840 --> 00:16:48,010 Bem na hora. 236 00:16:56,015 --> 00:16:57,675 Oi. Hughie. 237 00:16:59,769 --> 00:17:00,939 Desgraçado! 238 00:17:05,775 --> 00:17:07,935 -Bruto, quem é esse cara? -Parem, vão estragar tudo. 239 00:17:08,027 --> 00:17:09,107 Não, vou dar o que ele merece. 240 00:17:09,195 --> 00:17:12,235 A única coisa que mereço são as tetas da sua mãe! 241 00:17:12,323 --> 00:17:13,663 -Então vamos, lá. -Ei! 242 00:17:13,742 --> 00:17:16,122 -Tínhamos um trato sobre ele. -Eu falei que ia pensar. Certo? 243 00:17:16,202 --> 00:17:17,202 Que trato? 244 00:17:17,287 --> 00:17:18,957 Não tem o que pensar. Não confio nesse Francês. 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,118 Sou mais americano do que você, seu racista de merda. 246 00:17:21,207 --> 00:17:23,957 -Por que estão brigando? -Por nada! São águas passadas. 247 00:17:24,043 --> 00:17:28,263 Diga isso aos netos da Mallory. Diga a eles que são águas passadas. 248 00:17:28,339 --> 00:17:29,629 Não foi culpa minha. 249 00:17:29,716 --> 00:17:30,836 Quem é Mallory? 250 00:17:30,925 --> 00:17:33,675 Muito bem, vocês dois, parem já com isso! Agora! 251 00:17:33,762 --> 00:17:37,932 Nunca desistirei de você Nunca decepcionarei você 252 00:17:38,016 --> 00:17:39,556 Nunca magoarei você 253 00:17:39,684 --> 00:17:40,644 Droga! 254 00:17:40,727 --> 00:17:42,267 E te deixar 255 00:17:42,353 --> 00:17:44,313 Nunca farei você chorar 256 00:17:44,397 --> 00:17:47,727 Nunca direi adeus Nunca mentirei... 257 00:17:50,862 --> 00:17:53,822 Oi, Monique. Como vai, amor? 258 00:17:55,074 --> 00:17:58,664 Esqueci de marinar a tilápia. Sinto muito, querida. 259 00:18:00,288 --> 00:18:02,418 Então, é o seguinte. 260 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 Assim que eu sair do trabalho, passo no DeLuca's, 261 00:18:05,043 --> 00:18:07,753 compro dois lombos suculentos, alguns cogumelos portobello, 262 00:18:07,837 --> 00:18:09,377 e aquele Pinot que você adora. 263 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 É, amor. Certo, tenho que ir. 264 00:18:13,885 --> 00:18:16,135 Tudo bem, coração. É, eu também. 265 00:18:17,430 --> 00:18:20,060 Amor, eu... Você está certa. 266 00:18:20,225 --> 00:18:23,185 Também amo você. Certo, tchau. 267 00:18:35,240 --> 00:18:37,160 Pro inferno com todos vocês. 268 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 Muito bem. Escutem. 269 00:18:40,954 --> 00:18:45,544 Vocês dois têm que fazer as pazes, certo? Temos um trabalho a fazer. 270 00:18:46,835 --> 00:18:48,955 Me deixe em paz, hein? 271 00:18:50,004 --> 00:18:52,804 Para com isso. Quem é esse cara? 272 00:18:53,132 --> 00:18:56,092 O novato. Hughie. Hughie, Leitinho de Mamãe. 273 00:18:56,803 --> 00:18:58,433 Isso é um apelido? 274 00:18:58,763 --> 00:19:00,813 Não, minha mãe me batizou de Leitinho de Mamãe. 275 00:19:01,891 --> 00:19:02,981 É mesmo? 276 00:19:03,059 --> 00:19:05,189 Então temos um Francês vendido e o porra do Stephen Hawking. 277 00:19:05,270 --> 00:19:06,650 Ótimo trabalho, Bruto. 278 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 Foi o porra do Stephen Hawking que desintegrou o super. 279 00:19:12,569 --> 00:19:13,739 Ela chegou. 280 00:19:13,862 --> 00:19:16,032 É a Lâmina, certo? Namorada do Trem-Bala? 281 00:19:19,909 --> 00:19:24,829 Lâmina. Oi. Sabe, o aluguel? Ele venceu semana passada. 282 00:19:24,914 --> 00:19:26,004 Certo. Claro. 283 00:19:26,833 --> 00:19:29,213 -Acha que ela e Trem-Bala estão... -Sim, molhando o biscoito. 284 00:19:29,294 --> 00:19:31,134 Não ouvi nada. Costumo saber dessas coisas. 285 00:19:31,212 --> 00:19:34,672 De acordo com o Translúcido, Trem-Bala a conhece intimamente. 286 00:19:34,757 --> 00:19:35,877 Vou pagar o quanto antes. 287 00:19:36,384 --> 00:19:37,344 Certo. 288 00:19:37,427 --> 00:19:39,217 Certo. 289 00:19:44,183 --> 00:19:45,023 Muito bem. 290 00:19:45,101 --> 00:19:47,521 Vamos plantar a escuta e ver se é verdade. 291 00:19:53,234 --> 00:19:54,864 Comprou isso num camelô? 292 00:19:54,944 --> 00:19:57,034 Não é? Ele é um mesquinho. 293 00:20:00,450 --> 00:20:03,370 Não precisamos fazer nada às escondidas. 294 00:20:04,662 --> 00:20:06,412 Só preciso do endereço IPv6 dela. 295 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 Todo computador, toda smart TV na casa que tem câmera... 296 00:20:10,335 --> 00:20:11,705 Deve ter uma em cada cômodo. 297 00:20:11,794 --> 00:20:12,844 Até no banheiro? 298 00:20:12,921 --> 00:20:14,261 Não, Francês. No banheiro, não. 299 00:20:14,339 --> 00:20:17,219 Só preciso de cinco minutos. Sou especialista em assistência técnica. 300 00:20:24,474 --> 00:20:26,144 Olá, senhora. Somos da Bryman Audiovisual. 301 00:20:26,225 --> 00:20:27,635 Trouxemos seu novo roteador. 302 00:20:27,727 --> 00:20:33,227 Eu... Esse é Hughie. Sou Gary. 303 00:20:33,316 --> 00:20:34,646 Não marquei visita. 304 00:20:34,734 --> 00:20:36,864 O síndico marcou. Estamos trocando no prédio todo. 305 00:20:36,945 --> 00:20:39,695 Acabei de encontrar o proprietário, ele não falou nada. 306 00:20:39,781 --> 00:20:41,781 Tenho uma ordem de serviço comigo 307 00:20:43,159 --> 00:20:44,579 Só vai levar um segundo. 308 00:20:44,661 --> 00:20:47,621 Deve chegar a mil mbps. 309 00:20:47,914 --> 00:20:48,964 É muita coisa. 310 00:20:49,040 --> 00:20:50,830 Tudo bem. Entrem. 311 00:20:57,924 --> 00:21:00,224 O computador está ali, se precisarem. 312 00:21:00,635 --> 00:21:02,795 Só preciso acessar seu servidor 313 00:21:02,887 --> 00:21:04,887 -para baixar o pacote de serviço. -Sim, claro. 314 00:21:05,306 --> 00:21:08,176 Devo confessar. Somos seus fãs. 315 00:21:08,267 --> 00:21:11,597 Beleza Terminal III. Uau. 316 00:21:13,022 --> 00:21:14,192 Obrigada. 317 00:21:14,732 --> 00:21:16,732 É, aquele foi muito bom. 318 00:21:18,152 --> 00:21:19,532 Me avisem se precisarem de algo. 319 00:21:20,655 --> 00:21:21,855 Obrigado. 320 00:21:38,798 --> 00:21:42,178 Vai olhar para isso o dia todo? Vamos. 321 00:21:56,566 --> 00:21:58,146 O que foi? 322 00:21:58,234 --> 00:21:59,364 Nada. 323 00:22:10,580 --> 00:22:11,620 Olha. 324 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 Esse rapaz é cheio de surpresas. 325 00:22:23,426 --> 00:22:25,046 Muito bem, senhora. Terminamos. 326 00:22:26,971 --> 00:22:28,891 -Obrigada, pessoal. -Obrigado. 327 00:22:30,850 --> 00:22:32,690 -Pode assinar aqui? -Claro. 328 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 Com licença. 329 00:22:48,284 --> 00:22:50,374 O que foi? Quer um autógrafo? 330 00:23:01,672 --> 00:23:02,922 Não nos conhecemos? 331 00:23:08,846 --> 00:23:11,556 Talvez. Conheço muita gente. 332 00:23:11,641 --> 00:23:14,141 Anda, estamos atrasados. Vamos. 333 00:23:14,227 --> 00:23:17,477 -Vamos sair daqui. Com licença. -É. 334 00:23:21,067 --> 00:23:23,147 Quer nos matar? 335 00:23:59,021 --> 00:24:00,311 Sim. 336 00:24:02,775 --> 00:24:04,355 Vou já para aí. 337 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 Translúcido deve estar espreitando 338 00:24:06,946 --> 00:24:08,486 no consultório de algum ginecologista. 339 00:24:08,573 --> 00:24:11,913 Por dois dias? Qual é. Por que ninguém está preocupado? 340 00:24:11,993 --> 00:24:13,083 Largue a arma! 341 00:24:13,161 --> 00:24:16,291 Porque se descobrirem que um dos Sete sumiu, entrarão em pânico. 342 00:24:16,914 --> 00:24:18,754 Além disso, você não suporta o Translúcido. 343 00:24:18,833 --> 00:24:20,133 Acabe com eles, Capitão Pátria! 344 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 Pode apostar! 345 00:24:21,752 --> 00:24:24,012 Claro, mas se tiver acontecido algo com ele, 346 00:24:24,088 --> 00:24:25,918 terá sido um ataque direto aos Sete. 347 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 O que seria um ataque direto a mim. 348 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 Você virou o centro do problema em menos de 20 segundos. 349 00:24:30,803 --> 00:24:32,603 Ei, não fui eu que caí um e meio por cento. 350 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 Então você deveria dizer: 351 00:24:34,473 --> 00:24:37,523 "Nossa, obrigada, Capitão Pátria, por aparecer do nada 352 00:24:37,602 --> 00:24:39,272 "e trazer mais publicidade para a minha missão." 353 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 Capitão Pátria. Maeve. 354 00:24:41,147 --> 00:24:45,107 Capitão, vocês são os verdadeiros heróis. Estamos felizes em poder ajudar. 355 00:24:45,193 --> 00:24:46,323 -Certo? -Isso mesmo. 356 00:24:46,777 --> 00:24:48,527 -Onde está o atirador? -Ele está no 31º andar. 357 00:24:48,654 --> 00:24:49,784 Muito bem. Aguente firme. 358 00:24:54,911 --> 00:24:56,081 Elevadores? 359 00:25:00,416 --> 00:25:03,036 Só acho que um colega desaparecido é mais importante 360 00:25:03,127 --> 00:25:04,797 do que a corrida sem graça do Trem-Bala. 361 00:25:05,713 --> 00:25:09,803 O Sr. Edgar quer que estejamos na corrida para inaugurar os tópicos de conversa. 362 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 Sabe disso. 363 00:25:11,427 --> 00:25:12,967 Usei minha visão de raio-x nele. 364 00:25:13,054 --> 00:25:17,434 Ele está muito perto de ter um enfarte. O sangue dele parece óleo de motor. 365 00:25:17,516 --> 00:25:22,266 E a Stillwell com aquele bebê chorão? Que ridícula. 366 00:25:22,355 --> 00:25:25,975 São só pessoas. Mas se eles estalam os dedos, nós pulamos. 367 00:25:26,067 --> 00:25:28,147 Por que fazemos isso? 368 00:25:28,236 --> 00:25:29,896 Porque eles assinam nossos cheques. 369 00:25:30,488 --> 00:25:33,868 Podemos ir para a parte onde você aparece na corrida? 370 00:25:35,826 --> 00:25:37,576 É por isso que eu amo você. 371 00:25:39,497 --> 00:25:42,707 Você é a única que me diz a verdade. 372 00:26:03,562 --> 00:26:04,812 Está tudo acabado. 373 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 Está tudo acabado. 374 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 Isso mesmo. 375 00:26:23,291 --> 00:26:24,581 Mas que droga. 376 00:26:31,882 --> 00:26:33,512 Era a minha missão. 377 00:26:33,592 --> 00:26:34,642 Ainda é. 378 00:26:34,927 --> 00:26:38,387 Bem, não posso levá-lo para o Today Show desse jeito. 379 00:26:38,723 --> 00:26:41,893 É verdade. Me empolguei. Sinto muito. 380 00:26:41,976 --> 00:26:43,056 Aposto que sim. 381 00:26:44,395 --> 00:26:46,685 Sabe como funciona. Ele atirou primeiro. 382 00:26:49,900 --> 00:26:51,190 Boa garota. 383 00:27:01,829 --> 00:27:03,159 As coisas que deixo você fazer comigo. 384 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 E nem estamos mais namorando. 385 00:27:15,551 --> 00:27:16,551 Merda! 386 00:27:25,269 --> 00:27:26,849 Quer que eu faça aquilo? 387 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 Sim. Quero. 388 00:27:30,858 --> 00:27:32,358 Quero sim. 389 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 Bom garoto. 390 00:27:46,290 --> 00:27:47,540 Certo. 391 00:27:51,295 --> 00:27:54,915 Pare. Faz cócegas. 392 00:27:55,007 --> 00:27:56,587 Cócegas. 393 00:27:59,512 --> 00:28:00,722 Qual o problema? 394 00:28:01,222 --> 00:28:04,432 O Onda de Choque é o problema. E se eu perder? 395 00:28:04,517 --> 00:28:08,847 Você não vai perder. Você é o homem mais rápido do mundo. 396 00:28:08,938 --> 00:28:10,058 Até não ser mais. 397 00:28:10,189 --> 00:28:12,069 Sabe o que a Stillwell me disse? 398 00:28:12,274 --> 00:28:14,494 Se eu não vencer, estou fora. 399 00:28:14,568 --> 00:28:17,778 Ninguém quer o segundo mais rápido nos Sete! 400 00:28:22,159 --> 00:28:23,489 Amor. 401 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 O Composto V, onde você guardou? 402 00:28:31,085 --> 00:28:32,415 Tem certeza? 403 00:28:32,503 --> 00:28:36,383 Aquilo aumenta demais seus poderes. 404 00:28:36,549 --> 00:28:37,969 Lembra da última vez? 405 00:28:38,050 --> 00:28:39,720 Aquilo não vai acontecer novamente. 406 00:28:40,052 --> 00:28:42,432 Estou sob controle. Estou bem. 407 00:28:44,056 --> 00:28:48,846 Você desintegrou uma garota, eu não chamaria isso de controle. 408 00:28:48,978 --> 00:28:51,058 É uma roubada. 409 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 Acredite. 410 00:28:53,649 --> 00:28:55,479 Não... eu preciso. 411 00:28:55,776 --> 00:28:58,356 Querido, vou continuar amando você, mesmo se perder. 412 00:28:58,612 --> 00:29:00,872 Isso é para me deixar melhor? 413 00:29:02,616 --> 00:29:04,656 Tenho que vencer essa corrida. 414 00:29:04,743 --> 00:29:07,123 Não quero ser um herói decadente de segunda divisão. 415 00:29:08,456 --> 00:29:09,496 Como eu? 416 00:29:09,748 --> 00:29:11,078 Não como... Isso... 417 00:29:18,090 --> 00:29:19,130 Tenho que ir. 418 00:29:19,216 --> 00:29:21,966 Por que não me diz onde colocou o V? 419 00:29:22,720 --> 00:29:25,600 Volto amanhã, depois da corrida. 420 00:29:26,765 --> 00:29:28,095 Do que você está falando? 421 00:29:30,644 --> 00:29:31,984 Eu queria lhe dizer. 422 00:29:33,230 --> 00:29:34,480 Você está brincando? 423 00:29:34,565 --> 00:29:37,775 Arrumei o cabelo, fiz as sobrancelhas, 424 00:29:37,943 --> 00:29:40,703 depilei o corpo como uma galinha depenada 425 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 para podermos aparecer juntos amanhã, 426 00:29:44,325 --> 00:29:46,325 na frente do mundo todo, como um casal! 427 00:29:46,410 --> 00:29:49,080 Você já tinha até conversado com a Stillwell! 428 00:29:53,959 --> 00:29:55,499 Você conversou com ela? 429 00:29:55,586 --> 00:29:58,166 Nossa hora vai chegar. Prometo. 430 00:29:58,380 --> 00:30:01,010 Mas tenho que recuperar meu prestígio. 431 00:30:03,093 --> 00:30:04,183 Onde está o V? 432 00:30:11,101 --> 00:30:12,521 Que diabos é Composto V? 433 00:30:12,603 --> 00:30:14,693 Parece um tipo de ampliador de performance. 434 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 Esteroides para super? 435 00:30:16,732 --> 00:30:19,322 Bem, seja lá o que for, ele estava usando quando matou a Robin. 436 00:30:40,130 --> 00:30:41,300 Que sorriso é esse? 437 00:30:41,382 --> 00:30:43,182 Não sei. 438 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 Talvez porque Os Sete sejam um bando de viciados em anabolizantes. 439 00:30:48,472 --> 00:30:50,562 Este é exatamente o tipo de má conduta 440 00:30:50,641 --> 00:30:52,271 que vai deixar Langley empolgado. 441 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 Não até termos certeza do que isso realmente faz. 442 00:30:55,104 --> 00:30:56,944 Se arranjarmos um pouco, consegue descobrir? 443 00:30:57,022 --> 00:30:58,772 Posso fazer alguns testes, é claro. 444 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 Mas nunca saberemos, a não ser que eu teste em mim mesmo. 445 00:31:01,610 --> 00:31:02,780 Ótima ideia. 446 00:31:02,861 --> 00:31:05,031 Nos preocuparemos quando chegar a hora. 447 00:31:05,114 --> 00:31:09,584 Mas, primeiro, temos que conseguir um pouco. 448 00:31:10,202 --> 00:31:13,752 CORRIDA DO SÉCULO TREM-BALA - ONDA DE CHOQUE 449 00:31:18,127 --> 00:31:21,417 TREM-BALA VS ONDA DE CHOQUE 450 00:31:21,505 --> 00:31:24,165 AO VIVO DO ESTÁDIO HARTSDALE 451 00:31:35,936 --> 00:31:38,646 Aqui está seu disfarce. Você é um repórter bem-educado. 452 00:31:40,733 --> 00:31:45,493 Então, Bruto disse que vocês se conheceram há alguns dias? 453 00:31:47,781 --> 00:31:50,741 Sim, é isso mesmo. 454 00:31:51,493 --> 00:31:53,503 Não sei, perdi a noção do tempo. 455 00:31:53,579 --> 00:31:55,159 Isso que é prova de fogo. 456 00:31:56,123 --> 00:31:57,793 Vou colar isso aqui. 457 00:31:59,835 --> 00:32:01,705 Então, o Translúcido, hein? 458 00:32:02,755 --> 00:32:05,375 Como você conseguiu fazer isso? 459 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 Não sei. Foi sorte, eu acho. 460 00:32:10,220 --> 00:32:12,600 Mesmo assim. Deve ter sido assustador. 461 00:32:16,477 --> 00:32:19,857 Quer saber o que é o mais perturbador? 462 00:32:21,774 --> 00:32:25,534 De certa maneira, naquele momento, 463 00:32:27,404 --> 00:32:29,164 eu me senti bem. 464 00:32:31,575 --> 00:32:33,615 Posso ver na sua cara, Hughie. 465 00:32:33,702 --> 00:32:34,832 O quê? Como pode saber? 466 00:32:34,912 --> 00:32:37,212 Porque sei como esse trabalho faz eu me sentir. 467 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 Quando eu estava com o detonador, senti... 468 00:32:41,210 --> 00:32:42,630 Me senti extasiado. 469 00:32:42,920 --> 00:32:44,000 Entendo. 470 00:32:44,171 --> 00:32:45,341 Me senti vivo. 471 00:32:45,422 --> 00:32:49,392 Mas esse êxtase, Hughie, não é diferente daquela coisa que o Trem-Bala usa. 472 00:32:50,302 --> 00:32:51,802 Tudo tem seu preço. 473 00:33:01,355 --> 00:33:03,475 A última coisa que eu disse para a Robin foi: 474 00:33:04,858 --> 00:33:09,068 "Nunca menospreze Billy Joel." 475 00:33:11,782 --> 00:33:15,542 Foi a última coisa que ela ouviu, antes de explodir em pedaços. 476 00:33:16,829 --> 00:33:20,169 E tenho que viver com isso pelo resto da vida. 477 00:33:27,172 --> 00:33:28,802 O preço? 478 00:33:30,801 --> 00:33:32,221 Seja qual for, 479 00:33:33,262 --> 00:33:34,682 eu pagarei. 480 00:33:41,645 --> 00:33:44,475 Esta é a corrida do século. 481 00:33:44,565 --> 00:33:45,935 CORRIDA DO SÉCULO 482 00:33:46,150 --> 00:33:47,030 LARGAR 483 00:33:47,109 --> 00:33:50,239 Este é nosso legado e nosso futuro. 484 00:33:50,696 --> 00:33:54,156 Atletas alcançando o mais alto nível. 485 00:33:56,201 --> 00:33:59,161 Era o que estávamos esperando. O duelo. 486 00:33:59,246 --> 00:34:02,576 São dois homens extremamente poderosos e muito velozes. 487 00:34:02,666 --> 00:34:04,456 O Trem está pronto para deixar a estação. 488 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 Ele alcança velocidades superiores a 1.500 km/h. 489 00:34:08,297 --> 00:34:10,337 Os homens mais rápidos do mundo estão aqui em NY. 490 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 Quem será o vencedor? 491 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 Lá está ele, 1,85 metros, 492 00:34:30,569 --> 00:34:31,949 Tudo bem, campeão? 493 00:34:32,571 --> 00:34:33,821 Está preparado? 494 00:34:34,782 --> 00:34:35,662 Sim. 495 00:34:36,742 --> 00:34:41,792 Ei. Mamãe está olhando para nós nesse momento, 496 00:34:42,414 --> 00:34:44,714 soprando aquele vento nas suas costas. 497 00:34:44,792 --> 00:34:46,842 Então, você está preparado? 498 00:34:47,628 --> 00:34:48,588 Estou preparado. 499 00:34:48,670 --> 00:34:51,050 É disso que estou falando. Muito bem, é o que quero ouvir. 500 00:34:51,131 --> 00:34:52,301 Muito bem. 501 00:34:56,011 --> 00:34:59,061 Apresentando o mais novo membro dos Sete, 502 00:34:59,765 --> 00:35:03,515 Luz-Estrela, acompanhada de Black Noir. 503 00:35:07,439 --> 00:35:11,609 Estou cansada das formalidades e dos burocratas do estado paralelo. 504 00:35:11,693 --> 00:35:14,203 Se as pessoas nos querem nas forças armadas, 505 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 elas podem exigir que o Congresso faça isso. Estou certa? 506 00:35:18,700 --> 00:35:19,950 Sim. 507 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 Desculpe o atraso. Tem lugar para mais um? 508 00:35:33,507 --> 00:35:35,587 Deslumbrante, como sempre, querida. 509 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 Ei, prontos para a corrida? 510 00:35:40,556 --> 00:35:42,306 Uma salva de palmas para meu amigo Trem-Bala! 511 00:35:44,142 --> 00:35:46,522 Muito bem. Que bando de imbecis. 512 00:35:46,603 --> 00:35:49,693 Por favor, continuem de pé para cantarmos o hino nacional. 513 00:35:49,773 --> 00:35:51,073 OS SETE ÁREA DOS FÃS 514 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 Obrigada pela presença. Muito prazer em conhecê-lo. 515 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 Você não é um amor? 516 00:36:01,410 --> 00:36:02,700 Posso tirar uma selfie? 517 00:36:03,787 --> 00:36:06,207 Claro, querida. Segure isso. 518 00:36:10,085 --> 00:36:14,045 Olha só. Sua roupa ficou ótima. 519 00:36:14,131 --> 00:36:16,551 É seu antigo uniforme. Mas estou economizando para o novo. 520 00:36:22,347 --> 00:36:25,097 Ei, Luz-Estrela! Mostre os peitos! 521 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 Nossa, querida, você está linda. 522 00:36:32,107 --> 00:36:33,647 Mostra mais um pouco! 523 00:36:35,360 --> 00:36:38,320 Não abuse da sua sorte. Está bem? 524 00:36:38,405 --> 00:36:39,815 Me dá uma surra, Luz-Estrela! 525 00:36:40,616 --> 00:36:45,076 Querida, quer saber? Guarde seu dinheiro. Gosto mais do seu. 526 00:36:48,165 --> 00:36:49,205 Vamos, você adora! 527 00:36:49,291 --> 00:36:51,131 -Luz-Estrela. -Só um minuto. 528 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 Aonde ela vai? 529 00:36:54,546 --> 00:36:56,796 Vamos fazer barulho. 530 00:37:04,264 --> 00:37:06,734 Que bom que você veio. Achei que viria. 531 00:37:07,643 --> 00:37:10,403 Lembra quando costumávamos ir voando para Paris? 532 00:37:10,479 --> 00:37:11,609 Assim de repente? 533 00:37:11,688 --> 00:37:14,318 Me lembro de quase morrer de frio atravessando o Atlântico. 534 00:37:14,399 --> 00:37:17,529 Bons tempos. Por que nós terminamos? 535 00:37:18,403 --> 00:37:21,623 Se importa se não tocarmos nesse assunto delicado? 536 00:37:23,158 --> 00:37:24,238 Vamos. 537 00:37:30,248 --> 00:37:31,668 Sabe... 538 00:37:31,750 --> 00:37:32,790 É, beije-a. 539 00:37:35,295 --> 00:37:40,335 Se eu desconfiar que se apaixonou por outra pessoa... 540 00:37:41,301 --> 00:37:43,511 Eu acho que eu não vou saber lidar. 541 00:37:43,595 --> 00:37:47,055 -É mesmo? -Sim. Eu e você, somos diferentes. 542 00:37:47,641 --> 00:37:48,481 Melhores. 543 00:37:49,810 --> 00:37:51,690 -Juntos para sempre. -Certo. Bem... 544 00:38:00,112 --> 00:38:05,082 Lá vem o Trem-Bala. Todos a bordo! 545 00:38:05,283 --> 00:38:07,583 O Trem está pronto para deixar a estação. 546 00:38:15,127 --> 00:38:16,667 O HOMEM MAIS RÁPIDO DO MUNDO 547 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 Muito bem, Francês, procure. A barra está limpa. 548 00:38:45,407 --> 00:38:46,777 Luz-Estrela! 549 00:38:46,867 --> 00:38:48,117 Luz-Estrela! Pode me dar... 550 00:38:48,201 --> 00:38:49,871 Luz-Estrela! Aqui. 551 00:38:49,953 --> 00:38:51,373 Aqui. Luz-Estrela! 552 00:38:52,372 --> 00:38:53,212 Annie? 553 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 Annie! Annie, oi. Com licença. 554 00:38:59,921 --> 00:39:02,971 Hughie, do banco da praça? 555 00:39:03,717 --> 00:39:08,507 Você é Luz-Estrela! Como não percebi isso? 556 00:39:08,805 --> 00:39:10,845 É reconfortante saber que não percebeu. 557 00:39:11,266 --> 00:39:13,726 Caraca, Hughie, você conhece Luz-Estrela? 558 00:39:15,103 --> 00:39:16,233 Luz-Estrela, aqui! 559 00:39:16,313 --> 00:39:19,613 Hughie, adorei vê-lo, mas tenho que ir. 560 00:39:19,691 --> 00:39:21,191 Não, Hughie. Precisamos de mais tempo! 561 00:39:21,276 --> 00:39:25,776 Posso lhe pagar uma cerveja bem cara? Se tiver tempo? 562 00:39:28,742 --> 00:39:31,202 Junto com uns nachos bem caros? 563 00:39:31,661 --> 00:39:33,161 Vá na frente. 564 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 Certo. 565 00:39:46,134 --> 00:39:48,684 Nada de V. Deve ter escondido em outro lugar. 566 00:39:48,762 --> 00:39:49,972 Então encontre, Francês. 567 00:39:50,555 --> 00:39:52,305 Isso é tão estranho. Aquele dia... 568 00:39:52,390 --> 00:39:53,640 Foi há três dias? 569 00:39:53,934 --> 00:39:55,274 Você parecia... 570 00:39:55,352 --> 00:39:59,192 Você parecia tão normal. E agora... 571 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 Agora sou uma aberração. 572 00:40:00,690 --> 00:40:03,400 Não! Claro que não. Não foi o que eu quis dizer. 573 00:40:03,485 --> 00:40:07,695 Eu quis dizer... É que... Você não me parecia uma Beyoncé. 574 00:40:07,781 --> 00:40:09,121 Não que você não seja. 575 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 -Estou brincando com você. -Certo. 576 00:40:17,082 --> 00:40:19,132 Más notícias. Nada de V. 577 00:40:19,209 --> 00:40:20,289 Ótimo. Estamos ferrados. 578 00:40:20,377 --> 00:40:21,877 Quer saber? 579 00:40:21,962 --> 00:40:25,722 Foi ótimo conversar com alguém quem não sabia quem eu era. 580 00:40:27,592 --> 00:40:29,592 Assim que se chega onde eu estou... 581 00:40:31,179 --> 00:40:32,469 É diferente. 582 00:40:33,890 --> 00:40:35,020 Como? 583 00:40:35,433 --> 00:40:38,903 Não sei se eles realmente querem que a pessoa seja um herói. 584 00:40:40,272 --> 00:40:42,442 Acho que só querem que se pareça com um. 585 00:40:49,990 --> 00:40:52,870 Aquele dia no parque, 586 00:40:52,951 --> 00:40:55,911 quando você falou sobre como odiava seu trabalho, 587 00:40:56,580 --> 00:40:58,370 você quis dizer esse trabalho. 588 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 Então... 589 00:41:05,589 --> 00:41:06,969 largue ele. 590 00:41:09,092 --> 00:41:11,342 Vá embora. Não tem que provar nada. 591 00:41:17,726 --> 00:41:18,976 Tenho que voltar. 592 00:41:19,227 --> 00:41:21,727 Antes que enviem uma equipe de buscas. 593 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 -Sim. Claro. -Então... 594 00:41:24,107 --> 00:41:27,897 Escute, Annie, Luz-Estrela. O que você... 595 00:41:27,986 --> 00:41:29,356 Annie. 596 00:41:29,779 --> 00:41:32,239 Sei que é loucura, 597 00:41:32,324 --> 00:41:33,914 e sei que você é você e tudo mais, 598 00:41:33,992 --> 00:41:37,792 mas se um dia você quiser... 599 00:41:37,871 --> 00:41:39,791 Quer meu número? 600 00:41:43,418 --> 00:41:48,128 Sim, era o que eu estava pedindo. 601 00:41:48,215 --> 00:41:49,295 Certo. 602 00:41:49,382 --> 00:41:51,472 Eu ligo, ou só preciso cometer um crime? 603 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 Se cometer um crime vou chegar mais depressa. Então... 604 00:41:55,096 --> 00:41:58,306 Um novo prodígio chegou. E estou pronto para abalar. 605 00:41:58,808 --> 00:42:02,598 Senhoras e senhores, Onda de Choque. 606 00:42:17,327 --> 00:42:18,407 Você está bem? 607 00:42:18,495 --> 00:42:20,155 Sim, estou bem. 608 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 Estou bem e sou veloz. É o meu estilo. 609 00:42:22,958 --> 00:42:24,708 Você está muito estranho. 610 00:42:24,960 --> 00:42:28,300 O espírito da nossa mãe está fluindo através do meu corpo. 611 00:42:28,380 --> 00:42:30,130 Está me entendendo? 612 00:42:30,215 --> 00:42:32,675 Estou de olho no Trem-Bala. Ele está totalmente ligadão. 613 00:42:32,759 --> 00:42:34,179 Ele deve ter tomada o V. 614 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 Já era, rapazes. 615 00:42:55,615 --> 00:42:58,575 Vou embora. Nos falamos depois. 616 00:42:58,660 --> 00:43:00,450 Para onde você vai? 617 00:43:01,538 --> 00:43:02,908 Vou pesquisar uma garota. 618 00:43:02,998 --> 00:43:07,458 Senhoras e senhores, por favor voltem sua atenção para a pista. 619 00:43:13,425 --> 00:43:15,175 Corredores, em suas marcas. 620 00:43:38,366 --> 00:43:42,196 Liberem a pista. 621 00:43:46,499 --> 00:43:47,629 Preparar. 622 00:44:01,431 --> 00:44:04,181 REPLAY INSTANTÂNEO 623 00:44:04,267 --> 00:44:07,307 Ele conseguiu novamente! Trem-Bala venceu! 624 00:44:08,063 --> 00:44:11,943 Um novo recorde mundial. Dizem que o raio não cai duas vezes no mesmo lugar. 625 00:44:12,025 --> 00:44:14,855 Não é inacreditável? Ele está voando! 626 00:44:14,944 --> 00:44:17,164 O mundo pertence ao Trem-Bala. 627 00:44:17,238 --> 00:44:20,738 Trem-Bala venceu! 628 00:44:20,825 --> 00:44:23,785 Espetacular! Absolutamente espetacular! 629 00:44:30,251 --> 00:44:32,171 Então, como você conhece Luz-Estrela? 630 00:44:33,088 --> 00:44:38,548 Eu não a conheço realmente. Só a encontrei no banco de um parque. 631 00:44:40,845 --> 00:44:42,595 Pegou o número dela? 632 00:44:45,934 --> 00:44:46,984 Sim. 633 00:44:49,229 --> 00:44:50,519 Hughie? 634 00:44:50,605 --> 00:44:52,475 Sim. Peguei. 635 00:44:53,400 --> 00:44:54,530 Ótimo. 636 00:44:59,614 --> 00:45:00,454 Leitinho. 637 00:45:00,532 --> 00:45:03,792 Lâmina está olhando para um frasco de V como se fosse chocolate. 638 00:45:04,244 --> 00:45:06,584 Acha que ela roubou do estoque do Trem-Bala? 639 00:45:06,663 --> 00:45:09,213 É exatamente o que estou dizendo. Venham já para cá. 640 00:45:09,499 --> 00:45:11,039 Bem, quer saber? 641 00:45:11,251 --> 00:45:14,001 Onda de Choque fez uma boa corrida, sem trapaças, 642 00:45:14,087 --> 00:45:16,877 mas só pode existir um homem mais veloz do mundo, 643 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 e é o Trem-Bala! 644 00:45:18,758 --> 00:45:20,548 É, querido. 645 00:45:20,802 --> 00:45:23,472 Trem-Bala, como vai comemorar? Tem alguma garota especial? 646 00:45:24,431 --> 00:45:25,471 Bem, você me conhece. 647 00:45:27,600 --> 00:45:31,270 Estou sempre nadando, mas sou muito veloz para ser fisgado! 648 00:45:31,354 --> 00:45:34,984 Aceito propostas, garotas! Tem bastante para todas. 649 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 Puta merda. 650 00:46:08,183 --> 00:46:11,393 É isso aí. Ela está assim há uma hora. 651 00:46:11,478 --> 00:46:12,768 Venham me pegar! 652 00:46:13,563 --> 00:46:15,653 Por que resolveu ficar de olho nela? 653 00:46:16,274 --> 00:46:17,534 Então. 654 00:46:17,609 --> 00:46:19,399 Está vendo aquela bolsinha vermelha? 655 00:46:19,486 --> 00:46:22,276 Eu sei reconhecer de longe um kit de drogas. 656 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 E ela disse ao Trem-Bala que o V era "uma roubada". 657 00:46:26,367 --> 00:46:27,787 Então, ela tem experiência. 658 00:46:27,869 --> 00:46:30,789 Achei que bastaria esperar, e ela acabaria entregando o jogo. 659 00:46:30,872 --> 00:46:34,832 Um perfeito Sherlock Holmes! Admita. 660 00:46:34,918 --> 00:46:37,168 Isso é melhor do que ser babá de delinquentes. 661 00:46:37,253 --> 00:46:38,383 Não é? 662 00:47:03,488 --> 00:47:04,568 Oi, Lâmina. 663 00:47:04,697 --> 00:47:07,447 Sr. Lutz. Visita domiciliar? 664 00:47:07,534 --> 00:47:11,544 Vim coletar o aluguel. O aluguel que você disse que pagaria. 665 00:47:11,621 --> 00:47:13,501 Entre. 666 00:47:13,790 --> 00:47:15,420 Pode esperar aí se quiser, 667 00:47:15,500 --> 00:47:17,500 mas vou demorar um pouco para preencher o cheque. 668 00:47:17,585 --> 00:47:20,375 Eu não mordo, a não ser que você queira. 669 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 Foi uma piada, Alek. 670 00:47:22,924 --> 00:47:24,474 É Alek, certo? 671 00:47:24,592 --> 00:47:25,932 Vamos pegar o cheque. 672 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 Quer um drinque, Alek, enquanto espera? Prefere Alek ou Alexander? 673 00:47:31,641 --> 00:47:34,981 Alek. É diminutivo de Aleksy. 674 00:47:35,061 --> 00:47:37,691 Gostei. É mais exótico. 675 00:47:37,772 --> 00:47:39,072 Certo. 676 00:47:46,906 --> 00:47:48,276 Gostou da foto? 677 00:47:49,659 --> 00:47:54,869 Não. Sim. Bem, é uma graça. 678 00:47:55,206 --> 00:47:58,206 Tudo bem. Muitos homens fantasiam com super-heroínas. 679 00:48:01,921 --> 00:48:04,011 Desculpe? Eu... 680 00:48:11,472 --> 00:48:12,772 Sabe, 681 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 existe um modo de acertarmos 682 00:48:21,149 --> 00:48:23,069 nossas contas. 683 00:48:27,488 --> 00:48:30,528 Pare! Em nome da lei! 684 00:48:30,700 --> 00:48:32,700 Ah, não! A Lâmina me pegou. 685 00:48:35,997 --> 00:48:41,087 Vou sentar bem aqui até a polícia chegar. 686 00:48:41,336 --> 00:48:44,796 Você não é um gatuno, você é um porco sujo! 687 00:48:44,881 --> 00:48:46,091 Diga! 688 00:48:46,257 --> 00:48:49,967 É um porco sujo que gosta de lamber um rabo! 689 00:48:51,095 --> 00:48:54,465 -Diga! -Sou um porco sujo que lambe rabo. 690 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 Quem gosta de lamber um rabo? 691 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 Ele não está respirando! 692 00:49:08,279 --> 00:49:11,119 Calma. Se segura. Não tão depressa. 693 00:49:41,104 --> 00:49:42,274 Ah, meu... 694 00:49:46,943 --> 00:49:48,323 Você deixou ele morrer. 695 00:49:50,071 --> 00:49:51,701 Ele não fez nada de errado. 696 00:49:51,781 --> 00:49:53,121 Ele já estava morto. 697 00:49:53,199 --> 00:49:54,199 Bobagem! 698 00:49:54,784 --> 00:49:56,294 Você pode atravessar a rua 699 00:49:56,369 --> 00:49:58,539 e subir quatro lances de escada em 10 segundos, 700 00:49:58,621 --> 00:50:00,291 como um super? Pode? 701 00:50:01,332 --> 00:50:03,002 E mesmo se tivesse chegado lá, 702 00:50:03,292 --> 00:50:05,382 ela o teria despedaçado. 703 00:50:06,629 --> 00:50:08,919 Agora, ela está bem onde a queremos. 704 00:50:09,674 --> 00:50:11,344 Do que você está falando? 705 00:50:11,426 --> 00:50:12,586 Você é um cara inteligente, 706 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 mas ainda não notou a fraqueza comum de todos eles. 707 00:50:19,142 --> 00:50:20,892 Suas reputações. 708 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 Vamos, Francês. 709 00:50:31,821 --> 00:50:33,701 Você mesmo disse. 710 00:50:33,781 --> 00:50:35,871 Você pagaria qualquer preço. 711 00:50:37,034 --> 00:50:38,124 Certo? 712 00:50:45,877 --> 00:50:47,627 Calma. 713 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 Calma. Não vamos machucá-la. 714 00:50:54,260 --> 00:50:56,890 Vamos ajudá-la a arrumar essa bagunça. 715 00:51:02,226 --> 00:51:07,766 E tudo que tem a fazer é nos dizer tudo que sabe sobre isso. 716 00:51:10,443 --> 00:51:11,783 Quem são vocês? 717 00:51:13,905 --> 00:51:17,115 Muito bem. Recebi seu recado. Onde é o incêndio? 718 00:51:18,075 --> 00:51:20,905 Não tem fogo, é água. 719 00:51:21,704 --> 00:51:23,464 Pergunte ao peixinho aqui. 720 00:51:25,875 --> 00:51:27,035 Pode mostrar para ela. 721 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 Bem, um grande amigo meu encontrou... 722 00:51:33,382 --> 00:51:35,132 Foi um boto. 723 00:51:35,676 --> 00:51:38,636 Um maldito boto encontrou isso no fundo do porto. 724 00:51:42,308 --> 00:51:43,728 Vá em frente, não seja tímida. 725 00:51:52,693 --> 00:51:55,493 Jesus. É o Translúcido? 726 00:51:55,571 --> 00:51:57,741 Ainda acha que não temos que nos preocupar? 727 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 Como atravessaram a pele dele? 728 00:52:00,993 --> 00:52:02,953 Que espécie de maníaco... 729 00:52:03,037 --> 00:52:04,457 Não foi um maníaco. 730 00:52:05,498 --> 00:52:07,248 Ele é esperto, na verdade. 731 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 Muito esperto. 732 00:52:11,254 --> 00:52:15,054 Ei, Profundo, através de que eu não consigo enxergar? 733 00:52:15,925 --> 00:52:16,965 Zinco, Capitão Pátria. 734 00:52:17,051 --> 00:52:19,641 Exato. E de que é feita a caixa? 735 00:52:23,099 --> 00:52:24,139 Zinco. 736 00:52:24,225 --> 00:52:25,725 Exato, novamente. 737 00:52:26,185 --> 00:52:31,265 Eles também sabiam que encontraríamos o Translúcido, ou o que sobrou dele. 738 00:52:32,024 --> 00:52:33,534 Só estavam ganhando tempo. 739 00:52:34,610 --> 00:52:35,900 Por que você diz isso? 740 00:52:35,987 --> 00:52:37,527 Que bom que perguntou. 741 00:52:47,415 --> 00:52:49,205 VOU TE PEGAR 742 00:52:50,042 --> 00:52:51,592 Quem quer que sejam, 743 00:52:53,087 --> 00:52:54,507 eles declararam guerra.